Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,262 --> 00:00:33,603
Good evening, Mr Halbert.
2
00:01:37,682 --> 00:01:39,793
I've done shopping, Hugh.
3
00:01:39,835 --> 00:01:42,703
What are you doing?
-They're for mother...
4
00:01:42,744 --> 00:01:43,560
When she's better.
5
00:01:43,602 --> 00:01:44,469
She'll love it.
6
00:01:44,511 --> 00:01:47,368
Have you paid Mrs Quayle?
-Yes, she's still here.
7
00:01:47,411 --> 00:01:49,526
Come on... we'll be late.
8
00:01:49,568 --> 00:01:53,955
Dunstan...Are you coming?
It's nearly "mother-time".
9
00:02:07,393 --> 00:02:09,644
Hey, wait, Jimminy darling!
10
00:02:14,892 --> 00:02:17,142
Did you call, Mrs 'ook?
11
00:02:19,930 --> 00:02:22,739
She's been asleep, Mrs Quayle.
-Oh, I won't disturb 'er then.
12
00:02:22,780 --> 00:02:25,765
Elsa! Tell your mum I'll be
in Saturday next week, alright?
13
00:02:25,808 --> 00:02:27,989
I'll tell her, Mrs
Quayle. -Alright then.
14
00:02:28,032 --> 00:02:32,231
Hope your mum'll soon be better.
Well, I'm off then. Cheery-bye!
15
00:02:33,749 --> 00:02:36,500
Don't do anything
I wouldn't do.
16
00:02:38,824 --> 00:02:40,970
You know who I am...I'm... -Dad?
17
00:02:41,012 --> 00:02:43,011
No, I'm... -Mother?
18
00:02:43,053 --> 00:02:45,937
No, I'm Mrs Quayle...
old "Snail Quayle"...
19
00:02:45,979 --> 00:02:49,284
And I'm going to give you
a proper dusting.
20
00:02:49,325 --> 00:02:51,576
Sh!..She'll hear you!
21
00:04:05,440 --> 00:04:07,690
"Mother-time"
22
00:04:07,846 --> 00:04:11,047
What's wrong, Diana? -Nothing.
23
00:04:26,776 --> 00:04:29,065
Jimminy, you bring the little
ones in. They're in the garden.
24
00:04:29,108 --> 00:04:32,690
"All things bright
25
00:04:33,841 --> 00:04:36,239
...and beautiful..."
26
00:05:19,866 --> 00:05:22,116
Elsa...
27
00:05:23,601 --> 00:05:25,517
Is she still asleep?
28
00:05:25,560 --> 00:05:27,416
So... is she...?
29
00:05:27,458 --> 00:05:29,708
Is it mother?
30
00:05:31,345 --> 00:05:32,023
Mother... please!
31
00:05:32,065 --> 00:05:35,580
Don't, Hugh! She's...
32
00:05:38,349 --> 00:05:40,600
It's all over.
33
00:05:42,672 --> 00:05:45,590
But she can't be dead!
-She IS, Hugh...I know!
34
00:05:49,030 --> 00:05:51,280
She...
35
00:05:51,520 --> 00:05:53,770
She's gone.
36
00:05:54,785 --> 00:05:57,536
Stop it Gerty...
Stop it at once!
37
00:06:01,391 --> 00:06:03,641
You gotta tell them, Else.
38
00:06:05,616 --> 00:06:09,579
Don't be telling ME what
to do! I'm the eldest.
39
00:06:11,991 --> 00:06:14,241
Alright, Else.
40
00:06:36,867 --> 00:06:42,136
Please, Hugh... The little ones
mustn't see you've been crying.
41
00:06:45,747 --> 00:06:47,997
Alright, Hugh...I'm ready.
42
00:07:05,532 --> 00:07:06,482
Sh!..Here's Hugh.
43
00:07:06,524 --> 00:07:09,847
Elsa says...
you can come in now.
44
00:07:31,604 --> 00:07:33,854
Read to us!
45
00:07:40,695 --> 00:07:42,434
Mother...
46
00:07:42,476 --> 00:07:44,726
Mother has passed on.
47
00:07:48,387 --> 00:07:50,636
Mother has passed on.
48
00:08:01,775 --> 00:08:04,025
You're cold, Mother!
49
00:08:04,092 --> 00:08:05,684
It's alright,
Diana... It's alright.
50
00:08:05,726 --> 00:08:07,284
But she's cold!
51
00:08:07,326 --> 00:08:09,576
She's cold!
52
00:08:11,929 --> 00:08:14,918
Mother's... d...
53
00:08:18,635 --> 00:08:20,666
Dead.
54
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
What's dead?
55
00:08:23,962 --> 00:08:25,256
Like...
56
00:08:25,298 --> 00:08:27,719
Like...Jesus? -That's right.
57
00:08:27,761 --> 00:08:30,011
She's gone to join Jesus.
58
00:08:32,223 --> 00:08:33,564
Crucified... dead and buried...
59
00:08:33,606 --> 00:08:35,850
And on the third day,
He rose again.
60
00:08:35,893 --> 00:08:36,446
And He rose...
61
00:08:36,488 --> 00:08:38,738
Mother won't rise again.
62
00:08:40,733 --> 00:08:42,802
She needs some blankets...
she's cold...
63
00:08:42,845 --> 00:08:44,286
She's not dead!
64
00:08:44,327 --> 00:08:47,707
She's alright... she's not dead
...she's not!
65
00:08:47,749 --> 00:08:48,896
Stop it, Diana, stop it!
66
00:08:48,938 --> 00:08:51,188
Stop it Di... she IS dead!
67
00:09:20,601 --> 00:09:23,352
I am the rose of Sharon...
68
00:09:23,410 --> 00:09:26,160
...and the lily of the valleys.
69
00:09:26,617 --> 00:09:27,855
As the lily among thorns...
70
00:09:27,896 --> 00:09:30,766
so is my love among
the daughters.
71
00:09:32,500 --> 00:09:36,134
As the apple tree
among the trees of the wood...
72
00:09:36,282 --> 00:09:39,033
so is my beloved
among the sons.
73
00:09:40,422 --> 00:09:42,243
I sat down under his shadow...
74
00:09:42,285 --> 00:09:44,535
You forgot my food!
75
00:09:45,353 --> 00:09:45,964
Jimminy!
76
00:09:46,006 --> 00:09:48,256
You haven't fed him!
77
00:09:48,372 --> 00:09:50,622
I forgot.
78
00:09:51,204 --> 00:09:53,627
I do forget things, you know.
79
00:09:54,474 --> 00:09:56,724
Mother knows.
80
00:09:56,948 --> 00:09:58,446
Doesn't she...Else?
81
00:09:58,487 --> 00:10:00,417
You never do anything
but draw all the time...
82
00:10:00,459 --> 00:10:01,978
I suppose you think drawing's
more important...
83
00:10:02,019 --> 00:10:02,893
Don't be foolish, Dun!
84
00:10:02,935 --> 00:10:05,418
It's alright, Jimminy...
you can do it later.
85
00:10:05,460 --> 00:10:06,785
Mother wouldn't have minded.
86
00:10:06,827 --> 00:10:09,522
I mind! I mind!
It does matter!
87
00:10:09,564 --> 00:10:11,814
We're gonna be finished!
88
00:10:26,575 --> 00:10:29,326
Whither is thy beloved gone
89
00:10:29,958 --> 00:10:32,708
O thou fairest among women?
90
00:10:33,376 --> 00:10:35,984
Whither is thy beloved turned aside...
91
00:10:36,026 --> 00:10:38,723
that we may seek him with thee?
92
00:10:38,765 --> 00:10:41,998
My beloved is gone down
into his garden...
93
00:10:42,121 --> 00:10:43,889
to the beds of spices,
to feed in the gardens,
94
00:10:43,930 --> 00:10:46,181
and to gather lilies.
95
00:10:47,623 --> 00:10:50,791
I am my beloved
and my beloved is mine...
96
00:10:51,735 --> 00:10:54,485
He feedeth among the lilies.
97
00:11:12,365 --> 00:11:13,743
For what we are about to receive...
98
00:11:13,785 --> 00:11:16,001
...may the Lord make us truly grateful.
99
00:11:16,043 --> 00:11:18,293
Amen.
100
00:11:22,094 --> 00:11:23,064
More sugar.
101
00:11:23,106 --> 00:11:23,883
You've got it.
102
00:11:23,925 --> 00:11:25,593
Well, it's not sweet enough.
103
00:11:25,635 --> 00:11:26,993
She shows no respect.
104
00:11:27,036 --> 00:11:29,835
Don't, Dun... she's only a baby.
105
00:11:37,939 --> 00:11:40,190
Here you are.
106
00:11:41,988 --> 00:11:44,330
We ought to tell someone, Elsa.
107
00:11:44,371 --> 00:11:45,755
Tell who?
108
00:11:45,796 --> 00:11:46,918
The doctor.
109
00:11:46,961 --> 00:11:48,743
What doctor?
110
00:11:48,786 --> 00:11:50,468
The one down Millet Rd...
111
00:11:50,510 --> 00:11:51,789
Dr Meadows.
112
00:11:51,831 --> 00:11:53,407
We could tell him...
113
00:11:53,449 --> 00:11:54,327
Couldn't we?
114
00:11:54,369 --> 00:11:56,395
Mother wouldn't want
any doctor messing about...
115
00:11:56,437 --> 00:11:58,034
...touching her!
116
00:11:58,075 --> 00:11:59,488
When I had measles, mother...
117
00:11:59,531 --> 00:12:01,002
That's different, Gerty...
118
00:12:01,044 --> 00:12:02,502
Mother isn't ill any more...
119
00:12:02,543 --> 00:12:03,864
Mother's dead.
120
00:12:03,906 --> 00:12:05,758
God will keep us well
if He wants us well...
121
00:12:05,800 --> 00:12:08,471
...or He'll take us to His bosom
when our time is done.
122
00:12:08,513 --> 00:12:10,033
Remember?
123
00:12:10,074 --> 00:12:12,325
She always said that.
124
00:12:16,004 --> 00:12:20,258
We're going to keep the budgie...
aren't we?
125
00:12:20,301 --> 00:12:22,270
Of course we are.
126
00:12:22,313 --> 00:12:24,487
Everything's going to be
exactly the same.
127
00:12:24,528 --> 00:12:26,779
Everything.
128
00:12:33,106 --> 00:12:35,262
That's Mother's comb!
129
00:12:35,304 --> 00:12:37,554
Can't I keep it now, Else?
130
00:12:37,604 --> 00:12:38,904
Certainly not!
131
00:12:38,946 --> 00:12:41,251
Mother won't need to comb
any more.
132
00:12:41,293 --> 00:12:42,161
Gerty!
133
00:12:42,203 --> 00:12:43,829
Well, she won't...
will she, Else?
134
00:12:43,870 --> 00:12:47,009
Mother and I
called it wiggy-wiggy!
135
00:12:47,444 --> 00:12:48,417
Stop it!
136
00:12:48,459 --> 00:12:50,619
Both of you... stop it!
137
00:12:50,661 --> 00:12:52,911
Now, straight to bed!
138
00:12:54,584 --> 00:12:55,366
Good night!
139
00:12:55,408 --> 00:12:57,279
Wiggy!
140
00:12:57,321 --> 00:13:00,538
Goodnight... wiggy wiggy wiggy...
141
00:13:01,664 --> 00:13:02,969
Listen!..I remember...
142
00:13:03,011 --> 00:13:04,646
Mother left a will.
143
00:13:04,688 --> 00:13:05,735
Perhaps there's something in it...
144
00:13:05,777 --> 00:13:07,576
Something Mother wanted us to know.
145
00:13:07,619 --> 00:13:08,992
Well, where is it?
146
00:13:09,033 --> 00:13:11,284
It's in Mother's desk.
147
00:13:20,983 --> 00:13:23,234
What's a... will?
148
00:13:26,333 --> 00:13:29,047
What's a... will?
149
00:13:33,442 --> 00:13:35,215
"Last Will and Testament"
150
00:13:35,257 --> 00:13:36,824
I, Violet Edna Hook...
151
00:13:36,866 --> 00:13:40,091
being of sound mind,
hereby bequeath...
152
00:13:40,133 --> 00:13:44,405
the need for my home, house,
all the furniture...
153
00:13:44,447 --> 00:13:47,196
...and contents therein...
154
00:13:47,900 --> 00:13:51,391
...and the money in my
Post Office Savings Account...
155
00:13:51,433 --> 00:13:53,684
...to my dear children.
156
00:13:53,834 --> 00:13:57,981
In death, as in life,
I shall be forever near them.
157
00:13:58,064 --> 00:14:01,452
And so long as they remain together,
cherishing each other...
158
00:14:01,494 --> 00:14:03,822
...and living in
Christian harmony...
159
00:14:03,864 --> 00:14:06,262
...no harm shall come to them.
160
00:14:06,304 --> 00:14:08,378
To my...
161
00:14:08,420 --> 00:14:10,147
What else does it say?
162
00:14:10,189 --> 00:14:11,255
Nothing.
163
00:14:11,297 --> 00:14:12,761
Let me see!
164
00:14:12,804 --> 00:14:13,952
There's nothing else,
I tell you!
165
00:14:13,994 --> 00:14:16,244
We're going to get out it.
166
00:14:17,080 --> 00:14:18,789
Please...I want a biscuit.
167
00:14:18,831 --> 00:14:21,758
Biscuit! You can't have a biscuit
every time you want one.
168
00:14:21,800 --> 00:14:23,011
Yes, she can!
169
00:14:23,053 --> 00:14:25,183
Well, she's not gonna get anything
she wants at the orphanage, is she?
170
00:14:25,225 --> 00:14:27,475
Keep it, Dun!
171
00:14:27,693 --> 00:14:30,196
What's an... orphanage?
172
00:14:30,237 --> 00:14:31,783
It's a place with bars on the windows...
173
00:14:31,824 --> 00:14:33,645
Big iron bars that you can't get out!
174
00:14:33,687 --> 00:14:36,440
And you're not allowed outside,
except when they say.
175
00:14:36,481 --> 00:14:38,256
And they whip you...
they whip you with whips!
176
00:14:38,298 --> 00:14:40,097
And they never give you
enough to eat.
177
00:14:40,139 --> 00:14:41,830
And you wear sack-cloth
and sleep on bare boards.
178
00:14:41,872 --> 00:14:44,870
And they put the girls in one place
and the boys in another.
179
00:14:44,912 --> 00:14:47,480
And you're not allowed to talk...
or they'll whip you!
180
00:14:47,521 --> 00:14:50,109
Why do we have to go
to an orphanage?
181
00:14:50,152 --> 00:14:51,906
Because we're... orphans.
182
00:14:51,948 --> 00:14:54,198
No... silly!.
183
00:14:54,391 --> 00:14:55,923
We won't tell them.
184
00:14:55,965 --> 00:14:56,933
Please, Elsa...
185
00:14:56,975 --> 00:14:58,297
Can I have a biscuit now?
186
00:14:58,339 --> 00:15:00,564
They'll find out!
The funeral men will tell.
187
00:15:00,606 --> 00:15:02,369
Any grown-up will tell.
188
00:15:02,411 --> 00:15:03,832
We won't tell them, then.
189
00:15:03,874 --> 00:15:05,654
We have to tell them...
we have to have a funeral.
190
00:15:05,697 --> 00:15:07,577
Why?
191
00:15:07,620 --> 00:15:09,341
Because you have to bury the dead...
that's why.
192
00:15:09,383 --> 00:15:10,180
Why?
