All language subtitles for Our.Mothers.House.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,262 --> 00:00:33,603 Good evening, Mr Halbert. 2 00:01:37,682 --> 00:01:39,793 I've done shopping, Hugh. 3 00:01:39,835 --> 00:01:42,703 What are you doing? -They're for mother... 4 00:01:42,744 --> 00:01:43,560 When she's better. 5 00:01:43,602 --> 00:01:44,469 She'll love it. 6 00:01:44,511 --> 00:01:47,368 Have you paid Mrs Quayle? -Yes, she's still here. 7 00:01:47,411 --> 00:01:49,526 Come on... we'll be late. 8 00:01:49,568 --> 00:01:53,955 Dunstan...Are you coming? It's nearly "mother-time". 9 00:02:07,393 --> 00:02:09,644 Hey, wait, Jimminy darling! 10 00:02:14,892 --> 00:02:17,142 Did you call, Mrs 'ook? 11 00:02:19,930 --> 00:02:22,739 She's been asleep, Mrs Quayle. -Oh, I won't disturb 'er then. 12 00:02:22,780 --> 00:02:25,765 Elsa! Tell your mum I'll be in Saturday next week, alright? 13 00:02:25,808 --> 00:02:27,989 I'll tell her, Mrs Quayle. -Alright then. 14 00:02:28,032 --> 00:02:32,231 Hope your mum'll soon be better. Well, I'm off then. Cheery-bye! 15 00:02:33,749 --> 00:02:36,500 Don't do anything I wouldn't do. 16 00:02:38,824 --> 00:02:40,970 You know who I am...I'm... -Dad? 17 00:02:41,012 --> 00:02:43,011 No, I'm... -Mother? 18 00:02:43,053 --> 00:02:45,937 No, I'm Mrs Quayle... old "Snail Quayle"... 19 00:02:45,979 --> 00:02:49,284 And I'm going to give you a proper dusting. 20 00:02:49,325 --> 00:02:51,576 Sh!..She'll hear you! 21 00:04:05,440 --> 00:04:07,690 "Mother-time" 22 00:04:07,846 --> 00:04:11,047 What's wrong, Diana? -Nothing. 23 00:04:26,776 --> 00:04:29,065 Jimminy, you bring the little ones in. They're in the garden. 24 00:04:29,108 --> 00:04:32,690 "All things bright 25 00:04:33,841 --> 00:04:36,239 ...and beautiful..." 26 00:05:19,866 --> 00:05:22,116 Elsa... 27 00:05:23,601 --> 00:05:25,517 Is she still asleep? 28 00:05:25,560 --> 00:05:27,416 So... is she...? 29 00:05:27,458 --> 00:05:29,708 Is it mother? 30 00:05:31,345 --> 00:05:32,023 Mother... please! 31 00:05:32,065 --> 00:05:35,580 Don't, Hugh! She's... 32 00:05:38,349 --> 00:05:40,600 It's all over. 33 00:05:42,672 --> 00:05:45,590 But she can't be dead! -She IS, Hugh...I know! 34 00:05:49,030 --> 00:05:51,280 She... 35 00:05:51,520 --> 00:05:53,770 She's gone. 36 00:05:54,785 --> 00:05:57,536 Stop it Gerty... Stop it at once! 37 00:06:01,391 --> 00:06:03,641 You gotta tell them, Else. 38 00:06:05,616 --> 00:06:09,579 Don't be telling ME what to do! I'm the eldest. 39 00:06:11,991 --> 00:06:14,241 Alright, Else. 40 00:06:36,867 --> 00:06:42,136 Please, Hugh... The little ones mustn't see you've been crying. 41 00:06:45,747 --> 00:06:47,997 Alright, Hugh...I'm ready. 42 00:07:05,532 --> 00:07:06,482 Sh!..Here's Hugh. 43 00:07:06,524 --> 00:07:09,847 Elsa says... you can come in now. 44 00:07:31,604 --> 00:07:33,854 Read to us! 45 00:07:40,695 --> 00:07:42,434 Mother... 46 00:07:42,476 --> 00:07:44,726 Mother has passed on. 47 00:07:48,387 --> 00:07:50,636 Mother has passed on. 48 00:08:01,775 --> 00:08:04,025 You're cold, Mother! 49 00:08:04,092 --> 00:08:05,684 It's alright, Diana... It's alright. 50 00:08:05,726 --> 00:08:07,284 But she's cold! 51 00:08:07,326 --> 00:08:09,576 She's cold! 52 00:08:11,929 --> 00:08:14,918 Mother's... d... 53 00:08:18,635 --> 00:08:20,666 Dead. 54 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 What's dead? 55 00:08:23,962 --> 00:08:25,256 Like... 56 00:08:25,298 --> 00:08:27,719 Like...Jesus? -That's right. 57 00:08:27,761 --> 00:08:30,011 She's gone to join Jesus. 58 00:08:32,223 --> 00:08:33,564 Crucified... dead and buried... 59 00:08:33,606 --> 00:08:35,850 And on the third day, He rose again. 60 00:08:35,893 --> 00:08:36,446 And He rose... 61 00:08:36,488 --> 00:08:38,738 Mother won't rise again. 62 00:08:40,733 --> 00:08:42,802 She needs some blankets... she's cold... 63 00:08:42,845 --> 00:08:44,286 She's not dead! 64 00:08:44,327 --> 00:08:47,707 She's alright... she's not dead ...she's not! 65 00:08:47,749 --> 00:08:48,896 Stop it, Diana, stop it! 66 00:08:48,938 --> 00:08:51,188 Stop it Di... she IS dead! 67 00:09:20,601 --> 00:09:23,352 I am the rose of Sharon... 68 00:09:23,410 --> 00:09:26,160 ...and the lily of the valleys. 69 00:09:26,617 --> 00:09:27,855 As the lily among thorns... 70 00:09:27,896 --> 00:09:30,766 so is my love among the daughters. 71 00:09:32,500 --> 00:09:36,134 As the apple tree among the trees of the wood... 72 00:09:36,282 --> 00:09:39,033 so is my beloved among the sons. 73 00:09:40,422 --> 00:09:42,243 I sat down under his shadow... 74 00:09:42,285 --> 00:09:44,535 You forgot my food! 75 00:09:45,353 --> 00:09:45,964 Jimminy! 76 00:09:46,006 --> 00:09:48,256 You haven't fed him! 77 00:09:48,372 --> 00:09:50,622 I forgot. 78 00:09:51,204 --> 00:09:53,627 I do forget things, you know. 79 00:09:54,474 --> 00:09:56,724 Mother knows. 80 00:09:56,948 --> 00:09:58,446 Doesn't she...Else? 81 00:09:58,487 --> 00:10:00,417 You never do anything but draw all the time... 82 00:10:00,459 --> 00:10:01,978 I suppose you think drawing's more important... 83 00:10:02,019 --> 00:10:02,893 Don't be foolish, Dun! 84 00:10:02,935 --> 00:10:05,418 It's alright, Jimminy... you can do it later. 85 00:10:05,460 --> 00:10:06,785 Mother wouldn't have minded. 86 00:10:06,827 --> 00:10:09,522 I mind! I mind! It does matter! 87 00:10:09,564 --> 00:10:11,814 We're gonna be finished! 88 00:10:26,575 --> 00:10:29,326 Whither is thy beloved gone 89 00:10:29,958 --> 00:10:32,708 O thou fairest among women? 90 00:10:33,376 --> 00:10:35,984 Whither is thy beloved turned aside... 91 00:10:36,026 --> 00:10:38,723 that we may seek him with thee? 92 00:10:38,765 --> 00:10:41,998 My beloved is gone down into his garden... 93 00:10:42,121 --> 00:10:43,889 to the beds of spices, to feed in the gardens, 94 00:10:43,930 --> 00:10:46,181 and to gather lilies. 95 00:10:47,623 --> 00:10:50,791 I am my beloved and my beloved is mine... 96 00:10:51,735 --> 00:10:54,485 He feedeth among the lilies. 97 00:11:12,365 --> 00:11:13,743 For what we are about to receive... 98 00:11:13,785 --> 00:11:16,001 ...may the Lord make us truly grateful. 99 00:11:16,043 --> 00:11:18,293 Amen. 100 00:11:22,094 --> 00:11:23,064 More sugar. 101 00:11:23,106 --> 00:11:23,883 You've got it. 102 00:11:23,925 --> 00:11:25,593 Well, it's not sweet enough. 103 00:11:25,635 --> 00:11:26,993 She shows no respect. 104 00:11:27,036 --> 00:11:29,835 Don't, Dun... she's only a baby. 105 00:11:37,939 --> 00:11:40,190 Here you are. 106 00:11:41,988 --> 00:11:44,330 We ought to tell someone, Elsa. 107 00:11:44,371 --> 00:11:45,755 Tell who? 108 00:11:45,796 --> 00:11:46,918 The doctor. 109 00:11:46,961 --> 00:11:48,743 What doctor? 110 00:11:48,786 --> 00:11:50,468 The one down Millet Rd... 111 00:11:50,510 --> 00:11:51,789 Dr Meadows. 112 00:11:51,831 --> 00:11:53,407 We could tell him... 113 00:11:53,449 --> 00:11:54,327 Couldn't we? 114 00:11:54,369 --> 00:11:56,395 Mother wouldn't want any doctor messing about... 115 00:11:56,437 --> 00:11:58,034 ...touching her! 116 00:11:58,075 --> 00:11:59,488 When I had measles, mother... 117 00:11:59,531 --> 00:12:01,002 That's different, Gerty... 118 00:12:01,044 --> 00:12:02,502 Mother isn't ill any more... 119 00:12:02,543 --> 00:12:03,864 Mother's dead. 120 00:12:03,906 --> 00:12:05,758 God will keep us well if He wants us well... 121 00:12:05,800 --> 00:12:08,471 ...or He'll take us to His bosom when our time is done. 122 00:12:08,513 --> 00:12:10,033 Remember? 123 00:12:10,074 --> 00:12:12,325 She always said that. 124 00:12:16,004 --> 00:12:20,258 We're going to keep the budgie... aren't we? 125 00:12:20,301 --> 00:12:22,270 Of course we are. 126 00:12:22,313 --> 00:12:24,487 Everything's going to be exactly the same. 127 00:12:24,528 --> 00:12:26,779 Everything. 128 00:12:33,106 --> 00:12:35,262 That's Mother's comb! 129 00:12:35,304 --> 00:12:37,554 Can't I keep it now, Else? 130 00:12:37,604 --> 00:12:38,904 Certainly not! 131 00:12:38,946 --> 00:12:41,251 Mother won't need to comb any more. 132 00:12:41,293 --> 00:12:42,161 Gerty! 133 00:12:42,203 --> 00:12:43,829 Well, she won't... will she, Else? 134 00:12:43,870 --> 00:12:47,009 Mother and I called it wiggy-wiggy! 135 00:12:47,444 --> 00:12:48,417 Stop it! 136 00:12:48,459 --> 00:12:50,619 Both of you... stop it! 137 00:12:50,661 --> 00:12:52,911 Now, straight to bed! 138 00:12:54,584 --> 00:12:55,366 Good night! 139 00:12:55,408 --> 00:12:57,279 Wiggy! 140 00:12:57,321 --> 00:13:00,538 Goodnight... wiggy wiggy wiggy... 141 00:13:01,664 --> 00:13:02,969 Listen!..I remember... 142 00:13:03,011 --> 00:13:04,646 Mother left a will. 143 00:13:04,688 --> 00:13:05,735 Perhaps there's something in it... 144 00:13:05,777 --> 00:13:07,576 Something Mother wanted us to know. 145 00:13:07,619 --> 00:13:08,992 Well, where is it? 146 00:13:09,033 --> 00:13:11,284 It's in Mother's desk. 147 00:13:20,983 --> 00:13:23,234 What's a... will? 148 00:13:26,333 --> 00:13:29,047 What's a... will? 149 00:13:33,442 --> 00:13:35,215 "Last Will and Testament" 150 00:13:35,257 --> 00:13:36,824 I, Violet Edna Hook... 151 00:13:36,866 --> 00:13:40,091 being of sound mind, hereby bequeath... 152 00:13:40,133 --> 00:13:44,405 the need for my home, house, all the furniture... 153 00:13:44,447 --> 00:13:47,196 ...and contents therein... 154 00:13:47,900 --> 00:13:51,391 ...and the money in my Post Office Savings Account... 155 00:13:51,433 --> 00:13:53,684 ...to my dear children. 156 00:13:53,834 --> 00:13:57,981 In death, as in life, I shall be forever near them. 157 00:13:58,064 --> 00:14:01,452 And so long as they remain together, cherishing each other... 158 00:14:01,494 --> 00:14:03,822 ...and living in Christian harmony... 159 00:14:03,864 --> 00:14:06,262 ...no harm shall come to them. 160 00:14:06,304 --> 00:14:08,378 To my... 161 00:14:08,420 --> 00:14:10,147 What else does it say? 162 00:14:10,189 --> 00:14:11,255 Nothing. 163 00:14:11,297 --> 00:14:12,761 Let me see! 164 00:14:12,804 --> 00:14:13,952 There's nothing else, I tell you! 165 00:14:13,994 --> 00:14:16,244 We're going to get out it. 166 00:14:17,080 --> 00:14:18,789 Please...I want a biscuit. 167 00:14:18,831 --> 00:14:21,758 Biscuit! You can't have a biscuit every time you want one. 168 00:14:21,800 --> 00:14:23,011 Yes, she can! 169 00:14:23,053 --> 00:14:25,183 Well, she's not gonna get anything she wants at the orphanage, is she? 170 00:14:25,225 --> 00:14:27,475 Keep it, Dun! 171 00:14:27,693 --> 00:14:30,196 What's an... orphanage? 172 00:14:30,237 --> 00:14:31,783 It's a place with bars on the windows... 173 00:14:31,824 --> 00:14:33,645 Big iron bars that you can't get out! 174 00:14:33,687 --> 00:14:36,440 And you're not allowed outside, except when they say. 175 00:14:36,481 --> 00:14:38,256 And they whip you... they whip you with whips! 176 00:14:38,298 --> 00:14:40,097 And they never give you enough to eat. 177 00:14:40,139 --> 00:14:41,830 And you wear sack-cloth and sleep on bare boards. 178 00:14:41,872 --> 00:14:44,870 And they put the girls in one place and the boys in another. 179 00:14:44,912 --> 00:14:47,480 And you're not allowed to talk... or they'll whip you! 180 00:14:47,521 --> 00:14:50,109 Why do we have to go to an orphanage? 181 00:14:50,152 --> 00:14:51,906 Because we're... orphans. 182 00:14:51,948 --> 00:14:54,198 No... silly!. 183 00:14:54,391 --> 00:14:55,923 We won't tell them. 184 00:14:55,965 --> 00:14:56,933 Please, Elsa... 185 00:14:56,975 --> 00:14:58,297 Can I have a biscuit now? 186 00:14:58,339 --> 00:15:00,564 They'll find out! The funeral men will tell. 187 00:15:00,606 --> 00:15:02,369 Any grown-up will tell. 188 00:15:02,411 --> 00:15:03,832 We won't tell them, then. 189 00:15:03,874 --> 00:15:05,654 We have to tell them... we have to have a funeral. 190 00:15:05,697 --> 00:15:07,577 Why? 191 00:15:07,620 --> 00:15:09,341 Because you have to bury the dead... that's why. 192 00:15:09,383 --> 00:15:10,180 Why? 193 00:15:10,222 --> 00:15:12,472 Because God said so! 194 00:15:14,377 --> 00:15:19,254 What did God say, Dun? 195 00:15:19,828 --> 00:15:21,485 For dust thou art... 196 00:15:21,527 --> 00:15:24,386 ...and dust to dust thou shallt return. 