All language subtitles for Meet.Yourself.E35.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,740 --> 00:01:17,900 [Meet Yourself] 2 00:01:19,300 --> 00:01:23,140 [Episode 35] 3 00:01:44,500 --> 00:01:47,180 He always mollycoddles me with these weird things. 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,540 Does he think I'm a kid? 5 00:02:24,300 --> 00:02:27,220 ♫ I've been alone ♫ 6 00:02:27,740 --> 00:02:30,899 [Where can you find such a big buyer like me now?] 7 00:02:30,900 --> 00:02:37,940 ♫ And navigate through the dark ♫ 8 00:02:38,660 --> 00:02:45,699 ♫ I'm searching for a meadow of mine ♫ 9 00:02:45,700 --> 00:02:52,499 ♫ till you came in with the breeze ♫ 10 00:02:52,500 --> 00:02:55,539 ♫ I feel it rushes over me ♫ 11 00:02:55,540 --> 00:02:59,380 ♫ Spills my heart into the field ♫ 12 00:03:02,460 --> 00:03:04,740 [Receiving a ring for the second time in my life] 13 00:03:09,700 --> 00:03:10,900 The second time? 14 00:03:18,380 --> 00:03:20,940 [Who gave a ring to you the first time?] 15 00:03:42,220 --> 00:03:43,139 I mean it. 16 00:03:43,140 --> 00:03:45,059 I really can't stand my dad. 17 00:03:45,060 --> 00:03:45,860 You know? 18 00:03:47,020 --> 00:03:49,339 If I post what he did on the Internet, 19 00:03:49,340 --> 00:03:51,740 he'll receive more than 3,000 bad comments. 20 00:03:52,820 --> 00:03:53,980 Take Cuo Bazi for example. 21 00:03:54,780 --> 00:03:56,419 I told him in the beginning that I wouldn't walk it. 22 00:03:56,420 --> 00:03:57,900 He's the owner. He should be the one who walks it. 23 00:03:58,540 --> 00:04:01,060 And then my dad did throw it out. 24 00:04:01,700 --> 00:04:03,979 But when he threw the dog down the hallway, he said, 25 00:04:03,980 --> 00:04:05,940 "Your sister doesn't want you." 26 00:04:06,500 --> 00:04:07,940 I felt myself suffocating. 27 00:04:08,660 --> 00:04:09,699 How nice that is! 28 00:04:09,700 --> 00:04:11,419 Other kids want to raise a dog, 29 00:04:11,420 --> 00:04:12,939 but their parents won't let them. 30 00:04:12,940 --> 00:04:13,900 You know what? 31 00:04:14,540 --> 00:04:17,020 When I was little, I raised two rabbits. 32 00:04:17,740 --> 00:04:19,860 My sister hated them. 33 00:04:20,740 --> 00:04:22,260 Have you seen rabbit poop? 34 00:04:22,860 --> 00:04:23,740 Those round pellets. 35 00:04:25,580 --> 00:04:27,099 Isn't it a dollop? 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,459 No. 37 00:04:28,460 --> 00:04:30,219 A little smaller than sheep droppings. 38 00:04:30,220 --> 00:04:31,140 Like puff balls. 39 00:04:31,740 --> 00:04:34,659 If you are near-sighted, you'll think 40 00:04:34,660 --> 00:04:35,700 they're chocolate beans. 41 00:04:37,300 --> 00:04:38,699 I'm a big fan of chocolate. 42 00:04:38,700 --> 00:04:41,340 This metaphor gives me a strong image. 43 00:04:43,540 --> 00:04:44,340 By the way, Hongdou, 44 00:04:44,940 --> 00:04:46,819 we saw what you posted on WeChat Moments 45 00:04:46,820 --> 00:04:49,539 that this is the second time you've received a ring. 46 00:04:49,540 --> 00:04:50,540 So 47 00:04:51,140 --> 00:04:52,660 When was the first time? 48 00:04:57,100 --> 00:04:57,940 Is there a story? 49 00:04:59,500 --> 00:05:00,380 There is. 50 00:05:05,740 --> 00:05:07,580 But it's not the kind of story you think it is. 51 00:05:10,900 --> 00:05:12,300 The first person who gave me a ring 52 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 was my best friend. 53 00:05:17,660 --> 00:05:18,780 Her name is Chen Nanxing. 54 00:05:23,300 --> 00:05:24,660 We went to college together. 55 00:05:25,660 --> 00:05:26,460 And we were roommates, 56 00:05:27,060 --> 00:05:28,300 being with each other for four years. 57 00:05:30,260 --> 00:05:31,420 Then we both stayed in Beijing, 58 00:05:33,500 --> 00:05:34,700 and supported each other. 59 00:05:37,380 --> 00:05:38,660 We'd been friends for more than ten years. 60 00:05:42,620 --> 00:05:44,579 Now you own a homestay here. 61 00:05:44,580 --> 00:05:45,340 Tell her to come someday. 62 00:05:46,860 --> 00:05:47,620 She can't come. 63 00:05:48,300 --> 00:05:49,339 She's busy with work and has no holidays? 64 00:05:49,340 --> 00:05:50,020 No, no. 65 00:05:50,700 --> 00:05:51,900 She died last year. 66 00:06:02,620 --> 00:06:03,300 Sorry. 67 00:06:04,980 --> 00:06:05,460 It's fine. 68 00:06:07,580 --> 00:06:10,580 Actually, I really want to tell you about this. 69 00:06:11,740 --> 00:06:12,140 Because 70 00:06:13,060 --> 00:06:14,220 you're my dear friends. 71 00:06:16,020 --> 00:06:18,140 I hope she can live on 72 00:06:18,900 --> 00:06:19,660 in another way. 73 00:06:22,180 --> 00:06:24,940 Every time her name is mentioned, or 74 00:06:26,780 --> 00:06:27,580 her stories 75 00:06:29,860 --> 00:06:32,660 are circulating among us, then 76 00:06:34,540 --> 00:06:35,140 she will 77 00:06:36,020 --> 00:06:36,340 always exist. 78 00:06:37,580 --> 00:06:38,580 Why am I crying again? 79 00:06:39,700 --> 00:06:40,579 I'm sorry. 80 00:06:40,580 --> 00:06:41,860 Xie Zhiyao told me this. 81 00:06:42,860 --> 00:06:44,299 I'm not sure if I said it correctly. 82 00:06:44,300 --> 00:06:44,900 Probably so. 83 00:06:49,260 --> 00:06:50,500 I understand. 84 00:06:52,700 --> 00:06:55,220 Now she exists here. 85 00:06:56,660 --> 00:06:57,580 Chen... 86 00:06:58,740 --> 00:06:59,979 Chen Nanxing. 87 00:06:59,980 --> 00:07:00,460 Nanxing. 88 00:07:06,340 --> 00:07:07,420 It means the southern pole star. 89 00:07:09,060 --> 00:07:09,900 No, no, no. 90 00:07:10,620 --> 00:07:11,700 It means rhizoma arisaematis. 91 00:07:13,220 --> 00:07:17,540 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 92 00:07:20,660 --> 00:07:25,020 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 93 00:07:28,100 --> 00:07:33,900 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 94 00:07:34,580 --> 00:07:39,340 ♫ The world is like a quiet island ♫ 95 00:07:52,420 --> 00:07:52,940 Nana. 96 00:07:54,300 --> 00:07:55,100 You're still asleep? 97 00:08:02,580 --> 00:08:03,500 What's wrong, Mr. Ma? 98 00:08:04,660 --> 00:08:05,420 I'm going to leave. 99 00:08:06,700 --> 00:08:07,580 Keep this. 100 00:08:12,100 --> 00:08:14,060 A master gave it to me. 101 00:08:15,140 --> 00:08:17,619 It turns ill luck into good, and calamities into blessings. 102 00:08:17,620 --> 00:08:18,420 Remember to keep it well. 103 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 Nana, well, 104 00:08:23,620 --> 00:08:24,580 keep an open mind. 105 00:08:26,260 --> 00:08:27,580 Walk when you can't run. 106 00:08:28,220 --> 00:08:30,020 And when you can't walk, meditate. 107 00:08:31,060 --> 00:08:32,020 Some mountains are just meant to be climbed. 108 00:08:35,980 --> 00:08:36,860 I can tell you haven't woken up. 109 00:08:37,620 --> 00:08:38,739 Go back to sleep. 