193
00:15:10,222 --> 00:15:12,472
Because God said so!
194
00:15:14,377 --> 00:15:19,254
What did God say, Dun?
195
00:15:19,828 --> 00:15:21,485
For dust thou art...
196
00:15:21,527 --> 00:15:24,386
...and dust to dust
thou shallt return.
197
00:15:24,429 --> 00:15:26,937
What happens, Dun?
198
00:15:27,623 --> 00:15:31,511
The funeral man
puts the body in a box.
199
00:15:32,217 --> 00:15:35,050
And he carries it to the graveyard.
200
00:15:35,330 --> 00:15:37,192
They dig the ground...
201
00:15:37,234 --> 00:15:39,484
And they make the grave.
202
00:15:40,241 --> 00:15:43,008
And they put the body
in the grave.
203
00:15:43,305 --> 00:15:47,371
Put the earth back... and then...
204
00:15:50,759 --> 00:15:54,927
They're not going to take mother
away from us, are they?
205
00:16:02,544 --> 00:16:04,140
Elsa...
206
00:16:04,181 --> 00:16:07,014
Can't we bury Mother in the garden?
207
00:16:18,369 --> 00:16:20,619
Then we needn't tell anybody!
208
00:16:57,034 --> 00:16:59,283
Mother!
209
00:17:00,955 --> 00:17:03,205
Mother!
210
00:17:26,956 --> 00:17:28,143
Where's Mother?
211
00:17:28,185 --> 00:17:31,018
It's alright, Willy... it's alright!
212
00:17:37,188 --> 00:17:39,437
Better get ready for school.
213
00:17:55,506 --> 00:17:57,487
Jimminy!
214
00:17:57,529 --> 00:17:59,435
It's school time.
215
00:17:59,478 --> 00:18:01,727
Come on, Jimminy!
216
00:18:04,345 --> 00:18:05,740
Now then... remember...
217
00:18:05,782 --> 00:18:07,611
If anyone asks about Mother...
218
00:18:07,653 --> 00:18:09,146
You just say she's ill.
219
00:18:09,187 --> 00:18:11,496
Because she's been ill
a long time.
220
00:18:11,538 --> 00:18:14,063
That's right...
and she's still very ill.
221
00:18:14,105 --> 00:18:16,035
She's not ill... she's dead.
222
00:18:16,078 --> 00:18:17,811
Oh, Gerty!
223
00:18:17,853 --> 00:18:19,005
But she is, isn't she?
224
00:18:19,047 --> 00:18:21,341
Yes, but you mustn't tell anyone.
225
00:18:21,383 --> 00:18:22,235
Remember?
226
00:18:22,277 --> 00:18:24,527
Not even Miss Bailey?
227
00:18:25,176 --> 00:18:26,087
You'll never understand.
228
00:18:26,129 --> 00:18:27,314
I do!..It's a secret!
229
00:18:27,356 --> 00:18:30,716
And if we tell
we go to hell.
230
00:18:30,759 --> 00:18:32,869
That's right!
231
00:18:32,912 --> 00:18:34,987
Come on... we mustn't be late.
232
00:18:35,029 --> 00:18:37,603
Jimminy... no hanging about
after school.
233
00:18:37,645 --> 00:18:39,895
Remember?
234
00:18:48,690 --> 00:18:50,941
It's Mother's cheque.
235
00:19:02,758 --> 00:19:05,008
Elsa...
236
00:19:08,045 --> 00:19:10,295
Do we HAVE to go?
237
00:19:23,856 --> 00:19:26,106
Don't worry...
238
00:19:26,539 --> 00:19:28,494
Come on, we'll manage.
239
00:19:28,536 --> 00:19:30,139
We managed all the time
Mother was ill...
240
00:19:30,181 --> 00:19:32,432
We'll manage now.
241
00:19:32,646 --> 00:19:34,896
We've got to have faith.
242
00:19:36,432 --> 00:19:38,045
Yes, Willy...
we'll talk to her tonight.
243
00:19:38,086 --> 00:19:41,342
We'll have "Mother-time" the same
as usual... and we'll talk to her.
244
00:19:41,383 --> 00:19:45,817
Everything's going to be
exactly the same, as it always was.
245
00:21:38,762 --> 00:21:40,976
Oh Mother, you are always with us.
246
00:21:41,018 --> 00:21:43,676
Oh Mother, you are
always with us.
247
00:21:43,718 --> 00:21:45,650
When we are awake
and when we are asleep.
248
00:21:45,692 --> 00:21:48,628
When we are awake
and when we are asleep.
249
00:21:48,670 --> 00:21:51,053
We kept with you to guide us.
250
00:21:51,931 --> 00:21:54,681
We kept with you to guide us.
251
00:21:54,831 --> 00:21:56,942
To watch us and to love us
252
00:21:56,983 --> 00:21:59,445
To watch us and to love us
253
00:21:59,486 --> 00:22:01,433
In your house and in your tabernacle
254
00:22:01,474 --> 00:22:04,542
In your house and
in your tabernacle
255
00:22:05,239 --> 00:22:07,793
Speak to us oh Mother,
for we love you.
256
00:22:07,834 --> 00:22:10,382
Speak to us oh Mother,
for we love you.
257
00:22:10,424 --> 00:22:12,611
Amen.
258
00:22:12,653 --> 00:22:14,903
Mother, we'll always be here.
259
00:22:15,666 --> 00:22:18,103
My beloved spake
and said unto me...
260
00:22:18,145 --> 00:22:20,395
Look, Miss Bailey...
261
00:22:23,223 --> 00:22:25,210
That's nice, Jimminy...
262
00:22:25,252 --> 00:22:27,502
Is it YOUR house?
263
00:22:28,146 --> 00:22:30,596
Diana says it's a tabernacle.
264
00:22:31,331 --> 00:22:31,893
For Mother.
265
00:22:31,935 --> 00:22:34,185
Is she any better?
266
00:22:34,246 --> 00:22:36,496
Elsa looks after us now.
267
00:22:36,957 --> 00:22:39,207
And we all look after Mother.
268
00:22:43,915 --> 00:22:46,165
After... after...
269
00:22:55,125 --> 00:22:57,282
V...
270
00:22:57,323 --> 00:22:58,734
I...
271
00:22:58,777 --> 00:23:01,027
O...
272
00:23:02,942 --> 00:23:05,192
L...
273
00:23:06,379 --> 00:23:08,629
E...
274
00:23:09,324 --> 00:23:11,220
...T.
275
00:23:11,261 --> 00:23:14,029
42 pounds is
an awful lot of money.
276
00:23:14,161 --> 00:23:15,174
Isn't it, Else?
277
00:23:15,216 --> 00:23:16,069
No it isn't...
278
00:23:16,111 --> 00:23:18,736
Not after you've paid all the bills...
and bought food and that.
279
00:23:18,778 --> 00:23:20,071
But it comes every month.
280
00:23:20,113 --> 00:23:22,363
There's never anything left.
281
00:23:22,432 --> 00:23:24,065
We're not rich, Gerty.
282
00:23:24,107 --> 00:23:25,267
You mustn't go thinking that.
283
00:23:25,309 --> 00:23:27,559
O...O...K
284
00:23:28,689 --> 00:23:30,939
That's very good!
285
00:23:32,355 --> 00:23:34,604
"Violet Hook"
286
00:23:34,854 --> 00:23:37,754
No one will ever know
the difference.
287
00:23:56,178 --> 00:23:58,428
...30 pounds...
288
00:23:58,945 --> 00:24:02,138
We... get... more... than... he does...
289
00:24:02,819 --> 00:24:03,702
Good morning miss...
290
00:24:03,743 --> 00:24:05,994
What can I do for you?
291
00:24:08,104 --> 00:24:09,000
It's Mother's cheque...
292
00:24:09,043 --> 00:24:11,362
The annuity... to be cashed.
293
00:24:11,827 --> 00:24:14,077
Mother's annuity, eh?
294
00:24:19,601 --> 00:24:22,093
Why can't Mother cash this herself?
295
00:24:22,135 --> 00:24:23,281
She's ill...
296
00:24:23,323 --> 00:24:25,573
She wrote you a letter...
297
00:24:27,164 --> 00:24:29,414
Just a minute.
298
00:24:55,945 --> 00:24:58,195
How would you like it, miss?
299
00:25:10,408 --> 00:25:12,289
39...40...41...
300
00:25:12,332 --> 00:25:15,387
42 pounds, 3 shillings and sixpence!
301
00:25:15,429 --> 00:25:16,224
I told you!
302
00:25:16,266 --> 00:25:17,394
You're a genius, Jimminy.
303
00:25:17,436 --> 00:25:19,111
Now you're going to sign for Mother
every month!
304
00:25:19,153 --> 00:25:21,289
It's easy...
-Hooray for Jimminy!
305
00:25:21,331 --> 00:25:22,013
There's this too...
306
00:25:22,055 --> 00:25:23,129
Mother's savings account.
307
00:25:23,172 --> 00:25:24,174
I found it in her desk.
308
00:25:24,216 --> 00:25:27,142
433 pounds, 10
shillings and sevenpence!
309
00:25:27,184 --> 00:25:28,279
We're rich! We're rich!
310
00:25:28,321 --> 00:25:29,011
No we aren't.
311
00:25:29,053 --> 00:25:30,876
Mother said that's money
for a rainy day.
312
00:25:30,918 --> 00:25:32,751
Isn't it a rainy day now?
313
00:25:32,793 --> 00:25:34,848
We forgot to do the shopping.
314
00:25:34,890 --> 00:25:39,123
Can you buy some baked beans...
please... please... please!
315
00:25:44,986 --> 00:25:45,776
Elsa!
316
00:25:45,818 --> 00:25:48,068
Is that you?
317
00:25:49,440 --> 00:25:50,474
Where's your mother?
318
00:25:50,516 --> 00:25:51,831
Where is she... what's up?
319
00:25:51,873 --> 00:25:54,123
Where's all her furniture?
320
00:25:54,879 --> 00:25:57,130
She's gone away, Mrs Quayle.
321
00:25:57,430 --> 00:25:59,122
Gone away?
322
00:25:59,164 --> 00:26:02,458
And she asked me to tell you
we shan't be needing you anymore.
323
00:26:02,500 --> 00:26:03,755
Not after today.
324
00:26:03,798 --> 00:26:06,076
You won't be needing me anymore?
325
00:26:06,118 --> 00:26:07,256
Me?
326
00:26:07,297 --> 00:26:08,415
Look...What is all this?
327
00:26:08,458 --> 00:26:10,834
What do you mean,
she's gone away?
328
00:26:10,875 --> 00:26:13,126
Mrs Quayle...
329
00:26:13,365 --> 00:26:14,522
Mother's very ill...
330
00:26:14,565 --> 00:26:17,098
She's had to go away
to the seaside.
331
00:26:17,141 --> 00:26:19,167
The doctor sent her to the seaside
to get better.
332
00:26:19,209 --> 00:26:20,729
The doctor!?
333
00:26:20,771 --> 00:26:21,970
And it's going to cost
a lot of money...
334
00:26:22,012 --> 00:26:24,279
So we can't afford you,
any more, Mrs Quayle.
335
00:26:24,321 --> 00:26:26,232
Doctor! Look, don't give me that!
336
00:26:26,275 --> 00:26:27,869
You're mother wouldn't have
a doctor in this house
337
00:26:27,912 --> 00:26:29,560
if you were all dying
on your feet!
338
00:26:29,602 --> 00:26:30,932
That much I DO know!
339
00:26:30,974 --> 00:26:33,743
Mrs Quayle...I think you'd better go.
340
00:26:33,785 --> 00:26:36,273
Oh, don't worry dear...I'm going!
341
00:26:36,315 --> 00:26:38,381
I wouldn't stay in this house.
342
00:26:38,424 --> 00:26:39,587
It's marvellous, i'n it?.
343
00:26:39,629 --> 00:26:42,015
I don't even get a week's notice!
344
00:26:42,057 --> 00:26:43,937
After all the love
I've given you children.
345
00:26:43,979 --> 00:26:46,309
And that's all the thanks I get!
346
00:26:46,351 --> 00:26:48,072
Cleaning up after you lot...
347
00:26:48,114 --> 00:26:50,765
Waiting on HER...
hand and foot!
348
00:26:50,807 --> 00:26:51,939
I'm not a fool, you know.
349
00:26:51,982 --> 00:26:53,621
I thought there was
something funny going on...
350
00:26:53,663 --> 00:26:56,567
Locking herself up in her room like
that hardly saying a word to me.
351
00:26:56,609 --> 00:26:57,903
And you lot acting so queer.
352
00:26:57,945 --> 00:26:59,614
I knew there was something going on.
353
00:26:59,656 --> 00:27:01,906
Here's your money, Mrs Quayle.
354
00:27:04,129 --> 00:27:06,380
May I have your key, please?
355
00:27:09,929 --> 00:27:11,549
After all I've done
for your mother!
356
00:27:11,590 --> 00:27:13,593
Listening to her groaning
and screaming!
357
00:27:13,635 --> 00:27:15,582
Putting it on the Lord
to forgive her sins...
358
00:27:15,624 --> 00:27:18,325
Yes, that's something I better not say
too much about.
359
00:27:18,367 --> 00:27:19,351
Though I COULD, mind you!
360
00:27:19,393 --> 00:27:21,643
I could!
361
00:27:26,883 --> 00:27:29,916
We don't need a cleaning lady, anyway.
362
00:27:33,838 --> 00:27:37,013
Does it mean I have to do rubbish?
363
00:27:44,051 --> 00:27:45,010
Elsa!
364
00:27:45,052 --> 00:27:47,302
What is it?
365
00:27:48,057 --> 00:27:49,349
There's a letter for Mother...
366
00:27:49,392 --> 00:27:51,529
From someone called Mr Charles Hook.
367
00:27:51,572 --> 00:27:53,319
Must be one of our relations.
368
00:27:53,360 --> 00:27:55,611
Elsa!
369
00:27:56,434 --> 00:27:58,602
We don't want anything
to do with him.
370
00:27:58,645 --> 00:27:59,843
Why?
371
00:27:59,885 --> 00:28:02,135
Who is he?
372
00:28:02,625 --> 00:28:04,875
Well, who is he?
373
00:28:05,393 --> 00:28:07,643
If you must know...
374
00:28:07,983 --> 00:28:10,233
He's Mother's husband.
375
00:28:10,443 --> 00:28:12,028
Husband?
376
00:28:12,069 --> 00:28:14,820
Elsa, that means he's our father.
377
00:28:17,373 --> 00:28:19,579
We could have told him, Elsa.
378
00:28:19,622 --> 00:28:21,119
About Mother.
379
00:28:21,161 --> 00:28:22,461
Will he...
-No!
380
00:28:22,503 --> 00:28:23,746
Mother wouldn't have wanted that.
381
00:28:23,788 --> 00:28:27,375
She said he was a beast
and we're well rid of him.
382
00:28:27,418 --> 00:28:29,668
He must love us.
383
00:28:30,693 --> 00:28:32,943
We don't need him, Hugh.
384
00:28:33,656 --> 00:28:35,829
Honest, we don't.
385
00:28:35,872 --> 00:28:38,638
We've got each other...
haven't we?
386
00:28:39,441 --> 00:28:42,191
Gerty... stop that this minute!
387
00:28:42,553 --> 00:28:44,399
You won't tell the others,
will you, Hugh?
388
00:28:44,441 --> 00:28:46,691
I promised Mother not to.
389
00:28:47,228 --> 00:28:49,477
Please.