197 00:15:24,429 --> 00:15:26,937 What happens, Dun? 198 00:15:27,623 --> 00:15:31,511 The funeral man puts the body in a box. 199 00:15:32,217 --> 00:15:35,050 And he carries it to the graveyard. 200 00:15:35,330 --> 00:15:37,192 They dig the ground... 201 00:15:37,234 --> 00:15:39,484 And they make the grave. 202 00:15:40,241 --> 00:15:43,008 And they put the body in the grave. 203 00:15:43,305 --> 00:15:47,371 Put the earth back... and then... 204 00:15:50,759 --> 00:15:54,927 They're not going to take mother away from us, are they? 205 00:16:02,544 --> 00:16:04,140 Elsa... 206 00:16:04,181 --> 00:16:07,014 Can't we bury Mother in the garden? 207 00:16:18,369 --> 00:16:20,619 Then we needn't tell anybody! 208 00:16:57,034 --> 00:16:59,283 Mother! 209 00:17:00,955 --> 00:17:03,205 Mother! 210 00:17:26,956 --> 00:17:28,143 Where's Mother? 211 00:17:28,185 --> 00:17:31,018 It's alright, Willy... it's alright! 212 00:17:37,188 --> 00:17:39,437 Better get ready for school. 213 00:17:55,506 --> 00:17:57,487 Jimminy! 214 00:17:57,529 --> 00:17:59,435 It's school time. 215 00:17:59,478 --> 00:18:01,727 Come on, Jimminy! 216 00:18:04,345 --> 00:18:05,740 Now then... remember... 217 00:18:05,782 --> 00:18:07,611 If anyone asks about Mother... 218 00:18:07,653 --> 00:18:09,146 You just say she's ill. 219 00:18:09,187 --> 00:18:11,496 Because she's been ill a long time. 220 00:18:11,538 --> 00:18:14,063 That's right... and she's still very ill. 221 00:18:14,105 --> 00:18:16,035 She's not ill... she's dead. 222 00:18:16,078 --> 00:18:17,811 Oh, Gerty! 223 00:18:17,853 --> 00:18:19,005 But she is, isn't she? 224 00:18:19,047 --> 00:18:21,341 Yes, but you mustn't tell anyone. 225 00:18:21,383 --> 00:18:22,235 Remember? 226 00:18:22,277 --> 00:18:24,527 Not even Miss Bailey? 227 00:18:25,176 --> 00:18:26,087 You'll never understand. 228 00:18:26,129 --> 00:18:27,314 I do!..It's a secret! 229 00:18:27,356 --> 00:18:30,716 And if we tell we go to hell. 230 00:18:30,759 --> 00:18:32,869 That's right! 231 00:18:32,912 --> 00:18:34,987 Come on... we mustn't be late. 232 00:18:35,029 --> 00:18:37,603 Jimminy... no hanging about after school. 233 00:18:37,645 --> 00:18:39,895 Remember? 234 00:18:48,690 --> 00:18:50,941 It's Mother's cheque. 235 00:19:02,758 --> 00:19:05,008 Elsa... 236 00:19:08,045 --> 00:19:10,295 Do we HAVE to go? 237 00:19:23,856 --> 00:19:26,106 Don't worry... 238 00:19:26,539 --> 00:19:28,494 Come on, we'll manage. 239 00:19:28,536 --> 00:19:30,139 We managed all the time Mother was ill... 240 00:19:30,181 --> 00:19:32,432 We'll manage now. 241 00:19:32,646 --> 00:19:34,896 We've got to have faith. 242 00:19:36,432 --> 00:19:38,045 Yes, Willy... we'll talk to her tonight. 243 00:19:38,086 --> 00:19:41,342 We'll have "Mother-time" the same as usual... and we'll talk to her. 244 00:19:41,383 --> 00:19:45,817 Everything's going to be exactly the same, as it always was. 245 00:21:38,762 --> 00:21:40,976 Oh Mother, you are always with us. 246 00:21:41,018 --> 00:21:43,676 Oh Mother, you are always with us. 247 00:21:43,718 --> 00:21:45,650 When we are awake and when we are asleep. 248 00:21:45,692 --> 00:21:48,628 When we are awake and when we are asleep. 249 00:21:48,670 --> 00:21:51,053 We kept with you to guide us. 250 00:21:51,931 --> 00:21:54,681 We kept with you to guide us. 251 00:21:54,831 --> 00:21:56,942 To watch us and to love us 252 00:21:56,983 --> 00:21:59,445 To watch us and to love us 253 00:21:59,486 --> 00:22:01,433 In your house and in your tabernacle 254 00:22:01,474 --> 00:22:04,542 In your house and in your tabernacle 255 00:22:05,239 --> 00:22:07,793 Speak to us oh Mother, for we love you. 256 00:22:07,834 --> 00:22:10,382 Speak to us oh Mother, for we love you. 257 00:22:10,424 --> 00:22:12,611 Amen. 258 00:22:12,653 --> 00:22:14,903 Mother, we'll always be here. 259 00:22:15,666 --> 00:22:18,103 My beloved spake and said unto me... 260 00:22:18,145 --> 00:22:20,395 Look, Miss Bailey... 261 00:22:23,223 --> 00:22:25,210 That's nice, Jimminy... 262 00:22:25,252 --> 00:22:27,502 Is it YOUR house? 263 00:22:28,146 --> 00:22:30,596 Diana says it's a tabernacle. 264 00:22:31,331 --> 00:22:31,893 For Mother. 265 00:22:31,935 --> 00:22:34,185 Is she any better? 266 00:22:34,246 --> 00:22:36,496 Elsa looks after us now. 267 00:22:36,957 --> 00:22:39,207 And we all look after Mother. 268 00:22:43,915 --> 00:22:46,165 After... after... 269 00:22:55,125 --> 00:22:57,282 V... 270 00:22:57,323 --> 00:22:58,734 I... 271 00:22:58,777 --> 00:23:01,027 O... 272 00:23:02,942 --> 00:23:05,192 L... 273 00:23:06,379 --> 00:23:08,629 E... 274 00:23:09,324 --> 00:23:11,220 ...T. 275 00:23:11,261 --> 00:23:14,029 42 pounds is an awful lot of money. 276 00:23:14,161 --> 00:23:15,174 Isn't it, Else? 277 00:23:15,216 --> 00:23:16,069 No it isn't... 278 00:23:16,111 --> 00:23:18,736 Not after you've paid all the bills... and bought food and that. 279 00:23:18,778 --> 00:23:20,071 But it comes every month. 280 00:23:20,113 --> 00:23:22,363 There's never anything left. 281 00:23:22,432 --> 00:23:24,065 We're not rich, Gerty. 282 00:23:24,107 --> 00:23:25,267 You mustn't go thinking that. 283 00:23:25,309 --> 00:23:27,559 O...O...K 284 00:23:28,689 --> 00:23:30,939 That's very good! 285 00:23:32,355 --> 00:23:34,604 "Violet Hook" 286 00:23:34,854 --> 00:23:37,754 No one will ever know the difference. 287 00:23:56,178 --> 00:23:58,428 ...30 pounds... 288 00:23:58,945 --> 00:24:02,138 We... get... more... than... he does... 289 00:24:02,819 --> 00:24:03,702 Good morning miss... 290 00:24:03,743 --> 00:24:05,994 What can I do for you? 291 00:24:08,104 --> 00:24:09,000 It's Mother's cheque... 292 00:24:09,043 --> 00:24:11,362 The annuity... to be cashed. 293 00:24:11,827 --> 00:24:14,077 Mother's annuity, eh? 294 00:24:19,601 --> 00:24:22,093 Why can't Mother cash this herself? 295 00:24:22,135 --> 00:24:23,281 She's ill... 296 00:24:23,323 --> 00:24:25,573 She wrote you a letter... 297 00:24:27,164 --> 00:24:29,414 Just a minute. 298 00:24:55,945 --> 00:24:58,195 How would you like it, miss? 299 00:25:10,408 --> 00:25:12,289 39...40...41... 300 00:25:12,332 --> 00:25:15,387 42 pounds, 3 shillings and sixpence! 301 00:25:15,429 --> 00:25:16,224 I told you! 302 00:25:16,266 --> 00:25:17,394 You're a genius, Jimminy. 303 00:25:17,436 --> 00:25:19,111 Now you're going to sign for Mother every month! 304 00:25:19,153 --> 00:25:21,289 It's easy... -Hooray for Jimminy! 305 00:25:21,331 --> 00:25:22,013 There's this too... 306 00:25:22,055 --> 00:25:23,129 Mother's savings account. 307 00:25:23,172 --> 00:25:24,174 I found it in her desk. 308 00:25:24,216 --> 00:25:27,142 433 pounds, 10 shillings and sevenpence! 309 00:25:27,184 --> 00:25:28,279 We're rich! We're rich! 310 00:25:28,321 --> 00:25:29,011 No we aren't. 311 00:25:29,053 --> 00:25:30,876 Mother said that's money for a rainy day. 312 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Isn't it a rainy day now? 313 00:25:32,793 --> 00:25:34,848 We forgot to do the shopping. 314 00:25:34,890 --> 00:25:39,123 Can you buy some baked beans... please... please... please! 315 00:25:44,986 --> 00:25:45,776 Elsa! 316 00:25:45,818 --> 00:25:48,068 Is that you? 317 00:25:49,440 --> 00:25:50,474 Where's your mother? 318 00:25:50,516 --> 00:25:51,831 Where is she... what's up? 319 00:25:51,873 --> 00:25:54,123 Where's all her furniture? 320 00:25:54,879 --> 00:25:57,130 She's gone away, Mrs Quayle. 321 00:25:57,430 --> 00:25:59,122 Gone away? 322 00:25:59,164 --> 00:26:02,458 And she asked me to tell you we shan't be needing you anymore. 323 00:26:02,500 --> 00:26:03,755 Not after today. 324 00:26:03,798 --> 00:26:06,076 You won't be needing me anymore? 325 00:26:06,118 --> 00:26:07,256 Me? 326 00:26:07,297 --> 00:26:08,415 Look...What is all this? 327 00:26:08,458 --> 00:26:10,834 What do you mean, she's gone away? 328 00:26:10,875 --> 00:26:13,126 Mrs Quayle... 329 00:26:13,365 --> 00:26:14,522 Mother's very ill... 330 00:26:14,565 --> 00:26:17,098 She's had to go away to the seaside. 331 00:26:17,141 --> 00:26:19,167 The doctor sent her to the seaside to get better. 332 00:26:19,209 --> 00:26:20,729 The doctor!? 333 00:26:20,771 --> 00:26:21,970 And it's going to cost a lot of money... 334 00:26:22,012 --> 00:26:24,279 So we can't afford you, any more, Mrs Quayle. 335 00:26:24,321 --> 00:26:26,232 Doctor! Look, don't give me that! 336 00:26:26,275 --> 00:26:27,869 You're mother wouldn't have a doctor in this house 337 00:26:27,912 --> 00:26:29,560 if you were all dying on your feet! 338 00:26:29,602 --> 00:26:30,932 That much I DO know! 339 00:26:30,974 --> 00:26:33,743 Mrs Quayle...I think you'd better go. 340 00:26:33,785 --> 00:26:36,273 Oh, don't worry dear...I'm going! 341 00:26:36,315 --> 00:26:38,381 I wouldn't stay in this house. 342 00:26:38,424 --> 00:26:39,587 It's marvellous, i'n it?. 343 00:26:39,629 --> 00:26:42,015 I don't even get a week's notice! 344 00:26:42,057 --> 00:26:43,937 After all the love I've given you children. 345 00:26:43,979 --> 00:26:46,309 And that's all the thanks I get! 346 00:26:46,351 --> 00:26:48,072 Cleaning up after you lot... 347 00:26:48,114 --> 00:26:50,765 Waiting on HER... hand and foot! 348 00:26:50,807 --> 00:26:51,939 I'm not a fool, you know. 349 00:26:51,982 --> 00:26:53,621 I thought there was something funny going on... 350 00:26:53,663 --> 00:26:56,567 Locking herself up in her room like that hardly saying a word to me. 351 00:26:56,609 --> 00:26:57,903 And you lot acting so queer. 352 00:26:57,945 --> 00:26:59,614 I knew there was something going on. 353 00:26:59,656 --> 00:27:01,906 Here's your money, Mrs Quayle. 354 00:27:04,129 --> 00:27:06,380 May I have your key, please? 355 00:27:09,929 --> 00:27:11,549 After all I've done for your mother! 356 00:27:11,590 --> 00:27:13,593 Listening to her groaning and screaming! 357 00:27:13,635 --> 00:27:15,582 Putting it on the Lord to forgive her sins... 358 00:27:15,624 --> 00:27:18,325 Yes, that's something I better not say too much about. 359 00:27:18,367 --> 00:27:19,351 Though I COULD, mind you! 360 00:27:19,393 --> 00:27:21,643 I could! 361 00:27:26,883 --> 00:27:29,916 We don't need a cleaning lady, anyway. 362 00:27:33,838 --> 00:27:37,013 Does it mean I have to do rubbish? 363 00:27:44,051 --> 00:27:45,010 Elsa! 364 00:27:45,052 --> 00:27:47,302 What is it? 365 00:27:48,057 --> 00:27:49,349 There's a letter for Mother... 366 00:27:49,392 --> 00:27:51,529 From someone called Mr Charles Hook. 367 00:27:51,572 --> 00:27:53,319 Must be one of our relations. 368 00:27:53,360 --> 00:27:55,611 Elsa! 369 00:27:56,434 --> 00:27:58,602 We don't want anything to do with him. 370 00:27:58,645 --> 00:27:59,843 Why? 371 00:27:59,885 --> 00:28:02,135 Who is he? 372 00:28:02,625 --> 00:28:04,875 Well, who is he? 373 00:28:05,393 --> 00:28:07,643 If you must know... 374 00:28:07,983 --> 00:28:10,233 He's Mother's husband. 375 00:28:10,443 --> 00:28:12,028 Husband? 376 00:28:12,069 --> 00:28:14,820 Elsa, that means he's our father. 377 00:28:17,373 --> 00:28:19,579 We could have told him, Elsa. 378 00:28:19,622 --> 00:28:21,119 About Mother. 379 00:28:21,161 --> 00:28:22,461 Will he... -No! 380 00:28:22,503 --> 00:28:23,746 Mother wouldn't have wanted that. 381 00:28:23,788 --> 00:28:27,375 She said he was a beast and we're well rid of him. 382 00:28:27,418 --> 00:28:29,668 He must love us. 383 00:28:30,693 --> 00:28:32,943 We don't need him, Hugh. 384 00:28:33,656 --> 00:28:35,829 Honest, we don't. 385 00:28:35,872 --> 00:28:38,638 We've got each other... haven't we? 386 00:28:39,441 --> 00:28:42,191 Gerty... stop that this minute! 387 00:28:42,553 --> 00:28:44,399 You won't tell the others, will you, Hugh? 388 00:28:44,441 --> 00:28:46,691 I promised Mother not to. 389 00:28:47,228 --> 00:28:49,477 Please. 390 00:28:55,134 --> 00:28:56,512 Alright, I'm coming! 391 00:28:56,553 --> 00:28:59,304 Gerty...Dun... what's the matter? 