110 00:08:38,740 --> 00:08:39,380 I'm leaving. 111 00:08:57,340 --> 00:08:58,340 Thank you, Mr. Ma. 112 00:09:08,420 --> 00:09:10,659 When we came out from there, he still looked sleepy. 113 00:09:10,660 --> 00:09:11,180 Who's that? 114 00:09:11,820 --> 00:09:12,979 Where is this place? 115 00:09:12,980 --> 00:09:14,459 Impossible. 116 00:09:14,460 --> 00:09:16,819 Whoever he is, you stayed up all night again. 117 00:09:16,820 --> 00:09:17,420 It was you. 118 00:09:17,420 --> 00:09:17,940 Really? 119 00:09:17,940 --> 00:09:18,260 Yeah. 120 00:09:18,261 --> 00:09:19,579 Alright, stop talking about me. 121 00:09:19,580 --> 00:09:21,379 Your ex-boyfriend from college 122 00:09:21,380 --> 00:09:23,140 screamed your name outside your dorm 123 00:09:24,100 --> 00:09:25,099 in the middle of the night. 124 00:09:25,100 --> 00:09:26,779 He lit the candles downstairs, right? 125 00:09:26,780 --> 00:09:27,460 Yeah, yeah. 126 00:09:27,460 --> 00:09:28,260 He also lit the candles. 127 00:09:28,260 --> 00:09:28,980 Enough about that. 128 00:09:28,980 --> 00:09:29,580 Enough. 129 00:09:29,581 --> 00:09:30,739 And my girlfriend. 130 00:09:30,740 --> 00:09:33,700 Your ex-boyfriend also did the... 131 00:09:34,340 --> 00:09:35,140 Which one are you talking about? 132 00:09:41,060 --> 00:09:42,100 Hu. 133 00:09:43,980 --> 00:09:44,780 You're back. 134 00:09:45,660 --> 00:09:46,500 Going to kindergarten? 135 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 These two are your friends? 136 00:09:50,780 --> 00:09:51,860 My college classmates. 137 00:09:53,500 --> 00:09:54,380 Let me introduce. 138 00:09:55,060 --> 00:09:57,500 This is Hu Youyu, my neighbor. 139 00:09:58,100 --> 00:10:01,299 He sings in the bar every night, and he sings very well. 140 00:10:01,300 --> 00:10:02,299 Hello, Hu. 141 00:10:02,300 --> 00:10:02,700 Hi, Hu. 142 00:10:02,700 --> 00:10:03,020 Hello. 143 00:10:03,660 --> 00:10:03,940 How about this? 144 00:10:04,500 --> 00:10:05,460 Let's go sing together. My treat. 145 00:10:06,540 --> 00:10:07,939 Well, maybe next time. 146 00:10:07,940 --> 00:10:09,179 We'll take a road trip to Meili 147 00:10:09,180 --> 00:10:10,260 to see the sunset in the snow mountain. 148 00:10:10,780 --> 00:10:11,220 Right. 149 00:10:11,740 --> 00:10:13,700 Do you think Li Jianfeng will come if I ask him out? 150 00:10:14,420 --> 00:10:16,780 Tell him Bai Manjun is here, and he'll definitely come. 151 00:10:17,420 --> 00:10:18,259 You're right. 152 00:10:18,260 --> 00:10:19,139 Nonsense. 153 00:10:19,140 --> 00:10:20,299 I'm going to text him. 154 00:10:20,300 --> 00:10:20,900 Come on. 155 00:10:20,900 --> 00:10:21,260 Yeah, yeah. 156 00:10:21,261 --> 00:10:22,219 Let me take a look. 157 00:10:22,220 --> 00:10:22,940 Don't. 158 00:10:22,941 --> 00:10:24,019 Don't text him. 159 00:10:24,020 --> 00:10:25,179 This isn't over. 160 00:10:25,180 --> 00:10:26,819 He told me the other day 161 00:10:26,820 --> 00:10:28,699 that he remembered everything happened between you. 162 00:10:28,700 --> 00:10:29,899 He's still single. 163 00:10:29,900 --> 00:10:31,379 Isn't that because of you? 164 00:10:31,380 --> 00:10:32,219 Yep. 165 00:10:32,220 --> 00:10:33,579 What does it have to do with me? 166 00:10:33,580 --> 00:10:33,860 Do you remember? 167 00:10:33,861 --> 00:10:34,739 When we were in college... 168 00:10:34,740 --> 00:10:35,540 Don't talk nonsense. 169 00:10:35,541 --> 00:10:36,539 He gave you a love letter. 170 00:10:36,540 --> 00:10:37,300 Yeah. 171 00:10:37,940 --> 00:10:39,059 I wrote the letter for him. 172 00:10:39,060 --> 00:10:40,139 What did it say in the letter? 173 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 That's enough, you two. 174 00:10:42,060 --> 00:10:44,740 A strand of your hair swept my cheek. 175 00:10:45,620 --> 00:10:47,820 I don't want to use non-slip mats in the shower room. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,260 I want this. 177 00:10:49,780 --> 00:10:51,140 Wooden tread. Made of antiseptic wood. 178 00:10:53,820 --> 00:10:55,499 This will do, too. 179 00:10:55,500 --> 00:10:56,939 But it's not easy to clean. 180 00:10:56,940 --> 00:10:58,539 Yeah, we have to take it out every time. 181 00:10:58,540 --> 00:11:00,060 But it's a lot more comfortable to step on it. 182 00:11:01,740 --> 00:11:02,499 OK, let's use this. 183 00:11:02,500 --> 00:11:04,099 I'll take the measurement and then let you know. 184 00:11:04,100 --> 00:11:04,340 OK. 185 00:11:09,860 --> 00:11:11,180 Why didn't you reply to my message? 186 00:11:12,820 --> 00:11:13,859 Where are you going? 187 00:11:13,860 --> 00:11:15,260 Aren't you supposed to be shopping? 188 00:11:15,780 --> 00:11:17,139 I just got back from the horse ranch. 189 00:11:17,140 --> 00:11:18,380 I'll go after I send Lil Cute home. 190 00:11:19,180 --> 00:11:19,940 Well, then go. 191 00:11:20,820 --> 00:11:23,139 Xiaochun is unloading at the warehouse today. 192 00:11:23,140 --> 00:11:24,379 Xin's alone in the cafe. 193 00:11:24,380 --> 00:11:24,980 She needs help. 194 00:11:24,981 --> 00:11:26,179 I'm going to help her. 195 00:11:26,180 --> 00:11:27,700 Why didn't you reply to my message? 196 00:11:28,940 --> 00:11:30,819 I was drinking with Nana in her room last night, 197 00:11:30,820 --> 00:11:31,660 and my phone was charging. 198 00:11:33,540 --> 00:11:34,700 But you didn't reply to me this morning. 199 00:11:36,020 --> 00:11:37,099 Because I did it on purpose. 200 00:11:37,100 --> 00:11:37,700 Why ask? 201 00:11:39,260 --> 00:11:40,300 Why didn't you reply? 202 00:11:40,940 --> 00:11:42,260 Who gave you a ring the first time? 203 00:11:43,740 --> 00:11:44,540 I'm not going to tell you. 204 00:11:45,180 --> 00:11:47,499 I'll make you feel anxious, worried, struggling 205 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 and agitated. 206 00:11:49,180 --> 00:11:52,539 This is how I felt yesterday when you said Nana 207 00:11:52,540 --> 00:11:54,459 helped you sell goods on livestream. 208 00:11:54,460 --> 00:11:55,420 You're going to experience it, too. 209 00:11:56,940 --> 00:11:57,220 No. 210 00:11:57,221 --> 00:11:58,940 Why are you still holding a grudge? 211 00:11:59,540 --> 00:12:00,779 Just tell me. 212 00:12:00,780 --> 00:12:01,380 I won't. 213 00:12:01,380 --> 00:12:02,060 I'm busy. 214 00:12:02,060 --> 00:12:02,660 Take care. 215 00:12:02,660 --> 00:12:03,299 Bye. 216 00:12:03,300 --> 00:12:04,859 And you called me childish. 217 00:12:04,860 --> 00:12:05,940 Aren't you more childish than me? 218 00:12:06,620 --> 00:12:09,179 You're hanging around on a horse in the day, 219 00:12:09,180 --> 00:12:11,099 and I didn't say you're a showoff. 220 00:12:11,100 --> 00:12:12,820 It's not like there are no modern means of transportation. 