All language subtitles for Master.Gardener.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,146 --> 00:00:18,753 (se redă muzică moale) 2 00:00:20,722 --> 00:00:27,027 (pasarile ciripesc) 3 00:01:56,718 --> 00:01:58,452 - (muzica se estompează) - Narvel: Grădina formală 4 00:01:58,586 --> 00:02:01,689 impune stricturi geometrice pentru plante. 5 00:02:02,122 --> 00:02:05,125 Cercuri, pătrate, triunghiuri. 6 00:02:05,827 --> 00:02:08,462 Acestea sunt, de asemenea, cunoscute sub numele de grădini franceze. 7 00:02:08,596 --> 00:02:10,397 - (se redă muzică lină) - Narvel: grădini informale, 8 00:02:10,531 --> 00:02:12,667 cunoscute și sub numele de grădini britanice, 9 00:02:12,967 --> 00:02:15,770 au fost popularizate în secolul al XVIII-lea 10 00:02:15,937 --> 00:02:19,373 și aderă la formele și contururile naturii. 11 00:02:21,141 --> 00:02:24,078 Un al treilea tip, grădina sălbatică, 12 00:02:24,478 --> 00:02:26,346 pare doar să fie sălbatic. 13 00:02:26,648 --> 00:02:28,382 Conține un aparent 14 00:02:28,516 --> 00:02:31,351 varietate aleatorie de plante și arbuști 15 00:02:31,552 --> 00:02:34,354 care susține insecte și animale sălbatice. 16 00:02:35,422 --> 00:02:38,126 Grădinăritul este o credință în viitor. 17 00:02:38,760 --> 00:02:42,229 O convingere că lucrurile se vor întâmpla conform planului. 18 00:02:44,132 --> 00:02:47,334 Acea schimbare va veni la momentul potrivit. 19 00:03:05,520 --> 00:03:10,390 (discutie neclara) 20 00:03:15,797 --> 00:03:17,865 - (muzica se estompează) - Narvel: Bine. 21 00:03:20,001 --> 00:03:22,369 Am început oficial 22 00:03:22,603 --> 00:03:25,840 calendarul pentru licitația de caritate de primăvară din acest an. 23 00:03:26,641 --> 00:03:29,711 Charles Grow and Company au început logistica evenimentului. 24 00:03:29,844 --> 00:03:32,714 Fără îndoială că ați urmat schema de proiectare. 25 00:03:33,848 --> 00:03:36,316 Nu cred că vor fi schimbări, 26 00:03:36,450 --> 00:03:38,152 așa că suntem încuiați și încărcați. 27 00:03:38,853 --> 00:03:41,022 Xavier și cu mine parcurgem sarcinile 28 00:03:41,155 --> 00:03:42,422 si dupa asta, 29 00:03:42,690 --> 00:03:45,392 Maggie și Xavier se vor îndrepta spre sera principală. 30 00:03:45,760 --> 00:03:48,529 (inhalează adânc) Licitația de caritate de anul trecut, 31 00:03:48,663 --> 00:03:52,365 a strâns 150.000 pentru mese pe roți. 32 00:03:52,867 --> 00:03:55,469 Anul acesta aș dori să depășesc asta. 33 00:03:56,003 --> 00:03:58,740 Nu doar pentru comunitate, ci pentru... 34 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Doamna Haverhill însăși. 35 00:04:03,276 --> 00:04:04,311 Cand esti gata. 36 00:04:04,478 --> 00:04:06,013 (pasarile ciripesc) 37 00:04:13,788 --> 00:04:17,390 - (ciripitul păsărilor) - (ticul stropitoarelor) 38 00:04:19,160 --> 00:04:20,695 Isobel: Aripile îngerului s-au recuperat. 39 00:04:21,028 --> 00:04:23,263 Narvel: Mm, a fost destul de arzător. 40 00:04:23,497 --> 00:04:24,932 Nu stiu la ce ma gandeam. 41 00:04:25,133 --> 00:04:28,636 Nu poți fi tabelar. Doar te va surprinde. 42 00:04:29,637 --> 00:04:31,139 Se vor recupera în grădina porții. 43 00:04:31,271 --> 00:04:33,508 Mm, mai frumos ca niciodată. 44 00:04:34,407 --> 00:04:36,878 Pentru vizitatori, vor fi „un moment”. 45 00:04:37,011 --> 00:04:38,613 - (chicotește) - Xavier: Domnule Roth? 46 00:04:39,714 --> 00:04:41,481 Am primit un mesaj de la casa Gracewood. 47 00:04:41,616 --> 00:04:43,416 Dna Haverhill ar dori să treceți pe aici. 48 00:04:43,851 --> 00:04:45,452 - Când? - Ori de câte ori ai ocazia. 49 00:04:45,586 --> 00:04:47,088 - Nimic urgent. - Narvel: ( batjocorește) 50 00:04:47,922 --> 00:04:49,456 Ei bine, știm cu toții ce înseamnă asta. 51 00:04:49,590 --> 00:04:54,962 (se redă muzică moale) 52 00:04:56,931 --> 00:04:58,498 (pasarile ciripesc) 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,671 (ofta) 54 00:05:16,184 --> 00:05:17,952 (zdrăngănește încuietoarea ușii) 55 00:05:19,720 --> 00:05:21,589 - Cușcă: Janine. - Cuşcă. 56 00:05:22,089 --> 00:05:23,257 Luați loc pe verandă. 57 00:05:23,390 --> 00:05:24,992 Doamna Norma va ieși într-o clipă. 58 00:05:31,098 --> 00:05:32,365 Narvel: Bună, bună. 59 00:05:32,567 --> 00:05:33,935 (câinele mârâie liniștit) 60 00:05:36,537 --> 00:05:37,805 (zdrăngănește încuietoarea ușii) 61 00:05:41,441 --> 00:05:42,577 Narw. 62 00:05:44,111 --> 00:05:45,179 Mazare dulce. 63 00:05:45,746 --> 00:05:49,750 - Narvel: Mă duc să mă schimb? - Nu, veranda e bine. 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,119 (expiră profund) 65 00:05:53,855 --> 00:05:56,423 Îmi place ploaia de dimineață devreme. 66 00:05:57,925 --> 00:05:59,359 Este foarte, uh... 67 00:06:01,162 --> 00:06:02,263 Care este cuvântul? 68 00:06:02,395 --> 00:06:04,431 - Oxid de azot. - (chicotește) 69 00:06:06,466 --> 00:06:07,768 Sentimental. 70 00:06:08,368 --> 00:06:09,904 Da asta e. 71 00:06:10,972 --> 00:06:11,973 Mergi mai departe. 72 00:06:12,106 --> 00:06:13,541 (câinele căscă scârțâit) 73 00:06:13,674 --> 00:06:16,210 Știi că l-am numit câine de verandă când era doar un cățel. 74 00:06:16,878 --> 00:06:19,213 Știam că pentru asta va fi vreodată bun. 75 00:06:19,347 --> 00:06:20,548 (zdrăngănește încuietoarea ușii) 76 00:06:21,215 --> 00:06:22,850 Acum, cum urmează evenimentul? 77 00:06:24,151 --> 00:06:25,286 O, foarte bine. 78 00:06:25,953 --> 00:06:28,488 Vă voi ghida prin pregătirile pentru grădină. 79 00:06:29,090 --> 00:06:30,091 Mulțumesc, Ronnie. 