390
00:28:55,134 --> 00:28:56,512
Alright, I'm coming!
391
00:28:56,553 --> 00:28:59,304
Gerty...Dun... what's the matter?
392
00:29:16,782 --> 00:29:18,192
You've got to stop screaming!
393
00:29:18,233 --> 00:29:20,349
He said I'm not allowed to play
on the swing anymore!
394
00:29:20,391 --> 00:29:21,824
She'll sing out loudly to everyone!
395
00:29:21,866 --> 00:29:23,049
Can't you leave her alone?
396
00:29:23,091 --> 00:29:26,104
He said I'm not allowed to play
in the garden at all....anymore!
397
00:29:26,146 --> 00:29:28,082
It's Mother's garden now.
398
00:29:28,124 --> 00:29:30,018
You see, you've got no respect!
399
00:29:30,060 --> 00:29:30,712
You're a sinner!
400
00:29:30,755 --> 00:29:34,010
And God will rip your insides out
and leave you to rot...
401
00:29:34,053 --> 00:29:37,020
...if you play in the garden
any more.
402
00:29:55,286 --> 00:29:57,536
Can I have a ride?
403
00:29:57,586 --> 00:30:00,486
Oh, please can I have a ride!
Please!
404
00:30:25,649 --> 00:30:27,899
Thank you very much!
405
00:30:49,652 --> 00:30:51,902
Mother is here.
406
00:30:54,767 --> 00:30:57,017
Mother is listening.
407
00:30:57,789 --> 00:31:00,622
Does anyone wish to
speak to Mother?
408
00:31:00,713 --> 00:31:05,351
Gerty does....she wants to confess.
-No I don't... I got a tummy-ache.
409
00:31:10,483 --> 00:31:12,431
Mother says...
410
00:31:12,473 --> 00:31:14,002
"What has Gerty done wrong?"
411
00:31:14,044 --> 00:31:15,163
Nothing!
412
00:31:15,206 --> 00:31:18,104
You brought a stranger
to the house, didn't you?!
413
00:31:18,146 --> 00:31:19,367
She's too little, Dun!
414
00:31:19,409 --> 00:31:20,475
Too little to tell.
415
00:31:20,518 --> 00:31:22,085
I didn't tell...
I didn't!
416
00:31:22,127 --> 00:31:23,814
Do you want them to find out
about Mother?
417
00:31:23,856 --> 00:31:25,201
Do you want them
to take Mother away?
418
00:31:25,243 --> 00:31:27,493
Do you?!
419
00:31:27,722 --> 00:31:29,703
Mother says...
420
00:31:29,745 --> 00:31:31,133
"What else has Gerty done wrong?"
421
00:31:31,175 --> 00:31:32,554
Nothing!
422
00:31:32,595 --> 00:31:34,606
You let the stranger touch you,
didn't you?
423
00:31:34,648 --> 00:31:36,302
He didn't! He didn't!
424
00:31:36,344 --> 00:31:37,723
You're lying...
I saw you!
425
00:31:37,764 --> 00:31:40,211
I didn't! I didn't!
Honest I didn't.
426
00:31:40,253 --> 00:31:42,853
I only kissed him...
That's all.
427
00:31:42,895 --> 00:31:45,145
Harlot!
428
00:31:46,545 --> 00:31:47,880
Poor Mother.
429
00:31:47,922 --> 00:31:50,172
What else did you do?
430
00:31:50,556 --> 00:31:51,930
Mother wants to know!
431
00:31:51,972 --> 00:31:53,223
You were vulgar...
weren't you!?
432
00:31:53,265 --> 00:31:55,804
No... no... no... no... no!
433
00:31:55,845 --> 00:31:57,409
Stop it, Dun! Stop it!
434
00:31:57,451 --> 00:31:59,276
Guess who's forgotten Mother!
435
00:31:59,318 --> 00:32:01,568
Gerty must me punished.
436
00:32:03,542 --> 00:32:05,430
Mother... dear Mother...
437
00:32:05,473 --> 00:32:08,706
Tell us what Gerty's punishment
should be.
438
00:32:14,443 --> 00:32:16,693
Take her...
439
00:32:16,829 --> 00:32:19,079
Take away the comb.
440
00:32:26,944 --> 00:32:28,464
Take away the comb!
441
00:32:28,506 --> 00:32:30,756
No!
442
00:32:30,806 --> 00:32:33,181
Cut off her hair!
443
00:32:35,546 --> 00:32:37,349
No!
444
00:32:37,391 --> 00:32:39,641
Punish!
445
00:32:42,745 --> 00:32:44,747
Cut her hair!
446
00:32:44,789 --> 00:32:47,039
It's grown long again...
447
00:32:51,166 --> 00:32:53,416
Punish little daughter...
448
00:32:56,593 --> 00:32:58,843
Punish sin!
449
00:33:28,420 --> 00:33:29,871
You can't do it, Dun!
450
00:33:29,913 --> 00:33:31,698
You can't!
451
00:33:31,740 --> 00:33:32,499
Do you know better than Mother?
452
00:33:32,541 --> 00:33:35,508
Do you think you know better
than God?
453
00:33:36,580 --> 00:33:38,787
Oh Mother, you are always with us.
454
00:33:38,829 --> 00:33:41,474
Oh Mother, you are always with us.
455
00:33:41,516 --> 00:33:43,002
When we are awake
and when we are asleep.
456
00:33:43,044 --> 00:33:46,212
When we are awake
and when we are asleep.
457
00:33:46,662 --> 00:33:47,466
No!
458
00:33:47,508 --> 00:33:50,098
No...No...No...Please!
459
00:33:50,139 --> 00:33:56,257
No... stop please!
460
00:34:07,710 --> 00:34:09,960
Oh please, no!
461
00:34:17,684 --> 00:34:19,934
Gerty...
462
00:34:41,767 --> 00:34:44,017
Gerty...
463
00:35:02,177 --> 00:35:04,427
Gerty...
464
00:35:05,619 --> 00:35:07,632
Mummy...
465
00:35:07,674 --> 00:35:09,924
Come to bed, Gerty.
466
00:35:24,254 --> 00:35:26,504
It's alright, Gerty.
467
00:35:26,929 --> 00:35:29,178
It's alright.
468
00:35:29,778 --> 00:35:32,028
I got a pain.
469
00:35:33,177 --> 00:35:35,427
It's alright.
470
00:35:35,674 --> 00:35:37,924
I got a pain!
471
00:35:39,161 --> 00:35:41,411
Gerty...
472
00:35:42,711 --> 00:35:45,298
Jimminy, did you bring the note
I asked you for?
473
00:35:45,340 --> 00:35:46,641
What note, Miss Bailey?
474
00:35:46,683 --> 00:35:49,513
From your mother...
about Gerty's absence.
475
00:35:49,554 --> 00:35:50,661
I forgot it.
476
00:35:50,703 --> 00:35:52,428
Well be sure and bring it tomorrow.
477
00:35:52,471 --> 00:35:54,721
Yes, Miss Bailey.
478
00:37:42,347 --> 00:37:44,408
Can I get him?
479
00:37:44,450 --> 00:37:46,700
Dr Meadows?
480
00:37:47,864 --> 00:37:49,458
Can I, Elsa?
481
00:37:49,500 --> 00:37:50,955
Why not?
482
00:37:50,997 --> 00:37:53,247
Mother wouldn't like it.
483
00:37:53,686 --> 00:37:55,844
We can't go against her, now.
484
00:37:55,887 --> 00:37:58,137
Gerty's going to die!
485
00:38:01,416 --> 00:38:03,232
Mother is listening.
486
00:38:03,274 --> 00:38:06,174
Does anyone want to speak to Mother?
487
00:38:08,061 --> 00:38:10,311
Please...
488
00:38:10,576 --> 00:38:12,826
Can I get a doctor for Gerty.
489
00:38:19,984 --> 00:38:22,234
The Lord giveth...
490
00:38:23,368 --> 00:38:25,618
...and the Lord taketh away.
491
00:38:28,207 --> 00:38:30,457
The wages of sin is death.
492
00:38:34,332 --> 00:38:36,582
Mr Charles Hook...
493
00:38:42,352 --> 00:38:43,067
Dear...
494
00:38:43,109 --> 00:38:44,414
Hugh...
495
00:38:44,456 --> 00:38:47,009
Has...God got a beard?
496
00:38:47,051 --> 00:38:50,266
...Mr Hook...
497
00:38:51,553 --> 00:38:52,277
Hugh...
498
00:38:52,319 --> 00:38:54,720
What are you... doing?
499
00:38:55,277 --> 00:38:57,527
Nothing.
500
00:38:57,672 --> 00:38:59,922
Go to sleep!
501
00:39:04,580 --> 00:39:05,162
Hubert!
502
00:39:05,204 --> 00:39:06,606
You're going to be late for school!
503
00:39:06,648 --> 00:39:08,898
I'm not going to school today.
504
00:39:09,669 --> 00:39:12,436
Someone's got to look after Gerty.
505
00:39:12,526 --> 00:39:15,359
You're not going to fetch a doctor!
506
00:39:16,330 --> 00:39:18,580
No.
507
00:39:41,793 --> 00:39:44,043
Gerty...
508
00:39:44,189 --> 00:39:46,439
Feeling any better?
509
00:39:48,022 --> 00:39:50,619
I've brought you some biscuits.
510
00:39:50,661 --> 00:39:52,911
Cream ones.
511
00:39:54,498 --> 00:39:56,748
Come on!
512
00:39:57,748 --> 00:39:59,998
Try one.
513
00:40:50,288 --> 00:40:51,974
It's not...I did it yesterday.
514
00:40:52,016 --> 00:40:53,014
It's Jimminy's.
515
00:40:53,055 --> 00:40:54,057
Jimminy's.
516
00:40:54,099 --> 00:40:55,222
I want some more tongue.
517
00:40:55,265 --> 00:40:57,165
We haven't got any.
518
00:40:57,208 --> 00:40:58,286
Hello...
519
00:40:58,329 --> 00:41:00,449
Where've you been?
520
00:41:00,490 --> 00:41:01,483
This is Louis.
521
00:41:01,525 --> 00:41:03,243
Who's he?
522
00:41:03,285 --> 00:41:04,811
He'll come to live with us.
523
00:41:04,853 --> 00:41:06,839
He can't stay here, Jimminy!
524
00:41:06,881 --> 00:41:10,686
If HE goes...I go.
525
00:41:11,040 --> 00:41:13,118
Where'd you get him from?
526
00:41:13,160 --> 00:41:14,719
He's in my form...
527
00:41:14,761 --> 00:41:17,011
He sits at the back.
528
00:41:17,399 --> 00:41:19,421
You kidnapped him, kid!
529
00:41:19,463 --> 00:41:20,900
I didn't...
530
00:41:20,942 --> 00:41:23,192
He wanted to come.
531
00:41:23,870 --> 00:41:26,120
Didn't you, Louis?
532
00:41:26,866 --> 00:41:28,851
You can't go around
kidnapping people!
533
00:41:28,893 --> 00:41:31,167
Haven't you got a home?
534
00:41:31,209 --> 00:41:33,539
He doesn't want to go home.
535
00:41:37,192 --> 00:41:39,442
Do you want some tea?
536
00:41:43,723 --> 00:41:45,703
He looked at my portfolio.
537
00:41:45,745 --> 00:41:47,636
We haven't got any coal.
538
00:41:47,678 --> 00:41:48,737
Well put him to bed then.
539
00:41:48,779 --> 00:41:50,518
We can't just keep him...
540
00:41:50,560 --> 00:41:52,861
We've got to send him home
to his mother.
541
00:41:52,902 --> 00:41:55,559
His brother died...
He'll jump in the river...
542
00:41:55,602 --> 00:41:57,043
And I will, too!
543
00:41:57,085 --> 00:41:59,159
How do you know
he isn't a traitor?
544
00:41:59,201 --> 00:42:00,983
We can find out, Dun...
545
00:42:01,025 --> 00:42:02,383
We can ask Mother.
546
00:42:02,425 --> 00:42:05,423
Yes... let's ask Mother.
547
00:42:11,322 --> 00:42:13,839
You won't run away, will you?
548
00:42:46,924 --> 00:42:49,211
I told you...I told you...
549
00:42:49,253 --> 00:42:51,736
Louis can stay.
550
00:42:52,853 --> 00:42:54,073
This is your home, now.
551
00:42:54,116 --> 00:42:55,940
You can stay, you can stay!
552
00:42:55,982 --> 00:42:57,465
You will stay,
won't you Louis?
553
00:42:57,508 --> 00:42:59,103
You want to, don't you?
554
00:42:59,146 --> 00:43:00,484
Yes, please.
555
00:43:00,526 --> 00:43:01,945
He can talk!
556
00:43:01,986 --> 00:43:04,852
Of course he can talk.
557
00:43:04,894 --> 00:43:06,298
Of course he can.
558
00:43:06,339 --> 00:43:09,173
Where's he going to sleep, Jimminy?
559
00:43:11,148 --> 00:43:13,398
With me!
560
00:43:14,672 --> 00:43:16,921
She wouldn't answer.
561
00:43:17,576 --> 00:43:18,645
What?
562
00:43:18,686 --> 00:43:21,209
Mother wouldn't answer.
563
00:43:22,585 --> 00:43:26,391
I tried and tried,
and she didn't speak to me.
564
00:43:28,703 --> 00:43:29,912
Mother wasn't there!
565
00:43:29,954 --> 00:43:33,044
So I HAD to pretend....
I lied to you!
566
00:43:33,226 --> 00:43:34,435
I told a lie!
567
00:43:34,478 --> 00:43:36,647
But the other times...
-She's always been there before...
568
00:43:36,689 --> 00:43:39,857
She's always spoken to me,
I promise you!
569
00:43:42,446 --> 00:43:44,697
Suppose she's come for Gerty?
570
00:44:02,230 --> 00:44:04,480
Please!
571
00:44:04,795 --> 00:44:07,045
Open it!
572
00:44:11,592 --> 00:44:13,664
Look!
573
00:44:13,706 --> 00:44:16,456
Look Elsa...I found a golliwog.
574
00:44:17,699 --> 00:44:19,037
What's going on?
575
00:44:19,079 --> 00:44:20,021
You'll see.
576
00:44:20,063 --> 00:44:21,375
You haven't even made your beds.
577
00:44:21,417 --> 00:44:24,277
Later, Hugh, later... sit down.
578
00:44:24,875 --> 00:44:26,051
Close your eyes.
579
00:44:26,093 --> 00:44:27,027
Why?
580
00:44:27,069 --> 00:44:29,077
Let me see...
581
00:44:29,119 --> 00:44:31,369
Open your eyes!
582
00:44:37,951 --> 00:44:39,806
Children, before you go off
to your classroom...
583
00:44:39,848 --> 00:44:42,458
Miss Bailey has something very serious
she wants to ask you.
584
00:44:42,500 --> 00:44:43,810
Smiling with the teacher...
585
00:44:43,852 --> 00:44:46,102
...will get a smacked bum!
586
00:44:47,364 --> 00:44:49,333
Children!
587
00:44:49,375 --> 00:44:52,208
Louis Grossiker has been kidnapped.
588
00:44:52,852 --> 00:44:53,561
Now then!.
589
00:44:53,603 --> 00:44:55,273
Any of you seen Louis?
590
00:44:55,315 --> 00:44:56,462
Never heard of him.
591
00:44:56,504 --> 00:44:57,797
Louis' mother is very upset.
592
00:44:57,839 --> 00:45:00,917
Where's my Louis?