392 00:29:16,782 --> 00:29:18,192 You've got to stop screaming! 393 00:29:18,233 --> 00:29:20,349 He said I'm not allowed to play on the swing anymore! 394 00:29:20,391 --> 00:29:21,824 She'll sing out loudly to everyone! 395 00:29:21,866 --> 00:29:23,049 Can't you leave her alone? 396 00:29:23,091 --> 00:29:26,104 He said I'm not allowed to play in the garden at all....anymore! 397 00:29:26,146 --> 00:29:28,082 It's Mother's garden now. 398 00:29:28,124 --> 00:29:30,018 You see, you've got no respect! 399 00:29:30,060 --> 00:29:30,712 You're a sinner! 400 00:29:30,755 --> 00:29:34,010 And God will rip your insides out and leave you to rot... 401 00:29:34,053 --> 00:29:37,020 ...if you play in the garden any more. 402 00:29:55,286 --> 00:29:57,536 Can I have a ride? 403 00:29:57,586 --> 00:30:00,486 Oh, please can I have a ride! Please! 404 00:30:25,649 --> 00:30:27,899 Thank you very much! 405 00:30:49,652 --> 00:30:51,902 Mother is here. 406 00:30:54,767 --> 00:30:57,017 Mother is listening. 407 00:30:57,789 --> 00:31:00,622 Does anyone wish to speak to Mother? 408 00:31:00,713 --> 00:31:05,351 Gerty does....she wants to confess. -No I don't... I got a tummy-ache. 409 00:31:10,483 --> 00:31:12,431 Mother says... 410 00:31:12,473 --> 00:31:14,002 "What has Gerty done wrong?" 411 00:31:14,044 --> 00:31:15,163 Nothing! 412 00:31:15,206 --> 00:31:18,104 You brought a stranger to the house, didn't you?! 413 00:31:18,146 --> 00:31:19,367 She's too little, Dun! 414 00:31:19,409 --> 00:31:20,475 Too little to tell. 415 00:31:20,518 --> 00:31:22,085 I didn't tell... I didn't! 416 00:31:22,127 --> 00:31:23,814 Do you want them to find out about Mother? 417 00:31:23,856 --> 00:31:25,201 Do you want them to take Mother away? 418 00:31:25,243 --> 00:31:27,493 Do you?! 419 00:31:27,722 --> 00:31:29,703 Mother says... 420 00:31:29,745 --> 00:31:31,133 "What else has Gerty done wrong?" 421 00:31:31,175 --> 00:31:32,554 Nothing! 422 00:31:32,595 --> 00:31:34,606 You let the stranger touch you, didn't you? 423 00:31:34,648 --> 00:31:36,302 He didn't! He didn't! 424 00:31:36,344 --> 00:31:37,723 You're lying... I saw you! 425 00:31:37,764 --> 00:31:40,211 I didn't! I didn't! Honest I didn't. 426 00:31:40,253 --> 00:31:42,853 I only kissed him... That's all. 427 00:31:42,895 --> 00:31:45,145 Harlot! 428 00:31:46,545 --> 00:31:47,880 Poor Mother. 429 00:31:47,922 --> 00:31:50,172 What else did you do? 430 00:31:50,556 --> 00:31:51,930 Mother wants to know! 431 00:31:51,972 --> 00:31:53,223 You were vulgar... weren't you!? 432 00:31:53,265 --> 00:31:55,804 No... no... no... no... no! 433 00:31:55,845 --> 00:31:57,409 Stop it, Dun! Stop it! 434 00:31:57,451 --> 00:31:59,276 Guess who's forgotten Mother! 435 00:31:59,318 --> 00:32:01,568 Gerty must me punished. 436 00:32:03,542 --> 00:32:05,430 Mother... dear Mother... 437 00:32:05,473 --> 00:32:08,706 Tell us what Gerty's punishment should be. 438 00:32:14,443 --> 00:32:16,693 Take her... 439 00:32:16,829 --> 00:32:19,079 Take away the comb. 440 00:32:26,944 --> 00:32:28,464 Take away the comb! 441 00:32:28,506 --> 00:32:30,756 No! 442 00:32:30,806 --> 00:32:33,181 Cut off her hair! 443 00:32:35,546 --> 00:32:37,349 No! 444 00:32:37,391 --> 00:32:39,641 Punish! 445 00:32:42,745 --> 00:32:44,747 Cut her hair! 446 00:32:44,789 --> 00:32:47,039 It's grown long again... 447 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 Punish little daughter... 448 00:32:56,593 --> 00:32:58,843 Punish sin! 449 00:33:28,420 --> 00:33:29,871 You can't do it, Dun! 450 00:33:29,913 --> 00:33:31,698 You can't! 451 00:33:31,740 --> 00:33:32,499 Do you know better than Mother? 452 00:33:32,541 --> 00:33:35,508 Do you think you know better than God? 453 00:33:36,580 --> 00:33:38,787 Oh Mother, you are always with us. 454 00:33:38,829 --> 00:33:41,474 Oh Mother, you are always with us. 455 00:33:41,516 --> 00:33:43,002 When we are awake and when we are asleep. 456 00:33:43,044 --> 00:33:46,212 When we are awake and when we are asleep. 457 00:33:46,662 --> 00:33:47,466 No! 458 00:33:47,508 --> 00:33:50,098 No...No...No...Please! 459 00:33:50,139 --> 00:33:56,257 No... stop please! 460 00:34:07,710 --> 00:34:09,960 Oh please, no! 461 00:34:17,684 --> 00:34:19,934 Gerty... 462 00:34:41,767 --> 00:34:44,017 Gerty... 463 00:35:02,177 --> 00:35:04,427 Gerty... 464 00:35:05,619 --> 00:35:07,632 Mummy... 465 00:35:07,674 --> 00:35:09,924 Come to bed, Gerty. 466 00:35:24,254 --> 00:35:26,504 It's alright, Gerty. 467 00:35:26,929 --> 00:35:29,178 It's alright. 468 00:35:29,778 --> 00:35:32,028 I got a pain. 469 00:35:33,177 --> 00:35:35,427 It's alright. 470 00:35:35,674 --> 00:35:37,924 I got a pain! 471 00:35:39,161 --> 00:35:41,411 Gerty... 472 00:35:42,711 --> 00:35:45,298 Jimminy, did you bring the note I asked you for? 473 00:35:45,340 --> 00:35:46,641 What note, Miss Bailey? 474 00:35:46,683 --> 00:35:49,513 From your mother... about Gerty's absence. 475 00:35:49,554 --> 00:35:50,661 I forgot it. 476 00:35:50,703 --> 00:35:52,428 Well be sure and bring it tomorrow. 477 00:35:52,471 --> 00:35:54,721 Yes, Miss Bailey. 478 00:37:42,347 --> 00:37:44,408 Can I get him? 479 00:37:44,450 --> 00:37:46,700 Dr Meadows? 480 00:37:47,864 --> 00:37:49,458 Can I, Elsa? 481 00:37:49,500 --> 00:37:50,955 Why not? 482 00:37:50,997 --> 00:37:53,247 Mother wouldn't like it. 483 00:37:53,686 --> 00:37:55,844 We can't go against her, now. 484 00:37:55,887 --> 00:37:58,137 Gerty's going to die! 485 00:38:01,416 --> 00:38:03,232 Mother is listening. 486 00:38:03,274 --> 00:38:06,174 Does anyone want to speak to Mother? 487 00:38:08,061 --> 00:38:10,311 Please... 488 00:38:10,576 --> 00:38:12,826 Can I get a doctor for Gerty. 489 00:38:19,984 --> 00:38:22,234 The Lord giveth... 490 00:38:23,368 --> 00:38:25,618 ...and the Lord taketh away. 491 00:38:28,207 --> 00:38:30,457 The wages of sin is death. 492 00:38:34,332 --> 00:38:36,582 Mr Charles Hook... 493 00:38:42,352 --> 00:38:43,067 Dear... 494 00:38:43,109 --> 00:38:44,414 Hugh... 495 00:38:44,456 --> 00:38:47,009 Has...God got a beard? 496 00:38:47,051 --> 00:38:50,266 ...Mr Hook... 497 00:38:51,553 --> 00:38:52,277 Hugh... 498 00:38:52,319 --> 00:38:54,720 What are you... doing? 499 00:38:55,277 --> 00:38:57,527 Nothing. 500 00:38:57,672 --> 00:38:59,922 Go to sleep! 501 00:39:04,580 --> 00:39:05,162 Hubert! 502 00:39:05,204 --> 00:39:06,606 You're going to be late for school! 503 00:39:06,648 --> 00:39:08,898 I'm not going to school today. 504 00:39:09,669 --> 00:39:12,436 Someone's got to look after Gerty. 505 00:39:12,526 --> 00:39:15,359 You're not going to fetch a doctor! 506 00:39:16,330 --> 00:39:18,580 No. 507 00:39:41,793 --> 00:39:44,043 Gerty... 508 00:39:44,189 --> 00:39:46,439 Feeling any better? 509 00:39:48,022 --> 00:39:50,619 I've brought you some biscuits. 510 00:39:50,661 --> 00:39:52,911 Cream ones. 511 00:39:54,498 --> 00:39:56,748 Come on! 512 00:39:57,748 --> 00:39:59,998 Try one. 513 00:40:50,288 --> 00:40:51,974 It's not...I did it yesterday. 514 00:40:52,016 --> 00:40:53,014 It's Jimminy's. 515 00:40:53,055 --> 00:40:54,057 Jimminy's. 516 00:40:54,099 --> 00:40:55,222 I want some more tongue. 517 00:40:55,265 --> 00:40:57,165 We haven't got any. 518 00:40:57,208 --> 00:40:58,286 Hello... 519 00:40:58,329 --> 00:41:00,449 Where've you been? 520 00:41:00,490 --> 00:41:01,483 This is Louis. 521 00:41:01,525 --> 00:41:03,243 Who's he? 522 00:41:03,285 --> 00:41:04,811 He'll come to live with us. 523 00:41:04,853 --> 00:41:06,839 He can't stay here, Jimminy! 524 00:41:06,881 --> 00:41:10,686 If HE goes...I go. 525 00:41:11,040 --> 00:41:13,118 Where'd you get him from? 526 00:41:13,160 --> 00:41:14,719 He's in my form... 527 00:41:14,761 --> 00:41:17,011 He sits at the back. 528 00:41:17,399 --> 00:41:19,421 You kidnapped him, kid! 529 00:41:19,463 --> 00:41:20,900 I didn't... 530 00:41:20,942 --> 00:41:23,192 He wanted to come. 531 00:41:23,870 --> 00:41:26,120 Didn't you, Louis? 532 00:41:26,866 --> 00:41:28,851 You can't go around kidnapping people! 533 00:41:28,893 --> 00:41:31,167 Haven't you got a home? 534 00:41:31,209 --> 00:41:33,539 He doesn't want to go home. 535 00:41:37,192 --> 00:41:39,442 Do you want some tea? 536 00:41:43,723 --> 00:41:45,703 He looked at my portfolio. 537 00:41:45,745 --> 00:41:47,636 We haven't got any coal. 538 00:41:47,678 --> 00:41:48,737 Well put him to bed then. 539 00:41:48,779 --> 00:41:50,518 We can't just keep him... 540 00:41:50,560 --> 00:41:52,861 We've got to send him home to his mother. 541 00:41:52,902 --> 00:41:55,559 His brother died... He'll jump in the river... 542 00:41:55,602 --> 00:41:57,043 And I will, too! 543 00:41:57,085 --> 00:41:59,159 How do you know he isn't a traitor? 544 00:41:59,201 --> 00:42:00,983 We can find out, Dun... 545 00:42:01,025 --> 00:42:02,383 We can ask Mother. 546 00:42:02,425 --> 00:42:05,423 Yes... let's ask Mother. 547 00:42:11,322 --> 00:42:13,839 You won't run away, will you? 548 00:42:46,924 --> 00:42:49,211 I told you...I told you... 549 00:42:49,253 --> 00:42:51,736 Louis can stay. 550 00:42:52,853 --> 00:42:54,073 This is your home, now. 551 00:42:54,116 --> 00:42:55,940 You can stay, you can stay! 552 00:42:55,982 --> 00:42:57,465 You will stay, won't you Louis? 553 00:42:57,508 --> 00:42:59,103 You want to, don't you? 554 00:42:59,146 --> 00:43:00,484 Yes, please. 555 00:43:00,526 --> 00:43:01,945 He can talk! 556 00:43:01,986 --> 00:43:04,852 Of course he can talk. 557 00:43:04,894 --> 00:43:06,298 Of course he can. 558 00:43:06,339 --> 00:43:09,173 Where's he going to sleep, Jimminy? 559 00:43:11,148 --> 00:43:13,398 With me! 560 00:43:14,672 --> 00:43:16,921 She wouldn't answer. 561 00:43:17,576 --> 00:43:18,645 What? 562 00:43:18,686 --> 00:43:21,209 Mother wouldn't answer. 563 00:43:22,585 --> 00:43:26,391 I tried and tried, and she didn't speak to me. 564 00:43:28,703 --> 00:43:29,912 Mother wasn't there! 565 00:43:29,954 --> 00:43:33,044 So I HAD to pretend.... I lied to you! 566 00:43:33,226 --> 00:43:34,435 I told a lie! 567 00:43:34,478 --> 00:43:36,647 But the other times... -She's always been there before... 568 00:43:36,689 --> 00:43:39,857 She's always spoken to me, I promise you! 569 00:43:42,446 --> 00:43:44,697 Suppose she's come for Gerty? 570 00:44:02,230 --> 00:44:04,480 Please! 571 00:44:04,795 --> 00:44:07,045 Open it! 572 00:44:11,592 --> 00:44:13,664 Look! 573 00:44:13,706 --> 00:44:16,456 Look Elsa...I found a golliwog. 574 00:44:17,699 --> 00:44:19,037 What's going on? 575 00:44:19,079 --> 00:44:20,021 You'll see. 576 00:44:20,063 --> 00:44:21,375 You haven't even made your beds. 577 00:44:21,417 --> 00:44:24,277 Later, Hugh, later... sit down. 578 00:44:24,875 --> 00:44:26,051 Close your eyes. 579 00:44:26,093 --> 00:44:27,027 Why? 580 00:44:27,069 --> 00:44:29,077 Let me see... 581 00:44:29,119 --> 00:44:31,369 Open your eyes! 582 00:44:37,951 --> 00:44:39,806 Children, before you go off to your classroom... 583 00:44:39,848 --> 00:44:42,458 Miss Bailey has something very serious she wants to ask you. 584 00:44:42,500 --> 00:44:43,810 Smiling with the teacher... 585 00:44:43,852 --> 00:44:46,102 ...will get a smacked bum! 586 00:44:47,364 --> 00:44:49,333 Children! 587 00:44:49,375 --> 00:44:52,208 Louis Grossiker has been kidnapped. 588 00:44:52,852 --> 00:44:53,561 Now then!. 589 00:44:53,603 --> 00:44:55,273 Any of you seen Louis? 590 00:44:55,315 --> 00:44:56,462 Never heard of him. 591 00:44:56,504 --> 00:44:57,797 Louis' mother is very upset. 592 00:44:57,839 --> 00:45:00,917 Where's my Louis? 593 00:45:04,198 --> 00:45:07,318 I've lost my little Louis! 594 00:45:09,315 --> 00:45:10,733 Dunstan! 595 00:45:10,775 --> 00:45:11,577 Have you seen Louis? 596 00:45:11,619 --> 00:45:13,073 Oh, no! 597 00:45:13,115 --> 00:45:15,634 I've lost my Louis. 598 00:45:18,569 --> 00:45:20,820 You naughty girl! 599 00:45:29,387 --> 00:45:31,693 It's Gerty! It's Gerty! 600 00:45:40,941 --> 00:45:43,190 I want a biscuit! 601 00:45:43,610 --> 00:45:44,847 She's better! 