80 00:06:33,527 --> 00:06:36,163 Spectacolul de anul trecut a avut o primire minunată. 81 00:06:36,297 --> 00:06:37,598 - Hmm. - Anul acesta, 82 00:06:37,732 --> 00:06:40,001 o să intensificăm puțin licitația. 83 00:06:41,135 --> 00:06:43,804 O duzină de butași de monstera pestrițe, 84 00:06:43,938 --> 00:06:46,908 bulbii noștri creme de la creme Princess Irene, 85 00:06:47,041 --> 00:06:49,944 și anul acesta, datorită pepinierei Yong, 86 00:06:50,344 --> 00:06:52,213 - o orhidee cu papuci. - Hmm. 87 00:06:52,479 --> 00:06:53,581 Este întotdeauna distractiv 88 00:06:53,714 --> 00:06:55,149 să privesc bărbați adulți în pantaloni pastel 89 00:06:55,283 --> 00:06:57,151 licitați unul pe altul pentru o floare. 90 00:06:57,285 --> 00:06:58,519 (chicotește) 91 00:07:01,022 --> 00:07:04,025 Dar nu acesta este motivul pentru care mi-ai cerut să vă alătur. 92 00:07:06,694 --> 00:07:08,763 - Ce este, Norma? - (ofta) 93 00:07:09,462 --> 00:07:11,999 - Am o favoare de cerut. - Ce este? 94 00:07:12,733 --> 00:07:13,734 (curata gatul) 95 00:07:14,201 --> 00:07:17,104 Fiica surorii mele Betty a avut o fiică. 96 00:07:17,571 --> 00:07:19,640 Asta o face nepoata mea. 97 00:07:20,241 --> 00:07:21,709 Ei bine, sora mea a plecat de mult 98 00:07:21,842 --> 00:07:23,644 iar anul trecut, fiica ei a murit. 99 00:07:24,178 --> 00:07:26,981 Și nepoata mea a fost greu , așa că aud. 100 00:07:27,615 --> 00:07:28,849 Are sânge amestecat. 101 00:07:29,482 --> 00:07:30,818 Când era copil, 102 00:07:30,952 --> 00:07:32,787 avea să vină la Gracewood cu mama ei. 103 00:07:33,220 --> 00:07:36,090 Într-o vară, veneau în fiecare săptămână. 104 00:07:36,724 --> 00:07:40,528 Și Maya, așa o cheamă, a fost fermecată. 105 00:07:41,729 --> 00:07:42,997 Feeric... 106 00:07:43,463 --> 00:07:45,733 doar ca să o văd jucându-se în grădini. 107 00:07:47,168 --> 00:07:48,468 Iată o poză. 108 00:07:52,139 --> 00:07:55,276 Când părinții ei s-au despărțit... Era un vagabond... 109 00:07:55,743 --> 00:07:57,078 ... s-au îndepărtat. 110 00:07:57,778 --> 00:07:59,647 Știi, cum a ajuns ea cu el. 111 00:08:00,081 --> 00:08:01,882 Nu țin cont de gusturile oamenilor. 112 00:08:02,016 --> 00:08:03,884 A fost în regulă cu mine, desigur. 113 00:08:04,585 --> 00:08:06,120 Și apoi a făcut cancer. 114 00:08:06,620 --> 00:08:09,590 Ca și sora mea înaintea ei. Cancer de țâțe. 115 00:08:10,558 --> 00:08:13,728 Ei bine, viața Mayei se pare că nu a ieșit atât de bine. 116 00:08:14,028 --> 00:08:16,197 A intrat în funk, a abandonat școala, 117 00:08:16,330 --> 00:08:19,667 și apoi alegerile de stil de viață, cred că le numesc. 118 00:08:20,201 --> 00:08:21,469 O mulțime proastă. 119 00:08:21,836 --> 00:08:23,437 Era doar o chestiune de timp. 120 00:08:23,871 --> 00:08:25,673 Am simțit că ar trebui să fac ceva. 121 00:08:26,974 --> 00:08:29,043 Aș vrea să o luați pe Maya 122 00:08:29,176 --> 00:08:30,277 ca ucenic. 123 00:08:31,045 --> 00:08:34,882 Voi asigura transportul și salariul minim 124 00:08:35,216 --> 00:08:37,385 cu reglaje. 125 00:08:37,985 --> 00:08:40,354 O vei învăța cum să îngrijească o grădină 126 00:08:40,554 --> 00:08:44,792 precum și cursuri de horticultură și așa mai departe. 127 00:08:45,393 --> 00:08:46,694 ce varsta are? 128 00:08:47,294 --> 00:08:48,529 Norma: Nu sunt sigură. 129 00:08:48,929 --> 00:08:49,997 Douăzeci? 130 00:08:50,631 --> 00:08:51,999 Nu mai. 131 00:08:52,199 --> 00:08:54,535 Narvel: Cât timp a trecut de când nu ai văzut-o? 132 00:08:55,302 --> 00:08:56,437 Nu am. 133 00:08:56,670 --> 00:08:57,972 Asta e treaba ta. 134 00:08:58,739 --> 00:09:00,107 Ea e familie. 135 00:09:00,641 --> 00:09:02,476 Gracewood este o familie. 136 00:09:03,044 --> 00:09:05,446 Și ai vrea să răspund cum? 137 00:09:06,480 --> 00:09:10,051 Speram că vei spune: „Norma, ar fi o plăcere 138 00:09:10,184 --> 00:09:12,486 pentru a fi de ajutor nepoatei tale.” 139 00:09:12,820 --> 00:09:14,922 Norma, ar fi o plăcere 140 00:09:15,056 --> 00:09:17,526 pentru a fi de ajutor nepoatei tale. 141 00:09:17,658 --> 00:09:18,692 Bun. 142 00:09:19,060 --> 00:09:20,529 Acum, să vedem despre acea grădină. 143 00:09:20,661 --> 00:09:21,796 Cușcă: Hmm. 144 00:09:22,531 --> 00:09:23,464 Haide baiete. 145 00:09:23,964 --> 00:09:26,000 Narvel: (clic pe limbă, fluieră) 146 00:09:26,400 --> 00:09:27,835 Haide. (clic pe limba) 147 00:09:28,903 --> 00:09:30,539 (se redă muzică moale) 148 00:09:30,671 --> 00:09:32,773 Narvel: Există câteva variații anul acesta, 149 00:09:32,907 --> 00:09:35,776 unele practice, altele sezoniere. 150 00:09:37,111 --> 00:09:38,679 Știi ce se spune, Narv? 151 00:09:38,879 --> 00:09:40,781 Banii sunt cel mai bun gunoi de grajd. 152 00:09:41,048 --> 00:09:42,917 - Narvel: Hmm. - Norma: Cu cât banii sunt mai buni, 153 00:09:43,384 --> 00:09:44,885 cu atât gunoiul de grajd este mai bun. 154 00:09:45,653 --> 00:09:47,121 Narvel: Ea a continuat să explice 155 00:09:47,254 --> 00:09:49,824 că grădinile estetice au fost o dezvoltare recentă. 156 00:09:50,224 --> 00:09:53,562 În perioada colonială, grădinile erau utilitare. 157 00:09:54,095 --> 00:09:57,765 O încrucișare între un magazin alimentar și o farmacie. 158 00:09:58,466 --> 00:09:59,867 În Epoca de Aur, 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,403 au devenit o intrare în înalta societate, 160 00:10:02,937 --> 00:10:05,306 un loc de afișare vizibilă. 161 00:10:05,507 --> 00:10:08,409 Norma: La Gracewood, avem ce este mai bun din ambele lumi. 162 00:10:08,976 --> 00:10:11,712 Patru generații de botanică curată, 163 00:10:12,046 --> 00:10:14,882 horticultură și expoziție. 