221 00:12:14,820 --> 00:12:15,700 You're the big baby. 222 00:12:16,300 --> 00:12:17,619 A grass ring? 223 00:12:17,620 --> 00:12:18,540 Do you think you can fool me with that? 224 00:12:20,140 --> 00:12:21,380 Then how about I give you money? 225 00:12:22,220 --> 00:12:23,619 Make some money first. 226 00:12:23,620 --> 00:12:25,179 Look at how smug you feel. 227 00:12:25,180 --> 00:12:26,860 Riding a white horse in the streets during the day. 228 00:12:27,420 --> 00:12:28,860 I'm doing this to see you. 229 00:12:29,420 --> 00:12:30,739 I'm going to Baoshan on business 230 00:12:30,740 --> 00:12:31,300 and stay there for one night. 231 00:12:31,300 --> 00:12:31,780 I'm not coming back tonight. 232 00:12:32,980 --> 00:12:34,900 Then you and Daxia look out on your way. 233 00:12:37,700 --> 00:12:38,780 How clingy. 234 00:12:43,260 --> 00:12:44,459 Chen Nanxing gave me the ring. 235 00:12:44,460 --> 00:12:45,340 Chen Nanxing. 236 00:13:08,220 --> 00:13:08,700 Be careful, it's hot. 237 00:13:13,140 --> 00:13:13,740 No way. 238 00:13:13,741 --> 00:13:14,859 Are these people crazy? 239 00:13:14,860 --> 00:13:16,419 Shall we unplug the phone? 240 00:13:16,420 --> 00:13:17,460 We did it yesterday, didn't we? 241 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 I saw it was unplugged this morning, so I plugged it. 242 00:13:25,660 --> 00:13:26,500 Hello? 243 00:13:28,820 --> 00:13:30,059 Sorry. 244 00:13:30,060 --> 00:13:30,780 We don't know this person. 245 00:13:44,340 --> 00:13:44,940 Your refreshments. 246 00:13:45,700 --> 00:13:47,180 When you finish the tea, you can ask us for a refill. 247 00:13:49,620 --> 00:13:51,180 Is Singer Nana doing fine? 248 00:13:52,060 --> 00:13:52,980 She's doing fine. 249 00:13:53,860 --> 00:13:55,780 This year, she's been working as a waitress here? 250 00:13:57,740 --> 00:13:59,660 Do you want some honey in the tea? 251 00:14:00,860 --> 00:14:01,539 No, thanks. 252 00:14:01,540 --> 00:14:02,180 No? 253 00:14:02,180 --> 00:14:02,900 Then please enjoy. 254 00:14:07,300 --> 00:14:09,579 The hero is too weak. 255 00:14:09,580 --> 00:14:11,779 He's waiting for the heroine to rescue him? 256 00:14:11,780 --> 00:14:14,099 I don't want to read it anymore. 257 00:14:14,100 --> 00:14:16,340 Was the author's brain eaten by zombies? 258 00:14:17,620 --> 00:14:19,099 Why is he weak? 259 00:14:19,100 --> 00:14:21,460 They're a team against all the enemies. 260 00:14:22,940 --> 00:14:25,699 The heroine was disgraced. 261 00:14:25,700 --> 00:14:28,379 Is Barley Tea ugly-looking? 262 00:14:28,380 --> 00:14:29,579 She just wants to take her revenge on society. 263 00:14:29,580 --> 00:14:30,419 It's hard to imagine the scene. 264 00:14:30,420 --> 00:14:32,099 It's horrible. Stop writing. 265 00:14:32,100 --> 00:14:33,260 What is the matter with him? 266 00:14:34,260 --> 00:14:34,780 And this one. 267 00:14:35,460 --> 00:14:37,299 There's too much foreshadowing. 268 00:14:37,300 --> 00:14:38,939 It's neither exciting nor sweet. 269 00:14:38,940 --> 00:14:40,539 Both the hero and heroine have exes. 270 00:14:40,540 --> 00:14:42,059 Is it even necessary? 271 00:14:42,060 --> 00:14:42,780 So gross. 272 00:14:44,700 --> 00:14:45,420 This is funny. 273 00:14:46,140 --> 00:14:48,899 Does the heroine's brain grow muscles? 274 00:14:48,900 --> 00:14:50,139 She's always fighting. 275 00:14:50,140 --> 00:14:52,019 Barley Tea has a record. 276 00:14:52,020 --> 00:14:52,900 She likes to celebrate violence. 277 00:14:53,700 --> 00:14:55,260 You like to celebrate violence? 278 00:14:57,340 --> 00:14:59,380 Don't read these awful comments to me, alright? 279 00:15:01,220 --> 00:15:04,099 These are mild comments. 280 00:15:04,100 --> 00:15:05,579 They're not awful. 281 00:15:05,580 --> 00:15:07,900 And they paid money to read the chapters. 282 00:15:09,900 --> 00:15:12,899 Those awful reviews, complaints, 283 00:15:12,900 --> 00:15:14,499 and the comments saying they want me dead, 284 00:15:14,500 --> 00:15:15,580 I didn't read them at all. 285 00:15:18,140 --> 00:15:18,780 I know. 286 00:15:19,500 --> 00:15:20,940 But I just have this feeling 287 00:15:22,220 --> 00:15:23,540 that's hard to describe. 288 00:15:30,220 --> 00:15:30,740 Nana. 289 00:15:31,700 --> 00:15:32,659 I'm going to tell you something, 290 00:15:32,660 --> 00:15:33,620 but you can't get mad at me. 291 00:15:34,340 --> 00:15:34,980 What is it? 292 00:15:39,020 --> 00:15:42,299 After I found out what happened to you, I just feel 293 00:15:42,300 --> 00:15:44,780 our hearts became very, very close. 294 00:15:45,900 --> 00:15:50,379 We've seen the same world and felt the weight 295 00:15:50,380 --> 00:15:52,539 of abuse and harassment. 296 00:15:52,540 --> 00:15:52,860 Right? 297 00:15:56,100 --> 00:15:57,380 You can sympathize with me, can't you? 298 00:15:58,140 --> 00:15:59,379 So can you. 299 00:15:59,380 --> 00:16:00,419 You helped me so much. 300 00:16:00,420 --> 00:16:01,980 Wasn't that because you felt sympathy? 301 00:16:04,380 --> 00:16:07,180 Well, I just want to snap you out of it. 302 00:16:10,620 --> 00:16:11,380 So do I. 303 00:16:13,260 --> 00:16:16,419 So you should always believe that when you get this done, 304 00:16:16,420 --> 00:16:19,540 you can get yourself together and move on. 305 00:16:26,460 --> 00:16:27,460 Don't come over! Don't come over! 306 00:16:28,300 --> 00:16:28,900 It's Cuo Bazi. 307 00:16:35,260 --> 00:16:36,219 Hold it. 308 00:16:36,220 --> 00:16:36,780 Don't move. 309 00:16:46,060 --> 00:16:46,700 How do you feel? 310 00:16:48,820 --> 00:16:49,780 It feels soft. 311 00:16:53,900 --> 00:16:54,780 Let me touch it again. 312 00:17:04,780 --> 00:17:06,260 What... What is it... 313 00:17:06,900 --> 00:17:07,260 doing? 314 00:17:08,260 --> 00:17:11,419 The abdomen is the weakest part of a dog's body. 315 00:17:11,420 --> 00:17:12,979 This means it trusts you. 316 00:17:12,980 --> 00:17:14,940 It showed its weakest part to you. 317 00:17:17,180 --> 00:17:17,700 I can touch it? 318 00:17:26,900 --> 00:17:28,220 The belly feels softer. 319 00:17:31,300 --> 00:17:32,420 You're so amazing. 320 00:17:33,420 --> 00:17:33,860 Me? 321 00:17:35,500 --> 00:17:36,700 I think you're pretty amazing, too. 322 00:17:38,380 --> 00:17:39,420 I know what happened to you. 323 00:17:40,580 --> 00:17:42,979 You used the money you earned doing live streaming on your birthday 324 00:17:42,980 --> 00:17:44,340 to help a fan who became sick, 325 00:17:44,940 --> 00:17:46,980 and made lots of donations to Project Hope. 326 00:17:50,300 --> 00:17:51,219 It's nothing. 