602 00:45:44,889 --> 00:45:48,013 Please Hugh... please... Can I have a biscuit? 603 00:45:48,056 --> 00:45:49,212 I'll get it. 604 00:45:49,253 --> 00:45:51,504 I told you, Hugh... 605 00:45:51,897 --> 00:45:53,328 Mother knows best. 606 00:45:53,370 --> 00:45:56,061 Look, Gert... it's Louis. 607 00:45:56,103 --> 00:45:58,353 He's one of us, now. 608 00:45:58,468 --> 00:46:01,979 I want a biscuit and one for my black rat, too! 609 00:46:03,789 --> 00:46:06,039 I'll go. 610 00:46:09,070 --> 00:46:09,577 Miss Bailey! 611 00:46:09,620 --> 00:46:11,870 Yes...Miss Bailey? 612 00:46:13,191 --> 00:46:14,764 I want to speak to your mother, Dunstan. -She's asleep. 613 00:46:14,806 --> 00:46:16,420 Then I'm afraid you'll have to wake her. 614 00:46:16,462 --> 00:46:18,005 Now then... would you tell her? 615 00:46:18,046 --> 00:46:19,761 Would you like to sit down? 616 00:46:19,804 --> 00:46:20,787 No, thank you... 617 00:46:20,828 --> 00:46:21,978 I've come to speak to your mother. 618 00:46:22,019 --> 00:46:24,534 And that's what I'm going to do. 619 00:46:24,576 --> 00:46:26,089 Mother doesn't want to speak to you, Miss Bailey. 620 00:46:26,131 --> 00:46:28,330 She doesn't want to speak to anyone just at the moment. 621 00:46:28,372 --> 00:46:31,122 Diana, I'm afraid I MUST speak to your mother. 622 00:46:31,164 --> 00:46:33,388 If she's asleep, you'll have to wake her. 623 00:46:33,431 --> 00:46:35,509 What do you want, Miss Bailey? 624 00:46:35,551 --> 00:46:41,228 I know that you have Louis here. In this house. -Who? -Louis Grossiker. 625 00:46:41,269 --> 00:46:45,060 Jimminy... you were seen bringing him in here. 626 00:46:45,256 --> 00:46:47,506 Where is he? 627 00:46:49,383 --> 00:46:52,551 Hubert... will you tell me where Louis is? 628 00:46:54,836 --> 00:46:59,123 Well, if you won't tell me... I'll have to find him myself. 629 00:47:02,143 --> 00:47:04,393 He isn't here... it's a lie! 630 00:47:06,903 --> 00:47:09,154 Louis! 631 00:47:13,002 --> 00:47:15,433 You can't just kidnap someone like that, Elsa... 632 00:47:15,475 --> 00:47:17,725 Where is he? 633 00:47:19,107 --> 00:47:21,357 Well... where is your mother? 634 00:47:22,770 --> 00:47:25,738 I want to speak to your mother, Elsa. 635 00:47:29,334 --> 00:47:30,329 You can't go in there... 636 00:47:30,371 --> 00:47:32,621 It's Mother's room. 637 00:47:34,230 --> 00:47:36,480 Mrs Hook... 638 00:47:40,274 --> 00:47:42,525 You said she was asleep. 639 00:47:46,083 --> 00:47:48,333 Where is she? 640 00:47:50,557 --> 00:47:52,807 Where is your mother? 641 00:47:55,331 --> 00:47:57,581 Go away, Miss Bailey... 642 00:47:58,953 --> 00:48:00,676 Go away. 643 00:48:00,717 --> 00:48:02,968 Have you all gone mad? 644 00:48:03,378 --> 00:48:06,118 Mother's ill... Mother's been a long time. 645 00:48:06,160 --> 00:48:08,567 Yes Willy, I know... but where is she? 646 00:48:08,610 --> 00:48:11,359 And what have you done with Louis? 647 00:48:11,502 --> 00:48:12,584 Don't lie to me Willy... 648 00:48:12,626 --> 00:48:14,876 I know you're hiding him here. 649 00:48:15,886 --> 00:48:17,648 Hello... 650 00:48:17,690 --> 00:48:19,749 Who are you? 651 00:48:19,791 --> 00:48:22,041 I'm Louis. 652 00:48:22,870 --> 00:48:23,529 I'm Charlie. 653 00:48:23,572 --> 00:48:24,562 Mother doesn't want you here. 654 00:48:24,605 --> 00:48:27,347 Elsa... don't you realise that Louis' mother is very upset? 655 00:48:27,390 --> 00:48:28,041 Hey... what's goin' on? 656 00:48:28,082 --> 00:48:29,879 Go away, Miss Bailey... go away! 657 00:48:29,921 --> 00:48:32,558 Well if you won't tell me where he is... 658 00:48:32,600 --> 00:48:35,767 ...I'll have to report you to the police. 659 00:48:39,173 --> 00:48:40,859 Louis! 660 00:48:40,901 --> 00:48:42,297 Come here now Louis! 661 00:48:42,339 --> 00:48:44,589 It's no use hiding anymore. 662 00:48:47,298 --> 00:48:49,371 Who are you? 663 00:48:49,413 --> 00:48:50,910 Hook. 664 00:48:50,951 --> 00:48:52,969 Charlie Hook. 665 00:48:53,010 --> 00:48:54,612 And you'll be... 666 00:48:54,654 --> 00:48:55,808 Miss Bailey? 667 00:48:55,850 --> 00:48:58,036 Yes. 668 00:48:58,078 --> 00:48:59,154 I'm the children's teacher. 669 00:48:59,196 --> 00:49:01,510 I'm very pleased to meet you, Miss Bailey. 670 00:49:01,553 --> 00:49:02,338 Dad! 671 00:49:02,380 --> 00:49:03,786 Steady on...! 672 00:49:03,828 --> 00:49:06,908 Now, what you been up to while I been away... eh? 673 00:49:06,949 --> 00:49:08,764 Did you get yourselves in a bit of a scrape? 674 00:49:08,806 --> 00:49:10,182 Mr Hook... 675 00:49:10,223 --> 00:49:11,328 Oh, call me Charlie. 676 00:49:11,369 --> 00:49:13,347 Where's your wife? 677 00:49:13,389 --> 00:49:17,338 The children said she was asleep, but she's not in her room. 678 00:49:17,380 --> 00:49:19,630 Alright... 679 00:49:20,974 --> 00:49:22,404 Well, she couldn't be in her room, could she? 680 00:49:22,446 --> 00:49:23,818 Couldn't? 681 00:49:23,859 --> 00:49:26,110 Well I mean... 682 00:49:27,182 --> 00:49:28,841 It's obvious she isn't. 683 00:49:28,883 --> 00:49:29,693 I'n't it? 684 00:49:29,735 --> 00:49:31,890 But the children said she was asleep. 685 00:49:31,932 --> 00:49:34,182 Did they now? 686 00:49:34,311 --> 00:49:37,057 Someone's going to have to tell the teacher where Mother is. 687 00:49:37,098 --> 00:49:38,967 Ain't they? 688 00:49:39,009 --> 00:49:40,117 Come on then. 689 00:49:40,159 --> 00:49:41,977 Out with it! 690 00:49:42,019 --> 00:49:43,386 Well, someone say! 691 00:49:43,428 --> 00:49:44,756 Mother had to go away. 692 00:49:44,798 --> 00:49:47,854 The doctor sent her away to the seaside to get better. 693 00:49:47,896 --> 00:49:48,865 The seaside! 694 00:49:48,906 --> 00:49:49,731 The sanatorium. 695 00:49:49,772 --> 00:49:50,191 But you... 696 00:49:50,233 --> 00:49:51,650 You know about children, Miss Bailey... 697 00:49:51,691 --> 00:49:52,661 Something they don't like... 698 00:49:52,703 --> 00:49:54,660 They pretend it just never happened. 699 00:49:54,702 --> 00:49:55,834 Like ostriches... 700 00:49:55,875 --> 00:49:58,126 ...in the sand. 701 00:49:58,214 --> 00:50:01,821 Now what's all this about... what is it...Lewis? 702 00:50:01,863 --> 00:50:04,796 He ran away from home... and they've kept him here. 703 00:50:04,839 --> 00:50:05,965 They don't realise... 704 00:50:06,008 --> 00:50:07,423 They ought have had more sense, oughtn't they, really. 705 00:50:07,465 --> 00:50:10,448 You are a bright bunch of bananas... really! 706 00:50:10,490 --> 00:50:13,043 Look how upset you made poor Miss Bailey! 707 00:50:13,085 --> 00:50:15,836 I don't know! I really don't know. 708 00:50:15,923 --> 00:50:18,205 What happened?..has Mum gone to the police? 709 00:50:18,247 --> 00:50:20,497 No she hasn't. 710 00:50:20,628 --> 00:50:24,728 I don't think she trusts the police. Come along, Louis. 711 00:50:25,229 --> 00:50:27,480 Some people are like that. 712 00:50:31,369 --> 00:50:34,469 Gerty! What have you done to your hair?! 713 00:50:40,708 --> 00:50:41,438 I cut it. 714 00:50:41,480 --> 00:50:45,429 I think you ought to give your children a good talking to, Mr Hook. 715 00:50:45,471 --> 00:50:47,786 Oh, I will, Miss Bailey...I will! 716 00:50:47,829 --> 00:50:48,840 Good night, My Hook. 717 00:50:48,883 --> 00:50:50,327 Goodnight, Miss Bailey. 718 00:50:50,368 --> 00:50:52,857 Goodbye Louis. 719 00:51:10,455 --> 00:51:13,643 Well, you'd've all been in a right mess, if I hadn't turned up, wouldn't you? 720 00:51:13,684 --> 00:51:15,151 Who are you? 721 00:51:15,193 --> 00:51:16,207 He's out father. 722 00:51:16,250 --> 00:51:17,437 I wrote to him. 723 00:51:17,479 --> 00:51:19,729 We haven't got a father. 724 00:51:20,148 --> 00:51:21,101 You know we haven't. 725 00:51:21,144 --> 00:51:23,330 We have... ask Elsa. 726 00:51:23,372 --> 00:51:24,254 Hubert! 727 00:51:24,296 --> 00:51:25,415 You promised! 728 00:51:25,457 --> 00:51:26,696 I had to, Elsa. 729 00:51:26,737 --> 00:51:28,988 I thought Gerty was dying. 730 00:51:29,563 --> 00:51:31,801 We don't want anything to do with you! 731 00:51:31,843 --> 00:51:33,267 Steady on! 732 00:51:33,308 --> 00:51:35,017 Elsa is all we've got. 733 00:51:35,059 --> 00:51:36,957 We can manage without HIM. 734 00:51:36,999 --> 00:51:39,075 Who do we use to decide things? 735 00:51:39,117 --> 00:51:40,298 We've always asked Mother. 736 00:51:40,340 --> 00:51:41,930 We can ask her now. 737 00:51:41,972 --> 00:51:44,222 Come on. 738 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 Di... 739 00:52:23,589 --> 00:52:25,398 He's got to stay, Di. 740 00:52:25,440 --> 00:52:29,107 What happens, if Mother... -You've got to MAKE him stay! 741 00:52:58,978 --> 00:53:01,229 Answer me, Mother! 742 00:53:02,233 --> 00:53:04,483 Answer me! 743 00:53:09,198 --> 00:53:11,449 Thank you, Mother. 744 00:53:12,335 --> 00:53:14,585 Thank you. 745 00:53:24,507 --> 00:53:26,757 Mother says you can stay. 746 00:53:34,582 --> 00:53:36,832 Hugh... 747 00:53:36,942 --> 00:53:38,845 Your letter said that Mother was dead. 748 00:53:38,887 --> 00:53:39,983 She is. 749 00:53:40,025 --> 00:53:42,275 This is "Mother-Time". 750 00:53:43,691 --> 00:53:47,724 We come out here for what to do... and what not to do. 751 00:53:48,563 --> 00:53:49,291 I'm Gerty. 752 00:53:49,334 --> 00:53:51,296 Gerty, Willy, Jimminy... bedtime! 753 00:53:51,338 --> 00:53:53,993 Are you really our dad? 754 00:53:54,035 --> 00:53:54,881 He is! He is! 755 00:53:54,922 --> 00:53:58,223 Mother told me all about you, Charlie Hook. 756 00:53:58,468 --> 00:54:01,219 You ARE going to stay, aren't you? 757 00:54:04,626 --> 00:54:08,060 We're MOTHER's children... Don't forget that. 758 00:54:12,772 --> 00:54:15,021 Hugh... 759 00:54:15,615 --> 00:54:17,810 When your mother died...I mean... 760 00:54:17,853 --> 00:54:20,080 What happened about the funeral? 761 00:54:20,123 --> 00:54:22,372 There wasn't one. 762 00:54:23,115 --> 00:54:25,365 We buried her in the garden. 763 00:54:28,053 --> 00:54:28,889 In the garden? 764 00:54:28,931 --> 00:54:31,181 Yeah...In the tabernacle. 765 00:54:31,307 --> 00:54:32,418 Anyone else know? 766 00:54:32,461 --> 00:54:34,711 No. 767 00:54:35,582 --> 00:54:37,832 I see. 768 00:54:42,532 --> 00:54:44,391 Where's the lolly come from, eh? 769 00:54:44,432 --> 00:54:46,367 The money!..What you live on. 770 00:54:46,409 --> 00:54:47,448 Oh... the cheque. 771 00:54:47,490 --> 00:54:48,399 What cheque? 772 00:54:48,441 --> 00:54:49,956 Mother's cheque. 773 00:54:49,998 --> 00:54:52,508 It comes every month. We take it to the bank. 774 00:54:52,551 --> 00:54:54,206 Oh, they cash it, do they? 775 00:54:54,248 --> 00:54:55,893 What about 'er signature? 776 00:54:55,935 --> 00:54:56,456 Oh, that! 777 00:54:56,497 --> 00:54:57,791 Well, Jimminy does that... 778 00:54:57,832 --> 00:55:00,083 He can copy almost anything. 779 00:55:00,186 --> 00:55:01,347 Can he?! 780 00:55:01,388 --> 00:55:03,631 That's pretty sharp! 781 00:55:03,674 --> 00:55:04,524 Who's that? 782 00:55:04,565 --> 00:55:06,623 Mr Halbert... next door. 783 00:55:06,665 --> 00:55:07,440 Don't you know him well? 784 00:55:07,482 --> 00:55:09,732 He's very rich. 785 00:55:10,952 --> 00:55:14,319 You ARE going to stay... aren't you Charlie? 786 00:55:17,316 --> 00:55:21,549 We'll have to have a little think about that... won't we? 787 00:55:22,921 --> 00:55:25,854 Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy... 788 00:55:25,895 --> 00:55:28,146 Yours, Willy... 789 00:55:29,050 --> 00:55:31,800 You keep your eye on the toast. 790 00:55:33,772 --> 00:55:35,368 Right, Jimmy... 791 00:55:35,410 --> 00:55:38,268 Elsa... you pour the tea and be mother, eh? 792 00:55:38,310 --> 00:55:40,475 Just a slip of the tongue, that's all... just a slip of the tongue. 793 00:55:40,516 --> 00:55:41,713 Now, where's Dunstan? 794 00:55:41,754 --> 00:55:42,666 He's in the tabernacle. 795 00:55:42,708 --> 00:55:43,923 Well, all he'll get in there is a head cold. 796 00:55:43,965 --> 00:55:44,617 I'll go and get him. 797 00:55:44,659 --> 00:55:45,186 No you won't. 798 00:55:45,228 --> 00:55:46,649 You'll sit down and eat your breakfast. 