164 00:10:16,350 --> 00:10:17,351 Acum... 165 00:10:18,052 --> 00:10:19,653 unde am fost, Sweet Pea? 166 00:10:19,954 --> 00:10:23,257 Vă întrebați ce culoare ar fi cea mai bună rochie. 167 00:10:24,191 --> 00:10:27,194 Ai purtat anul trecut verde smarald . 168 00:10:28,295 --> 00:10:30,865 Cu volan alb pe mâneci și gât. 169 00:10:31,198 --> 00:10:32,299 Asta e corect. 170 00:10:32,633 --> 00:10:33,968 Arătam destul de bine. 171 00:10:34,603 --> 00:10:35,803 Da ai făcut. 172 00:10:38,573 --> 00:10:39,840 Câine de verandă, vino. 173 00:10:40,341 --> 00:10:41,442 Prostutule. 174 00:10:41,809 --> 00:10:44,613 (greierii ciripit) 175 00:10:44,745 --> 00:10:47,414 Narvel: Galbui moale crinii de zi minaret de toamnă 176 00:10:47,549 --> 00:10:51,952 încep primul sezonul lung, a doua săptămână din iulie. 177 00:10:52,887 --> 00:10:54,188 O săptămână mai târziu, 178 00:10:54,355 --> 00:10:56,824 urmează o abundență de cosmos la apus . 179 00:10:57,526 --> 00:11:00,595 Petalele lor de sulf umbrează crinii de zi. 180 00:11:00,728 --> 00:11:02,329 - (se redă muzică lină) - Narvel: Atunci, 181 00:11:02,463 --> 00:11:05,933 Chiar înainte de plină vară, roata de culori prinde viață. 182 00:11:06,867 --> 00:11:08,402 Spre sfârșitul lunii, 183 00:11:08,537 --> 00:11:11,405 peste noapte, asterii perene violet și roz 184 00:11:11,540 --> 00:11:12,673 a înflorit 185 00:11:13,140 --> 00:11:16,076 și timp de 38 de ore toate strălucesc. 186 00:11:18,679 --> 00:11:21,882 (se redă muzică plină de suspans) 187 00:11:24,653 --> 00:11:25,819 (caciucurile scârțâie) 188 00:11:25,953 --> 00:11:27,254 Suntem grădinari. 189 00:11:27,421 --> 00:11:29,323 Scoatem buruienile. 190 00:11:36,263 --> 00:11:37,464 (muzica se estompează) 191 00:11:39,900 --> 00:11:42,403 (pasarile ciripesc) 192 00:11:50,144 --> 00:11:55,115 (se redă muzică moale) 193 00:12:06,026 --> 00:12:10,864 - (muzică rap prin căști) - (fredonat) 194 00:12:17,738 --> 00:12:19,106 (ciocănind) 195 00:12:23,877 --> 00:12:25,079 Buna ziua. 196 00:12:27,047 --> 00:12:29,483 - Sunt Narvel Roth. - Cușcă? 197 00:12:29,850 --> 00:12:31,218 Ce fel de nume este? 198 00:12:32,386 --> 00:12:34,121 Narvel: Ce fel de nume este Maya? 199 00:12:34,321 --> 00:12:37,324 (clic pe limbă) Ei bine, acesta este numele meu. 200 00:12:38,959 --> 00:12:40,127 Unde este Norma? 201 00:12:40,894 --> 00:12:42,329 doamna Haverhill 202 00:12:42,463 --> 00:12:44,932 m-am gândit că îți va acorda puțin timp să te stabilești. 203 00:12:46,400 --> 00:12:49,270 Când ai văzut-o ultima dată ? Oh, ia loc. 204 00:12:52,840 --> 00:12:54,041 Maya: Uh... 205 00:12:55,175 --> 00:12:57,811 (râde) Nu știu. (chicotește) Ani. 206 00:12:58,680 --> 00:13:01,549 Narvel: Ea a spus că obișnuiai să vii aici cu mama ta. 207 00:13:01,949 --> 00:13:03,752 - Îți aduci aminte de asta? - Desigur. 208 00:13:04,318 --> 00:13:08,556 Arată la fel. Mai ales. Ex... în afară de asta. 209 00:13:10,124 --> 00:13:12,426 - gradina magenta. - Mm-hmm. 210 00:13:13,394 --> 00:13:15,496 Ce ți-a spus doamna Haverhill? 211 00:13:16,263 --> 00:13:19,266 - Când a sunat? - Uh... (pufăie) 212 00:13:19,634 --> 00:13:21,536 Nu-mi amintesc. Hm... 213 00:13:22,169 --> 00:13:26,173 Da, a spus că are o slujbă. Ca o ucenicie. 214 00:13:26,940 --> 00:13:28,175 Sunt plătit? 215 00:13:29,143 --> 00:13:30,311 Ei bine, ai început să fii plătit 216 00:13:30,444 --> 00:13:32,179 în momentul în care ai coborât din mașină. 217 00:13:32,614 --> 00:13:33,881 Salariu minim. 218 00:13:34,481 --> 00:13:36,116 Se ridică în fiecare lună. 219 00:13:36,884 --> 00:13:38,385 Service auto inclus. 220 00:13:38,852 --> 00:13:40,354 Îți oferi propriul prânz. 221 00:13:42,657 --> 00:13:45,025 Și trag buruienile? 222 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 Ei bine, asta face parte din asta. 223 00:13:48,829 --> 00:13:50,464 Este și o educație. 224 00:13:52,299 --> 00:13:53,802 Vei învăța să faci grădină 225 00:13:53,934 --> 00:13:57,104 și vei avea și cursuri de istoria grădinilor 226 00:13:57,739 --> 00:14:00,174 și horticultură, botanică. 227 00:14:01,375 --> 00:14:04,746 - Serios? - Narvel: (chicotește) Serios. 228 00:14:05,179 --> 00:14:06,548 Și voi fi profesorul tău. 229 00:14:06,815 --> 00:14:08,215 O oră pe zi. 230 00:14:09,316 --> 00:14:12,219 Vor fi teme și chestionare. 231 00:14:12,986 --> 00:14:14,455 Asta te interesează? 232 00:14:15,289 --> 00:14:16,290 Uh... 233 00:14:22,029 --> 00:14:24,532 Speri să lucrezi într-o zi într-o grădină? 234 00:14:36,343 --> 00:14:37,044 Bun. 235 00:14:37,177 --> 00:14:38,513 (mașina care pleacă) 236 00:14:39,880 --> 00:14:42,851 Ei bine, hai să te schimbăm, 237 00:14:43,083 --> 00:14:45,419 și... o să vă prezint 238 00:14:45,553 --> 00:14:48,155 unora dintre oamenii care lucrează aici. 239 00:14:48,823 --> 00:14:52,092 Maya: Bine. (inhalează profund) 240 00:15:02,169 --> 00:15:04,171 Narvel: Acolo este casa mare. 241 00:15:06,039 --> 00:15:08,342 Acesta este magazia principală pentru ghiveci. 242 00:15:08,942 --> 00:15:11,945 O parte din acesta este transformată într-o cameră comună. 243 00:15:12,680 --> 00:15:16,016 Uh, salopete de rezervă și mănuși. Oh, ai o pereche de cizme? 244 00:15:16,150 --> 00:15:20,020 - Uh, astea. - Vom vedea ce putem găsi. 245 00:15:20,822 --> 00:15:21,890 Isobel, 246 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 aceasta este Maya. 247 00:15:23,591 --> 00:15:25,727 Ți-am spus despre ea, se va antrena cu noi. 248 00:15:26,326 --> 00:15:28,362 - Maya, Isobel. - Bună. 249 00:15:29,997 --> 00:15:32,933 Ape și sifon în frigider. 