593
00:45:04,198 --> 00:45:07,318
I've lost my little Louis!
594
00:45:09,315 --> 00:45:10,733
Dunstan!
595
00:45:10,775 --> 00:45:11,577
Have you seen Louis?
596
00:45:11,619 --> 00:45:13,073
Oh, no!
597
00:45:13,115 --> 00:45:15,634
I've lost my Louis.
598
00:45:18,569 --> 00:45:20,820
You naughty girl!
599
00:45:29,387 --> 00:45:31,693
It's Gerty! It's Gerty!
600
00:45:40,941 --> 00:45:43,190
I want a biscuit!
601
00:45:43,610 --> 00:45:44,847
She's better!
602
00:45:44,889 --> 00:45:48,013
Please Hugh... please...
Can I have a biscuit?
603
00:45:48,056 --> 00:45:49,212
I'll get it.
604
00:45:49,253 --> 00:45:51,504
I told you, Hugh...
605
00:45:51,897 --> 00:45:53,328
Mother knows best.
606
00:45:53,370 --> 00:45:56,061
Look, Gert... it's Louis.
607
00:45:56,103 --> 00:45:58,353
He's one of us, now.
608
00:45:58,468 --> 00:46:01,979
I want a biscuit and one
for my black rat, too!
609
00:46:03,789 --> 00:46:06,039
I'll go.
610
00:46:09,070 --> 00:46:09,577
Miss Bailey!
611
00:46:09,620 --> 00:46:11,870
Yes...Miss Bailey?
612
00:46:13,191 --> 00:46:14,764
I want to speak to your
mother, Dunstan. -She's asleep.
613
00:46:14,806 --> 00:46:16,420
Then I'm afraid
you'll have to wake her.
614
00:46:16,462 --> 00:46:18,005
Now then... would you tell her?
615
00:46:18,046 --> 00:46:19,761
Would you like to sit down?
616
00:46:19,804 --> 00:46:20,787
No, thank you...
617
00:46:20,828 --> 00:46:21,978
I've come to speak to your mother.
618
00:46:22,019 --> 00:46:24,534
And that's what I'm going to do.
619
00:46:24,576 --> 00:46:26,089
Mother doesn't want
to speak to you, Miss Bailey.
620
00:46:26,131 --> 00:46:28,330
She doesn't want to speak to anyone
just at the moment.
621
00:46:28,372 --> 00:46:31,122
Diana, I'm afraid I MUST speak
to your mother.
622
00:46:31,164 --> 00:46:33,388
If she's asleep,
you'll have to wake her.
623
00:46:33,431 --> 00:46:35,509
What do you want, Miss Bailey?
624
00:46:35,551 --> 00:46:41,228
I know that you have Louis here. In
this house. -Who? -Louis Grossiker.
625
00:46:41,269 --> 00:46:45,060
Jimminy... you were seen
bringing him in here.
626
00:46:45,256 --> 00:46:47,506
Where is he?
627
00:46:49,383 --> 00:46:52,551
Hubert... will you tell me
where Louis is?
628
00:46:54,836 --> 00:46:59,123
Well, if you won't tell me...
I'll have to find him myself.
629
00:47:02,143 --> 00:47:04,393
He isn't here... it's a lie!
630
00:47:06,903 --> 00:47:09,154
Louis!
631
00:47:13,002 --> 00:47:15,433
You can't just kidnap
someone like that, Elsa...
632
00:47:15,475 --> 00:47:17,725
Where is he?
633
00:47:19,107 --> 00:47:21,357
Well... where is your mother?
634
00:47:22,770 --> 00:47:25,738
I want to speak to your mother, Elsa.
635
00:47:29,334 --> 00:47:30,329
You can't go in there...
636
00:47:30,371 --> 00:47:32,621
It's Mother's room.
637
00:47:34,230 --> 00:47:36,480
Mrs Hook...
638
00:47:40,274 --> 00:47:42,525
You said she was asleep.
639
00:47:46,083 --> 00:47:48,333
Where is she?
640
00:47:50,557 --> 00:47:52,807
Where is your mother?
641
00:47:55,331 --> 00:47:57,581
Go away, Miss Bailey...
642
00:47:58,953 --> 00:48:00,676
Go away.
643
00:48:00,717 --> 00:48:02,968
Have you all gone mad?
644
00:48:03,378 --> 00:48:06,118
Mother's ill...
Mother's been a long time.
645
00:48:06,160 --> 00:48:08,567
Yes Willy, I know...
but where is she?
646
00:48:08,610 --> 00:48:11,359
And what have you
done with Louis?
647
00:48:11,502 --> 00:48:12,584
Don't lie to me Willy...
648
00:48:12,626 --> 00:48:14,876
I know you're hiding him here.
649
00:48:15,886 --> 00:48:17,648
Hello...
650
00:48:17,690 --> 00:48:19,749
Who are you?
651
00:48:19,791 --> 00:48:22,041
I'm Louis.
652
00:48:22,870 --> 00:48:23,529
I'm Charlie.
653
00:48:23,572 --> 00:48:24,562
Mother doesn't want you here.
654
00:48:24,605 --> 00:48:27,347
Elsa... don't you realise that Louis' mother
is very upset?
655
00:48:27,390 --> 00:48:28,041
Hey... what's goin' on?
656
00:48:28,082 --> 00:48:29,879
Go away, Miss Bailey...
go away!
657
00:48:29,921 --> 00:48:32,558
Well if you won't tell me
where he is...
658
00:48:32,600 --> 00:48:35,767
...I'll have to report you
to the police.
659
00:48:39,173 --> 00:48:40,859
Louis!
660
00:48:40,901 --> 00:48:42,297
Come here now Louis!
661
00:48:42,339 --> 00:48:44,589
It's no use hiding anymore.
662
00:48:47,298 --> 00:48:49,371
Who are you?
663
00:48:49,413 --> 00:48:50,910
Hook.
664
00:48:50,951 --> 00:48:52,969
Charlie Hook.
665
00:48:53,010 --> 00:48:54,612
And you'll be...
666
00:48:54,654 --> 00:48:55,808
Miss Bailey?
667
00:48:55,850 --> 00:48:58,036
Yes.
668
00:48:58,078 --> 00:48:59,154
I'm the children's teacher.
669
00:48:59,196 --> 00:49:01,510
I'm very pleased to meet you,
Miss Bailey.
670
00:49:01,553 --> 00:49:02,338
Dad!
671
00:49:02,380 --> 00:49:03,786
Steady on...!
672
00:49:03,828 --> 00:49:06,908
Now, what you been up to
while I been away... eh?
673
00:49:06,949 --> 00:49:08,764
Did you get yourselves
in a bit of a scrape?
674
00:49:08,806 --> 00:49:10,182
Mr Hook...
675
00:49:10,223 --> 00:49:11,328
Oh, call me Charlie.
676
00:49:11,369 --> 00:49:13,347
Where's your wife?
677
00:49:13,389 --> 00:49:17,338
The children said she was asleep,
but she's not in her room.
678
00:49:17,380 --> 00:49:19,630
Alright...
679
00:49:20,974 --> 00:49:22,404
Well, she couldn't be in her room,
could she?
680
00:49:22,446 --> 00:49:23,818
Couldn't?
681
00:49:23,859 --> 00:49:26,110
Well I mean...
682
00:49:27,182 --> 00:49:28,841
It's obvious she isn't.
683
00:49:28,883 --> 00:49:29,693
I'n't it?
684
00:49:29,735 --> 00:49:31,890
But the children said
she was asleep.
685
00:49:31,932 --> 00:49:34,182
Did they now?
686
00:49:34,311 --> 00:49:37,057
Someone's going to have to
tell the teacher where Mother is.
687
00:49:37,098 --> 00:49:38,967
Ain't they?
688
00:49:39,009 --> 00:49:40,117
Come on then.
689
00:49:40,159 --> 00:49:41,977
Out with it!
690
00:49:42,019 --> 00:49:43,386
Well, someone say!
691
00:49:43,428 --> 00:49:44,756
Mother had to go away.
692
00:49:44,798 --> 00:49:47,854
The doctor sent her away
to the seaside to get better.
693
00:49:47,896 --> 00:49:48,865
The seaside!
694
00:49:48,906 --> 00:49:49,731
The sanatorium.
695
00:49:49,772 --> 00:49:50,191
But you...
696
00:49:50,233 --> 00:49:51,650
You know about children,
Miss Bailey...
697
00:49:51,691 --> 00:49:52,661
Something they don't like...
698
00:49:52,703 --> 00:49:54,660
They pretend it just never happened.
699
00:49:54,702 --> 00:49:55,834
Like ostriches...
700
00:49:55,875 --> 00:49:58,126
...in the sand.
701
00:49:58,214 --> 00:50:01,821
Now what's all this about...
what is it...Lewis?
702
00:50:01,863 --> 00:50:04,796
He ran away from home...
and they've kept him here.
703
00:50:04,839 --> 00:50:05,965
They don't realise...
704
00:50:06,008 --> 00:50:07,423
They ought have had more sense,
oughtn't they, really.
705
00:50:07,465 --> 00:50:10,448
You are a bright bunch of bananas...
really!
706
00:50:10,490 --> 00:50:13,043
Look how upset
you made poor Miss Bailey!
707
00:50:13,085 --> 00:50:15,836
I don't know!
I really don't know.
708
00:50:15,923 --> 00:50:18,205
What happened?..has Mum gone
to the police?
709
00:50:18,247 --> 00:50:20,497
No she hasn't.
710
00:50:20,628 --> 00:50:24,728
I don't think she trusts the police.
Come along, Louis.
711
00:50:25,229 --> 00:50:27,480
Some people are like that.
712
00:50:31,369 --> 00:50:34,469
Gerty! What have you done
to your hair?!
713
00:50:40,708 --> 00:50:41,438
I cut it.
714
00:50:41,480 --> 00:50:45,429
I think you ought to give your children
a good talking to, Mr Hook.
715
00:50:45,471 --> 00:50:47,786
Oh, I will, Miss Bailey...I will!
716
00:50:47,829 --> 00:50:48,840
Good night, My Hook.
717
00:50:48,883 --> 00:50:50,327
Goodnight, Miss Bailey.
718
00:50:50,368 --> 00:50:52,857
Goodbye Louis.
719
00:51:10,455 --> 00:51:13,643
Well, you'd've all been in a right mess,
if I hadn't turned up, wouldn't you?
720
00:51:13,684 --> 00:51:15,151
Who are you?
721
00:51:15,193 --> 00:51:16,207
He's out father.
722
00:51:16,250 --> 00:51:17,437
I wrote to him.
723
00:51:17,479 --> 00:51:19,729
We haven't got a father.
724
00:51:20,148 --> 00:51:21,101
You know we haven't.
725
00:51:21,144 --> 00:51:23,330
We have... ask Elsa.
726
00:51:23,372 --> 00:51:24,254
Hubert!
727
00:51:24,296 --> 00:51:25,415
You promised!
728
00:51:25,457 --> 00:51:26,696
I had to, Elsa.
729
00:51:26,737 --> 00:51:28,988
I thought Gerty was dying.
730
00:51:29,563 --> 00:51:31,801
We don't want anything
to do with you!
731
00:51:31,843 --> 00:51:33,267
Steady on!
732
00:51:33,308 --> 00:51:35,017
Elsa is all we've got.
733
00:51:35,059 --> 00:51:36,957
We can manage without HIM.
734
00:51:36,999 --> 00:51:39,075
Who do we use to decide things?
735
00:51:39,117 --> 00:51:40,298
We've always asked Mother.
736
00:51:40,340 --> 00:51:41,930
We can ask her now.
737
00:51:41,972 --> 00:51:44,222
Come on.
738
00:52:21,166 --> 00:52:23,416
Di...
739
00:52:23,589 --> 00:52:25,398
He's got to stay, Di.
740
00:52:25,440 --> 00:52:29,107
What happens, if Mother...
-You've got to MAKE him stay!
741
00:52:58,978 --> 00:53:01,229
Answer me, Mother!
742
00:53:02,233 --> 00:53:04,483
Answer me!
743
00:53:09,198 --> 00:53:11,449
Thank you, Mother.
744
00:53:12,335 --> 00:53:14,585
Thank you.
745
00:53:24,507 --> 00:53:26,757
Mother says you can stay.
746
00:53:34,582 --> 00:53:36,832
Hugh...
747
00:53:36,942 --> 00:53:38,845
Your letter said that Mother
was dead.
748
00:53:38,887 --> 00:53:39,983
She is.
749
00:53:40,025 --> 00:53:42,275
This is "Mother-Time".
750
00:53:43,691 --> 00:53:47,724
We come out here for what to do...
and what not to do.
751
00:53:48,563 --> 00:53:49,291
I'm Gerty.
752
00:53:49,334 --> 00:53:51,296
Gerty, Willy, Jimminy... bedtime!
753
00:53:51,338 --> 00:53:53,993
Are you really our dad?
754
00:53:54,035 --> 00:53:54,881
He is! He is!
755
00:53:54,922 --> 00:53:58,223
Mother told me all about you,
Charlie Hook.
756
00:53:58,468 --> 00:54:01,219
You ARE going to stay,
aren't you?
757
00:54:04,626 --> 00:54:08,060
We're MOTHER's children...
Don't forget that.
758
00:54:12,772 --> 00:54:15,021
Hugh...
759
00:54:15,615 --> 00:54:17,810
When your mother died...I mean...
760
00:54:17,853 --> 00:54:20,080
What happened about the funeral?
761
00:54:20,123 --> 00:54:22,372
There wasn't one.
762
00:54:23,115 --> 00:54:25,365
We buried her in the garden.
763
00:54:28,053 --> 00:54:28,889
In the garden?
764
00:54:28,931 --> 00:54:31,181
Yeah...In the tabernacle.
765
00:54:31,307 --> 00:54:32,418
Anyone else know?
766
00:54:32,461 --> 00:54:34,711
No.
767
00:54:35,582 --> 00:54:37,832
I see.
768
00:54:42,532 --> 00:54:44,391
Where's the lolly come from, eh?
769
00:54:44,432 --> 00:54:46,367
The money!..What you live on.
770
00:54:46,409 --> 00:54:47,448
Oh... the cheque.
771
00:54:47,490 --> 00:54:48,399
What cheque?
772
00:54:48,441 --> 00:54:49,956
Mother's cheque.
773
00:54:49,998 --> 00:54:52,508
It comes every month.
We take it to the bank.
774
00:54:52,551 --> 00:54:54,206
Oh, they cash it, do they?
775
00:54:54,248 --> 00:54:55,893
What about 'er signature?
776
00:54:55,935 --> 00:54:56,456
Oh, that!
777
00:54:56,497 --> 00:54:57,791
Well, Jimminy does that...
778
00:54:57,832 --> 00:55:00,083
He can copy almost anything.
779
00:55:00,186 --> 00:55:01,347
Can he?!
780
00:55:01,388 --> 00:55:03,631
That's pretty sharp!
781
00:55:03,674 --> 00:55:04,524
Who's that?
782
00:55:04,565 --> 00:55:06,623
Mr Halbert... next door.
783
00:55:06,665 --> 00:55:07,440
Don't you know him well?
784
00:55:07,482 --> 00:55:09,732
He's very rich.
785
00:55:10,952 --> 00:55:14,319
You ARE going to stay...
aren't you Charlie?
786
00:55:17,316 --> 00:55:21,549
We'll have to have a little think about that...
won't we?
787
00:55:22,921 --> 00:55:25,854
Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy...