327 00:17:51,220 --> 00:17:52,500 Only a few tens of thousands of yuan. 328 00:17:54,980 --> 00:17:57,939 It's normal that entrepreneurs donate 329 00:17:57,940 --> 00:18:00,139 tens of millions a day, and the celebrities 330 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 donate millions of yuan another day. 331 00:18:01,660 --> 00:18:02,979 We've seen too many of these things 332 00:18:02,980 --> 00:18:04,379 and it's like tens of thousands of yuan 333 00:18:04,380 --> 00:18:05,540 aren't worth mentioning. 334 00:18:06,740 --> 00:18:08,500 But actually, you have no idea what you've done. 335 00:18:09,900 --> 00:18:10,980 At the school where my mother teaches, 336 00:18:11,540 --> 00:18:13,019 one thousand yuan can cover a child's tuition 337 00:18:13,020 --> 00:18:15,059 and living expenses for one year. 338 00:18:15,060 --> 00:18:17,299 One hundred thousand yuan is enough for 30 339 00:18:17,300 --> 00:18:19,299 poverty-striken kids to complete three years 340 00:18:19,300 --> 00:18:20,220 of compulsory education. 341 00:18:21,820 --> 00:18:24,059 30 kids. 342 00:18:24,060 --> 00:18:25,140 It's enough to form a class. 343 00:18:32,060 --> 00:18:34,179 It's not that we can't change the world. 344 00:18:34,180 --> 00:18:37,139 On the contrary, everything we do 345 00:18:37,140 --> 00:18:38,980 is subtly changing the world. 346 00:18:39,940 --> 00:18:42,419 If we are more loving and caring, the world 347 00:18:42,420 --> 00:18:43,500 will become better. 348 00:18:44,020 --> 00:18:45,900 If we're cold and unscrupulous, 349 00:18:47,100 --> 00:18:48,420 the world will become worse. 350 00:18:52,060 --> 00:18:55,100 I think Xinxin gives us a reverse way of thinking. 351 00:18:56,260 --> 00:19:00,939 We often say we can't change the world, but hope the world 352 00:19:00,940 --> 00:19:02,020 won't change us. 353 00:19:04,060 --> 00:19:05,700 But people are always changing. 354 00:19:06,780 --> 00:19:09,339 As we get older, gain more experience, 355 00:19:09,340 --> 00:19:11,299 and meet more people, 356 00:19:11,300 --> 00:19:12,580 who can guarantee that we won't change? 357 00:19:17,300 --> 00:19:18,860 Cuo Bazi. 358 00:19:19,700 --> 00:19:20,699 Do you want to give it a hug? 359 00:19:20,700 --> 00:19:21,340 I don't dare to. 360 00:19:22,420 --> 00:19:23,220 Be brave. 361 00:19:25,340 --> 00:19:26,179 A big hug. 362 00:19:26,180 --> 00:19:26,620 Try it. 363 00:19:28,860 --> 00:19:29,460 Let me try. 364 00:19:30,860 --> 00:19:31,140 Come on. 365 00:19:35,460 --> 00:19:36,180 A big hug, a big hug. 366 00:19:42,180 --> 00:19:42,980 [Youfeng Cafe] 367 00:19:42,981 --> 00:19:45,139 Why did you choose this profession? 368 00:19:45,140 --> 00:19:45,940 Have you ever felt afraid? 369 00:19:46,740 --> 00:19:47,979 I'm fearless. 370 00:19:47,980 --> 00:19:50,420 Horror movies are my favorite types of movies. 371 00:19:51,260 --> 00:19:53,819 After you started to do this job, 372 00:19:53,820 --> 00:19:55,619 what was the largest change you've had? 373 00:19:55,620 --> 00:19:56,300 Hongdou. 374 00:19:56,301 --> 00:19:57,180 What are you watching? 375 00:19:59,860 --> 00:20:00,980 Imperfect Humans. 376 00:20:01,780 --> 00:20:03,099 I seem to have heard of it. 377 00:20:03,100 --> 00:20:04,060 Is it a variety show? 378 00:20:05,980 --> 00:20:06,820 A talk show. 379 00:20:07,660 --> 00:20:08,620 Which star is being interviewed? 380 00:20:09,460 --> 00:20:10,620 A mortician. 381 00:20:13,940 --> 00:20:14,660 Just a normal person. 382 00:20:15,700 --> 00:20:16,899 An ordinary person? 383 00:20:16,900 --> 00:20:18,340 Then this show must not be popular. 384 00:20:39,980 --> 00:20:41,020 The business card Hongdou gives you. 385 00:20:41,660 --> 00:20:44,139 She went to see President Xie's granny, 386 00:20:44,140 --> 00:20:45,820 and said she'd like you to think about it. 387 00:20:46,740 --> 00:20:47,700 What show is it? 388 00:20:49,500 --> 00:20:50,779 A talk show. 389 00:20:50,780 --> 00:20:51,940 But not a clout-chasing one. 390 00:20:56,340 --> 00:20:57,740 Why don't you check your email again? 391 00:20:58,540 --> 00:21:00,979 Hongdou said Xiaochun sent you 392 00:21:00,980 --> 00:21:02,700 the most precious thing in the world. 393 00:21:03,900 --> 00:21:04,620 What is it? 394 00:21:08,220 --> 00:21:09,380 A kind and gentle heart. 395 00:21:11,140 --> 00:21:11,500 Check it out. 396 00:21:55,140 --> 00:21:55,940 It's so awkward. 397 00:22:26,580 --> 00:22:27,100 Damai. 398 00:22:28,060 --> 00:22:28,860 Are you asleep? 399 00:22:30,820 --> 00:22:31,460 Not yet. 400 00:22:33,460 --> 00:22:34,180 Do you think 401 00:22:35,500 --> 00:22:36,940 it's a good idea 402 00:22:37,620 --> 00:22:38,140 that I do live streaming again? 403 00:22:39,540 --> 00:22:40,220 What do you want? 404 00:22:41,780 --> 00:22:42,300 I want to sing 405 00:22:43,140 --> 00:22:44,100 and help sell the products. 406 00:22:45,420 --> 00:22:49,059 But you'll get abused by the netizens if you sell things online. 407 00:22:49,060 --> 00:22:50,539 I'm supporting the farmers and agriculture. 408 00:22:50,540 --> 00:22:52,459 I can sell the products in the village 409 00:22:52,460 --> 00:22:53,980 and help promote our place. 410 00:22:58,780 --> 00:22:59,540 You're not running away? 411 00:23:01,300 --> 00:23:01,620 Yeah. 412 00:23:03,100 --> 00:23:03,980 And you're not scared anymore? 413 00:23:06,180 --> 00:23:07,380 I'm scared. 414 00:23:08,620 --> 00:23:12,300 But you guys put shields on me. 415 00:23:12,980 --> 00:23:14,780 I now have thick shields 416 00:23:15,540 --> 00:23:17,460 that can withstand any kind of damage. 417 00:23:21,260 --> 00:23:22,140 Do you mean it? 418 00:23:24,260 --> 00:23:25,300 I've thought it through. 419 00:23:26,460 --> 00:23:29,980 I need to face my fears and do something worthwhile. 420 00:23:34,900 --> 00:23:36,340 So what do you need me to do for you? 421 00:23:37,460 --> 00:23:38,420 Cheer for me. 422 00:23:39,100 --> 00:23:40,179 That's easy. 423 00:23:40,180 --> 00:23:41,179 Come on, come on, come on. 424 00:23:41,180 --> 00:23:41,900 Come on, come on. 425 00:23:41,900 --> 00:23:42,580 Come on, come on, come on. 426 00:23:42,580 --> 00:23:43,340 It's not enough. 427 00:23:43,340 --> 00:23:43,740 Not enough? 428 00:23:44,940 --> 00:23:46,339 Beware! 429 00:23:46,340 --> 00:23:49,939 Come on, come on, come on. 430 00:23:49,940 --> 00:23:50,819 Keep it down. 431 00:23:50,820 --> 00:23:52,099 Come on, come on, come on. 432 00:23:52,100 --> 00:23:53,179 Come on, come on. 433 00:23:53,180 --> 00:23:54,139 Come on, come on, come on. 434 00:23:54,140 --> 00:23:55,979 I can cheer for you when I am lying down. 435 00:23:55,980 --> 00:23:57,739 It's the same when I'm standing up. 436 00:23:57,740 --> 00:23:59,500 Come on, come on, come on. 437 00:24:00,820 --> 00:24:01,779 I'm going to sleep. 