799 00:55:46,690 --> 00:55:48,941 Do as I say, love. 800 00:55:50,406 --> 00:55:52,335 If Dunstan wants to be late for school, that's his affair, not yours. 801 00:55:52,377 --> 00:55:58,100 ...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty... 802 00:55:58,475 --> 00:55:59,019 What about it? 803 00:55:59,060 --> 00:56:00,095 It's us! 804 00:56:00,136 --> 00:56:04,064 And Charlie... you forgot Charlie. 805 00:56:04,106 --> 00:56:07,674 Yeah... you don't want to go forgetting Charlie! 806 00:56:19,700 --> 00:56:21,949 Ta-ta Charlie! 807 00:57:13,415 --> 00:57:14,392 Come on, higher! 808 00:57:14,434 --> 00:57:15,294 You'll be sick! 809 00:57:15,336 --> 00:57:17,586 I won't! 810 00:57:21,447 --> 00:57:23,599 'Bye! 811 00:57:23,642 --> 00:57:25,891 Be good! 812 00:57:31,601 --> 00:57:33,355 So I had the telephone in me hand, you see. 813 00:57:33,397 --> 00:57:36,331 So I says, "Hello, I'd like to speak to the United Nations." 814 00:57:36,373 --> 00:57:39,113 "UNO...And I'd like speak to the Secretary General." 815 00:57:39,155 --> 00:57:41,324 Now, he's the big man... the very biggest. 816 00:57:41,367 --> 00:57:43,171 "Oh" I said..."doesn't matter who I am... don't you worry about that..." 817 00:57:43,214 --> 00:57:46,825 "That's not the point...The point is this top secret!" 818 00:57:46,868 --> 00:57:49,477 So he comes on the line and says "hello" and I says "hello"... 819 00:57:49,518 --> 00:57:52,745 I says "Now look here... What's all this about?" 820 00:57:52,787 --> 00:57:54,030 He says "What's what all about?". 821 00:57:54,072 --> 00:57:56,251 I said "Don't give me all that stuff... You know..." 822 00:57:56,293 --> 00:57:58,953 "The whole bleeding issue... What's it about?" 823 00:57:58,996 --> 00:58:02,028 I said "B for Bloody...L for Lousy..." 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,557 And then suddenly... just like that... 825 00:58:04,599 --> 00:58:07,769 I felt this gun sticking in my back. 826 00:58:08,107 --> 00:58:10,074 And a voice... a very strange voice... said... 827 00:58:10,116 --> 00:58:12,366 "Don't you move, Charlie." 828 00:58:13,688 --> 00:58:15,938 "Don't you move." 829 00:58:16,686 --> 00:58:18,163 Who was it? 830 00:58:18,205 --> 00:58:19,426 It was a bogey of course. 831 00:58:19,468 --> 00:58:20,867 What's a bogey? 832 00:58:20,909 --> 00:58:22,311 It's a sort of demon, silly. 833 00:58:22,353 --> 00:58:23,111 What happened? 834 00:58:23,152 --> 00:58:25,412 Well, I still had the telephone in me hand at that point, so... 835 00:58:25,455 --> 00:58:27,243 So I says to the Secretary-General... I says... 836 00:58:27,285 --> 00:58:30,666 "By the way, there's someone here I think would like to have a little word with you." 837 00:58:30,708 --> 00:58:33,016 So then I flung the telephone straight at the bogey... 838 00:58:33,058 --> 00:58:34,025 ...hit him with my left... 839 00:58:34,067 --> 00:58:36,185 ...and jumped out the window. 840 00:58:36,227 --> 00:58:37,102 Gosh! 841 00:58:37,144 --> 00:58:38,373 Yeah, it was "gosh" and all! 842 00:58:38,415 --> 00:58:40,529 I don't believe a word of it! 843 00:58:40,571 --> 00:58:42,872 I've got a mark to prove it. 844 00:58:43,024 --> 00:58:43,837 Where? 845 00:58:43,879 --> 00:58:45,754 Yes, where?! 846 00:58:45,796 --> 00:58:47,287 Well, you see when I jumped out the window 847 00:58:47,329 --> 00:58:48,867 I landed right on top of the bloody garbage bin. 848 00:58:48,909 --> 00:58:51,597 Look... see the mark? Marked for life. 849 00:58:51,638 --> 00:58:52,548 Bloody! 850 00:58:52,591 --> 00:58:54,841 Willy! 851 00:59:21,307 --> 00:59:22,425 Are you alright? 852 00:59:22,468 --> 00:59:25,567 I'll give you something to laugh about. 853 00:59:26,585 --> 00:59:28,835 You said you weren't ticklish! 854 00:59:29,166 --> 00:59:31,416 Go away, horrible child! 855 00:59:41,228 --> 00:59:45,278 You can't catch me... You can't catch me! 856 00:59:54,709 --> 00:59:56,959 You're not dead yet! 857 00:59:57,273 --> 00:59:59,523 I want my mother! 858 01:00:00,627 --> 01:00:02,877 There you go... up you go. 859 01:00:04,377 --> 01:00:07,071 There... now you're 'King of the Castle'. 860 01:00:07,113 --> 01:00:08,403 I'm the king of the castle 861 01:00:08,445 --> 01:00:11,195 and you're the dirty rascal 862 01:00:30,652 --> 01:00:33,402 Come on... down you come....quick! 863 01:00:45,567 --> 01:00:47,816 I'm a elephant! 864 01:00:48,509 --> 01:00:52,185 This is my best day. 865 01:00:52,227 --> 01:00:54,976 We ought to decide who's going shopping this week. 866 01:00:55,018 --> 01:00:58,524 Charlie is... I signed the cheque yesterday. 867 01:00:59,019 --> 01:01:00,270 I meant who else is going? 868 01:01:00,312 --> 01:01:01,609 Who else is going where? 869 01:01:01,652 --> 01:01:04,299 Shopping with Charlie... you ought to go, Dun. 870 01:01:04,342 --> 01:01:07,091 Not me...I don't like shopping. 871 01:01:07,516 --> 01:01:10,522 Well, someone's got to keep an eye on him. 872 01:01:10,564 --> 01:01:12,084 Hubert doesn't care anymore. 873 01:01:12,125 --> 01:01:13,492 Care about what? 874 01:01:13,534 --> 01:01:15,243 About...Mother. 875 01:01:15,284 --> 01:01:16,710 That's not fair, Elsa. 876 01:01:16,753 --> 01:01:18,199 No, it isn't... 877 01:01:18,241 --> 01:01:20,252 Of course I care about Mother. 878 01:01:20,294 --> 01:01:21,738 None of you do! 879 01:01:21,780 --> 01:01:23,242 Anything Charlie does... 880 01:01:23,285 --> 01:01:25,267 Can't you see we're alright now? 881 01:01:25,309 --> 01:01:26,352 We're safe! 882 01:01:26,393 --> 01:01:27,160 Safe? 883 01:01:27,202 --> 01:01:28,389 We ARE safe! 884 01:01:28,431 --> 01:01:29,985 Now that Charlie looks after us... 885 01:01:30,028 --> 01:01:30,638 we... 886 01:01:30,680 --> 01:01:34,340 'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear is 'Charlie'. 887 01:01:34,383 --> 01:01:35,977 I knew a bloke who had the perfect system. 888 01:01:36,020 --> 01:01:37,125 Oh, it took him a long time to learn. 889 01:01:37,168 --> 01:01:39,470 I seen him at every racecourse in England. 890 01:01:39,512 --> 01:01:40,833 "How's the system, John?" I used to say. 891 01:01:40,875 --> 01:01:41,960 "Oh, coming along nicely", he'd say. 892 01:01:42,002 --> 01:01:45,110 Of course, he was testing it... you know. 893 01:01:45,159 --> 01:01:45,884 Then he started. 894 01:01:45,927 --> 01:01:50,426 I remember the time I saw him... the first time after that... 895 01:01:50,518 --> 01:01:53,269 It was Sandown Park, I think... 896 01:01:54,150 --> 01:01:55,026 "How's it coming?", I said. 897 01:01:55,068 --> 01:01:55,919 "Very nicely." 898 01:01:55,961 --> 01:01:57,576 Well, I could see that... 899 01:01:57,618 --> 01:01:59,184 He was wearing a new hat at the time, I remember. 900 01:01:59,226 --> 01:02:00,670 And a car... and a chauffeur. 901 01:02:00,712 --> 01:02:02,167 Of course some people say that betting's a sin. 902 01:02:02,209 --> 01:02:03,709 I suppose it is, if you don't win. 903 01:02:03,751 --> 01:02:04,863 You wait there. 904 01:02:04,905 --> 01:02:07,155 You might bring me luck. 905 01:02:34,497 --> 01:02:38,344 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? 906 01:02:38,386 --> 01:02:40,564 I raised thee up under the apple tree... 907 01:02:40,606 --> 01:02:42,133 There thy mother brought thee forth... 908 01:02:42,175 --> 01:02:44,854 There she brought thee forth that bare thee. 909 01:02:44,896 --> 01:02:46,443 Set me as a seal upon thine heart... 910 01:02:46,485 --> 01:02:49,789 as a seal upon thine arm... for love is strong as death... 911 01:02:49,831 --> 01:02:51,811 Jealousy is cruel as the grave... 912 01:02:51,853 --> 01:02:54,451 The coals thereof are coals of fire... 913 01:02:54,492 --> 01:02:56,234 ...which hath a most vehement flame. 914 01:02:56,276 --> 01:02:59,109 I wouldn't've 'eard that for years. 915 01:02:59,378 --> 01:03:00,981 Many waters cannot quench love... 916 01:03:01,023 --> 01:03:03,028 neither can the floods drown it... 917 01:03:03,070 --> 01:03:05,545 If a man would give all the substance of his house for love... 918 01:03:05,587 --> 01:03:06,884 ...it would utterly be contemned. 919 01:03:06,926 --> 01:03:10,820 It's just our Vi... marvellous i'n it? 920 01:03:11,908 --> 01:03:14,003 You know you're the dead spittin' image of your mother! 921 01:03:14,044 --> 01:03:16,259 She was very pretty, your mother... Dun, you know. 922 01:03:16,302 --> 01:03:18,619 Well, no... not pretty... comely. 923 01:03:18,661 --> 01:03:21,104 "Good to look upon"... as they say in the Bible 924 01:03:21,146 --> 01:03:24,018 She loved it all... all of it! 925 01:03:24,325 --> 01:03:25,719 Amazing... 926 01:03:25,761 --> 01:03:29,000 Vicar's daughter... and she couldn't get enough of it. 927 01:03:29,043 --> 01:03:31,292 Why did you go away then? 928 01:03:32,814 --> 01:03:35,064 There were reasons. 929 01:03:37,062 --> 01:03:38,435 They're very dangerous, they are... women. 930 01:03:38,478 --> 01:03:40,122 They're not like us... 931 01:03:40,165 --> 01:03:42,436 We have our little vices... bit wild sometimes... 932 01:03:42,479 --> 01:03:43,520 ...bit rough... 933 01:03:43,562 --> 01:03:45,576 But we do have a code! 934 01:03:45,618 --> 01:03:47,834 You can understand it. 935 01:03:47,876 --> 01:03:51,218 You can say "This is right" or "That's right"... 936 01:03:51,261 --> 01:03:53,511 ...But not women. 937 01:03:53,698 --> 01:03:55,947 Here... this is our stop. 938 01:03:57,318 --> 01:03:59,317 With women, what's right today is wrong tomorrow... 939 01:03:59,359 --> 01:04:01,609 ...and vice versa. 940 01:04:02,985 --> 01:04:03,903 They can turn on a sixpence 941 01:04:03,945 --> 01:04:06,397 and still say they're going in the same direction. 942 01:04:06,439 --> 01:04:07,984 Oh well, if it isn't young Duncan Hook! 943 01:04:08,027 --> 01:04:08,801 How's your mother, then? 944 01:04:08,843 --> 01:04:09,845 Hello, Mrs Quayle. 945 01:04:09,887 --> 01:04:11,540 Come on! 946 01:04:11,583 --> 01:04:12,580 Ooh... who's this? 947 01:04:12,622 --> 01:04:14,872 He's my father. -Father? 948 01:04:14,921 --> 01:04:15,494 It's Charlie Hook. 949 01:04:15,536 --> 01:04:16,454 You're Mrs Quayle aren't you? 950 01:04:16,496 --> 01:04:18,335 You used to look after Vi... 'fore she went in the nursing home. 951 01:04:18,377 --> 01:04:19,901 Oh, I was told the seaside. 952 01:04:19,944 --> 01:04:21,251 Dr Meadows sent her away, did he? 953 01:04:21,293 --> 01:04:22,120 Yes. 954 01:04:22,162 --> 01:04:24,591 The funny thing, Mr Hook... These kids never said a word about you. 955 01:04:24,633 --> 01:04:26,543 They said a lot about you though, Mrs Quayle. 956 01:04:26,585 --> 01:04:28,281 Really? Perhaps we ought get together some time... 957 01:04:28,323 --> 01:04:30,574 ...Discuss the details! 958 01:04:35,095 --> 01:04:36,506 You come home with me, I said... 959 01:04:36,548 --> 01:04:41,123 ...and I'll tell you the story about the police officer with the wooden leg. 960 01:04:41,164 --> 01:04:43,415 It's a rather rude story... 961 01:04:48,796 --> 01:04:50,233 Where did you get these? 962 01:04:50,275 --> 01:04:52,525 Charlie gave them to me. 963 01:04:52,996 --> 01:04:55,703 I suppose you know they're a bribe. 964 01:04:55,746 --> 01:04:57,956 To make you like him. 965 01:04:57,998 --> 01:04:59,178 Oh, no...I don't think so. 966 01:04:59,219 --> 01:05:01,369 They're just a present, that's all. 967 01:05:01,412 --> 01:05:04,364 Dun, can't you see?.. He's AGAINST Mother. 968 01:05:04,407 --> 01:05:06,516 I thought so at first... but I don't now. 969 01:05:06,558 --> 01:05:09,532 He's just different from Mother... that's all. 970 01:05:09,574 --> 01:05:11,137 It's no good... 971 01:05:11,179 --> 01:05:13,429 Dun... listen! 972 01:05:23,081 --> 01:05:25,331 Dun!. 973 01:05:50,152 --> 01:05:52,402 NOW do you see?! 974 01:06:10,411 --> 01:06:12,661 It's Mrs Quayle! 975 01:06:14,389 --> 01:06:15,083 Hello gorgeous! 976 01:06:15,125 --> 01:06:17,121 Oh... aren't you glad to see me? 977 01:06:17,163 --> 01:06:17,977 What do you want? 978 01:06:18,020 --> 01:06:19,545 Manners... manners! 