250 00:15:33,066 --> 00:15:35,770 Uh, Browns Bakery livrează sandvișuri. 251 00:15:36,136 --> 00:15:37,906 Pune bani în borcanul de onoare și... 252 00:15:38,038 --> 00:15:42,342 Oh, dacă vrei ceva special, ei îl pot face pentru tine. 253 00:15:43,076 --> 00:15:45,045 Oh, iată-l pe Xavier pentru lovitura lui de zahăr. 254 00:15:45,179 --> 00:15:46,781 Xavier, aceasta este Maya. 255 00:15:47,080 --> 00:15:48,282 Bun venit la bord. 256 00:15:48,982 --> 00:15:51,686 Narvel: Uh... ea este Maggie. 257 00:15:52,219 --> 00:15:54,221 Oh, la sfârșitul zilei, dacă trebuie să faci curățare, 258 00:15:54,354 --> 00:15:55,723 există o toaletă. 259 00:15:55,857 --> 00:15:57,291 Acesta este un suport pentru scule. 260 00:15:57,725 --> 00:16:00,461 Oh, avem câteva diferențe culturale 261 00:16:00,595 --> 00:16:02,396 asta s-ar putea sa iti ia putin sa te obisnuiesti. 262 00:16:02,530 --> 00:16:05,533 De exemplu, aceasta este o ghicitoare. 263 00:16:06,601 --> 00:16:08,202 Oh, aceasta este o sapă 264 00:16:08,335 --> 00:16:12,139 și există de fapt 38 de tipuri diferite de sape. 265 00:16:13,073 --> 00:16:14,776 Și câte feluri de ghicitori? 266 00:16:15,476 --> 00:16:17,612 Ei bine, asta suntem pe cale să aflăm. 267 00:16:18,947 --> 00:16:23,417 De ce nu te schimbi și... ne vedem în curând. 268 00:16:29,990 --> 00:16:31,291 (ofta) 269 00:16:34,461 --> 00:16:36,430 - (ciripit de păsări) - (bâzâit de mașină) 270 00:16:36,564 --> 00:16:38,398 Acum, toate aceste plante aici 271 00:16:38,633 --> 00:16:42,202 sunt crescute pe un amestec organic de elemente precum perlitul, 272 00:16:42,336 --> 00:16:44,338 nucă de cocos, mușchi de sphagnum. 273 00:16:44,572 --> 00:16:48,208 Dar atunci când este combinat cu solul creează lut, 274 00:16:48,342 --> 00:16:52,246 iar argila este cel mai bun tip de sol de creștere. 275 00:16:52,379 --> 00:16:54,381 Acum, am o mostră. 276 00:16:56,049 --> 00:16:58,085 Uh, scoate-ți mănușile. 277 00:17:00,922 --> 00:17:02,624 Și vreau să-l ridici. 278 00:17:04,057 --> 00:17:07,294 Luați o mână și strângeți-o. 279 00:17:12,000 --> 00:17:13,367 Și miroși. 280 00:17:13,801 --> 00:17:15,135 (inhalează) 281 00:17:16,771 --> 00:17:17,739 (inhalează) 282 00:17:17,872 --> 00:17:20,608 Și miroși cu adevărat, haide. 283 00:17:22,109 --> 00:17:23,310 Saruta. 284 00:17:24,679 --> 00:17:26,146 Miroși cu adevărat. 285 00:17:28,650 --> 00:17:33,120 Oh! Si ce mirosi? (inhalează) 286 00:17:33,253 --> 00:17:34,421 Animal? 287 00:17:35,455 --> 00:17:36,456 Mineral? 288 00:17:37,291 --> 00:17:38,492 Vegetal? 289 00:17:39,827 --> 00:17:42,062 Hmm. Toate trei. 290 00:17:42,697 --> 00:17:45,332 Acum, acum 70 de ani, solul din această zonă 291 00:17:45,465 --> 00:17:48,302 a fost epuizată de agricultura industrială 292 00:17:48,435 --> 00:17:50,404 iar pentru a o repara, au adăugat îngrășământ. 293 00:17:50,805 --> 00:17:53,273 Si ghici ce? A înrăutățit situația. 294 00:17:53,808 --> 00:17:55,208 Haide, miroși din nou. 295 00:17:56,410 --> 00:17:58,445 Intră acolo. Haide, nu-ți fie frică. 296 00:17:58,646 --> 00:18:00,815 (inhalează profund) 297 00:18:02,617 --> 00:18:04,117 Xavier: (geme) 298 00:18:15,295 --> 00:18:17,599 (insecte bâzâie) 299 00:18:26,975 --> 00:18:28,743 E un obicei murdar, domnule Roth. 300 00:18:30,277 --> 00:18:32,614 Îmi permit una pe zi. 301 00:18:36,050 --> 00:18:37,518 - Ne vedem mâine. - Da. 302 00:18:45,492 --> 00:18:50,197 (se redă muzică moale) 303 00:18:55,235 --> 00:18:57,705 (bâzâit de insecte) 304 00:19:05,913 --> 00:19:08,448 (discutie neclara) 305 00:19:08,783 --> 00:19:10,752 (muzica se estompează) 306 00:19:29,236 --> 00:19:30,470 Ce este? 307 00:19:36,343 --> 00:19:38,445 Ea se descurcă bine, nu-i așa? 308 00:19:40,148 --> 00:19:41,516 Isobel: Se pare că este. 309 00:19:42,315 --> 00:19:43,885 Tineri, cine stie? 310 00:19:45,185 --> 00:19:46,554 A cunoscut-o Norma? 311 00:19:48,288 --> 00:19:51,191 De ce nu? Nu vi se pare ciudat? 312 00:19:52,026 --> 00:19:53,193 Este pământul ei. 313 00:19:53,493 --> 00:19:54,829 Grădina ei. 314 00:19:55,763 --> 00:19:56,964 Nepoata ei. 315 00:20:01,969 --> 00:20:03,004 Ştii, 316 00:20:03,538 --> 00:20:06,841 oamenii obișnuiau să meargă pe pământ. 317 00:20:08,475 --> 00:20:11,879 Acum merg doar pe gudron și beton... 318 00:20:13,246 --> 00:20:14,982 purtând tălpi de cauciuc. 319 00:20:18,586 --> 00:20:20,722 Obișnuiau să doarmă pe pământ... 320 00:20:21,622 --> 00:20:23,558 si a fost un schimb... 321 00:20:25,159 --> 00:20:27,995 și acesta a fost un proces de vindecare. 322 00:20:28,129 --> 00:20:30,732 Mă uimești când devii romantic așa. 323 00:20:41,843 --> 00:20:45,278 Narvel: Nandina este o specie de plantă cu flori 324 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 Originar din Asia de Est. 325 00:20:53,020 --> 00:20:56,157 Mirosul în anumite perioade ale anului este de mentă 326 00:20:56,289 --> 00:20:57,692 cu un strop de migdale. 327 00:20:58,391 --> 00:20:59,994 Îți dă un adevărat interes. 328 00:21:02,262 --> 00:21:03,598 Ca zgomotul pe care îl primiți 329 00:21:04,132 --> 00:21:06,299 chiar înainte de a apăsa declanșatorul. 330 00:21:06,433 --> 00:21:08,202 (se redă muzică de rău augur) 331 00:21:08,335 --> 00:21:11,739 Narvel: Grădinăritul este cel mai accesibil dintre arte. 332 00:21:12,206 --> 00:21:13,440 Este deja acolo. 333 00:21:14,108 --> 00:21:17,578 Fiecare sămânță este o plantă, așteaptă să fie deblocată. 