788
00:55:25,895 --> 00:55:28,146
Yours, Willy...
789
00:55:29,050 --> 00:55:31,800
You keep your eye on the toast.
790
00:55:33,772 --> 00:55:35,368
Right, Jimmy...
791
00:55:35,410 --> 00:55:38,268
Elsa... you pour the tea
and be mother, eh?
792
00:55:38,310 --> 00:55:40,475
Just a slip of the tongue, that's all...
just a slip of the tongue.
793
00:55:40,516 --> 00:55:41,713
Now, where's Dunstan?
794
00:55:41,754 --> 00:55:42,666
He's in the tabernacle.
795
00:55:42,708 --> 00:55:43,923
Well, all he'll get in there
is a head cold.
796
00:55:43,965 --> 00:55:44,617
I'll go and get him.
797
00:55:44,659 --> 00:55:45,186
No you won't.
798
00:55:45,228 --> 00:55:46,649
You'll sit down
and eat your breakfast.
799
00:55:46,690 --> 00:55:48,941
Do as I say, love.
800
00:55:50,406 --> 00:55:52,335
If Dunstan wants to be late for
school, that's his affair, not yours.
801
00:55:52,377 --> 00:55:58,100
...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty...
802
00:55:58,475 --> 00:55:59,019
What about it?
803
00:55:59,060 --> 00:56:00,095
It's us!
804
00:56:00,136 --> 00:56:04,064
And Charlie... you forgot Charlie.
805
00:56:04,106 --> 00:56:07,674
Yeah... you don't want to go
forgetting Charlie!
806
00:56:19,700 --> 00:56:21,949
Ta-ta Charlie!
807
00:57:13,415 --> 00:57:14,392
Come on, higher!
808
00:57:14,434 --> 00:57:15,294
You'll be sick!
809
00:57:15,336 --> 00:57:17,586
I won't!
810
00:57:21,447 --> 00:57:23,599
'Bye!
811
00:57:23,642 --> 00:57:25,891
Be good!
812
00:57:31,601 --> 00:57:33,355
So I had the telephone
in me hand, you see.
813
00:57:33,397 --> 00:57:36,331
So I says, "Hello, I'd like to speak
to the United Nations."
814
00:57:36,373 --> 00:57:39,113
"UNO...And I'd like speak to
the Secretary General."
815
00:57:39,155 --> 00:57:41,324
Now, he's the big man...
the very biggest.
816
00:57:41,367 --> 00:57:43,171
"Oh" I said..."doesn't matter who I am...
don't you worry about that..."
817
00:57:43,214 --> 00:57:46,825
"That's not the point...The point is
this top secret!"
818
00:57:46,868 --> 00:57:49,477
So he comes on the line and says "hello"
and I says "hello"...
819
00:57:49,518 --> 00:57:52,745
I says "Now look here...
What's all this about?"
820
00:57:52,787 --> 00:57:54,030
He says "What's what all about?".
821
00:57:54,072 --> 00:57:56,251
I said "Don't give me all that stuff...
You know..."
822
00:57:56,293 --> 00:57:58,953
"The whole bleeding issue...
What's it about?"
823
00:57:58,996 --> 00:58:02,028
I said "B for Bloody...L for Lousy..."
824
00:58:02,129 --> 00:58:04,557
And then suddenly...
just like that...
825
00:58:04,599 --> 00:58:07,769
I felt this gun
sticking in my back.
826
00:58:08,107 --> 00:58:10,074
And a voice... a very strange voice...
said...
827
00:58:10,116 --> 00:58:12,366
"Don't you move, Charlie."
828
00:58:13,688 --> 00:58:15,938
"Don't you move."
829
00:58:16,686 --> 00:58:18,163
Who was it?
830
00:58:18,205 --> 00:58:19,426
It was a bogey of course.
831
00:58:19,468 --> 00:58:20,867
What's a bogey?
832
00:58:20,909 --> 00:58:22,311
It's a sort of demon, silly.
833
00:58:22,353 --> 00:58:23,111
What happened?
834
00:58:23,152 --> 00:58:25,412
Well, I still had the telephone
in me hand at that point, so...
835
00:58:25,455 --> 00:58:27,243
So I says to the Secretary-General...
I says...
836
00:58:27,285 --> 00:58:30,666
"By the way, there's someone here I think
would like to have a little word with you."
837
00:58:30,708 --> 00:58:33,016
So then I flung the telephone
straight at the bogey...
838
00:58:33,058 --> 00:58:34,025
...hit him with my left...
839
00:58:34,067 --> 00:58:36,185
...and jumped out the window.
840
00:58:36,227 --> 00:58:37,102
Gosh!
841
00:58:37,144 --> 00:58:38,373
Yeah, it was "gosh" and all!
842
00:58:38,415 --> 00:58:40,529
I don't believe a word of it!
843
00:58:40,571 --> 00:58:42,872
I've got a mark to prove it.
844
00:58:43,024 --> 00:58:43,837
Where?
845
00:58:43,879 --> 00:58:45,754
Yes, where?!
846
00:58:45,796 --> 00:58:47,287
Well, you see when I jumped
out the window
847
00:58:47,329 --> 00:58:48,867
I landed right on top
of the bloody garbage bin.
848
00:58:48,909 --> 00:58:51,597
Look... see the mark?
Marked for life.
849
00:58:51,638 --> 00:58:52,548
Bloody!
850
00:58:52,591 --> 00:58:54,841
Willy!
851
00:59:21,307 --> 00:59:22,425
Are you alright?
852
00:59:22,468 --> 00:59:25,567
I'll give you something to laugh about.
853
00:59:26,585 --> 00:59:28,835
You said you weren't ticklish!
854
00:59:29,166 --> 00:59:31,416
Go away, horrible child!
855
00:59:41,228 --> 00:59:45,278
You can't catch me...
You can't catch me!
856
00:59:54,709 --> 00:59:56,959
You're not dead yet!
857
00:59:57,273 --> 00:59:59,523
I want my mother!
858
01:00:00,627 --> 01:00:02,877
There you go... up you go.
859
01:00:04,377 --> 01:00:07,071
There... now you're 'King of the Castle'.
860
01:00:07,113 --> 01:00:08,403
I'm the king of the castle
861
01:00:08,445 --> 01:00:11,195
and you're the dirty rascal
862
01:00:30,652 --> 01:00:33,402
Come on... down you come....quick!
863
01:00:45,567 --> 01:00:47,816
I'm a elephant!
864
01:00:48,509 --> 01:00:52,185
This is my best day.
865
01:00:52,227 --> 01:00:54,976
We ought to decide
who's going shopping this week.
866
01:00:55,018 --> 01:00:58,524
Charlie is...
I signed the cheque yesterday.
867
01:00:59,019 --> 01:01:00,270
I meant who else is going?
868
01:01:00,312 --> 01:01:01,609
Who else is going where?
869
01:01:01,652 --> 01:01:04,299
Shopping with Charlie...
you ought to go, Dun.
870
01:01:04,342 --> 01:01:07,091
Not me...I don't like shopping.
871
01:01:07,516 --> 01:01:10,522
Well, someone's got to
keep an eye on him.
872
01:01:10,564 --> 01:01:12,084
Hubert doesn't care anymore.
873
01:01:12,125 --> 01:01:13,492
Care about what?
874
01:01:13,534 --> 01:01:15,243
About...Mother.
875
01:01:15,284 --> 01:01:16,710
That's not fair, Elsa.
876
01:01:16,753 --> 01:01:18,199
No, it isn't...
877
01:01:18,241 --> 01:01:20,252
Of course I care about Mother.
878
01:01:20,294 --> 01:01:21,738
None of you do!
879
01:01:21,780 --> 01:01:23,242
Anything Charlie does...
880
01:01:23,285 --> 01:01:25,267
Can't you see
we're alright now?
881
01:01:25,309 --> 01:01:26,352
We're safe!
882
01:01:26,393 --> 01:01:27,160
Safe?
883
01:01:27,202 --> 01:01:28,389
We ARE safe!
884
01:01:28,431 --> 01:01:29,985
Now that Charlie looks after us...
885
01:01:30,028 --> 01:01:30,638
we...
886
01:01:30,680 --> 01:01:34,340
'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear
is 'Charlie'.
887
01:01:34,383 --> 01:01:35,977
I knew a bloke who had
the perfect system.
888
01:01:36,020 --> 01:01:37,125
Oh, it took him
a long time to learn.
889
01:01:37,168 --> 01:01:39,470
I seen him at every racecourse
in England.
890
01:01:39,512 --> 01:01:40,833
"How's the system, John?"
I used to say.
891
01:01:40,875 --> 01:01:41,960
"Oh, coming along nicely", he'd say.
892
01:01:42,002 --> 01:01:45,110
Of course, he was testing it...
you know.
893
01:01:45,159 --> 01:01:45,884
Then he started.
894
01:01:45,927 --> 01:01:50,426
I remember the time I saw him...
the first time after that...
895
01:01:50,518 --> 01:01:53,269
It was Sandown Park, I think...
896
01:01:54,150 --> 01:01:55,026
"How's it coming?", I said.
897
01:01:55,068 --> 01:01:55,919
"Very nicely."
898
01:01:55,961 --> 01:01:57,576
Well, I could see that...
899
01:01:57,618 --> 01:01:59,184
He was wearing a new hat
at the time, I remember.
900
01:01:59,226 --> 01:02:00,670
And a car... and a chauffeur.
901
01:02:00,712 --> 01:02:02,167
Of course some people say
that betting's a sin.
902
01:02:02,209 --> 01:02:03,709
I suppose it is,
if you don't win.
903
01:02:03,751 --> 01:02:04,863
You wait there.
904
01:02:04,905 --> 01:02:07,155
You might bring me luck.
905
01:02:34,497 --> 01:02:38,344
Who is this that cometh up from the wilderness,
leaning upon her beloved?
906
01:02:38,386 --> 01:02:40,564
I raised thee up under the apple tree...
907
01:02:40,606 --> 01:02:42,133
There thy mother brought thee forth...
908
01:02:42,175 --> 01:02:44,854
There she brought thee forth
that bare thee.
909
01:02:44,896 --> 01:02:46,443
Set me as a seal upon thine heart...
910
01:02:46,485 --> 01:02:49,789
as a seal upon thine arm...
for love is strong as death...
911
01:02:49,831 --> 01:02:51,811
Jealousy is cruel as the grave...
912
01:02:51,853 --> 01:02:54,451
The coals thereof are coals of fire...
913
01:02:54,492 --> 01:02:56,234
...which hath a most vehement flame.
914
01:02:56,276 --> 01:02:59,109
I wouldn't've 'eard that for years.
915
01:02:59,378 --> 01:03:00,981
Many waters cannot quench love...
916
01:03:01,023 --> 01:03:03,028
neither can the floods drown it...
917
01:03:03,070 --> 01:03:05,545
If a man would give all the substance
of his house for love...
918
01:03:05,587 --> 01:03:06,884
...it would utterly be contemned.
919
01:03:06,926 --> 01:03:10,820
It's just our Vi...
marvellous i'n it?
920
01:03:11,908 --> 01:03:14,003
You know you're the dead
spittin' image of your mother!
921
01:03:14,044 --> 01:03:16,259
She was very pretty, your mother...
Dun, you know.
922
01:03:16,302 --> 01:03:18,619
Well, no... not pretty... comely.
923
01:03:18,661 --> 01:03:21,104
"Good to look upon"...
as they say in the Bible
924
01:03:21,146 --> 01:03:24,018
She loved it all...
all of it!
925
01:03:24,325 --> 01:03:25,719
Amazing...
926
01:03:25,761 --> 01:03:29,000
Vicar's daughter...
and she couldn't get enough of it.
927
01:03:29,043 --> 01:03:31,292
Why did you go away then?
928
01:03:32,814 --> 01:03:35,064
There were reasons.
929
01:03:37,062 --> 01:03:38,435
They're very dangerous,
they are... women.
930
01:03:38,478 --> 01:03:40,122
They're not like us...
931
01:03:40,165 --> 01:03:42,436
We have our little vices...
bit wild sometimes...
932
01:03:42,479 --> 01:03:43,520
...bit rough...
933
01:03:43,562 --> 01:03:45,576
But we do have a code!
934
01:03:45,618 --> 01:03:47,834
You can understand it.
935
01:03:47,876 --> 01:03:51,218
You can say "This is right"
or "That's right"...
936
01:03:51,261 --> 01:03:53,511
...But not women.
937
01:03:53,698 --> 01:03:55,947
Here... this is our stop.
938
01:03:57,318 --> 01:03:59,317
With women, what's right today
is wrong tomorrow...
939
01:03:59,359 --> 01:04:01,609
...and vice versa.
940
01:04:02,985 --> 01:04:03,903
They can turn on a sixpence
941
01:04:03,945 --> 01:04:06,397
and still say they're going
in the same direction.
942
01:04:06,439 --> 01:04:07,984
Oh well, if it isn't young Duncan Hook!
943
01:04:08,027 --> 01:04:08,801
How's your mother, then?
944
01:04:08,843 --> 01:04:09,845
Hello, Mrs Quayle.
945
01:04:09,887 --> 01:04:11,540
Come on!
946
01:04:11,583 --> 01:04:12,580
Ooh... who's this?
947
01:04:12,622 --> 01:04:14,872
He's my father.
-Father?
948
01:04:14,921 --> 01:04:15,494
It's Charlie Hook.
949
01:04:15,536 --> 01:04:16,454
You're Mrs Quayle aren't you?
950
01:04:16,496 --> 01:04:18,335
You used to look after Vi...
'fore she went in the nursing home.
951
01:04:18,377 --> 01:04:19,901
Oh, I was told the seaside.
952
01:04:19,944 --> 01:04:21,251
Dr Meadows sent her away, did he?
953
01:04:21,293 --> 01:04:22,120
Yes.
954
01:04:22,162 --> 01:04:24,591
The funny thing, Mr Hook...
These kids never said a word about you.
955
01:04:24,633 --> 01:04:26,543
They said a lot about you though,
Mrs Quayle.
956
01:04:26,585 --> 01:04:28,281
Really? Perhaps we ought
get together some time...
957
01:04:28,323 --> 01:04:30,574
...Discuss the details!
958
01:04:35,095 --> 01:04:36,506
You come home with me, I said...
959
01:04:36,548 --> 01:04:41,123
...and I'll tell you the story about
the police officer with the wooden leg.
960
01:04:41,164 --> 01:04:43,415
It's a rather rude story...
961
01:04:48,796 --> 01:04:50,233
Where did you get these?
962
01:04:50,275 --> 01:04:52,525
Charlie gave them to me.
963
01:04:52,996 --> 01:04:55,703
I suppose you know they're a bribe.
964
01:04:55,746 --> 01:04:57,956
To make you like him.
965
01:04:57,998 --> 01:04:59,178
Oh, no...I don't think so.
966
01:04:59,219 --> 01:05:01,369
They're just a present,
that's all.
967
01:05:01,412 --> 01:05:04,364
Dun, can't you see?..
He's AGAINST Mother.
968
01:05:04,407 --> 01:05:06,516
I thought so at first...
but I don't now.
969
01:05:06,558 --> 01:05:09,532
He's just different from Mother...
that's all.
970
01:05:09,574 --> 01:05:11,137
It's no good...
971
01:05:11,179 --> 01:05:13,429
Dun... listen!
972
01:05:23,081 --> 01:05:25,331
Dun!.
973
01:05:50,152 --> 01:05:52,402
NOW do you see?!
974
01:06:10,411 --> 01:06:12,661
It's Mrs Quayle!