979 01:06:19,587 --> 01:06:21,068 Now, what's more dear, your mother wouldn't like to see you 980 01:06:21,111 --> 01:06:24,352 being so rude to an old friend, now, would she? 981 01:06:24,393 --> 01:06:26,904 Look... you climb upstairs and tell Mr Hook... your father... 982 01:06:26,945 --> 01:06:28,388 ...that Mrs Quayle is here to see him. 983 01:06:28,430 --> 01:06:29,480 You can't see him. 984 01:06:29,522 --> 01:06:30,854 He's still in bed. 985 01:06:30,896 --> 01:06:31,792 Still in bed? 986 01:06:31,834 --> 01:06:34,108 I don't know... first your mother, now your father... 987 01:06:34,151 --> 01:06:35,541 I don't know what happens to grown-ups in this house... 988 01:06:35,583 --> 01:06:36,437 ...I really don't. 989 01:06:36,479 --> 01:06:37,171 What do you mean? 990 01:06:37,212 --> 01:06:38,838 Oh, nothing in particular, dear... 991 01:06:38,880 --> 01:06:40,528 Just thinking... that's all. 992 01:06:40,571 --> 01:06:41,837 You're not wanted here, Mrs Quayle. 993 01:06:41,880 --> 01:06:43,048 Oh no, dearie... 994 01:06:43,090 --> 01:06:45,116 You don't get rid of me as easy as all that. 995 01:06:45,159 --> 01:06:46,000 Not this time. 996 01:06:46,042 --> 01:06:48,011 I've got some very interesting news for your Charlie... 997 01:06:48,053 --> 01:06:49,547 What's all this bloody noise going on... 998 01:06:49,589 --> 01:06:50,643 What YOU want? 999 01:06:50,685 --> 01:06:52,174 Just a social call, Mr Hook. 1000 01:06:52,216 --> 01:06:53,550 I brought you a few flowers... 1001 01:06:53,592 --> 01:06:55,043 I thought they might cheer the place up a bit. 1002 01:06:55,086 --> 01:06:55,957 Yeah, well some other time, Mrs Quayle. 1003 01:06:56,000 --> 01:07:00,408 I wanted to talk to you about the children's poor dear mother. 1004 01:07:00,450 --> 01:07:02,301 Just an exchange of news. 1005 01:07:02,344 --> 01:07:04,593 You know what I mean. 1006 01:07:07,157 --> 01:07:12,190 Elsa, take Mrs Quayle's flowers to the kitchen and put them in water. 1007 01:07:13,129 --> 01:07:15,379 Elsa! 1008 01:07:17,042 --> 01:07:20,049 Oh, you haven't had your breakfast yet! 1009 01:07:20,092 --> 01:07:22,523 What a funny lot... Not a smile between them. 1010 01:07:22,565 --> 01:07:24,242 They must think they've got their reasons. 1011 01:07:24,285 --> 01:07:27,185 As I was just saying to Dr Meadows... 1012 01:07:28,375 --> 01:07:29,942 We're not accepting anything from THAT woman! 1013 01:07:29,984 --> 01:07:31,968 You can tell there's a man around again... 1014 01:07:32,010 --> 01:07:33,112 It feels quite different. 1015 01:07:33,153 --> 01:07:35,155 It WAS lucky your coming home when you did, Mr Hook... 1016 01:07:35,197 --> 01:07:36,067 I don't know WHAT would have happened. 1017 01:07:36,109 --> 01:07:39,277 I mean they couldn't have managed very long on their own, could they? 1018 01:07:39,319 --> 01:07:42,070 Not once their mother was gone. 1019 01:07:42,732 --> 01:07:44,051 What's your news? 1020 01:07:44,093 --> 01:07:45,880 Mrs Quayle. 1021 01:07:45,921 --> 01:07:47,570 Well now...Mr Hook you've got to understand... 1022 01:07:47,612 --> 01:07:50,278 ...that me and your wife were very close. 1023 01:07:50,320 --> 01:07:52,111 Very close indeed. 1024 01:07:52,153 --> 01:07:53,260 She used to say to me... 1025 01:07:53,302 --> 01:07:57,603 "Mrs Quayle... as long as I'm in the land of the living..." 1026 01:07:58,397 --> 01:08:00,415 "...or after, for that matter..." 1027 01:08:00,458 --> 01:08:03,474 "...There's always a place for you in this house." 1028 01:08:03,516 --> 01:08:05,337 Mother always said he was a bad lot... 1029 01:08:05,379 --> 01:08:07,172 He doesn't care about US. 1030 01:08:07,214 --> 01:08:09,270 All Charlie cares about is Charlie. 1031 01:08:09,311 --> 01:08:11,398 But he's our father. -Is he? 1032 01:08:11,440 --> 01:08:12,150 Of course he is... 1033 01:08:12,192 --> 01:08:14,722 He's Mother's husband, so he MUST be our father. 1034 01:08:14,765 --> 01:08:17,148 It isn't the same thing. -What do you mean? 1035 01:08:17,190 --> 01:08:19,256 It just isn't the same, that's all. 1036 01:08:19,297 --> 01:08:21,567 Charlie's just taking advantage of us. 1037 01:08:21,609 --> 01:08:23,120 Look at the way he behaves. 1038 01:08:23,162 --> 01:08:25,071 Spending money and getting drunk! 1039 01:08:25,114 --> 01:08:27,256 And whose money is it, I'd like to know? 1040 01:08:27,297 --> 01:08:28,470 He's just a filthy low-down... 1041 01:08:28,511 --> 01:08:30,762 Shut up! 1042 01:08:30,808 --> 01:08:32,977 Don't you dare say that! 1043 01:08:33,019 --> 01:08:35,420 Charlie DOES love us... and we love him! 1044 01:08:35,463 --> 01:08:38,662 And he IS our father! Don't you DARE say he isn't! 1045 01:08:38,704 --> 01:08:41,210 He's silly, Diana... and ignorant. 1046 01:08:41,252 --> 01:08:42,618 There WAS someone who loved us once... 1047 01:08:42,659 --> 01:08:44,347 ...REALLY loved us... 1048 01:08:44,389 --> 01:08:46,272 Mother! 1049 01:08:46,314 --> 01:08:48,564 Remember, Diana? 1050 01:08:52,115 --> 01:08:54,562 I want my breakfast. 1051 01:08:54,604 --> 01:08:58,528 I want my breakfast and some for my black rat, too! 1052 01:09:00,068 --> 01:09:01,240 What's he bawling about? 1053 01:09:01,282 --> 01:09:03,009 I want my breakfast. 1054 01:09:03,051 --> 01:09:04,601 For the love of God, give him some breakfast, Diana... 1055 01:09:04,643 --> 01:09:06,066 Why do I do everything in this bloody house? 1056 01:09:06,109 --> 01:09:07,146 What's up with Elsa? 1057 01:09:07,189 --> 01:09:08,243 She's a bit upset. 1058 01:09:08,285 --> 01:09:10,219 She's gone to talk to Mother. 1059 01:09:10,260 --> 01:09:12,511 For heaven's sake! 1060 01:09:17,183 --> 01:09:18,584 Well, I'm glad that's settled, Mr Hook. 1061 01:09:18,626 --> 01:09:19,927 I think it's a very sensible arrangement. 1062 01:09:19,969 --> 01:09:21,703 I mean there's lots of work to do in this house... 1063 01:09:21,744 --> 01:09:22,711 ...you can see that. 1064 01:09:22,753 --> 01:09:23,480 Cheers! 1065 01:09:23,521 --> 01:09:24,723 You know, I should be able to manage it... shouldn't I? 1066 01:09:24,765 --> 01:09:27,444 I could come in a few hours every day. 1067 01:09:27,487 --> 01:09:28,276 Yeah...I'm sure you would. 1068 01:09:28,318 --> 01:09:30,020 Well, I might as well get started straight away then, mightn't I? 1069 01:09:30,063 --> 01:09:32,909 I mean, there's no time like the present, is there? 1070 01:09:32,951 --> 01:09:33,826 Charlie... she's not coming back? 1071 01:09:33,868 --> 01:09:35,910 Someone's got to clean the house... 1072 01:09:35,952 --> 01:09:37,720 I can't do it all by meself... it's a woman's job... 1073 01:09:37,761 --> 01:09:39,043 She won't interfere. 1074 01:09:39,085 --> 01:09:39,667 But you CAN'T! 1075 01:09:39,710 --> 01:09:41,455 Do me a favour and buzz off, will you? 1076 01:09:41,497 --> 01:09:45,264 Tell Jimminy I want to see him in my room, please. 1077 01:09:49,056 --> 01:09:50,610 Jimminy! 1078 01:09:50,652 --> 01:09:52,902 Did you draw this for me? 1079 01:09:53,186 --> 01:09:56,540 Yes....it says "For Charlie". 1080 01:09:56,582 --> 01:09:58,020 Yeah, I know it does... I'm very touched... 1081 01:09:58,061 --> 01:09:59,304 You're a very clever boy, Jimminy... 1082 01:09:59,346 --> 01:10:01,341 Did you know that? 1083 01:10:01,382 --> 01:10:04,642 But I'm not very good... at arithmetic. 1084 01:10:04,683 --> 01:10:06,006 Well, you can't be good at everything... can you? 1085 01:10:06,048 --> 01:10:08,713 Look at the way you sign all those cheques so the bank don't tumble it... 1086 01:10:08,755 --> 01:10:10,033 Lots of people can't do that you know... 1087 01:10:10,075 --> 01:10:11,159 Including grown-ups. 1088 01:10:11,202 --> 01:10:13,985 So I suppose Elsa taught you how to do that, did she? 1089 01:10:14,027 --> 01:10:16,786 I did it all by myself. 1090 01:10:17,619 --> 01:10:18,941 You never! 1091 01:10:18,983 --> 01:10:21,131 All by yourself... little fella like you!? 1092 01:10:21,174 --> 01:10:22,466 You're a real artist... aren't you? 1093 01:10:22,508 --> 01:10:26,724 I think we ought perhaps to buy you some real proper paints and brushes and things... eh? 1094 01:10:26,766 --> 01:10:28,499 Would you like that? 1095 01:10:28,541 --> 01:10:29,945 Yes, please. 1096 01:10:29,986 --> 01:10:33,197 Well, what about you doing a little job for Charlie... in return? 1097 01:10:33,238 --> 01:10:33,948 Just a little job. 1098 01:10:33,990 --> 01:10:35,675 And this is private... just between you and me, see... 1099 01:10:35,717 --> 01:10:37,745 We don't tell anybody else about it... right? 1100 01:10:37,787 --> 01:10:41,072 But I promised to meet with Louis... 1101 01:10:41,114 --> 01:10:42,335 Well, you'll meet him in a tick... 1102 01:10:42,377 --> 01:10:44,756 I tell you, the way you work... you're so fast... 1103 01:10:44,798 --> 01:10:46,427 Now, there you are... 1104 01:10:46,469 --> 01:10:48,149 There's the pen... 1105 01:10:48,191 --> 01:10:51,358 And this here... I want you to copy... 1106 01:10:51,836 --> 01:10:54,086 That. 1107 01:11:36,591 --> 01:11:38,135 You've made yourself comfortable, I see. 1108 01:11:38,177 --> 01:11:40,427 Yes, thanks. 1109 01:11:40,944 --> 01:11:42,933 Spare a drop? -Yes... help yourself. 1110 01:11:42,975 --> 01:11:43,868 Ta. 1111 01:11:43,910 --> 01:11:45,805 I've got some cert bread and all today. 1112 01:11:45,847 --> 01:11:47,781 Onto a good thing... I'll make a real killing. 1113 01:11:47,822 --> 01:11:48,755 Good for you. 1114 01:11:48,797 --> 01:11:50,096 Hello my darlings... I'll see you in a minute. 1115 01:11:50,137 --> 01:11:51,110 See you in a couple of ticks. 1116 01:11:51,152 --> 01:11:54,038 Yeah...I've got a nose for business. 1117 01:11:54,826 --> 01:11:57,076 Come and sit down, Charlie. 1118 01:12:03,711 --> 01:12:05,961 Look! 1119 01:12:06,133 --> 01:12:08,384 Come on! 1120 01:12:09,997 --> 01:12:10,685 Whose is it? 1121 01:12:10,727 --> 01:12:11,863 Ours! 1122 01:12:11,905 --> 01:12:12,278 Ours? 1123 01:12:12,320 --> 01:12:14,570 Yes... course it is! 1124 01:12:15,219 --> 01:12:18,477 Come on Jimminy... hurry up or we'll miss the boat. 1125 01:12:18,519 --> 01:12:20,769 Come and sit beside me. 1126 01:12:22,045 --> 01:12:25,345 You brought me luck... didn't you, Jimminy. 1127 01:12:43,558 --> 01:12:46,657 Is there anything wrong with the engine? 1128 01:14:46,749 --> 01:14:48,167 ...a woman who lived in a shoe 1129 01:14:48,208 --> 01:14:52,242 She had so many children she didn't know what to do... 1130 01:14:55,360 --> 01:14:56,888 Don't run so fast, you little kids... 1131 01:14:56,929 --> 01:14:59,180 Not all as young as you are! 1132 01:15:04,822 --> 01:15:06,068 ...a woman who lived in a shoe 1133 01:15:06,110 --> 01:15:10,143 She had so many children she didn't know what to do... 1134 01:15:21,978 --> 01:15:22,612 There you are! 1135 01:15:22,655 --> 01:15:24,298 Charlie Cook! 1136 01:15:24,340 --> 01:15:26,064 Lovely man... well here we are... 1137 01:15:26,106 --> 01:15:28,225 The name is Hook, Doreen, not Cook! 1138 01:15:28,267 --> 01:15:29,468 Anyway, never mind... don't worry about it... 1139 01:15:29,509 --> 01:15:30,872 Just you call me Charlie. 1140 01:15:30,913 --> 01:15:31,919 I don't know your name dear... 1141 01:15:31,961 --> 01:15:34,712 But you'll get by on your legs! 1142 01:15:35,127 --> 01:15:36,987 What are we lettin' ourselves in for, Doreen?! 1143 01:15:37,030 --> 01:15:38,465 You're gonna find out, my girl! 1144 01:15:38,508 --> 01:15:42,094 Here's a couple of jelly-babies up from Gips Ewer. 1145 01:15:42,137 --> 01:15:44,513 "Doreen"...what a common name! 1146 01:15:45,852 --> 01:15:48,102 They're whores, if you ask ME! 1147 01:15:50,021 --> 01:15:52,036 She doesn't understand about men. 1148 01:15:52,077 --> 01:15:54,234 They have their vices and things... 1149 01:15:54,275 --> 01:15:56,655 But they have a code. And they stick to it. 1150 01:15:56,698 --> 01:15:58,948 Elsa doesn't understand that. 1151 01:16:29,289 --> 01:16:31,839 Good morning! -Hello, Mr Halbert. -Can I come in? 1152 01:16:31,881 --> 01:16:34,391 I'd like to have a word with your father, if I may. 1153 01:16:34,432 --> 01:16:36,057 Oh... well Charlie's not up yet. 1154 01:16:36,099 --> 01:16:36,997 Oh, I see, well... 1155 01:16:37,039 --> 01:16:38,770 Hello, Mr Halbert... I'll get him. 1156 01:16:38,812 --> 01:16:40,763 Well, thank you. 1157 01:16:40,805 --> 01:16:42,680 Charlie... 