334 00:21:18,813 --> 00:21:21,582 Se credea în mod obișnuit că 150 de ani 335 00:21:21,716 --> 00:21:23,618 a fost durata de viață a unei semințe. 336 00:21:24,886 --> 00:21:27,722 În anii 1950, un botanist japonez 337 00:21:27,855 --> 00:21:32,093 a descoperit semințe de lotus viabile într-un albia unui lac din Epoca de gheață. 338 00:21:33,127 --> 00:21:35,763 O parte substanțială au germinat. 339 00:21:39,133 --> 00:21:41,536 Acum se crede că durata de viață a unei semințe 340 00:21:41,669 --> 00:21:45,807 este între 850 și 1.250 de ani. 341 00:21:50,077 --> 00:21:53,815 Având în vedere condițiile potrivite, semințele pot dura la nesfârșit. 342 00:22:00,855 --> 00:22:03,524 Îl port pe al meu pe piele în fiecare zi. 343 00:22:11,464 --> 00:22:12,900 (muzica se estompează) 344 00:22:13,500 --> 00:22:17,972 (pasarile ciripesc) 345 00:22:21,175 --> 00:22:24,011 Narvel: În regulă, anunț special. 346 00:22:26,547 --> 00:22:30,350 Ascultă, aș vrea să ridic o ceașcă... 347 00:22:31,319 --> 00:22:32,520 către Maya. 348 00:22:32,653 --> 00:22:34,487 - Maya! - Narvel: Două săptămâni în... 349 00:22:34,622 --> 00:22:35,890 - (noroc) - ...mică comunitate specială. 350 00:22:36,023 --> 00:22:37,390 - (chicotește) - Narvel: Către Maya. 351 00:22:37,525 --> 00:22:38,826 - (toate urale) - Sper că nu am făcut 352 00:22:38,960 --> 00:22:41,662 - viața prea grea pentru tine. - Vă mulțumesc tuturor. 353 00:22:41,796 --> 00:22:44,464 - (Toți râd) - Mulțumesc. 354 00:22:44,899 --> 00:22:48,368 (chicotește) 355 00:22:49,170 --> 00:22:50,338 femeie: Vai! 356 00:22:50,470 --> 00:22:52,405 - (palavrie indistinta) - (chicotesc) 357 00:22:55,042 --> 00:22:59,747 (reda muzica dramatica) 358 00:23:01,315 --> 00:23:03,050 Narvel: Apoi mi-a dat o carte. 359 00:23:04,552 --> 00:23:06,087 Era vorba despre grădini. 360 00:23:09,023 --> 00:23:11,525 „Ce ar trebui să fac cu asta?” am spus. 361 00:23:13,227 --> 00:23:14,929 „Citește,” a spus ea. 362 00:23:19,667 --> 00:23:24,105 (ușă scârțâind) 363 00:23:41,923 --> 00:23:44,025 - Mulţumesc, Janine. - Janine: Narvel. 364 00:23:54,835 --> 00:23:56,037 Narvel: Mulțumesc. 365 00:23:56,704 --> 00:23:58,172 ( scartaie de usa) 366 00:24:01,142 --> 00:24:02,543 (muzica se estompează) 367 00:24:04,312 --> 00:24:05,579 Vrei o apă sau un ceai? 368 00:24:05,713 --> 00:24:07,381 - Îi voi spune lui Ronnie. - Oh, nu sunt... 369 00:24:07,515 --> 00:24:08,749 Ce zici de un Manhattan? 370 00:24:08,883 --> 00:24:10,551 Ronnie face una de unde ia o seringă 371 00:24:10,685 --> 00:24:12,086 și împușcă un pic de cireș Cointreau 372 00:24:12,219 --> 00:24:13,387 în maraschino. 373 00:24:13,554 --> 00:24:14,689 Doamnei îi place. 374 00:24:14,922 --> 00:24:17,224 Oh, asta sună ca doar biletul. 375 00:24:31,138 --> 00:24:32,206 (usa se deschide) 376 00:24:39,213 --> 00:24:40,181 domnule Roth. 377 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 Ronnie. 378 00:24:48,155 --> 00:24:51,325 (se redă muzică lentă) 379 00:24:51,459 --> 00:24:53,761 Faci curat foarte frumos, Sweet Pea. 380 00:24:54,195 --> 00:24:55,563 Mereu am spus asta. 381 00:24:56,597 --> 00:24:57,865 Mulțumesc. 382 00:24:58,299 --> 00:25:02,003 Ronnie folosește o seringă pentru a împușca maraschinos cu Cointreau. 383 00:25:03,371 --> 00:25:04,705 Este delicios. 384 00:25:05,206 --> 00:25:06,507 Janine a spus asta. 385 00:25:06,874 --> 00:25:08,976 Deci, ce mai face ea? 386 00:25:09,110 --> 00:25:11,946 Narvel: (inhalează adânc) Cine? 387 00:25:12,780 --> 00:25:14,081 Cine crezi? 388 00:25:14,548 --> 00:25:16,851 Ți-a luat destul de mult ca să întrebi. 389 00:25:18,719 --> 00:25:20,154 Deci, ce mai face ea? 390 00:25:20,488 --> 00:25:21,789 Narvel: Destul de bine. 391 00:25:23,824 --> 00:25:25,092 Cred că e surprinsă 392 00:25:25,226 --> 00:25:26,894 că încă nu ai venit să o vizitezi. 393 00:25:27,762 --> 00:25:29,997 Uneori trebuie să le așteptați. 394 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 Ei bine, poate te-ai putea reconsidera. 395 00:25:35,536 --> 00:25:38,906 Câte cercetări ai făcut înainte de a te ocupa de ea? 396 00:25:42,410 --> 00:25:44,912 Huh. Cum credeam. 397 00:25:45,713 --> 00:25:47,715 Nici eu nu am făcut mare lucru cu tine. 398 00:25:49,884 --> 00:25:51,719 Hmm. Ea este ucenic. 399 00:25:51,852 --> 00:25:53,721 Norma: Ai fost odată ucenic. 400 00:25:55,156 --> 00:25:56,123 Este deșteaptă? 401 00:25:56,590 --> 00:25:57,992 (usa se deschide) 402 00:25:58,125 --> 00:25:58,959 Da. 403 00:25:59,326 --> 00:26:01,495 Mai mult decât aș putea spune despre mama ei. 404 00:26:01,796 --> 00:26:03,764 (se apropie pași) 405 00:26:06,200 --> 00:26:07,201 Cina e gata. 406 00:26:13,574 --> 00:26:16,977 Aveam ceva în minte când te-am invitat. 407 00:26:18,145 --> 00:26:19,213 Mi-am imaginat. 408 00:26:19,647 --> 00:26:21,015 A fost delicios. 409 00:26:21,449 --> 00:26:23,250 Licitația de caritate de anul acesta. 410 00:26:23,984 --> 00:26:26,687 - Vreau să fie special. - Va fi. 411 00:26:27,288 --> 00:26:28,523 Poate fi ultimul. 412 00:26:29,023 --> 00:26:31,826 Am niște... probleme de sănătate. 413 00:26:32,326 --> 00:26:33,427 Oh, sunt... Îmi pare rău. 414 00:26:33,594 --> 00:26:35,763 Nu, nu, nu e așa, dar... 415 00:26:36,565 --> 00:26:38,265 efortul necesar, este... 416 00:26:39,767 --> 00:26:42,036 Poate că anul viitor, s-ar putea să nu fiu la înălțime. 417 00:26:42,269 --> 00:26:44,772 Ei bine, ești puternic. 418 00:26:48,577 --> 00:26:49,844 Și dacă nu sunt? 419 00:26:53,247 --> 00:26:55,149 Ei bine, Norma, 420 00:26:55,550 --> 00:26:59,620 atunci va fi cea mai îndrăzneață gală de caritate pe care ai organizat-o vreodată. 