975
01:06:14,389 --> 01:06:15,083
Hello gorgeous!
976
01:06:15,125 --> 01:06:17,121
Oh... aren't you glad to see me?
977
01:06:17,163 --> 01:06:17,977
What do you want?
978
01:06:18,020 --> 01:06:19,545
Manners... manners!
979
01:06:19,587 --> 01:06:21,068
Now, what's more dear, your mother
wouldn't like to see you
980
01:06:21,111 --> 01:06:24,352
being so rude to an old friend,
now, would she?
981
01:06:24,393 --> 01:06:26,904
Look... you climb upstairs
and tell Mr Hook... your father...
982
01:06:26,945 --> 01:06:28,388
...that Mrs Quayle is here
to see him.
983
01:06:28,430 --> 01:06:29,480
You can't see him.
984
01:06:29,522 --> 01:06:30,854
He's still in bed.
985
01:06:30,896 --> 01:06:31,792
Still in bed?
986
01:06:31,834 --> 01:06:34,108
I don't know...
first your mother, now your father...
987
01:06:34,151 --> 01:06:35,541
I don't know what happens
to grown-ups in this house...
988
01:06:35,583 --> 01:06:36,437
...I really don't.
989
01:06:36,479 --> 01:06:37,171
What do you mean?
990
01:06:37,212 --> 01:06:38,838
Oh, nothing in particular, dear...
991
01:06:38,880 --> 01:06:40,528
Just thinking... that's all.
992
01:06:40,571 --> 01:06:41,837
You're not wanted here,
Mrs Quayle.
993
01:06:41,880 --> 01:06:43,048
Oh no, dearie...
994
01:06:43,090 --> 01:06:45,116
You don't get rid of me
as easy as all that.
995
01:06:45,159 --> 01:06:46,000
Not this time.
996
01:06:46,042 --> 01:06:48,011
I've got some very interesting news
for your Charlie...
997
01:06:48,053 --> 01:06:49,547
What's all this bloody noise
going on...
998
01:06:49,589 --> 01:06:50,643
What YOU want?
999
01:06:50,685 --> 01:06:52,174
Just a social call, Mr Hook.
1000
01:06:52,216 --> 01:06:53,550
I brought you a few flowers...
1001
01:06:53,592 --> 01:06:55,043
I thought they might
cheer the place up a bit.
1002
01:06:55,086 --> 01:06:55,957
Yeah, well some other time,
Mrs Quayle.
1003
01:06:56,000 --> 01:07:00,408
I wanted to talk to you about
the children's poor dear mother.
1004
01:07:00,450 --> 01:07:02,301
Just an exchange of news.
1005
01:07:02,344 --> 01:07:04,593
You know what I mean.
1006
01:07:07,157 --> 01:07:12,190
Elsa, take Mrs Quayle's flowers
to the kitchen and put them in water.
1007
01:07:13,129 --> 01:07:15,379
Elsa!
1008
01:07:17,042 --> 01:07:20,049
Oh, you haven't had your breakfast yet!
1009
01:07:20,092 --> 01:07:22,523
What a funny lot...
Not a smile between them.
1010
01:07:22,565 --> 01:07:24,242
They must think
they've got their reasons.
1011
01:07:24,285 --> 01:07:27,185
As I was just saying
to Dr Meadows...
1012
01:07:28,375 --> 01:07:29,942
We're not accepting anything
from THAT woman!
1013
01:07:29,984 --> 01:07:31,968
You can tell there's a man around again...
1014
01:07:32,010 --> 01:07:33,112
It feels quite different.
1015
01:07:33,153 --> 01:07:35,155
It WAS lucky your coming home
when you did, Mr Hook...
1016
01:07:35,197 --> 01:07:36,067
I don't know WHAT
would have happened.
1017
01:07:36,109 --> 01:07:39,277
I mean they couldn't have managed
very long on their own, could they?
1018
01:07:39,319 --> 01:07:42,070
Not once their mother was gone.
1019
01:07:42,732 --> 01:07:44,051
What's your news?
1020
01:07:44,093 --> 01:07:45,880
Mrs Quayle.
1021
01:07:45,921 --> 01:07:47,570
Well now...Mr Hook you've got to
understand...
1022
01:07:47,612 --> 01:07:50,278
...that me and your wife
were very close.
1023
01:07:50,320 --> 01:07:52,111
Very close indeed.
1024
01:07:52,153 --> 01:07:53,260
She used to say to me...
1025
01:07:53,302 --> 01:07:57,603
"Mrs Quayle... as long as
I'm in the land of the living..."
1026
01:07:58,397 --> 01:08:00,415
"...or after, for that matter..."
1027
01:08:00,458 --> 01:08:03,474
"...There's always a place for you
in this house."
1028
01:08:03,516 --> 01:08:05,337
Mother always said he was a bad lot...
1029
01:08:05,379 --> 01:08:07,172
He doesn't care about US.
1030
01:08:07,214 --> 01:08:09,270
All Charlie cares about
is Charlie.
1031
01:08:09,311 --> 01:08:11,398
But he's our father. -Is he?
1032
01:08:11,440 --> 01:08:12,150
Of course he is...
1033
01:08:12,192 --> 01:08:14,722
He's Mother's husband,
so he MUST be our father.
1034
01:08:14,765 --> 01:08:17,148
It isn't the same thing.
-What do you mean?
1035
01:08:17,190 --> 01:08:19,256
It just isn't the same,
that's all.
1036
01:08:19,297 --> 01:08:21,567
Charlie's just taking advantage of us.
1037
01:08:21,609 --> 01:08:23,120
Look at the way he behaves.
1038
01:08:23,162 --> 01:08:25,071
Spending money and getting drunk!
1039
01:08:25,114 --> 01:08:27,256
And whose money is it,
I'd like to know?
1040
01:08:27,297 --> 01:08:28,470
He's just a filthy low-down...
1041
01:08:28,511 --> 01:08:30,762
Shut up!
1042
01:08:30,808 --> 01:08:32,977
Don't you dare say that!
1043
01:08:33,019 --> 01:08:35,420
Charlie DOES love us...
and we love him!
1044
01:08:35,463 --> 01:08:38,662
And he IS our father!
Don't you DARE say he isn't!
1045
01:08:38,704 --> 01:08:41,210
He's silly, Diana...
and ignorant.
1046
01:08:41,252 --> 01:08:42,618
There WAS someone
who loved us once...
1047
01:08:42,659 --> 01:08:44,347
...REALLY loved us...
1048
01:08:44,389 --> 01:08:46,272
Mother!
1049
01:08:46,314 --> 01:08:48,564
Remember, Diana?
1050
01:08:52,115 --> 01:08:54,562
I want my breakfast.
1051
01:08:54,604 --> 01:08:58,528
I want my breakfast and
some for my black rat, too!
1052
01:09:00,068 --> 01:09:01,240
What's he bawling about?
1053
01:09:01,282 --> 01:09:03,009
I want my breakfast.
1054
01:09:03,051 --> 01:09:04,601
For the love of God,
give him some breakfast, Diana...
1055
01:09:04,643 --> 01:09:06,066
Why do I do everything
in this bloody house?
1056
01:09:06,109 --> 01:09:07,146
What's up with Elsa?
1057
01:09:07,189 --> 01:09:08,243
She's a bit upset.
1058
01:09:08,285 --> 01:09:10,219
She's gone to talk to Mother.
1059
01:09:10,260 --> 01:09:12,511
For heaven's sake!
1060
01:09:17,183 --> 01:09:18,584
Well, I'm glad that's settled, Mr Hook.
1061
01:09:18,626 --> 01:09:19,927
I think it's a very sensible arrangement.
1062
01:09:19,969 --> 01:09:21,703
I mean there's lots of work
to do in this house...
1063
01:09:21,744 --> 01:09:22,711
...you can see that.
1064
01:09:22,753 --> 01:09:23,480
Cheers!
1065
01:09:23,521 --> 01:09:24,723
You know, I should be able
to manage it... shouldn't I?
1066
01:09:24,765 --> 01:09:27,444
I could come in a few hours
every day.
1067
01:09:27,487 --> 01:09:28,276
Yeah...I'm sure you would.
1068
01:09:28,318 --> 01:09:30,020
Well, I might as well get started
straight away then, mightn't I?
1069
01:09:30,063 --> 01:09:32,909
I mean, there's no time
like the present, is there?
1070
01:09:32,951 --> 01:09:33,826
Charlie... she's not coming back?
1071
01:09:33,868 --> 01:09:35,910
Someone's got to clean the house...
1072
01:09:35,952 --> 01:09:37,720
I can't do it all by meself...
it's a woman's job...
1073
01:09:37,761 --> 01:09:39,043
She won't interfere.
1074
01:09:39,085 --> 01:09:39,667
But you CAN'T!
1075
01:09:39,710 --> 01:09:41,455
Do me a favour
and buzz off, will you?
1076
01:09:41,497 --> 01:09:45,264
Tell Jimminy I want to see him
in my room, please.
1077
01:09:49,056 --> 01:09:50,610
Jimminy!
1078
01:09:50,652 --> 01:09:52,902
Did you draw this for me?
1079
01:09:53,186 --> 01:09:56,540
Yes....it says "For Charlie".
1080
01:09:56,582 --> 01:09:58,020
Yeah, I know it does...
I'm very touched...
1081
01:09:58,061 --> 01:09:59,304
You're a very clever boy, Jimminy...
1082
01:09:59,346 --> 01:10:01,341
Did you know that?
1083
01:10:01,382 --> 01:10:04,642
But I'm not very good...
at arithmetic.
1084
01:10:04,683 --> 01:10:06,006
Well, you can't be good
at everything... can you?
1085
01:10:06,048 --> 01:10:08,713
Look at the way you sign all those cheques
so the bank don't tumble it...
1086
01:10:08,755 --> 01:10:10,033
Lots of people can't do that
you know...
1087
01:10:10,075 --> 01:10:11,159
Including grown-ups.
1088
01:10:11,202 --> 01:10:13,985
So I suppose Elsa taught you
how to do that, did she?
1089
01:10:14,027 --> 01:10:16,786
I did it all by myself.
1090
01:10:17,619 --> 01:10:18,941
You never!
1091
01:10:18,983 --> 01:10:21,131
All by yourself...
little fella like you!?
1092
01:10:21,174 --> 01:10:22,466
You're a real artist... aren't you?
1093
01:10:22,508 --> 01:10:26,724
I think we ought perhaps to buy you some real
proper paints and brushes and things... eh?
1094
01:10:26,766 --> 01:10:28,499
Would you like that?
1095
01:10:28,541 --> 01:10:29,945
Yes, please.
1096
01:10:29,986 --> 01:10:33,197
Well, what about you doing
a little job for Charlie... in return?
1097
01:10:33,238 --> 01:10:33,948
Just a little job.
1098
01:10:33,990 --> 01:10:35,675
And this is private...
just between you and me, see...
1099
01:10:35,717 --> 01:10:37,745
We don't tell anybody else
about it... right?
1100
01:10:37,787 --> 01:10:41,072
But I promised to meet with Louis...
1101
01:10:41,114 --> 01:10:42,335
Well, you'll meet him in a tick...
1102
01:10:42,377 --> 01:10:44,756
I tell you, the way you work...
you're so fast...
1103
01:10:44,798 --> 01:10:46,427
Now, there you are...
1104
01:10:46,469 --> 01:10:48,149
There's the pen...
1105
01:10:48,191 --> 01:10:51,358
And this here...
I want you to copy...
1106
01:10:51,836 --> 01:10:54,086
That.
1107
01:11:36,591 --> 01:11:38,135
You've made yourself comfortable,
I see.
1108
01:11:38,177 --> 01:11:40,427
Yes, thanks.
1109
01:11:40,944 --> 01:11:42,933
Spare a drop?
-Yes... help yourself.
1110
01:11:42,975 --> 01:11:43,868
Ta.
1111
01:11:43,910 --> 01:11:45,805
I've got some cert bread
and all today.
1112
01:11:45,847 --> 01:11:47,781
Onto a good thing...
I'll make a real killing.
1113
01:11:47,822 --> 01:11:48,755
Good for you.
1114
01:11:48,797 --> 01:11:50,096
Hello my darlings...
I'll see you in a minute.
1115
01:11:50,137 --> 01:11:51,110
See you in a couple of ticks.
1116
01:11:51,152 --> 01:11:54,038
Yeah...I've got a nose for business.
1117
01:11:54,826 --> 01:11:57,076
Come and sit down, Charlie.
1118
01:12:03,711 --> 01:12:05,961
Look!
1119
01:12:06,133 --> 01:12:08,384
Come on!
1120
01:12:09,997 --> 01:12:10,685
Whose is it?
1121
01:12:10,727 --> 01:12:11,863
Ours!
1122
01:12:11,905 --> 01:12:12,278
Ours?
1123
01:12:12,320 --> 01:12:14,570
Yes... course it is!
1124
01:12:15,219 --> 01:12:18,477
Come on Jimminy... hurry up
or we'll miss the boat.
1125
01:12:18,519 --> 01:12:20,769
Come and sit beside me.
1126
01:12:22,045 --> 01:12:25,345
You brought me luck...
didn't you, Jimminy.
1127
01:12:43,558 --> 01:12:46,657
Is there anything wrong
with the engine?
1128
01:14:46,749 --> 01:14:48,167
...a woman who lived in a shoe
1129
01:14:48,208 --> 01:14:52,242
She had so many children
she didn't know what to do...
1130
01:14:55,360 --> 01:14:56,888
Don't run so fast,
you little kids...
1131
01:14:56,929 --> 01:14:59,180
Not all as young as you are!
1132
01:15:04,822 --> 01:15:06,068
...a woman who lived in a shoe
1133
01:15:06,110 --> 01:15:10,143
She had so many children
she didn't know what to do...
1134
01:15:21,978 --> 01:15:22,612
There you are!
1135
01:15:22,655 --> 01:15:24,298
Charlie Cook!
1136
01:15:24,340 --> 01:15:26,064
Lovely man... well here we are...
1137
01:15:26,106 --> 01:15:28,225
The name is Hook, Doreen, not Cook!
1138
01:15:28,267 --> 01:15:29,468
Anyway, never mind...
don't worry about it...
1139
01:15:29,509 --> 01:15:30,872
Just you call me Charlie.
1140
01:15:30,913 --> 01:15:31,919
I don't know your name dear...
1141
01:15:31,961 --> 01:15:34,712
But you'll get by on your legs!
1142
01:15:35,127 --> 01:15:36,987
What are we lettin' ourselves in for,
Doreen?!
1143
01:15:37,030 --> 01:15:38,465
You're gonna find out, my girl!
1144
01:15:38,508 --> 01:15:42,094
Here's a couple of jelly-babies
up from Gips Ewer.
1145
01:15:42,137 --> 01:15:44,513
"Doreen"...what a common name!
1146
01:15:45,852 --> 01:15:48,102
They're whores, if you ask ME!
1147
01:15:50,021 --> 01:15:52,036
She doesn't understand about men.
1148
01:15:52,077 --> 01:15:54,234
They have their vices and things...
1149
01:15:54,275 --> 01:15:56,655
But they have a code.
And they stick to it.
1150
01:15:56,698 --> 01:15:58,948
Elsa doesn't understand that.
1151
01:16:29,289 --> 01:16:31,839
Good morning! -Hello, Mr
Halbert. -Can I come in?
1152
01:16:31,881 --> 01:16:34,391
I'd like to have a word
with your father, if I may.