1158 01:16:42,722 --> 01:16:44,972 Charlie... it's Mr Halbert... 1159 01:17:18,678 --> 01:17:20,928 Charlie! 1160 01:17:22,321 --> 01:17:23,168 Go away, Diana... 1161 01:17:23,210 --> 01:17:25,805 I love you. 1162 01:17:35,834 --> 01:17:38,084 Di! 1163 01:17:51,768 --> 01:17:52,526 What do YOU want? 1164 01:17:52,568 --> 01:17:55,517 I'm Halbert, from next door... I'd like a word with you... 1165 01:17:55,559 --> 01:17:56,716 It's not a good moment if you don't mind... 1166 01:17:56,757 --> 01:17:58,101 I've got a splitting headache, really. 1167 01:17:58,143 --> 01:18:00,580 That's not surprising after all the noise you were making last night. 1168 01:18:00,622 --> 01:18:01,775 I didn't sleep a wink. 1169 01:18:01,817 --> 01:18:03,887 I didn't get much sleep myself, if it comes to that. 1170 01:18:03,930 --> 01:18:06,951 You may be interested to know that I had to take a sedative. 1171 01:18:06,993 --> 01:18:08,849 Interested?.. I'm bloody fascinated! 1172 01:18:08,891 --> 01:18:11,112 Yes, and this morning I found that my house had been broken into... 1173 01:18:11,154 --> 01:18:12,464 All, I suppose, because of your wretched party! 1174 01:18:12,506 --> 01:18:15,002 Well, why come to me? Who do you think I am?. 1175 01:18:15,044 --> 01:18:16,395 Bloody Rin Tin Tin or something? 1176 01:18:16,437 --> 01:18:18,091 If you have no concern for your neighbours... 1177 01:18:18,132 --> 01:18:19,649 ...At least you might give a thought for your wife and children. 1178 01:18:19,691 --> 01:18:22,454 You might give a thought... mind your own bloody business! 1179 01:18:22,496 --> 01:18:23,053 Come on... out! 1180 01:18:23,095 --> 01:18:24,409 I give you fair warning, Hook... 1181 01:18:24,450 --> 01:18:26,578 I'm going to report this matter to the authorities. 1182 01:18:26,621 --> 01:18:29,293 Off you go and have a lovely old grumble. 1183 01:18:29,335 --> 01:18:31,343 But Di saw her! 1184 01:18:31,385 --> 01:18:33,110 Lying there with no clothes on! 1185 01:18:33,153 --> 01:18:34,639 And in Mother's bed! 1186 01:18:34,681 --> 01:18:36,779 Well, I suppose he thinks it's HIS bed now. 1187 01:18:36,820 --> 01:18:39,214 He can let other people stay there if he wants to. 1188 01:18:39,256 --> 01:18:42,378 Perhaps she missed her bus and didn't have anywhere else to sleep. 1189 01:18:42,420 --> 01:18:44,670 It's a bad influence. 1190 01:18:49,213 --> 01:18:51,884 Elsa and the others have all gone to school... 1191 01:18:51,926 --> 01:18:54,176 You're going to be late. 1192 01:18:57,181 --> 01:18:59,431 I'm sorry. 1193 01:18:59,950 --> 01:19:02,079 Really I am. 1194 01:19:02,121 --> 01:19:06,521 I wouldn't have let that happen... Not for all the tea in China. 1195 01:19:07,067 --> 01:19:07,884 Don't cry love... 1196 01:19:07,925 --> 01:19:09,409 There's nothing to cry about! 1197 01:19:09,451 --> 01:19:12,884 It won't happen again, ever... I promise you. 1198 01:19:14,620 --> 01:19:15,252 You do believe me don't you? 1199 01:19:15,293 --> 01:19:17,544 Di! 1200 01:19:18,337 --> 01:19:19,918 Come here... 1201 01:19:19,960 --> 01:19:21,859 Oh, Di... 1202 01:19:21,902 --> 01:19:23,213 Say you believe me. 1203 01:19:23,255 --> 01:19:24,429 Come on! 1204 01:19:24,471 --> 01:19:26,721 Let me hear you say it! 1205 01:19:29,071 --> 01:19:31,321 That's my girl! 1206 01:19:32,070 --> 01:19:34,320 There's my girl. 1207 01:19:34,561 --> 01:19:37,528 You like Charlie deep down, don't you? 1208 01:19:39,135 --> 01:19:41,724 Then just you give me a kiss... eh? 1209 01:19:41,765 --> 01:19:44,016 Just to prove it... eh? 1210 01:20:15,423 --> 01:20:16,770 What's it got to do with YOU?! 1211 01:20:16,812 --> 01:20:17,756 Answer me that... 1212 01:20:17,798 --> 01:20:18,952 What's it got to do with YOU?! 1213 01:20:18,994 --> 01:20:19,586 It's not right... 1214 01:20:19,628 --> 01:20:20,976 Not with children in the house! 1215 01:20:21,019 --> 01:20:22,218 It was bad enough with their mother... 1216 01:20:22,261 --> 01:20:23,218 ...but they were too young then. 1217 01:20:23,260 --> 01:20:24,093 This is different! 1218 01:20:24,136 --> 01:20:25,161 Time to have a look at the funnies... 1219 01:20:25,203 --> 01:20:26,373 And what about ME? 1220 01:20:26,414 --> 01:20:27,758 You? What about YOU? 1221 01:20:27,800 --> 01:20:30,586 I go in there...I find the whole place reeking with some little tart's perfume. 1222 01:20:30,628 --> 01:20:32,283 It upset me, Charlie. 1223 01:20:32,325 --> 01:20:33,902 Well, you need someone to settle you down! 1224 01:20:33,944 --> 01:20:35,131 You need to face a few facts! 1225 01:20:35,173 --> 01:20:37,962 It's no damn good, you playing around with all these little tarts. 1226 01:20:38,004 --> 01:20:39,961 My late husband was just the same. 1227 01:20:40,002 --> 01:20:42,460 He got so wild, everybody used to call him Tiger! 1228 01:20:42,502 --> 01:20:44,399 But when we got married, he soon settled down. 1229 01:20:44,441 --> 01:20:45,531 He became as meek as a lamb. 1230 01:20:45,573 --> 01:20:47,233 What the hell do YOU want, then? 1231 01:20:47,274 --> 01:20:49,160 The car's got a flat tyre. 1232 01:20:49,202 --> 01:20:51,027 Pa knows very well the car's got a flat tyre. 1233 01:20:51,069 --> 01:20:52,620 Now clear out and and mind you own business. Don't come in here again. 1234 01:20:52,662 --> 01:20:54,651 Easy, Charlie... easy! 1235 01:20:54,693 --> 01:20:58,595 Budgie!..Budgie! 1236 01:21:01,870 --> 01:21:03,982 Elsa!..Diana! 1237 01:21:04,023 --> 01:21:08,211 Quick! Elsa...Dunstan... quick! 1238 01:21:11,843 --> 01:21:14,093 Look! 1239 01:21:15,021 --> 01:21:16,819 All mother's furniture! 1240 01:21:16,861 --> 01:21:19,112 Everything! 1241 01:21:26,371 --> 01:21:28,620 HE did it! 1242 01:21:29,672 --> 01:21:30,666 I don't understand! 1243 01:21:30,707 --> 01:21:33,937 Can't you see? He's trying to destroy Mother. 1244 01:21:45,590 --> 01:21:47,155 He's always hated the tabernacle... 1245 01:21:47,196 --> 01:21:48,055 Always! 1246 01:21:48,098 --> 01:21:50,347 I'll bet you I'm right. 1247 01:21:50,572 --> 01:21:52,834 There, you see... Here's Mother's chair. 1248 01:21:52,876 --> 01:21:54,037 He's a beast! 1249 01:21:54,079 --> 01:21:55,387 What's it matter anyway?. 1250 01:21:55,428 --> 01:21:57,017 We haven't had "Mother-Time" for ages. 1251 01:21:57,059 --> 01:21:59,309 No, not since HE came! 1252 01:21:59,680 --> 01:22:01,735 She's blind! 1253 01:22:01,777 --> 01:22:04,745 Look... he hasn't even paid his bills! 1254 01:22:06,982 --> 01:22:09,233 Look... the savings book... 1255 01:22:10,780 --> 01:22:12,357 What's HE doing with it? 1256 01:22:12,399 --> 01:22:14,649 3 pounds, 6 and 3! 1257 01:22:15,016 --> 01:22:16,318 Look! That's all that's left! 1258 01:22:16,360 --> 01:22:17,502 But the 400!? 1259 01:22:17,544 --> 01:22:20,073 It's all gone! Mother's savings "for a rainy day". 1260 01:22:20,115 --> 01:22:22,365 It's gone! 1261 01:22:38,011 --> 01:22:39,892 Here... get out! 1262 01:22:39,934 --> 01:22:41,940 Get out and stay out... you friggin' little bastards! 1263 01:22:41,982 --> 01:22:44,232 Easy now Charlie... easy. 1264 01:22:47,509 --> 01:22:50,342 Now you know what he's really like. 1265 01:22:50,455 --> 01:22:52,184 House is a bloody menagerie! 1266 01:22:52,227 --> 01:22:54,163 Kids drive me up the friggin' wall. 1267 01:22:54,205 --> 01:22:56,274 I've had as much of you as I can take. Come on, Meg. 1268 01:22:56,316 --> 01:22:57,323 All right! 1269 01:22:57,365 --> 01:22:59,193 You're bad luck to me... the lot of ya... 1270 01:22:59,235 --> 01:22:59,951 They're all bad luck. 1271 01:22:59,993 --> 01:23:03,054 They always have been and they always will be. 1272 01:23:03,096 --> 01:23:05,846 Come on! We've got a job to do. 1273 01:23:06,757 --> 01:23:08,500 Stop pushing! 1274 01:23:08,542 --> 01:23:10,792 Stop it, Jimminy! 1275 01:23:13,111 --> 01:23:14,545 Now look what you've done! 1276 01:23:14,588 --> 01:23:15,920 You've nicked Jimminy. 1277 01:23:15,962 --> 01:23:18,212 I've not! 1278 01:23:23,189 --> 01:23:24,670 Quick!..It's Charlie! 1279 01:23:24,712 --> 01:23:26,380 One of the advantages of the available accommodation... 1280 01:23:26,422 --> 01:23:29,298 ...is that many of these old houses convert quite nicely into self-contained flats. 1281 01:23:29,341 --> 01:23:32,091 Can bring in a tidy little income. 1282 01:23:33,878 --> 01:23:36,017 Hello. 1283 01:23:36,060 --> 01:23:37,009 Hello... 1284 01:23:37,051 --> 01:23:39,035 You're... 1285 01:23:39,077 --> 01:23:41,327 Is Mr Hook in? 1286 01:23:42,169 --> 01:23:43,735 Well, it doesn't matter. I'm from the estate agent. 1287 01:23:43,777 --> 01:23:44,987 The name's Moley. 1288 01:23:45,029 --> 01:23:47,589 This lady and gentleman have come to look at the house. 1289 01:23:47,631 --> 01:23:49,881 Shall we start upstairs? 1290 01:23:53,467 --> 01:23:55,717 I think she's a little shy. 1291 01:23:58,539 --> 01:24:00,207 Would YOU like to show us up? 1292 01:24:00,249 --> 01:24:02,499 Oh, yes. 1293 01:24:02,924 --> 01:24:04,523 Good solid houses at the right price... 1294 01:24:04,565 --> 01:24:06,798 Pricey... 1295 01:24:06,839 --> 01:24:08,326 There's about 30 years to go on the lease... 1296 01:24:08,369 --> 01:24:10,359 I don't think you'll find him too sticky on the price... 1297 01:24:10,401 --> 01:24:13,301 Wants to make a quick sale, I gather. 1298 01:24:13,464 --> 01:24:14,350 He was very nice. 1299 01:24:14,392 --> 01:24:17,005 He said they were going to help try and sell the house. 1300 01:24:17,047 --> 01:24:18,198 Sell the house! 1301 01:24:18,240 --> 01:24:19,926 Don't be silly, Gerty... you've got it all mixed up! 1302 01:24:19,968 --> 01:24:22,157 I haven't...Mr Moley gave me his card. 1303 01:24:22,199 --> 01:24:22,925 Look. 1304 01:24:22,967 --> 01:24:25,376 I told you Gerty... never to let strangers into the house. 1305 01:24:25,419 --> 01:24:28,085 I didn't...Charlie gave them the key. 1306 01:24:28,127 --> 01:24:29,956 Estate agent!.. come on, get Diana. 1307 01:24:29,998 --> 01:24:31,827 He can't sell the house... it's ours. 1308 01:24:31,869 --> 01:24:34,119 Willy! 1309 01:24:46,917 --> 01:24:48,341 Why didn't you tell us before? 1310 01:24:48,384 --> 01:24:50,731 Because you wouldn't listen... none of you would. 1311 01:24:50,774 --> 01:24:51,359 He bribed you all. 1312 01:24:51,401 --> 01:24:53,647 You're making it up! 1313 01:24:53,688 --> 01:24:55,148 Read it for yourself, then. 1314 01:24:55,190 --> 01:24:56,562 Yes... out loud! 1315 01:24:56,605 --> 01:24:59,716 To my husband, Charles Ronald Hook... 1316 01:24:59,758 --> 01:25:04,928 I leave only the love he never used as a sword to twist under my heart. 1317 01:25:05,418 --> 01:25:07,668 Violet Edna Hook. 1318 01:25:09,176 --> 01:25:10,160 I don't understand! 1319 01:25:10,202 --> 01:25:12,756 Don't you? He broke Mother's heart to pieces! 1320 01:25:12,798 --> 01:25:14,380 Then left her to die. 1321 01:25:14,423 --> 01:25:15,427 That's what he did... 1322 01:25:15,469 --> 01:25:17,047 Your Charlie! 1323 01:25:17,090 --> 01:25:17,665 I don't believe it. 1324 01:25:17,706 --> 01:25:19,240 I love Charlie. 1325 01:25:19,282 --> 01:25:20,646 Don't you listen to her, Willy... 1326 01:25:20,688 --> 01:25:23,143 He does love us... I know he does! 1327 01:25:23,185 --> 01:25:24,553 You'll see! 1328 01:25:24,595 --> 01:25:26,159 Perhaps he won't come back. 1329 01:25:26,202 --> 01:25:28,451 We'll just wait and see. 1330 01:26:18,358 --> 01:26:20,608 What's all this about, then? 1331 01:26:22,705 --> 01:26:26,672 Some sort of reception committee or something, is it? 1332 01:26:28,762 --> 01:26:31,012 Go and get me a drink, Jim. 1333 01:26:41,371 --> 01:26:44,121 We want to talk to you, Charlie. 1334 01:26:45,809 --> 01:26:46,894 Have to get it meself then... don't I? 1335 01:26:46,936 --> 01:26:48,165 That's family life for you. 1336 01:26:48,207 --> 01:26:50,457 I'll get it. 1337 01:26:53,717 --> 01:26:55,492 We want to talk to you. 1338 01:26:55,533 --> 01:26:56,943 Talk away! 1339 01:26:56,984 --> 01:26:59,363 Tell me something I don't know. 1340 01:26:59,405 --> 01:27:01,052 You destroyed the tabernacle. 