438 00:24:01,780 --> 00:24:02,819 Come on, come on, come on. 439 00:24:02,820 --> 00:24:03,980 I'll cheer for you in my dream. 440 00:24:04,660 --> 00:24:06,300 Singer Nana is the best. 441 00:24:07,020 --> 00:24:09,739 [Youfeng Cafe] 442 00:24:09,740 --> 00:24:14,900 ♫ The world is like a quiet island ♫ 443 00:24:17,940 --> 00:24:19,779 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 444 00:24:19,780 --> 00:24:20,619 Nana. 445 00:24:20,620 --> 00:24:21,460 You came to work. 446 00:24:22,780 --> 00:24:24,459 I've been off for almost a week. 447 00:24:24,460 --> 00:24:25,579 There are lots of things to do here. 448 00:24:25,580 --> 00:24:27,499 And Hongdou's busy decorating our homestay. 449 00:24:27,500 --> 00:24:29,219 I can't let her work for me all the time. 450 00:24:29,220 --> 00:24:30,899 Great. I miss you so much. 451 00:24:30,900 --> 00:24:31,460 Nana. 452 00:24:31,460 --> 00:24:32,260 You want oil sticks? 453 00:24:32,980 --> 00:24:34,140 I've already had breakfast. 454 00:24:34,820 --> 00:24:35,699 Go to your work. 455 00:24:35,700 --> 00:24:36,140 Alright. 456 00:24:41,660 --> 00:24:42,860 Nana is back. 457 00:24:43,780 --> 00:24:44,300 Morning. 458 00:24:44,301 --> 00:24:45,860 Granny Xiuying, Granny Caiyun. 459 00:24:47,220 --> 00:24:48,939 How's your family? 460 00:24:48,940 --> 00:24:50,259 I didn't go home. 461 00:24:50,260 --> 00:24:51,939 A friend of mine came to visit. 462 00:24:51,940 --> 00:24:53,260 I just hung out with her for a few days. 463 00:24:54,580 --> 00:24:55,699 Granny Caiyun. 464 00:24:55,700 --> 00:24:57,099 I hope you haven't got tired these days. 465 00:24:57,100 --> 00:24:58,059 I haven't. 466 00:24:58,060 --> 00:24:59,620 I was just taking pictures with them. 467 00:25:00,460 --> 00:25:03,179 Taking pictures is not as relaxing as sweeping the floor. 468 00:25:03,180 --> 00:25:05,259 You've become internet celebrities now. 469 00:25:05,260 --> 00:25:06,339 What is an internet celebrity? 470 00:25:06,340 --> 00:25:08,140 Someone who's very popular on the internet. 471 00:25:09,420 --> 00:25:12,340 She means you're popular and many people like you now. 472 00:25:13,700 --> 00:25:14,140 That's great. 473 00:25:14,140 --> 00:25:14,740 Popular. 474 00:25:15,300 --> 00:25:16,100 It's good to be popular. 475 00:25:16,101 --> 00:25:16,939 We'll start to work. 476 00:25:16,940 --> 00:25:17,300 OK. 477 00:25:20,740 --> 00:25:24,900 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 478 00:25:28,100 --> 00:25:32,460 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 479 00:25:33,900 --> 00:25:34,699 Hello. 480 00:25:34,700 --> 00:25:35,340 Hello. 481 00:25:35,340 --> 00:25:35,980 Dropping people off? 482 00:25:38,020 --> 00:25:38,940 Lanzhi is back, too. 483 00:25:39,900 --> 00:25:40,539 Long time no see. 484 00:25:40,540 --> 00:25:41,379 Is everything alright? 485 00:25:41,380 --> 00:25:42,020 It is. 486 00:25:43,060 --> 00:25:43,860 I'm going to drop them off. 487 00:25:44,460 --> 00:25:45,659 Come over for a chat tonight. 488 00:25:45,660 --> 00:25:46,140 OK. 489 00:25:46,140 --> 00:25:46,660 OK, OK. 490 00:25:46,660 --> 00:25:47,340 Take care. 491 00:25:47,340 --> 00:25:47,980 See you. 492 00:25:47,981 --> 00:25:48,859 See you, uncle. 493 00:25:48,860 --> 00:25:49,700 Bye-bye. 494 00:25:52,620 --> 00:25:53,379 Dad. 495 00:25:53,380 --> 00:25:54,859 There are really more tourists now. 496 00:25:54,860 --> 00:25:56,700 Do you think my brother has actually made it? 497 00:25:58,020 --> 00:25:59,300 Can he make it alone? 498 00:25:59,940 --> 00:26:01,900 It should be the government that made this happen. 499 00:26:03,260 --> 00:26:05,099 If you can't talk nicely, then don't. 500 00:26:05,100 --> 00:26:06,740 Those words were very offensive. 501 00:26:07,900 --> 00:26:08,460 Yuan. 502 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 Aren't I a good talker? 503 00:26:10,740 --> 00:26:11,619 You aren't. 504 00:26:11,620 --> 00:26:12,540 That's it. 505 00:26:13,180 --> 00:26:14,500 Truth is hard on the ears. 506 00:26:15,740 --> 00:26:16,100 Watch out. 507 00:26:19,420 --> 00:26:21,899 We've redecorated the shower room 508 00:26:21,900 --> 00:26:23,659 according to your last request. 509 00:26:23,660 --> 00:26:26,659 But we want to achieve simplicity, 510 00:26:26,660 --> 00:26:29,019 so there are fewer decorative elements. 511 00:26:29,020 --> 00:26:32,259 Therefore, we need to accentuate the room 512 00:26:32,260 --> 00:26:33,819 with soft furnishings. 513 00:26:33,820 --> 00:26:38,419 For example, the sofa may need some cushions. 514 00:26:38,420 --> 00:26:40,339 And the dining table needs tablecloth. 515 00:26:40,340 --> 00:26:40,660 Hongdou. 516 00:26:40,661 --> 00:26:41,540 And about the bed... 517 00:26:42,740 --> 00:26:43,340 I'll leave you two alone. 518 00:26:43,341 --> 00:26:44,180 Thank you. 519 00:26:46,580 --> 00:26:47,660 Come home for lunch. 520 00:26:48,540 --> 00:26:49,140 This is early. 521 00:26:50,140 --> 00:26:52,700 My dad, my aunt, and Yuan are back. 522 00:26:53,340 --> 00:26:54,379 You haven't met my aunt. 523 00:26:54,380 --> 00:26:55,020 She's dying to see you. 524 00:26:57,180 --> 00:26:57,620 What's wrong? 525 00:26:59,420 --> 00:26:59,820 No. 526 00:27:01,460 --> 00:27:02,900 Is this an official meeting with your parents? 527 00:27:06,780 --> 00:27:07,820 Sort of. 528 00:27:08,700 --> 00:27:10,020 You think it's too abrupt? 529 00:27:10,740 --> 00:27:11,860 It is abrupt. 530 00:27:12,540 --> 00:27:13,500 Most importantly, 531 00:27:14,220 --> 00:27:15,420 I'm not mentally prepared, 532 00:27:16,020 --> 00:27:17,459 and I don't have any experience. 533 00:27:17,460 --> 00:27:19,579 What experience does this require? 534 00:27:19,580 --> 00:27:22,179 You've met my dad, and you know Yuan. 535 00:27:22,180 --> 00:27:23,939 My aunt is a pretty nice person. 536 00:27:23,940 --> 00:27:25,619 She's just an ordinary housewife, 537 00:27:25,620 --> 00:27:26,740 but she may ask you more questions. 538 00:27:30,500 --> 00:27:31,539 I'm going to make a call. 539 00:27:31,540 --> 00:27:32,979 I need to call my sister and my mom. 540 00:27:32,980 --> 00:27:33,780 We'll have a video meeting. 541 00:27:34,540 --> 00:27:35,140 Meeting? 542 00:27:42,940 --> 00:27:44,739 The first time I went to your brother-in-law's home, 543 00:27:44,740 --> 00:27:46,419 I just went there straight from work. 544 00:27:46,420 --> 00:27:47,220 I bought some fruit. 545 00:27:47,980 --> 00:27:51,379 They just want to know what kind of person you are, 546 00:27:51,380 --> 00:27:53,059 what your family background is like. 547 00:27:53,060 --> 00:27:55,380 Well, is there anything else I should be aware of? 548 00:27:56,340 --> 00:27:58,900 During the meal, tell them how good the food tastes. 