1153
01:16:34,432 --> 01:16:36,057
Oh... well Charlie's not up yet.
1154
01:16:36,099 --> 01:16:36,997
Oh, I see, well...
1155
01:16:37,039 --> 01:16:38,770
Hello, Mr Halbert...
I'll get him.
1156
01:16:38,812 --> 01:16:40,763
Well, thank you.
1157
01:16:40,805 --> 01:16:42,680
Charlie...
1158
01:16:42,722 --> 01:16:44,972
Charlie... it's Mr Halbert...
1159
01:17:18,678 --> 01:17:20,928
Charlie!
1160
01:17:22,321 --> 01:17:23,168
Go away, Diana...
1161
01:17:23,210 --> 01:17:25,805
I love you.
1162
01:17:35,834 --> 01:17:38,084
Di!
1163
01:17:51,768 --> 01:17:52,526
What do YOU want?
1164
01:17:52,568 --> 01:17:55,517
I'm Halbert, from next door...
I'd like a word with you...
1165
01:17:55,559 --> 01:17:56,716
It's not a good moment
if you don't mind...
1166
01:17:56,757 --> 01:17:58,101
I've got a splitting headache, really.
1167
01:17:58,143 --> 01:18:00,580
That's not surprising after all the noise
you were making last night.
1168
01:18:00,622 --> 01:18:01,775
I didn't sleep a wink.
1169
01:18:01,817 --> 01:18:03,887
I didn't get much sleep myself,
if it comes to that.
1170
01:18:03,930 --> 01:18:06,951
You may be interested to know
that I had to take a sedative.
1171
01:18:06,993 --> 01:18:08,849
Interested?..
I'm bloody fascinated!
1172
01:18:08,891 --> 01:18:11,112
Yes, and this morning I found that my house
had been broken into...
1173
01:18:11,154 --> 01:18:12,464
All, I suppose, because of
your wretched party!
1174
01:18:12,506 --> 01:18:15,002
Well, why come to me?
Who do you think I am?.
1175
01:18:15,044 --> 01:18:16,395
Bloody Rin Tin Tin or something?
1176
01:18:16,437 --> 01:18:18,091
If you have no concern
for your neighbours...
1177
01:18:18,132 --> 01:18:19,649
...At least you might give a thought
for your wife and children.
1178
01:18:19,691 --> 01:18:22,454
You might give a thought...
mind your own bloody business!
1179
01:18:22,496 --> 01:18:23,053
Come on... out!
1180
01:18:23,095 --> 01:18:24,409
I give you fair warning, Hook...
1181
01:18:24,450 --> 01:18:26,578
I'm going to report this matter
to the authorities.
1182
01:18:26,621 --> 01:18:29,293
Off you go and have
a lovely old grumble.
1183
01:18:29,335 --> 01:18:31,343
But Di saw her!
1184
01:18:31,385 --> 01:18:33,110
Lying there with no clothes on!
1185
01:18:33,153 --> 01:18:34,639
And in Mother's bed!
1186
01:18:34,681 --> 01:18:36,779
Well, I suppose he thinks
it's HIS bed now.
1187
01:18:36,820 --> 01:18:39,214
He can let other people
stay there if he wants to.
1188
01:18:39,256 --> 01:18:42,378
Perhaps she missed her bus
and didn't have anywhere else to sleep.
1189
01:18:42,420 --> 01:18:44,670
It's a bad influence.
1190
01:18:49,213 --> 01:18:51,884
Elsa and the others
have all gone to school...
1191
01:18:51,926 --> 01:18:54,176
You're going to be late.
1192
01:18:57,181 --> 01:18:59,431
I'm sorry.
1193
01:18:59,950 --> 01:19:02,079
Really I am.
1194
01:19:02,121 --> 01:19:06,521
I wouldn't have let that happen...
Not for all the tea in China.
1195
01:19:07,067 --> 01:19:07,884
Don't cry love...
1196
01:19:07,925 --> 01:19:09,409
There's nothing to cry about!
1197
01:19:09,451 --> 01:19:12,884
It won't happen again, ever...
I promise you.
1198
01:19:14,620 --> 01:19:15,252
You do believe me don't you?
1199
01:19:15,293 --> 01:19:17,544
Di!
1200
01:19:18,337 --> 01:19:19,918
Come here...
1201
01:19:19,960 --> 01:19:21,859
Oh, Di...
1202
01:19:21,902 --> 01:19:23,213
Say you believe me.
1203
01:19:23,255 --> 01:19:24,429
Come on!
1204
01:19:24,471 --> 01:19:26,721
Let me hear you say it!
1205
01:19:29,071 --> 01:19:31,321
That's my girl!
1206
01:19:32,070 --> 01:19:34,320
There's my girl.
1207
01:19:34,561 --> 01:19:37,528
You like Charlie deep down,
don't you?
1208
01:19:39,135 --> 01:19:41,724
Then just you give me a kiss... eh?
1209
01:19:41,765 --> 01:19:44,016
Just to prove it... eh?
1210
01:20:15,423 --> 01:20:16,770
What's it got to do with YOU?!
1211
01:20:16,812 --> 01:20:17,756
Answer me that...
1212
01:20:17,798 --> 01:20:18,952
What's it got to do with YOU?!
1213
01:20:18,994 --> 01:20:19,586
It's not right...
1214
01:20:19,628 --> 01:20:20,976
Not with children in the house!
1215
01:20:21,019 --> 01:20:22,218
It was bad enough with their mother...
1216
01:20:22,261 --> 01:20:23,218
...but they were too young then.
1217
01:20:23,260 --> 01:20:24,093
This is different!
1218
01:20:24,136 --> 01:20:25,161
Time to have a look at the funnies...
1219
01:20:25,203 --> 01:20:26,373
And what about ME?
1220
01:20:26,414 --> 01:20:27,758
You? What about YOU?
1221
01:20:27,800 --> 01:20:30,586
I go in there...I find the whole place
reeking with some little tart's perfume.
1222
01:20:30,628 --> 01:20:32,283
It upset me, Charlie.
1223
01:20:32,325 --> 01:20:33,902
Well, you need someone
to settle you down!
1224
01:20:33,944 --> 01:20:35,131
You need to face a few facts!
1225
01:20:35,173 --> 01:20:37,962
It's no damn good, you playing around
with all these little tarts.
1226
01:20:38,004 --> 01:20:39,961
My late husband
was just the same.
1227
01:20:40,002 --> 01:20:42,460
He got so wild, everybody
used to call him Tiger!
1228
01:20:42,502 --> 01:20:44,399
But when we got married,
he soon settled down.
1229
01:20:44,441 --> 01:20:45,531
He became as meek as a lamb.
1230
01:20:45,573 --> 01:20:47,233
What the hell do YOU want, then?
1231
01:20:47,274 --> 01:20:49,160
The car's got a flat tyre.
1232
01:20:49,202 --> 01:20:51,027
Pa knows very well
the car's got a flat tyre.
1233
01:20:51,069 --> 01:20:52,620
Now clear out and and mind you own
business. Don't come in here again.
1234
01:20:52,662 --> 01:20:54,651
Easy, Charlie... easy!
1235
01:20:54,693 --> 01:20:58,595
Budgie!..Budgie!
1236
01:21:01,870 --> 01:21:03,982
Elsa!..Diana!
1237
01:21:04,023 --> 01:21:08,211
Quick! Elsa...Dunstan... quick!
1238
01:21:11,843 --> 01:21:14,093
Look!
1239
01:21:15,021 --> 01:21:16,819
All mother's furniture!
1240
01:21:16,861 --> 01:21:19,112
Everything!
1241
01:21:26,371 --> 01:21:28,620
HE did it!
1242
01:21:29,672 --> 01:21:30,666
I don't understand!
1243
01:21:30,707 --> 01:21:33,937
Can't you see? He's
trying to destroy Mother.
1244
01:21:45,590 --> 01:21:47,155
He's always hated the tabernacle...
1245
01:21:47,196 --> 01:21:48,055
Always!
1246
01:21:48,098 --> 01:21:50,347
I'll bet you I'm right.
1247
01:21:50,572 --> 01:21:52,834
There, you see...
Here's Mother's chair.
1248
01:21:52,876 --> 01:21:54,037
He's a beast!
1249
01:21:54,079 --> 01:21:55,387
What's it matter anyway?.
1250
01:21:55,428 --> 01:21:57,017
We haven't had "Mother-Time" for ages.
1251
01:21:57,059 --> 01:21:59,309
No, not since HE came!
1252
01:21:59,680 --> 01:22:01,735
She's blind!
1253
01:22:01,777 --> 01:22:04,745
Look... he hasn't even paid his bills!
1254
01:22:06,982 --> 01:22:09,233
Look... the savings book...
1255
01:22:10,780 --> 01:22:12,357
What's HE doing with it?
1256
01:22:12,399 --> 01:22:14,649
3 pounds, 6 and 3!
1257
01:22:15,016 --> 01:22:16,318
Look! That's all that's left!
1258
01:22:16,360 --> 01:22:17,502
But the 400!?
1259
01:22:17,544 --> 01:22:20,073
It's all gone! Mother's savings
"for a rainy day".
1260
01:22:20,115 --> 01:22:22,365
It's gone!
1261
01:22:38,011 --> 01:22:39,892
Here... get out!
1262
01:22:39,934 --> 01:22:41,940
Get out and stay out...
you friggin' little bastards!
1263
01:22:41,982 --> 01:22:44,232
Easy now Charlie... easy.
1264
01:22:47,509 --> 01:22:50,342
Now you know what he's really like.
1265
01:22:50,455 --> 01:22:52,184
House is a bloody menagerie!
1266
01:22:52,227 --> 01:22:54,163
Kids drive me up the friggin' wall.
1267
01:22:54,205 --> 01:22:56,274
I've had as much of you as I can take.
Come on, Meg.
1268
01:22:56,316 --> 01:22:57,323
All right!
1269
01:22:57,365 --> 01:22:59,193
You're bad luck to me...
the lot of ya...
1270
01:22:59,235 --> 01:22:59,951
They're all bad luck.
1271
01:22:59,993 --> 01:23:03,054
They always have been and
they always will be.
1272
01:23:03,096 --> 01:23:05,846
Come on!
We've got a job to do.
1273
01:23:06,757 --> 01:23:08,500
Stop pushing!
1274
01:23:08,542 --> 01:23:10,792
Stop it, Jimminy!
1275
01:23:13,111 --> 01:23:14,545
Now look what you've done!
1276
01:23:14,588 --> 01:23:15,920
You've nicked Jimminy.
1277
01:23:15,962 --> 01:23:18,212
I've not!
1278
01:23:23,189 --> 01:23:24,670
Quick!..It's Charlie!
1279
01:23:24,712 --> 01:23:26,380
One of the advantages
of the available accommodation...
1280
01:23:26,422 --> 01:23:29,298
...is that many of these old houses convert
quite nicely into self-contained flats.
1281
01:23:29,341 --> 01:23:32,091
Can bring in a tidy little income.
1282
01:23:33,878 --> 01:23:36,017
Hello.
1283
01:23:36,060 --> 01:23:37,009
Hello...
1284
01:23:37,051 --> 01:23:39,035
You're...
1285
01:23:39,077 --> 01:23:41,327
Is Mr Hook in?
1286
01:23:42,169 --> 01:23:43,735
Well, it doesn't matter.
I'm from the estate agent.
1287
01:23:43,777 --> 01:23:44,987
The name's Moley.
1288
01:23:45,029 --> 01:23:47,589
This lady and gentleman
have come to look at the house.
1289
01:23:47,631 --> 01:23:49,881
Shall we start upstairs?
1290
01:23:53,467 --> 01:23:55,717
I think she's a little shy.
1291
01:23:58,539 --> 01:24:00,207
Would YOU like to show us up?
1292
01:24:00,249 --> 01:24:02,499
Oh, yes.
1293
01:24:02,924 --> 01:24:04,523
Good solid houses at the right price...
1294
01:24:04,565 --> 01:24:06,798
Pricey...
1295
01:24:06,839 --> 01:24:08,326
There's about 30 years to go
on the lease...
1296
01:24:08,369 --> 01:24:10,359
I don't think you'll find him
too sticky on the price...
1297
01:24:10,401 --> 01:24:13,301
Wants to make a quick sale,
I gather.
1298
01:24:13,464 --> 01:24:14,350
He was very nice.
1299
01:24:14,392 --> 01:24:17,005
He said they were going
to help try and sell the house.
1300
01:24:17,047 --> 01:24:18,198
Sell the house!
1301
01:24:18,240 --> 01:24:19,926
Don't be silly, Gerty...
you've got it all mixed up!
1302
01:24:19,968 --> 01:24:22,157
I haven't...Mr Moley
gave me his card.
1303
01:24:22,199 --> 01:24:22,925
Look.
1304
01:24:22,967 --> 01:24:25,376
I told you Gerty... never to let
strangers into the house.
1305
01:24:25,419 --> 01:24:28,085
I didn't...Charlie gave them the key.
1306
01:24:28,127 --> 01:24:29,956
Estate agent!..
come on, get Diana.
1307
01:24:29,998 --> 01:24:31,827
He can't sell the house... it's ours.
1308
01:24:31,869 --> 01:24:34,119
Willy!
1309
01:24:46,917 --> 01:24:48,341
Why didn't you tell us before?
1310
01:24:48,384 --> 01:24:50,731
Because you wouldn't listen...
none of you would.
1311
01:24:50,774 --> 01:24:51,359
He bribed you all.
1312
01:24:51,401 --> 01:24:53,647
You're making it up!
1313
01:24:53,688 --> 01:24:55,148
Read it for yourself, then.
1314
01:24:55,190 --> 01:24:56,562
Yes... out loud!
1315
01:24:56,605 --> 01:24:59,716
To my husband, Charles Ronald Hook...
1316
01:24:59,758 --> 01:25:04,928
I leave only the love he never used
as a sword to twist under my heart.
1317
01:25:05,418 --> 01:25:07,668
Violet Edna Hook.
1318
01:25:09,176 --> 01:25:10,160
I don't understand!
1319
01:25:10,202 --> 01:25:12,756
Don't you? He broke Mother's heart
to pieces!
1320
01:25:12,798 --> 01:25:14,380
Then left her to die.
1321
01:25:14,423 --> 01:25:15,427
That's what he did...
1322
01:25:15,469 --> 01:25:17,047
Your Charlie!
1323
01:25:17,090 --> 01:25:17,665
I don't believe it.
1324
01:25:17,706 --> 01:25:19,240
I love Charlie.
1325
01:25:19,282 --> 01:25:20,646
Don't you listen to her, Willy...
1326
01:25:20,688 --> 01:25:23,143
He does love us...
I know he does!
1327
01:25:23,185 --> 01:25:24,553
You'll see!
1328
01:25:24,595 --> 01:25:26,159
Perhaps he won't come back.
1329
01:25:26,202 --> 01:25:28,451
We'll just wait and see.
1330
01:26:18,358 --> 01:26:20,608
What's all this about, then?
1331
01:26:22,705 --> 01:26:26,672
Some sort of reception committee
or something, is it?
1332
01:26:28,762 --> 01:26:31,012
Go and get me a drink, Jim.
1333
01:26:41,371 --> 01:26:44,121
We want to talk to you, Charlie.
1334
01:26:45,809 --> 01:26:46,894
Have to get it meself then...
don't I?
1335
01:26:46,936 --> 01:26:48,165
That's family life for you.
1336
01:26:48,207 --> 01:26:50,457
I'll get it.
1337
01:26:53,717 --> 01:26:55,492
We want to talk to you.