421 00:26:59,753 --> 00:27:00,988 (chicotește) 422 00:27:02,189 --> 00:27:04,625 Am făcut niște pregătiri. 423 00:27:06,794 --> 00:27:08,362 - Da? - Mazare dulce... 424 00:27:09,296 --> 00:27:10,364 asculți? 425 00:27:10,664 --> 00:27:14,503 Nu vreau să mă repet. devin... uituc. 426 00:27:14,902 --> 00:27:16,137 Nu este adevarat. 427 00:27:16,505 --> 00:27:18,372 Te ascult, haide. 428 00:27:18,507 --> 00:27:21,208 Câteva pregătiri cu administratorii proprietății 429 00:27:21,342 --> 00:27:22,409 si echipa juridica. 430 00:27:23,043 --> 00:27:25,580 Casa principală și unele proprietăți auxiliare 431 00:27:25,713 --> 00:27:26,914 va fi vândut. 432 00:27:27,616 --> 00:27:31,118 Trustul va asigura grădinile în perpetuitate 433 00:27:31,752 --> 00:27:33,154 si vei avea 434 00:27:33,287 --> 00:27:36,591 un venit anual și controlul grădinilor. 435 00:27:36,857 --> 00:27:37,958 Și când va veni timpul, 436 00:27:38,092 --> 00:27:40,761 vei desemna succesorul tău. 437 00:27:41,028 --> 00:27:44,765 Las acest lucru pe care l-am moștenit și întreținut, 438 00:27:45,900 --> 00:27:47,968 Îl las în mâinile tale. 439 00:27:48,836 --> 00:27:50,404 Sunt onorat, 440 00:27:51,138 --> 00:27:54,108 dar cred că te voi bate pe uşă. 441 00:27:55,409 --> 00:27:56,511 Ar fi dragut 442 00:27:56,645 --> 00:27:58,345 dacă grădinile rămâneau în familie. 443 00:27:59,514 --> 00:28:01,081 Crezi că se pricepe? 444 00:28:03,083 --> 00:28:05,352 Aceasta este o întrebare doar tu o poți pune. 445 00:28:06,720 --> 00:28:08,455 Cred că ar trebui să te întâlnești cu ea. 446 00:28:09,256 --> 00:28:11,025 - Norma: Stabilește asta. - Hmm. 447 00:28:11,725 --> 00:28:14,361 Acum... du-mă în pat. 448 00:28:15,296 --> 00:28:16,397 (schimbări de scaune) 449 00:28:18,966 --> 00:28:24,371 (se redă muzică lentă) 450 00:28:26,675 --> 00:28:28,309 (usa se deschide) 451 00:29:16,924 --> 00:29:18,292 Tu primul. 452 00:29:19,460 --> 00:29:20,761 Ia să văd. 453 00:29:53,027 --> 00:29:54,295 bărbat: Foc! 454 00:29:54,428 --> 00:29:55,929 (împușcături) 455 00:29:56,063 --> 00:29:57,699 Ce sa întâmplat cu Johnny Boy? 456 00:29:58,600 --> 00:30:01,235 - A fost ca un fiu pentru mine. - (muzică tensionată) 457 00:30:01,835 --> 00:30:03,871 A vorbit cu federalii. 458 00:30:04,506 --> 00:30:05,774 Crede-mă pentru asta. 459 00:30:05,906 --> 00:30:07,875 Vreau să te descurci. 460 00:30:08,610 --> 00:30:09,877 Uh-huh. 461 00:30:12,146 --> 00:30:14,448 (muzica se estompează) 462 00:30:17,318 --> 00:30:19,119 - (ciripitul păsărilor) - (ticul stropitoarelor) 463 00:30:21,422 --> 00:30:23,290 Xavier: Acum doar căutăm un loc bun... 464 00:30:23,725 --> 00:30:25,527 - Maya: Mm-hmm. - Xavier: ...cu lopata. 465 00:30:27,629 --> 00:30:29,631 - Pot să iau o panseluță? - Maya: Da. 466 00:30:30,030 --> 00:30:31,298 Poftim. 467 00:30:34,068 --> 00:30:35,336 Xavier: (oftă) 468 00:30:35,469 --> 00:30:37,304 Și o amesteci doar cu noul pământ... 469 00:30:38,038 --> 00:30:39,239 și... 470 00:30:40,809 --> 00:30:42,009 Maya: Frumos. 471 00:30:42,544 --> 00:30:43,611 E destul de ușor. 472 00:30:48,550 --> 00:30:51,218 - Oh, vine doamna Haverhill. - Bine. 473 00:30:55,389 --> 00:30:56,357 Maya. 474 00:30:57,091 --> 00:30:59,460 - Eu sunt Norma Haverhill. - Maya: Bună. 475 00:31:00,628 --> 00:31:02,496 Imi place tinuta ta. 476 00:31:03,364 --> 00:31:05,567 Mă întrebam dacă ai nevoie de ajutor. 477 00:31:05,834 --> 00:31:08,168 Eram... um... E sub control. 478 00:31:08,737 --> 00:31:11,438 Ei bine, este ora prânzului. Poate am putea lua o gustare. 479 00:31:11,573 --> 00:31:13,575 Maya: Nu am nimic pregătit. 480 00:31:13,708 --> 00:31:15,075 Vom folosi sala de prânz. 481 00:31:21,382 --> 00:31:24,519 Narvel a menționat că te așteptai să trec pe aici. 482 00:31:25,620 --> 00:31:26,954 Asta e pe mine. 483 00:31:27,555 --> 00:31:28,757 Îmi cer scuze. 484 00:31:29,189 --> 00:31:32,359 Sunt o femeie bătrână și uneori uit ce se cuvine. 485 00:31:35,996 --> 00:31:37,364 Ai comandat asta? 486 00:31:40,702 --> 00:31:42,670 Nu. (chicotește) 487 00:31:43,170 --> 00:31:45,139 Este mai puțin decât potrivit. 488 00:31:46,039 --> 00:31:47,274 Hmm... 489 00:31:47,742 --> 00:31:50,377 Am putea merge la casa principală , iar Ronnie ne-ar putea face un... 490 00:31:50,512 --> 00:31:52,680 Oh, nu, e în regulă, mulțumesc. 491 00:31:53,748 --> 00:31:55,517 Sunt o persoană foarte simplă. 492 00:31:56,483 --> 00:31:58,385 Sunt multe de spus pentru asta. 493 00:32:00,354 --> 00:32:01,790 Maya: În sere, lucrăm 494 00:32:01,922 --> 00:32:04,659 cu Cleome Senorita Rosalitas. 495 00:32:05,259 --> 00:32:06,895 - Norma: Deja? - Mm-hmm. 496 00:32:07,027 --> 00:32:08,596 Norma: O floare atât de frumoasă. 497 00:32:09,062 --> 00:32:10,832 Și când albul devine violet... 498 00:32:10,964 --> 00:32:12,132 Maya: Trebuie să fie cu cap mort. 499 00:32:12,332 --> 00:32:14,067 Canalizează energia către flori 500 00:32:14,201 --> 00:32:15,503 în locul semințelor. 501 00:32:17,772 --> 00:32:19,039 (chicotește) 502 00:32:22,911 --> 00:32:24,144 Îţi aminteşti de mine? 503 00:32:27,047 --> 00:32:28,415 Da desigur. 504 00:32:29,884 --> 00:32:31,118 Norma: Și mama ta? 505 00:32:37,057 --> 00:32:39,193 Da. Da. 506 00:32:40,895 --> 00:32:42,496 Norma: A vorbit despre mine? 507 00:32:43,263 --> 00:32:44,465 Maya: Da. 508 00:32:53,373 --> 00:32:55,409 Vrei să auzi asta? 509 00:32:56,210 --> 00:32:58,780 - Îmi pare rău? - Maya: Vrei să auzi asta? 510 00:32:58,913 --> 00:33:00,147 Unu... 511 00:33:01,181 --> 00:33:03,150 M-am îmbrăcat pentru lucrul în grădină, 512 00:33:03,450 --> 00:33:06,487 Am venit aici, te-am invitat la prânz, 513 00:33:06,921 --> 00:33:08,590 Am avut încredere în tine lui Narvel. 