549 00:27:59,500 --> 00:28:01,459 And don't rush to wash the dishes. 550 00:28:01,460 --> 00:28:02,060 That's menial. 551 00:28:03,620 --> 00:28:04,580 Don't always play with your phone. 552 00:28:05,500 --> 00:28:07,259 Listen more and talk less. 553 00:28:07,260 --> 00:28:08,619 Keep smiling. 554 00:28:08,620 --> 00:28:09,060 Drink tea often. 555 00:28:09,740 --> 00:28:11,019 Got it, what else? 556 00:28:11,020 --> 00:28:11,899 No. 557 00:28:11,900 --> 00:28:13,659 It's not that complicated. 558 00:28:13,660 --> 00:28:15,620 Just go, Pikachu! 559 00:28:16,380 --> 00:28:17,099 Alright. 560 00:28:17,100 --> 00:28:17,820 Bulbasaur. 561 00:28:18,980 --> 00:28:19,619 Let's go. 562 00:28:19,620 --> 00:28:20,619 Go buy some fruit. 563 00:28:20,620 --> 00:28:21,899 I've already bought them. 564 00:28:21,900 --> 00:28:23,219 I just need you to come back with me. 565 00:28:23,220 --> 00:28:23,780 Don't be nervous. 566 00:28:24,540 --> 00:28:25,859 I'm not nervous. 567 00:28:25,860 --> 00:28:27,220 And you just had a video meeting? 568 00:28:28,380 --> 00:28:29,419 I was just filling them in. 569 00:28:29,420 --> 00:28:30,579 Fill them in? 570 00:28:30,580 --> 00:28:31,460 Why don't you feel me? 571 00:28:42,460 --> 00:28:43,779 Why are they still cooking? 572 00:28:43,780 --> 00:28:44,940 No, no, just sit down. 573 00:28:46,180 --> 00:28:46,460 Sit. 574 00:28:47,980 --> 00:28:49,299 My mom cares about you. 575 00:28:49,300 --> 00:28:50,379 Especially my mom. 576 00:28:50,380 --> 00:28:52,099 She thought my brother didn't want a girlfriend 577 00:28:52,100 --> 00:28:52,940 because he wanted to become a monk. 578 00:28:54,100 --> 00:28:54,460 Why? 579 00:28:55,660 --> 00:28:58,219 My brother used to have a friend, whose kid has grown up. 580 00:28:58,220 --> 00:28:59,339 But suddenly he chose to become a monk. 581 00:28:59,340 --> 00:29:01,540 Now every time he sees us, he'd say "Amitabha." 582 00:29:02,860 --> 00:29:03,180 Really? 583 00:29:03,900 --> 00:29:04,700 This is true. 584 00:29:05,540 --> 00:29:06,180 The fish is ready. 585 00:29:07,340 --> 00:29:07,820 Coming. 586 00:29:07,820 --> 00:29:08,460 Put it here. 587 00:29:09,780 --> 00:29:10,859 Move it over a bit. 588 00:29:10,860 --> 00:29:12,219 Be careful, it's hot. 589 00:29:12,220 --> 00:29:13,339 Auntie, stop cooking. 590 00:29:13,340 --> 00:29:14,259 We've got too many dishes. 591 00:29:14,260 --> 00:29:15,139 No more, no more. 592 00:29:15,140 --> 00:29:15,820 That's all. 593 00:29:19,020 --> 00:29:20,819 I asked Yao what do you like to eat, 594 00:29:20,820 --> 00:29:21,860 he said you'd eat everything. 595 00:29:22,740 --> 00:29:23,700 I do eat everything. 596 00:29:24,820 --> 00:29:25,939 Yeah, she's not a picky eater. 597 00:29:25,940 --> 00:29:26,700 She eats everything. 598 00:29:26,700 --> 00:29:27,220 That's nice. 599 00:29:27,980 --> 00:29:30,420 These are all her signature dishes. 600 00:29:31,500 --> 00:29:33,979 Well, my cooking skill isn't very good. 601 00:29:33,980 --> 00:29:35,939 I could only help your auntie out. 602 00:29:35,940 --> 00:29:36,619 Yeah. 603 00:29:36,620 --> 00:29:39,019 Your uncle was so well-behaved today. 604 00:29:39,020 --> 00:29:40,579 He offered to help me. 605 00:29:40,580 --> 00:29:42,459 In usual times, he wouldn't even care 606 00:29:42,460 --> 00:29:43,620 if the soy bottle was tipped over. 607 00:29:44,220 --> 00:29:46,340 Luckily, Yao and Yuan aren't like him. 608 00:29:47,220 --> 00:29:47,900 Hongdou's still here. 609 00:29:47,901 --> 00:29:49,220 Can't you spare my feelings? 610 00:29:50,380 --> 00:29:50,900 OK, OK. 611 00:29:50,901 --> 00:29:52,419 Let's not talk about him. 612 00:29:52,420 --> 00:29:53,019 Come on. 613 00:29:53,020 --> 00:29:53,780 Dig in. 614 00:29:53,781 --> 00:29:55,099 Let's eat, let's eat. 615 00:29:55,100 --> 00:29:56,459 Hongdou, start eating. 616 00:29:56,460 --> 00:29:57,180 Alright. 617 00:29:59,660 --> 00:30:00,380 Slow down. 618 00:30:01,100 --> 00:30:02,660 You're like a hungry ghost. 619 00:30:03,340 --> 00:30:04,420 I'm still growing. 620 00:30:05,500 --> 00:30:06,020 Come on. 621 00:30:06,860 --> 00:30:07,660 Thank you, uncle. 622 00:30:09,580 --> 00:30:09,980 Hongdou. 623 00:30:10,980 --> 00:30:13,780 Yuan talked about you a lot when we were at home. 624 00:30:14,300 --> 00:30:16,899 He said a really nice sister moved in the Yard. 625 00:30:16,900 --> 00:30:19,220 He wronged you and you didn't get mad. 626 00:30:20,100 --> 00:30:20,540 Mom. 627 00:30:21,060 --> 00:30:21,860 Why did you bring this up? 628 00:30:22,700 --> 00:30:23,820 She's not saying something bad about you. 629 00:30:25,980 --> 00:30:27,979 Granny always tells me on the phone 630 00:30:27,980 --> 00:30:29,820 that Hongdou was accompanying her at the booth, 631 00:30:30,340 --> 00:30:32,180 or Hongdou was chatting with her. 632 00:30:32,820 --> 00:30:34,820 Hongdou even bought her toys. 633 00:30:35,420 --> 00:30:37,940 She likes you very much, right, mom? 634 00:30:39,220 --> 00:30:40,059 Yeah. 635 00:30:40,060 --> 00:30:41,660 She phoned us the other day to say 636 00:30:42,220 --> 00:30:43,500 you got together. 637 00:30:44,900 --> 00:30:46,740 All of us were thrilled. 638 00:30:48,100 --> 00:30:48,660 Hongdou. 639 00:30:48,661 --> 00:30:49,779 Here's a toast to you. 640 00:30:49,780 --> 00:30:50,340 Thank you, auntie. 641 00:30:50,341 --> 00:30:51,219 I wish you and Yao all the best 642 00:30:51,220 --> 00:30:53,379 for your careers and relationship. 643 00:30:53,380 --> 00:30:54,220 Good luck. 644 00:30:55,260 --> 00:30:56,340 Thank you, auntie and uncle. 645 00:30:56,900 --> 00:30:58,459 Don't worry. 646 00:30:58,460 --> 00:30:59,460 I will treat him well. 647 00:31:00,700 --> 00:31:01,979 You said it yourself. 648 00:31:01,980 --> 00:31:03,780 If you don't treat me right, I'll call my aunt. 649 00:31:05,220 --> 00:31:07,979 If Hongdou treats you badly, you should reflect on yourself. 650 00:31:07,980 --> 00:31:09,099 How can you tell on her? 651 00:31:09,100 --> 00:31:09,460 Right. 652 00:31:10,500 --> 00:31:11,339 Exactly. 653 00:31:11,340 --> 00:31:13,579 She won't treat you badly for no reason. 654 00:31:13,580 --> 00:31:14,060 Yeah. 655 00:31:14,780 --> 00:31:17,780 Now to all of you, I'm like spilled water, right? 656 00:31:19,420 --> 00:31:20,659 Do what you got to do. 657 00:31:20,660 --> 00:31:21,220 Of course. 658 00:31:21,221 --> 00:31:22,660 The water is all over me. 659 00:31:24,420 --> 00:31:25,619 Let's eat. 660 00:31:25,620 --> 00:31:26,739 Have some vegetables. 661 00:31:26,740 --> 00:31:27,660 Thank you. 662 00:31:28,220 --> 00:31:29,259 Eat whatever you like. 663 00:31:29,260 --> 00:31:30,299 If you don't like it, put it aside. 