1338
01:26:55,533 --> 01:26:56,943
Talk away!
1339
01:26:56,984 --> 01:26:59,363
Tell me something
I don't know.
1340
01:26:59,405 --> 01:27:01,052
You destroyed the tabernacle.
1341
01:27:01,095 --> 01:27:02,244
Well? The old shed?
1342
01:27:02,286 --> 01:27:04,998
High time I should
be gettin' rid o' down there.
1343
01:27:05,040 --> 01:27:06,799
You knew that was Mother's house.
1344
01:27:06,841 --> 01:27:09,337
They're not your things out there...
1345
01:27:09,378 --> 01:27:10,385
They're Mother's!
1346
01:27:10,427 --> 01:27:11,071
Why are they good for you?
1347
01:27:11,112 --> 01:27:13,595
They're not good for you at all.
1348
01:27:13,636 --> 01:27:14,382
They're a bad influence.
1349
01:27:14,424 --> 01:27:15,586
You spent all our money!
1350
01:27:15,628 --> 01:27:16,642
I haven't spent all your money!
1351
01:27:16,684 --> 01:27:17,723
You have... it's all gone!
1352
01:27:17,766 --> 01:27:19,928
I haven't spent it!
1353
01:27:19,971 --> 01:27:21,420
I've used it to make more...
to make us all rich.
1354
01:27:21,462 --> 01:27:23,138
I've got a nose for business.
1355
01:27:23,179 --> 01:27:26,013
Then why are you selling the house?
1356
01:27:27,246 --> 01:27:28,144
Selling the house?
1357
01:27:28,186 --> 01:27:29,195
What you talking about?
1358
01:27:29,236 --> 01:27:31,034
Mr Moley came.
1359
01:27:31,076 --> 01:27:36,340
Who? Mr who...Mr Moley?
-The estate agent.
1360
01:27:36,383 --> 01:27:38,599
It isn't true, is it, Charlie?
1361
01:27:38,641 --> 01:27:39,706
No, of course it isn't true...
1362
01:27:39,748 --> 01:27:42,508
Mr Moley's a fool...
he's got it all mixed up...
1363
01:27:42,550 --> 01:27:45,759
Mr Moley brought some people
to look at the house.
1364
01:27:45,801 --> 01:27:48,250
He said you wanted a quick sale.
1365
01:27:48,292 --> 01:27:51,192
And you gave him the key,
didn't you?
1366
01:27:55,251 --> 01:27:57,134
You got it all wrong, Elsa.
1367
01:27:57,176 --> 01:27:59,426
All wrong.
1368
01:28:00,445 --> 01:28:02,695
I wouldn't do that to YOU.
1369
01:28:02,889 --> 01:28:05,500
No, just a bit short of capital...
...that's all.
1370
01:28:05,542 --> 01:28:08,575
It's a big house... it's a big family...
1371
01:28:08,918 --> 01:28:12,086
Thought I'd get myself
a little mortgage.
1372
01:28:12,372 --> 01:28:16,472
A mortgage is a sort of loan
on the value of the house.
1373
01:28:17,648 --> 01:28:21,765
Those people who came with Mr Moley...
they were just sort of guinea-pigs.
1374
01:28:21,807 --> 01:28:25,397
You get someone to make
an offer on the house, and then...
1375
01:28:25,439 --> 01:28:27,689
...that's the valuation.
1376
01:28:28,357 --> 01:28:31,107
That's how much
we can borrow.
1377
01:28:31,158 --> 01:28:33,408
See?
1378
01:28:35,118 --> 01:28:38,219
Fancy thinking
I'd do a thing like that!
1379
01:28:38,960 --> 01:28:41,210
Funny...
1380
01:28:46,516 --> 01:28:47,570
I don't believe you!
1381
01:28:47,612 --> 01:28:50,605
And anyway, you've no right
to do anything with this house!
1382
01:28:50,646 --> 01:28:52,198
It's OUR house...
not yours.
1383
01:28:52,239 --> 01:28:54,018
What makes you think that?
1384
01:28:54,060 --> 01:28:55,549
Mother left it to us in her will.
1385
01:28:55,592 --> 01:28:57,209
Never.
1386
01:28:57,251 --> 01:28:59,995
You're kidding yourself, my girl.
1387
01:29:00,038 --> 01:29:01,563
Vi never left a will.
1388
01:29:01,605 --> 01:29:03,855
You show me a will!
1389
01:29:05,156 --> 01:29:07,387
I found the pieces in YOUR room!
1390
01:29:07,429 --> 01:29:10,233
And I stuck them together again.
1391
01:29:10,323 --> 01:29:13,890
Then I'm afraid it won't do you
very much good.
1392
01:29:13,982 --> 01:29:16,232
It's not valid.
1393
01:29:17,314 --> 01:29:20,599
For one thing as far as anybody's concerned
outside this house......
1394
01:29:20,641 --> 01:29:24,219
Your mother is still alive...
in some distant sanatorium.
1395
01:29:24,261 --> 01:29:26,381
And I have her power of attorney...
1396
01:29:26,423 --> 01:29:30,105
...very convincingly signed...
by our resident forger here...
1397
01:29:30,147 --> 01:29:31,904
Jimmy.
1398
01:29:31,946 --> 01:29:34,012
And for another thing...
1399
01:29:34,053 --> 01:29:35,674
You're all minors.
1400
01:29:35,715 --> 01:29:37,577
You know what that means?
1401
01:29:37,620 --> 01:29:39,387
It means that you can't own ANYTHING!
1402
01:29:39,429 --> 01:29:41,625
Nothing... nothing at all.
1403
01:29:41,667 --> 01:29:43,835
Not until you're 21.
1404
01:29:43,876 --> 01:29:46,127
Understand?
1405
01:29:47,533 --> 01:29:49,783
Understand?
1406
01:29:50,375 --> 01:29:52,625
So, this is MY house, Elsa.
1407
01:29:53,285 --> 01:29:55,415
Mine.
1408
01:29:55,456 --> 01:29:57,707
Every stick and stone of it!
1409
01:29:58,300 --> 01:30:00,350
Mine!
1410
01:30:00,391 --> 01:30:02,642
Do you understand it?
1411
01:30:02,685 --> 01:30:06,117
And it's about all I've bloody-well got too.
1412
01:30:06,643 --> 01:30:09,301
You've... got... us!
1413
01:30:09,344 --> 01:30:11,594
Got you!?
1414
01:30:11,774 --> 01:30:15,541
Oh God! I've just about had
the bloody lot of you.
1415
01:30:17,063 --> 01:30:18,583
Charlie, please...
I believe in you.
1416
01:30:18,625 --> 01:30:20,765
Don't come near me!
1417
01:30:20,806 --> 01:30:22,056
Get away!
1418
01:30:22,098 --> 01:30:24,348
You give me the creeps!
1419
01:30:24,761 --> 01:30:26,247
I'm sick of the sight
of the sight of all of ya.
1420
01:30:26,289 --> 01:30:28,266
All of you!
1421
01:30:28,309 --> 01:30:29,702
Always wanting something.
1422
01:30:29,744 --> 01:30:32,498
Charlie, can we have this...
Charlie can we do that?
1423
01:30:32,540 --> 01:30:33,740
I don't know how
I've stuck it so long!
1424
01:30:33,782 --> 01:30:34,957
Well I'm getting out!
1425
01:30:34,999 --> 01:30:36,699
And so are you...
all of you!
1426
01:30:36,742 --> 01:30:38,991
To an orphanage!
1427
01:30:39,187 --> 01:30:41,402
I'm sick of the sight of you all,
creeping around this house...
1428
01:30:41,444 --> 01:30:43,076
...talking about your
bloody sainted mother...
1429
01:30:43,117 --> 01:30:45,166
...as if she was God and the Virgin Mary
all rolled into one!
1430
01:30:45,208 --> 01:30:46,804
Leave Mother alone...
leave her alone!
1431
01:30:46,846 --> 01:30:48,577
Don't you worry...
I always did, I always have!
1432
01:30:48,619 --> 01:30:50,420
Ever since I found out what she was up to,
I left her alone.
1433
01:30:50,462 --> 01:30:52,481
Leave her alone!
That's bloody funny, that is!
1434
01:30:52,523 --> 01:30:54,773
Leave her alone!
1435
01:30:54,998 --> 01:30:58,669
Shall I set you straight
about Saint Violet Hook?
1436
01:30:58,956 --> 01:31:00,773
Yeah...I think I will!
1437
01:31:00,815 --> 01:31:03,110
Your mother... dear children...
1438
01:31:03,153 --> 01:31:04,409
...was a tart!
1439
01:31:04,451 --> 01:31:06,573
She wasn't even choosey!
1440
01:31:06,616 --> 01:31:08,170
She'd pick 'em up anywhere!
1441
01:31:08,211 --> 01:31:09,685
She just couldn't get enough of them!
1442
01:31:09,727 --> 01:31:10,362
Jimminy take...
1443
01:31:10,404 --> 01:31:13,230
No you don't... you stay just
where you are!
1444
01:31:13,272 --> 01:31:16,890
You've shoved your sainted mother
down my throat for long enough!
1445
01:31:16,932 --> 01:31:18,920
Now it's MY turn...MINE!
1446
01:31:18,962 --> 01:31:20,416
I was the one that suffered!
1447
01:31:20,458 --> 01:31:22,329
Understand it?..Me!
1448
01:31:22,371 --> 01:31:24,621
She was a whore!
1449
01:31:24,790 --> 01:31:27,532
I was the one who tried
to keep her straight.
1450
01:31:27,574 --> 01:31:29,579
I was the one that did
the forgetting and the forgiving...
1451
01:31:29,621 --> 01:31:31,646
...when she got all repentant
and religious.
1452
01:31:31,688 --> 01:31:33,549
Crying and crawling around my feet!
1453
01:31:33,591 --> 01:31:36,341
It was me...
I had to get out.
1454
01:31:38,622 --> 01:31:40,648
I left her my name.
1455
01:31:40,690 --> 01:31:42,940
And she gave it to YOU.
1456
01:31:43,232 --> 01:31:45,120
But you're not one of you, mine!
1457
01:31:45,162 --> 01:31:46,352
None of you!
1458
01:31:46,394 --> 01:31:47,991
You're ALL bastards!
1459
01:31:48,033 --> 01:31:49,286
The lot of you!
1460
01:31:49,327 --> 01:31:51,011
All of you!
1461
01:31:51,053 --> 01:31:52,131
The fruit...
1462
01:31:52,173 --> 01:31:54,923
...of Dear Mother's
nightly sin!
1463
01:32:01,718 --> 01:32:03,968
What a life, eh?
1464
01:32:04,393 --> 01:32:06,643
What a life!
1465
01:32:11,284 --> 01:32:13,534
What a life... eh, Di?
1466
01:32:57,236 --> 01:32:59,486
Charlie?
1467
01:33:16,314 --> 01:33:17,307
Alright... thank you...
1468
01:33:17,349 --> 01:33:19,870
Go on, keep the change.
-Thanks a lot.
1469
01:33:19,913 --> 01:33:22,163
Thank you... good night.
1470
01:33:32,619 --> 01:33:34,869
Charlie!
1471
01:33:35,424 --> 01:33:38,949
Charlie, it's me! Open the door!
1472
01:33:40,123 --> 01:33:43,946
Come on, luv...I know you didn't mean
what you said.
1473
01:33:43,988 --> 01:33:46,821
Got all me things with me, Charlie.
1474
01:33:47,288 --> 01:33:49,538
Charlie!
1475
01:33:52,631 --> 01:33:55,365
You're not angry with me,
are you, Charlie?
1476
01:33:55,408 --> 01:33:58,158
It's not MY fault you're skint!
1477
01:33:59,112 --> 01:34:01,163
You've got your troubles, Charlie...
I know that!
1478
01:34:01,205 --> 01:34:03,455
I can help you, Charlie.
1479
01:34:04,414 --> 01:34:06,665
Let me in... there's a luv.
1480
01:34:07,492 --> 01:34:09,741
Charlie!
1481
01:34:10,421 --> 01:34:12,671
Elsa! Elsa!
1482
01:34:13,840 --> 01:34:16,109
You just got one of those
little tarts in there with you?
1483
01:34:16,152 --> 01:34:18,402
Have you?
Is that it?
1484
01:34:23,022 --> 01:34:27,535
You aren't gonna go off with one
of those bleedin' tarts are you?
1485
01:34:28,544 --> 01:34:30,152
Alright, then...
1486
01:34:30,194 --> 01:34:32,400
But you just remember
how much I know about you.
1487
01:34:32,442 --> 01:34:33,830
You just remember that!
1488
01:34:33,872 --> 01:34:37,271
We'll see who comes
crawling back tomorrow!
1489
01:35:11,522 --> 01:35:13,772
He's dead.
1490
01:35:14,040 --> 01:35:16,291
He's dead.
1491
01:35:30,618 --> 01:35:34,331
Perhaps we ought to run away, Hugh.
1492
01:35:36,708 --> 01:35:38,777
No use, Jimminy...
1493
01:35:38,819 --> 01:35:40,275
We've got to tell someone.
1494
01:35:40,317 --> 01:35:43,584
Don't you see? -No.
1495
01:35:43,626 --> 01:35:45,847
Alright then, Hugh.
1496
01:35:45,889 --> 01:35:48,843
Perhaps it was an
accident. -No it wasn't.
1497
01:35:48,884 --> 01:35:50,801
I told you it wasn't.
1498
01:35:50,843 --> 01:35:54,568
It's not true what he said
about Mother... is it Else?
1499
01:35:54,611 --> 01:35:55,960
Mother's dead.
1500
01:35:56,002 --> 01:35:58,752
Mother's been dead a long time.
1501
01:35:59,435 --> 01:36:01,686
That's right, Willy.
1502
01:36:07,297 --> 01:36:09,547
It's time to go now, Diana.
1503
01:36:33,279 --> 01:36:36,846
Elsa... why can't we bury Charlie
in the garden?
1504
01:36:37,035 --> 01:36:39,797
Because he doesn't belong
in the garden.
1505
01:36:39,839 --> 01:36:41,883
He didn't love us.
1506
01:36:41,925 --> 01:36:45,252
Oh, Jimminy... what do you think
you're doing?
1507
01:36:45,294 --> 01:36:47,544
Can't we take the budgie?
1508
01:36:47,665 --> 01:36:49,385
We can't just leave it.
1509
01:36:49,427 --> 01:36:51,213
You can hide it in your pocket,
Jimminy!
1510
01:36:51,255 --> 01:36:53,063
Yes... why not?
1511
01:36:53,105 --> 01:36:55,355
Please, Elsa!
1512
01:36:55,922 --> 01:36:59,230
Oh, alright. I'll get it.
1513
01:36:59,272 --> 01:37:02,216
Don't worry, Diana.
You couldn't help it.
1514
01:37:02,258 --> 01:37:04,508
None of us could.
1515
01:37:04,743 --> 01:37:07,576
Come on... we haven't got all night.
1516
01:37:08,811 --> 01:37:11,061
I've got it!
1517
01:37:48,756 --> 01:37:51,006
He's in my pocket, Hugh.
1518
01:37:57,320 --> 01:37:59,570
Good evening, Mr Halbert.
1519
01:37:59,923 --> 01:38:02,447
Are we going to tell the doctor
about Mother, too?
1520
01:38:02,489 --> 01:38:06,213
Of course we are. We don't
have a secret any more.
1521
01:38:06,255 --> 01:38:08,505
I can tell Miss Bailey.
105006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.