514 00:33:09,156 --> 00:33:11,526 Bineînțeles că vreau să aud ce ai de spus. 515 00:33:12,159 --> 00:33:14,161 Nu vreau să aud mai mult nimic. 516 00:33:15,730 --> 00:33:16,731 Maya: Hmm. 517 00:33:18,432 --> 00:33:20,334 Ei bine, era în conflict. 518 00:33:21,836 --> 00:33:25,439 Ea a simțit că tu crezi că este... 519 00:33:26,841 --> 00:33:29,309 um... inadecvat. 520 00:33:31,278 --> 00:33:32,580 Ea a crezut asta? 521 00:33:34,448 --> 00:33:36,049 - Maya: Da. - (inhalează) 522 00:33:36,350 --> 00:33:38,920 Trebuie să-ți amintești că ea nu a fost copilul meu. 523 00:33:39,419 --> 00:33:41,321 Era copilul surorii mele. 524 00:33:41,923 --> 00:33:43,591 Dar o chema Norma. 525 00:33:44,258 --> 00:33:46,260 Mama ei i-a pus numele după tine. 526 00:33:46,426 --> 00:33:47,562 Betty, sora mea, 527 00:33:47,695 --> 00:33:49,631 nu mi-a cerut permisiunea să fac asta. 528 00:33:51,198 --> 00:33:52,534 Am crezut că era... 529 00:33:53,166 --> 00:33:54,268 prezumțios. 530 00:33:54,702 --> 00:33:57,872 Sau poate a vrut să te oblige. 531 00:33:58,673 --> 00:34:00,474 Norma: Cred că asta a fost punctul ei. 532 00:34:01,208 --> 00:34:02,810 Pentru că era inadecvată. 533 00:34:03,912 --> 00:34:05,547 Nu sunt sigur că îmi place tonul ăsta. 534 00:34:08,282 --> 00:34:10,518 I-am dat mamei tale tot ce am putut. 535 00:34:11,385 --> 00:34:13,588 Sora mea nu i-a putut da destul. 536 00:34:14,022 --> 00:34:16,390 Orice ar fi fost, nu a fost suficient. 537 00:34:17,291 --> 00:34:18,893 Nu-și putea plivi grădina. 538 00:34:19,126 --> 00:34:20,828 Și cum ai fi putut să știi asta? 539 00:34:21,529 --> 00:34:22,897 Sunt lucruri pe care le știi 540 00:34:23,397 --> 00:34:24,866 în carnea ta, 541 00:34:25,299 --> 00:34:28,068 nările tale, ochii tăi... 542 00:34:29,469 --> 00:34:31,973 (oftă) Ascultă-mă. (chicotește) 543 00:34:32,406 --> 00:34:34,709 Am venit aici pentru un prânz plăcut 544 00:34:35,175 --> 00:34:37,545 și iată-ne în noroiul trecutului. 545 00:34:38,378 --> 00:34:40,147 Este o fermă de gunoi. 546 00:34:43,383 --> 00:34:45,553 Și îmi pare rău dacă te-am jignit. 547 00:34:46,286 --> 00:34:49,156 Dar nu sunt inadecvat. 548 00:34:50,090 --> 00:34:51,759 Nu, desigur că nu ești. 549 00:34:53,061 --> 00:34:54,596 Esti impertinent. 550 00:35:02,904 --> 00:35:06,373 Și nu te gândi nici o secundă să părăsești Gracewood Gardens. 551 00:35:13,648 --> 00:35:18,251 - (redare de muzică dramatică) - (ciripit de greieri) 552 00:35:42,644 --> 00:35:45,113 Narvel: Peste noapte, au apărut afidele negre 553 00:35:45,245 --> 00:35:48,315 crescând pe vârfurile de Dropmore stacojiu. 554 00:35:49,751 --> 00:35:53,220 Totul a fost mâinile la bord să pulverizezi un amestec de ulei de neem, 555 00:35:53,353 --> 00:35:55,389 ulei de karanja și săpun pur 556 00:35:55,523 --> 00:35:58,258 pentru a opri focarul în drumul său. 557 00:36:11,105 --> 00:36:13,608 Nu m-am gândit niciodată prea mult la femei, 558 00:36:14,341 --> 00:36:16,209 altul decât ca femei. 559 00:36:20,948 --> 00:36:22,382 (ofta) 560 00:36:22,517 --> 00:36:25,218 Nu sunt sigur ce este despre aceste două femei, 561 00:36:25,452 --> 00:36:27,387 Norma și nepoata ei. 562 00:36:28,355 --> 00:36:29,957 Nu sunt sigur că vreau să știu. 563 00:36:33,895 --> 00:36:36,964 (se redă muzică moale) 564 00:36:37,098 --> 00:36:39,067 Narvel: Nomenclatură binomială. 565 00:36:39,399 --> 00:36:42,537 Fiecare țară, cultură, are mii de plante. 566 00:36:42,670 --> 00:36:45,272 Și toate acele plante au mai multe nume 567 00:36:45,405 --> 00:36:46,708 în mai multe limbi. 568 00:36:47,041 --> 00:36:50,444 Cum ar fi trebuit să fie de acord horticultorii 569 00:36:50,578 --> 00:36:53,648 pe numele unui copac sau al unei floare? 570 00:36:54,414 --> 00:36:58,186 Uh, 1700, Carl Linné a avut o idee. 571 00:36:58,318 --> 00:37:01,055 De ce să nu folosești o limbă moartă, latina, 572 00:37:01,556 --> 00:37:03,457 despre care toată lumea ar putea fi de acord? 573 00:37:03,691 --> 00:37:05,927 Drept urmare, și-a schimbat numele 574 00:37:06,527 --> 00:37:09,731 lui Carl... Linné. 575 00:37:10,565 --> 00:37:14,769 Acum binomul este două cuvinte, la fel ca numele oamenilor. 576 00:37:14,902 --> 00:37:18,338 Deci, Rosa rubiginosa, este un trandafir. 577 00:37:18,472 --> 00:37:20,775 Uh, trandafir dulce. 578 00:37:22,242 --> 00:37:23,945 Luați-mă, de exemplu. 579 00:37:24,112 --> 00:37:27,849 Roth este genul sau categoria mea, 580 00:37:28,482 --> 00:37:31,552 iar Narvel este numele meu specific. 581 00:37:32,252 --> 00:37:35,189 Acum Roth înseamnă roșu sau Rothum. 582 00:37:35,690 --> 00:37:37,925 Deci, dacă aș fi un Rothum, 583 00:37:38,693 --> 00:37:41,529 oamenii ar putea spune: „Ei bine, care dintre roșii este el?” 584 00:37:42,295 --> 00:37:45,767 Și cineva ar putea spune: „Ei bine, el este cel care miroase” 585 00:37:46,333 --> 00:37:48,202 si atunci as fi... 586 00:37:48,536 --> 00:37:51,706 Rothum foetidum sau roșu împuțit. 587 00:37:52,140 --> 00:37:54,942 Deci, dacă ai auzi Rothum foetidum ai ști 588 00:37:55,308 --> 00:37:57,712 că oamenii vorbeau despre mine. 589 00:37:58,146 --> 00:38:00,748 Adică dacă oamenii s-ar gândi la mine. 590 00:38:02,049 --> 00:38:03,184 Și ce te face atât de sigur 591 00:38:03,316 --> 00:38:04,919 oamenii nu se gândesc la tine? 592 00:38:13,528 --> 00:38:16,864 Am auzit că Norma a trecut la prânz. 