664 00:31:30,300 --> 00:31:30,780 OK. 665 00:31:33,980 --> 00:31:34,780 Granny, have some, too. 666 00:31:34,780 --> 00:31:35,460 Do you want fish balls? 667 00:31:35,460 --> 00:31:36,140 Let me get you a fish ball. 668 00:31:37,180 --> 00:31:38,219 Let me, let me. 669 00:31:38,220 --> 00:31:39,499 Eat mine, granny. 670 00:31:39,500 --> 00:31:39,860 OK. 671 00:31:40,620 --> 00:31:43,179 ♫ With a slim figure ♫ 672 00:31:43,180 --> 00:31:47,020 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 673 00:31:53,100 --> 00:31:54,579 I should go help them. 674 00:31:54,580 --> 00:31:55,899 Sit here. 675 00:31:55,900 --> 00:31:56,580 Drink your tea. 676 00:31:59,060 --> 00:31:59,460 Hongdou. 677 00:32:00,340 --> 00:32:01,020 Here come the fruits. 678 00:32:02,500 --> 00:32:03,140 Pick some yourself. 679 00:32:04,460 --> 00:32:04,980 Lanzhi. 680 00:32:05,820 --> 00:32:06,860 I'm going to visit Grandpa Yang. 681 00:32:07,500 --> 00:32:08,339 Going to drink? 682 00:32:08,340 --> 00:32:09,100 No. 683 00:32:14,420 --> 00:32:14,980 Only a little. 684 00:32:15,820 --> 00:32:16,779 Just go. 685 00:32:16,780 --> 00:32:17,699 Hongdou. 686 00:32:17,700 --> 00:32:18,220 Feel at home. 687 00:32:18,220 --> 00:32:18,620 OK, uncle. 688 00:32:18,620 --> 00:32:19,060 I'm heading out. 689 00:32:21,260 --> 00:32:23,499 He doesn't know any of his neighbors in Kunming. 690 00:32:23,500 --> 00:32:24,979 That was a rough time for him. 691 00:32:24,980 --> 00:32:28,539 Every time he comes here, we can't even see him at night. 692 00:32:28,540 --> 00:32:29,620 He's always making visits. 693 00:32:30,660 --> 00:32:31,300 Uncle. 694 00:32:32,260 --> 00:32:33,379 Look at this house. 695 00:32:33,380 --> 00:32:34,180 How wonderful. 696 00:32:34,780 --> 00:32:35,940 All furniture here are new. 697 00:32:37,940 --> 00:32:39,819 Deqing and his wife are filial. 698 00:32:39,820 --> 00:32:41,260 Why are you still clamoring for moving out? 699 00:32:41,980 --> 00:32:43,020 What do you want? 700 00:32:45,820 --> 00:32:46,619 Qing. 701 00:32:46,620 --> 00:32:47,219 Uncle. 702 00:32:47,220 --> 00:32:48,260 How are you doing in school? 703 00:32:48,900 --> 00:32:49,780 Not bad, uncle. 704 00:32:50,300 --> 00:32:51,620 Have you decided which college you wanna attend? 705 00:32:52,820 --> 00:32:54,340 I haven't, uncle. 706 00:32:55,460 --> 00:32:58,220 Ask Yao to find some good schools for you. 707 00:32:58,940 --> 00:32:59,459 OK. 708 00:32:59,460 --> 00:33:00,059 Go. 709 00:33:00,060 --> 00:33:01,219 Tell your mom not to make any more dishes. 710 00:33:01,220 --> 00:33:01,500 It's enough. 711 00:33:03,980 --> 00:33:05,460 Go get your dad here to have drinks with us. 712 00:33:06,140 --> 00:33:06,739 OK. 713 00:33:06,740 --> 00:33:07,100 Don't go. 714 00:33:08,580 --> 00:33:10,060 I dare him to come back. 715 00:33:10,620 --> 00:33:11,860 This scoundrel. 716 00:33:12,380 --> 00:33:13,259 Alright, alright. 717 00:33:13,260 --> 00:33:13,980 We won't let him come. 718 00:33:15,580 --> 00:33:16,459 Uncle. 719 00:33:16,460 --> 00:33:16,740 Come on. 720 00:33:17,620 --> 00:33:18,180 Let's drink. 721 00:33:19,620 --> 00:33:21,180 I haven't had a drink with you in a while. 722 00:33:28,300 --> 00:33:30,420 Why did Deqing ask you to come over? 723 00:33:32,620 --> 00:33:33,380 Not him. 724 00:33:36,180 --> 00:33:38,100 Yao has got himself a girlfriend. 725 00:33:39,060 --> 00:33:39,939 Lanzhi hasn't met her yet. 726 00:33:39,940 --> 00:33:40,740 We came to see her. 727 00:33:41,620 --> 00:33:42,300 Girlfriend? 728 00:33:42,900 --> 00:33:43,859 Where's she from? 729 00:33:43,860 --> 00:33:44,540 From Beijing. 730 00:33:46,340 --> 00:33:47,940 His girlfriend bought 731 00:33:48,580 --> 00:33:50,020 the homestay under construction. 732 00:33:52,060 --> 00:33:52,660 Before, 733 00:33:53,620 --> 00:33:55,859 he'd been creating chaos with Huang in the village. 734 00:33:55,860 --> 00:33:57,940 And now, there's one more person. 735 00:33:59,140 --> 00:34:00,300 Once they're together, 736 00:34:00,820 --> 00:34:04,579 see what a mess they made in the village. 737 00:34:04,580 --> 00:34:06,139 There's no longer peace. 738 00:34:06,140 --> 00:34:07,700 You just don't know. 739 00:34:08,380 --> 00:34:10,019 It's like they poked a hornets' nest. 740 00:34:10,020 --> 00:34:12,100 The people who came are all tourists. 741 00:34:13,340 --> 00:34:14,900 Isn't it nice to have more visitors? 742 00:34:15,660 --> 00:34:16,699 On my way here, 743 00:34:16,700 --> 00:34:19,460 I saw lots of stalls set up in front of the houses, 744 00:34:20,060 --> 00:34:22,140 selling tie-dyed products and scarfs. 745 00:34:23,420 --> 00:34:23,780 Yeah. 746 00:34:24,460 --> 00:34:26,099 They're all doing business. 747 00:34:26,100 --> 00:34:27,099 Then who'll farm the land? 748 00:34:27,100 --> 00:34:28,020 What will we eat? 749 00:34:29,060 --> 00:34:30,060 We'll still need to farm the land. 750 00:34:31,020 --> 00:34:31,860 It's another income. 751 00:34:35,260 --> 00:34:35,900 Income? 752 00:34:36,620 --> 00:34:37,500 What income? 753 00:34:38,140 --> 00:34:40,259 They only see money now. 754 00:34:40,260 --> 00:34:40,860 Absurd. 755 00:34:46,540 --> 00:34:47,140 Uncle. 756 00:34:49,620 --> 00:34:52,140 When I was little, my brother got sick. 757 00:34:53,460 --> 00:34:55,220 We had no money, and had to borrow from you. 758 00:34:55,780 --> 00:34:56,500 You didn't have enough savings, 759 00:34:56,500 --> 00:34:57,300 so you helped us borrow money from others. 760 00:34:57,301 --> 00:34:58,260 It took us a lot of effort 761 00:34:59,020 --> 00:35:00,059 to scrape together the money. 762 00:35:00,060 --> 00:35:02,140 But the health care systems weren't developed. 763 00:35:03,100 --> 00:35:03,780 My brother 764 00:35:06,860 --> 00:35:08,780 cost a lot of money, and still didn't get cured. 765 00:35:09,900 --> 00:35:12,900 When I grew bigger, I only remembered my family was poor. 766 00:35:15,140 --> 00:35:16,780 The conditions were bad before. 767 00:35:19,300 --> 00:35:20,339 Education hadn't become compulsory, 768 00:35:20,340 --> 00:35:21,860 we had to get people to chip in for schools. 769 00:35:23,180 --> 00:35:24,900 You let Deqing take the money, 770 00:35:25,700 --> 00:35:26,939 and drag me to school. 771 00:35:26,940 --> 00:35:28,339 I had disappointing grades, 772 00:35:28,340 --> 00:35:30,940 but at least I finished junior high. 773 00:35:32,820 --> 00:35:33,700 I'm not well-educated. 774 00:35:34,500 --> 00:35:35,940 My first wife and I 775 00:35:38,020 --> 00:35:40,380 wanted Yao to study hard 776 00:35:40,980 --> 00:35:41,780 and leave this village. 