1341 01:27:01,095 --> 01:27:02,244 Well? The old shed? 1342 01:27:02,286 --> 01:27:04,998 High time I should be gettin' rid o' down there. 1343 01:27:05,040 --> 01:27:06,799 You knew that was Mother's house. 1344 01:27:06,841 --> 01:27:09,337 They're not your things out there... 1345 01:27:09,378 --> 01:27:10,385 They're Mother's! 1346 01:27:10,427 --> 01:27:11,071 Why are they good for you? 1347 01:27:11,112 --> 01:27:13,595 They're not good for you at all. 1348 01:27:13,636 --> 01:27:14,382 They're a bad influence. 1349 01:27:14,424 --> 01:27:15,586 You spent all our money! 1350 01:27:15,628 --> 01:27:16,642 I haven't spent all your money! 1351 01:27:16,684 --> 01:27:17,723 You have... it's all gone! 1352 01:27:17,766 --> 01:27:19,928 I haven't spent it! 1353 01:27:19,971 --> 01:27:21,420 I've used it to make more... to make us all rich. 1354 01:27:21,462 --> 01:27:23,138 I've got a nose for business. 1355 01:27:23,179 --> 01:27:26,013 Then why are you selling the house? 1356 01:27:27,246 --> 01:27:28,144 Selling the house? 1357 01:27:28,186 --> 01:27:29,195 What you talking about? 1358 01:27:29,236 --> 01:27:31,034 Mr Moley came. 1359 01:27:31,076 --> 01:27:36,340 Who? Mr who...Mr Moley? -The estate agent. 1360 01:27:36,383 --> 01:27:38,599 It isn't true, is it, Charlie? 1361 01:27:38,641 --> 01:27:39,706 No, of course it isn't true... 1362 01:27:39,748 --> 01:27:42,508 Mr Moley's a fool... he's got it all mixed up... 1363 01:27:42,550 --> 01:27:45,759 Mr Moley brought some people to look at the house. 1364 01:27:45,801 --> 01:27:48,250 He said you wanted a quick sale. 1365 01:27:48,292 --> 01:27:51,192 And you gave him the key, didn't you? 1366 01:27:55,251 --> 01:27:57,134 You got it all wrong, Elsa. 1367 01:27:57,176 --> 01:27:59,426 All wrong. 1368 01:28:00,445 --> 01:28:02,695 I wouldn't do that to YOU. 1369 01:28:02,889 --> 01:28:05,500 No, just a bit short of capital... ...that's all. 1370 01:28:05,542 --> 01:28:08,575 It's a big house... it's a big family... 1371 01:28:08,918 --> 01:28:12,086 Thought I'd get myself a little mortgage. 1372 01:28:12,372 --> 01:28:16,472 A mortgage is a sort of loan on the value of the house. 1373 01:28:17,648 --> 01:28:21,765 Those people who came with Mr Moley... they were just sort of guinea-pigs. 1374 01:28:21,807 --> 01:28:25,397 You get someone to make an offer on the house, and then... 1375 01:28:25,439 --> 01:28:27,689 ...that's the valuation. 1376 01:28:28,357 --> 01:28:31,107 That's how much we can borrow. 1377 01:28:31,158 --> 01:28:33,408 See? 1378 01:28:35,118 --> 01:28:38,219 Fancy thinking I'd do a thing like that! 1379 01:28:38,960 --> 01:28:41,210 Funny... 1380 01:28:46,516 --> 01:28:47,570 I don't believe you! 1381 01:28:47,612 --> 01:28:50,605 And anyway, you've no right to do anything with this house! 1382 01:28:50,646 --> 01:28:52,198 It's OUR house... not yours. 1383 01:28:52,239 --> 01:28:54,018 What makes you think that? 1384 01:28:54,060 --> 01:28:55,549 Mother left it to us in her will. 1385 01:28:55,592 --> 01:28:57,209 Never. 1386 01:28:57,251 --> 01:28:59,995 You're kidding yourself, my girl. 1387 01:29:00,038 --> 01:29:01,563 Vi never left a will. 1388 01:29:01,605 --> 01:29:03,855 You show me a will! 1389 01:29:05,156 --> 01:29:07,387 I found the pieces in YOUR room! 1390 01:29:07,429 --> 01:29:10,233 And I stuck them together again. 1391 01:29:10,323 --> 01:29:13,890 Then I'm afraid it won't do you very much good. 1392 01:29:13,982 --> 01:29:16,232 It's not valid. 1393 01:29:17,314 --> 01:29:20,599 For one thing as far as anybody's concerned outside this house...... 1394 01:29:20,641 --> 01:29:24,219 Your mother is still alive... in some distant sanatorium. 1395 01:29:24,261 --> 01:29:26,381 And I have her power of attorney... 1396 01:29:26,423 --> 01:29:30,105 ...very convincingly signed... by our resident forger here... 1397 01:29:30,147 --> 01:29:31,904 Jimmy. 1398 01:29:31,946 --> 01:29:34,012 And for another thing... 1399 01:29:34,053 --> 01:29:35,674 You're all minors. 1400 01:29:35,715 --> 01:29:37,577 You know what that means? 1401 01:29:37,620 --> 01:29:39,387 It means that you can't own ANYTHING! 1402 01:29:39,429 --> 01:29:41,625 Nothing... nothing at all. 1403 01:29:41,667 --> 01:29:43,835 Not until you're 21. 1404 01:29:43,876 --> 01:29:46,127 Understand? 1405 01:29:47,533 --> 01:29:49,783 Understand? 1406 01:29:50,375 --> 01:29:52,625 So, this is MY house, Elsa. 1407 01:29:53,285 --> 01:29:55,415 Mine. 1408 01:29:55,456 --> 01:29:57,707 Every stick and stone of it! 1409 01:29:58,300 --> 01:30:00,350 Mine! 1410 01:30:00,391 --> 01:30:02,642 Do you understand it? 1411 01:30:02,685 --> 01:30:06,117 And it's about all I've bloody-well got too. 1412 01:30:06,643 --> 01:30:09,301 You've... got... us! 1413 01:30:09,344 --> 01:30:11,594 Got you!? 1414 01:30:11,774 --> 01:30:15,541 Oh God! I've just about had the bloody lot of you. 1415 01:30:17,063 --> 01:30:18,583 Charlie, please... I believe in you. 1416 01:30:18,625 --> 01:30:20,765 Don't come near me! 1417 01:30:20,806 --> 01:30:22,056 Get away! 1418 01:30:22,098 --> 01:30:24,348 You give me the creeps! 1419 01:30:24,761 --> 01:30:26,247 I'm sick of the sight of the sight of all of ya. 1420 01:30:26,289 --> 01:30:28,266 All of you! 1421 01:30:28,309 --> 01:30:29,702 Always wanting something. 1422 01:30:29,744 --> 01:30:32,498 Charlie, can we have this... Charlie can we do that? 1423 01:30:32,540 --> 01:30:33,740 I don't know how I've stuck it so long! 1424 01:30:33,782 --> 01:30:34,957 Well I'm getting out! 1425 01:30:34,999 --> 01:30:36,699 And so are you... all of you! 1426 01:30:36,742 --> 01:30:38,991 To an orphanage! 1427 01:30:39,187 --> 01:30:41,402 I'm sick of the sight of you all, creeping around this house... 1428 01:30:41,444 --> 01:30:43,076 ...talking about your bloody sainted mother... 1429 01:30:43,117 --> 01:30:45,166 ...as if she was God and the Virgin Mary all rolled into one! 1430 01:30:45,208 --> 01:30:46,804 Leave Mother alone... leave her alone! 1431 01:30:46,846 --> 01:30:48,577 Don't you worry... I always did, I always have! 1432 01:30:48,619 --> 01:30:50,420 Ever since I found out what she was up to, I left her alone. 1433 01:30:50,462 --> 01:30:52,481 Leave her alone! That's bloody funny, that is! 1434 01:30:52,523 --> 01:30:54,773 Leave her alone! 1435 01:30:54,998 --> 01:30:58,669 Shall I set you straight about Saint Violet Hook? 1436 01:30:58,956 --> 01:31:00,773 Yeah...I think I will! 1437 01:31:00,815 --> 01:31:03,110 Your mother... dear children... 1438 01:31:03,153 --> 01:31:04,409 ...was a tart! 1439 01:31:04,451 --> 01:31:06,573 She wasn't even choosey! 1440 01:31:06,616 --> 01:31:08,170 She'd pick 'em up anywhere! 1441 01:31:08,211 --> 01:31:09,685 She just couldn't get enough of them! 1442 01:31:09,727 --> 01:31:10,362 Jimminy take... 1443 01:31:10,404 --> 01:31:13,230 No you don't... you stay just where you are! 1444 01:31:13,272 --> 01:31:16,890 You've shoved your sainted mother down my throat for long enough! 1445 01:31:16,932 --> 01:31:18,920 Now it's MY turn...MINE! 1446 01:31:18,962 --> 01:31:20,416 I was the one that suffered! 1447 01:31:20,458 --> 01:31:22,329 Understand it?..Me! 1448 01:31:22,371 --> 01:31:24,621 She was a whore! 1449 01:31:24,790 --> 01:31:27,532 I was the one who tried to keep her straight. 1450 01:31:27,574 --> 01:31:29,579 I was the one that did the forgetting and the forgiving... 1451 01:31:29,621 --> 01:31:31,646 ...when she got all repentant and religious. 1452 01:31:31,688 --> 01:31:33,549 Crying and crawling around my feet! 1453 01:31:33,591 --> 01:31:36,341 It was me... I had to get out. 1454 01:31:38,622 --> 01:31:40,648 I left her my name. 1455 01:31:40,690 --> 01:31:42,940 And she gave it to YOU. 1456 01:31:43,232 --> 01:31:45,120 But you're not one of you, mine! 1457 01:31:45,162 --> 01:31:46,352 None of you! 1458 01:31:46,394 --> 01:31:47,991 You're ALL bastards! 1459 01:31:48,033 --> 01:31:49,286 The lot of you! 1460 01:31:49,327 --> 01:31:51,011 All of you! 1461 01:31:51,053 --> 01:31:52,131 The fruit... 1462 01:31:52,173 --> 01:31:54,923 ...of Dear Mother's nightly sin! 1463 01:32:01,718 --> 01:32:03,968 What a life, eh? 1464 01:32:04,393 --> 01:32:06,643 What a life! 1465 01:32:11,284 --> 01:32:13,534 What a life... eh, Di? 1466 01:32:57,236 --> 01:32:59,486 Charlie? 1467 01:33:16,314 --> 01:33:17,307 Alright... thank you... 1468 01:33:17,349 --> 01:33:19,870 Go on, keep the change. -Thanks a lot. 1469 01:33:19,913 --> 01:33:22,163 Thank you... good night. 1470 01:33:32,619 --> 01:33:34,869 Charlie! 1471 01:33:35,424 --> 01:33:38,949 Charlie, it's me! Open the door! 1472 01:33:40,123 --> 01:33:43,946 Come on, luv...I know you didn't mean what you said. 1473 01:33:43,988 --> 01:33:46,821 Got all me things with me, Charlie. 1474 01:33:47,288 --> 01:33:49,538 Charlie! 1475 01:33:52,631 --> 01:33:55,365 You're not angry with me, are you, Charlie? 1476 01:33:55,408 --> 01:33:58,158 It's not MY fault you're skint! 1477 01:33:59,112 --> 01:34:01,163 You've got your troubles, Charlie... I know that! 1478 01:34:01,205 --> 01:34:03,455 I can help you, Charlie. 1479 01:34:04,414 --> 01:34:06,665 Let me in... there's a luv. 1480 01:34:07,492 --> 01:34:09,741 Charlie! 1481 01:34:10,421 --> 01:34:12,671 Elsa! Elsa! 1482 01:34:13,840 --> 01:34:16,109 You just got one of those little tarts in there with you? 1483 01:34:16,152 --> 01:34:18,402 Have you? Is that it? 1484 01:34:23,022 --> 01:34:27,535 You aren't gonna go off with one of those bleedin' tarts are you? 1485 01:34:28,544 --> 01:34:30,152 Alright, then... 1486 01:34:30,194 --> 01:34:32,400 But you just remember how much I know about you. 1487 01:34:32,442 --> 01:34:33,830 You just remember that! 1488 01:34:33,872 --> 01:34:37,271 We'll see who comes crawling back tomorrow! 1489 01:35:11,522 --> 01:35:13,772 He's dead. 1490 01:35:14,040 --> 01:35:16,291 He's dead. 1491 01:35:30,618 --> 01:35:34,331 Perhaps we ought to run away, Hugh. 1492 01:35:36,708 --> 01:35:38,777 No use, Jimminy... 1493 01:35:38,819 --> 01:35:40,275 We've got to tell someone. 1494 01:35:40,317 --> 01:35:43,584 Don't you see? -No. 1495 01:35:43,626 --> 01:35:45,847 Alright then, Hugh. 1496 01:35:45,889 --> 01:35:48,843 Perhaps it was an accident. -No it wasn't. 1497 01:35:48,884 --> 01:35:50,801 I told you it wasn't. 1498 01:35:50,843 --> 01:35:54,568 It's not true what he said about Mother... is it Else? 1499 01:35:54,611 --> 01:35:55,960 Mother's dead. 1500 01:35:56,002 --> 01:35:58,752 Mother's been dead a long time. 1501 01:35:59,435 --> 01:36:01,686 That's right, Willy. 1502 01:36:07,297 --> 01:36:09,547 It's time to go now, Diana. 1503 01:36:33,279 --> 01:36:36,846 Elsa... why can't we bury Charlie in the garden? 1504 01:36:37,035 --> 01:36:39,797 Because he doesn't belong in the garden. 1505 01:36:39,839 --> 01:36:41,883 He didn't love us. 1506 01:36:41,925 --> 01:36:45,252 Oh, Jimminy... what do you think you're doing? 1507 01:36:45,294 --> 01:36:47,544 Can't we take the budgie? 1508 01:36:47,665 --> 01:36:49,385 We can't just leave it. 1509 01:36:49,427 --> 01:36:51,213 You can hide it in your pocket, Jimminy! 1510 01:36:51,255 --> 01:36:53,063 Yes... why not? 1511 01:36:53,105 --> 01:36:55,355 Please, Elsa! 1512 01:36:55,922 --> 01:36:59,230 Oh, alright. I'll get it. 1513 01:36:59,272 --> 01:37:02,216 Don't worry, Diana. You couldn't help it. 1514 01:37:02,258 --> 01:37:04,508 None of us could. 1515 01:37:04,743 --> 01:37:07,576 Come on... we haven't got all night. 1516 01:37:08,811 --> 01:37:11,061 I've got it! 1517 01:37:48,756 --> 01:37:51,006 He's in my pocket, Hugh. 1518 01:37:57,320 --> 01:37:59,570 Good evening, Mr Halbert. 1519 01:37:59,923 --> 01:38:02,447 Are we going to tell the doctor about Mother, too? 1520 01:38:02,489 --> 01:38:06,213 Of course we are. We don't have a secret any more. 1521 01:38:06,255 --> 01:38:08,505 I can tell Miss Bailey. 105006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.