777 00:35:43,540 --> 00:35:44,940 He's just like his mom. 778 00:35:45,980 --> 00:35:49,139 He's got a useful brain, went to a university, 779 00:35:49,140 --> 00:35:50,940 and found a well-paid job. 780 00:35:52,180 --> 00:35:56,220 His next generation would finally live a good life. 781 00:35:58,980 --> 00:36:01,100 But he insisted on coming back. 782 00:36:03,580 --> 00:36:04,819 The first two years since he came back, 783 00:36:04,820 --> 00:36:05,980 I messed with him a lot. 784 00:36:07,420 --> 00:36:08,260 The Tie-dye Workshop in the Bai family 785 00:36:09,940 --> 00:36:12,459 was going broke, and he took it over. 786 00:36:12,460 --> 00:36:13,620 I blocked the door and yelled at him. 787 00:36:15,020 --> 00:36:17,940 And then even the police officers came. 788 00:36:20,740 --> 00:36:21,860 What a disgrace. 789 00:36:25,420 --> 00:36:28,700 But I thought at that time, for the sake of his future, 790 00:36:29,260 --> 00:36:30,860 I had to do that even if I embarrassed myself. 791 00:36:35,620 --> 00:36:36,260 Later, 792 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 Lanzhi told me 793 00:36:39,300 --> 00:36:40,820 every generation is better than the one that went before it. 794 00:36:42,140 --> 00:36:43,260 We haven't read much. 795 00:36:43,980 --> 00:36:46,460 But Yao went to college and saw a bigger world. 796 00:36:47,060 --> 00:36:48,700 He doesn't see things the way we do. 797 00:36:49,220 --> 00:36:50,100 We have to trust him 798 00:36:50,940 --> 00:36:53,180 and ask for his advice if we meet some trouble. 799 00:36:55,140 --> 00:36:55,620 Uncle. 800 00:36:56,300 --> 00:36:58,059 Most people of your generation were farmers, 801 00:36:58,060 --> 00:36:58,660 and had little money. 802 00:36:59,620 --> 00:37:02,299 People of our generation can emigrate to cities to work. 803 00:37:02,300 --> 00:37:03,579 Life has become much better. 804 00:37:03,580 --> 00:37:06,099 But the children and the elderly 805 00:37:06,100 --> 00:37:07,220 are all left behind at home. 806 00:37:08,620 --> 00:37:09,500 But look at the condition now. 807 00:37:10,020 --> 00:37:11,579 If we can have more visitors, 808 00:37:11,580 --> 00:37:13,220 all the family can stay at home 809 00:37:14,340 --> 00:37:15,660 and earn more money, 810 00:37:16,980 --> 00:37:17,580 that's excellent. 811 00:37:21,060 --> 00:37:21,660 Siping. 812 00:37:22,700 --> 00:37:24,300 What do you think will happen 813 00:37:25,700 --> 00:37:26,620 to our village? 814 00:37:30,420 --> 00:37:31,380 I don't know. 815 00:37:32,580 --> 00:37:33,900 I don't dare to imagine. 816 00:37:35,220 --> 00:37:37,019 A few years ago, who would have thought about 817 00:37:37,020 --> 00:37:38,180 selling flowers on live streaming? 818 00:37:39,340 --> 00:37:41,379 The delivery services are fast. 819 00:37:41,380 --> 00:37:42,500 We don't even need to take cash with us. 820 00:37:45,140 --> 00:37:45,700 Uncle. 821 00:37:46,940 --> 00:37:49,980 We can't manage too many things in one lifetime. 822 00:37:50,700 --> 00:37:52,300 The world outside is changing fast. 823 00:37:53,300 --> 00:37:55,700 We should change our thinking for our next generation 824 00:37:56,660 --> 00:37:58,100 and the generation after that. 825 00:37:58,940 --> 00:37:59,260 Right? 826 00:38:10,220 --> 00:38:11,060 Impressive, uncle. 827 00:38:13,420 --> 00:38:14,460 Granny, I should go. 828 00:38:21,660 --> 00:38:22,340 I want to take a flower. 829 00:38:23,260 --> 00:38:24,260 Let me remove the thorns for you. 830 00:38:36,980 --> 00:38:37,739 Here you are. 831 00:38:37,740 --> 00:38:38,980 I'll send it to you tomorrow when it's ready. 832 00:38:41,140 --> 00:38:42,460 Hongdou, wait. 833 00:38:47,300 --> 00:38:49,859 It's a little gift from me and Yao's dad. 834 00:38:49,860 --> 00:38:50,500 Take it, come on. 835 00:38:50,500 --> 00:38:51,220 No, no, no. 836 00:38:51,221 --> 00:38:52,059 No, no, no, no. 837 00:38:52,060 --> 00:38:53,219 Auntie, I can't take this. 838 00:38:53,220 --> 00:38:54,339 It's the first time we met. 839 00:38:54,340 --> 00:38:55,900 You have to take it. 840 00:38:56,820 --> 00:38:57,540 No, auntie. 841 00:38:57,541 --> 00:38:58,819 This is too much. 842 00:38:58,820 --> 00:39:00,339 Not much, take it. 843 00:39:00,340 --> 00:39:01,100 Just take it. 844 00:39:02,620 --> 00:39:03,499 Yao. 845 00:39:03,500 --> 00:39:06,419 After you walk Hongdou home, go pick up your dad. 846 00:39:06,420 --> 00:39:07,659 He must have drunk a lot. 847 00:39:07,660 --> 00:39:08,060 OK. 848 00:39:08,620 --> 00:39:10,099 Thank you for today, auntie. 849 00:39:10,100 --> 00:39:11,419 The food is very delicious. 850 00:39:11,420 --> 00:39:13,539 I'll teach Yao to cook the dishes you like. 851 00:39:13,540 --> 00:39:14,580 He'll make them for you. 852 00:39:15,660 --> 00:39:16,100 Let's go. 853 00:39:16,860 --> 00:39:17,299 OK. 854 00:39:17,300 --> 00:39:18,099 Good night. 855 00:39:18,100 --> 00:39:18,540 Bye. 856 00:39:24,740 --> 00:39:29,940 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 857 00:39:32,180 --> 00:39:36,860 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 858 00:39:39,580 --> 00:39:45,380 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 859 00:39:45,980 --> 00:39:51,060 ♫ The world is like a quiet island ♫ 860 00:39:54,300 --> 00:39:59,420 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 861 00:40:01,660 --> 00:40:06,260 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 862 00:40:09,100 --> 00:40:15,020 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 863 00:40:15,620 --> 00:40:21,540 ♫ Set sail when it's windy ♫ 864 00:40:23,900 --> 00:40:30,339 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 865 00:40:30,340 --> 00:40:36,820 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 866 00:40:38,500 --> 00:40:40,539 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 867 00:40:40,540 --> 00:40:44,660 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 868 00:40:45,180 --> 00:40:52,100 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 869 00:40:57,180 --> 00:41:02,060 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 870 00:41:04,500 --> 00:41:09,580 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 871 00:41:11,900 --> 00:41:18,299 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 872 00:41:18,300 --> 00:41:24,940 ♫ Set sail when it's windy ♫ 873 00:41:26,660 --> 00:41:32,620 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 874 00:41:33,140 --> 00:41:39,780 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 875 00:41:41,340 --> 00:41:43,299 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 876 00:41:43,300 --> 00:41:47,899 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 877 00:41:47,900 --> 00:41:54,620 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 878 00:41:55,260 --> 00:42:01,940 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 58002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.