593 00:38:18,465 --> 00:38:19,934 Cuvântul călătorește repede. 594 00:38:21,301 --> 00:38:24,071 Narvel: Genul ăsta de cuvânt da. Uh, ce a spus ea? 595 00:38:24,605 --> 00:38:26,073 Ea mi-a dat o mărire de salariu. 596 00:38:29,177 --> 00:38:30,310 Ea a ieșit pe tine. 597 00:38:30,678 --> 00:38:32,980 Și mi-a dat o mărire de salariu. (chicotește) 598 00:38:34,282 --> 00:38:35,516 (chicotește) 599 00:38:36,717 --> 00:38:38,686 Mergi pe o linie, Maya. 600 00:38:39,954 --> 00:38:41,354 merg pe o linie. 601 00:38:42,023 --> 00:38:43,658 Norma merge pe o linie. 602 00:38:44,192 --> 00:38:45,960 Și mergi pe o linie. 603 00:38:47,862 --> 00:38:49,329 Atenție. 604 00:38:52,834 --> 00:38:53,868 Maya: Hmm. 605 00:39:07,414 --> 00:39:09,482 - (muzica se estompează) - (ciripind păsările) 606 00:39:29,637 --> 00:39:30,738 domnule Roth? 607 00:39:31,239 --> 00:39:33,373 - Narvel: Ce e? - Maya e rănită. 608 00:39:33,808 --> 00:39:36,110 Ea a spus să nu-ți spun, dar cred că ar trebui să vii. 609 00:39:36,244 --> 00:39:37,778 Da. H... stai. 610 00:39:51,158 --> 00:39:52,492 (usa se deschide) 611 00:39:56,597 --> 00:39:57,832 Cage: (oftă) 612 00:39:58,633 --> 00:40:00,500 Sunt... Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să vin. 613 00:40:00,635 --> 00:40:02,036 Narvel: Nu, prostii. 614 00:40:04,672 --> 00:40:06,173 Xavier: Ar trebui să sun la 911? 615 00:40:06,307 --> 00:40:08,309 Janine, las asta în seama ta. 616 00:40:08,743 --> 00:40:09,911 Da, nu sunt sigur. 617 00:40:10,177 --> 00:40:13,080 Isobel: Dacă merge, va face un test antidrog. 618 00:40:14,882 --> 00:40:16,617 Am putea avea grijă de ea aici. 619 00:40:18,519 --> 00:40:20,021 Narvel: (oftă) Maya. 620 00:40:22,223 --> 00:40:25,259 Te vom curăța aici , te vom repara. 621 00:40:25,393 --> 00:40:26,527 Odihnește-te 622 00:40:26,661 --> 00:40:28,529 și vezi cum te simți în câteva ore. 623 00:40:32,266 --> 00:40:34,467 Imi pare foarte rau. Nu ar fi trebuit să vin. 624 00:40:34,602 --> 00:40:36,804 Hei, acum suntem familia ta. 625 00:40:37,538 --> 00:40:39,173 Ai făcut ce trebuia să vină. 626 00:40:40,041 --> 00:40:42,810 Ești în siguranță, bine? Ești în siguranță aici. 627 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 (pasarile ciripesc) 628 00:40:53,453 --> 00:40:57,024 Ei bine, sincer, cred că Norma este puțin gâdilată de asta. 629 00:40:58,192 --> 00:41:00,628 Nu se întâmplă mare lucru la Gracewood Gardens. 630 00:41:01,662 --> 00:41:05,032 Ei bine, este puțin prea multă dramă pentru mine. 631 00:41:19,413 --> 00:41:20,681 Cum te simti? 632 00:41:21,315 --> 00:41:23,818 Bun. Mai bine, într-adevăr. 633 00:41:24,418 --> 00:41:26,921 Vino mâine dimineață, o să doară. 634 00:41:30,558 --> 00:41:32,259 Ei bine, sunt gata să mă întorc la muncă. 635 00:41:35,930 --> 00:41:37,565 Narvel: (șoptește) Vrei să ne acorzi un minut? 636 00:41:38,032 --> 00:41:41,168 Xavier, am nevoie de ajutor cu replantarea. 637 00:41:59,787 --> 00:42:03,657 (se redă muzică moale) 638 00:42:06,861 --> 00:42:08,095 Narvel: Maya, 639 00:42:08,362 --> 00:42:11,198 Nu sunt un bărbat care să intre în viețile altora. 640 00:42:11,966 --> 00:42:15,803 Cu siguranță nu sunt un bărbat care să-și doresc ca oamenii să se strecoare în a mea. 641 00:42:17,171 --> 00:42:19,774 Situația de aici este puțin diferită. 642 00:42:21,909 --> 00:42:25,079 Ne mândrim cu personalul tânăr de la Gracewood. 643 00:42:27,481 --> 00:42:29,884 Când reușesc, ne simțim bine. 644 00:42:31,719 --> 00:42:35,122 Și când se îmbată sau postează un meme sexist, 645 00:42:35,256 --> 00:42:36,957 ei bine, asta ne doare. 646 00:42:37,958 --> 00:42:39,627 Dar când sunt bătuți... 647 00:42:41,996 --> 00:42:43,898 asta chiar ne deranjeaza. 648 00:42:48,669 --> 00:42:50,204 Deci, vrei să scapi de mine? 649 00:42:51,272 --> 00:42:52,673 Absolut nu. 650 00:42:54,442 --> 00:42:56,210 Nu, vrem să fim de ajutor. 651 00:43:06,220 --> 00:43:09,223 Ești mulțumit de viața pe care o ai? 652 00:43:19,366 --> 00:43:20,668 Cine ți-a făcut asta? 653 00:43:21,536 --> 00:43:22,504 Iubitul tău? 654 00:43:22,636 --> 00:43:24,271 ( batjocorește) Nu e iubitul meu. 655 00:43:26,040 --> 00:43:27,041 RG. 656 00:43:28,275 --> 00:43:31,245 - Oh, el îți spune ce să faci? - Oh, e dealer. 657 00:43:32,613 --> 00:43:33,814 RG ce? 658 00:43:38,385 --> 00:43:40,054 Era dealerul mamei mele. 659 00:43:41,388 --> 00:43:44,692 După ce a murit, am făcut comisioane pentru el. 660 00:43:44,825 --> 00:43:45,926 I-a plăcut faptul 661 00:43:46,060 --> 00:43:47,962 pe care aș putea trece în hoteluri de lux. 662 00:43:48,796 --> 00:43:50,030 Si ce s-a intamplat? 663 00:43:54,802 --> 00:43:56,370 Nu i-a plăcut atitudinea mea. 664 00:43:58,939 --> 00:44:00,407 A stat treaz toată noaptea, 665 00:44:00,875 --> 00:44:02,843 nu mi-a plăcut felul în care mirosem. 666 00:44:03,811 --> 00:44:05,012 A spus că știe unde mă duc 667 00:44:05,146 --> 00:44:07,047 și m-ar bate dacă m-aș întoarce. 668 00:44:08,916 --> 00:44:10,651 Și apoi ce sa întâmplat? 669 00:44:11,752 --> 00:44:12,987 El a facut. 670 00:44:20,562 --> 00:44:23,397 Cred că e mai bine dacă stai la Gracewood în seara asta. 671 00:44:25,466 --> 00:44:27,034 Am de gând să vorbesc cu Isobel. 672 00:44:28,402 --> 00:44:29,403 Da. 673 00:44:33,608 --> 00:44:34,909 Maya: Gomez. 674 00:44:38,379 --> 00:44:39,713 Robbie Gomez. 675 00:44:42,850 --> 00:44:44,051 În regulă. 676 00:44:46,487 --> 00:44:47,721 Așteptați aici. 677 00:44:48,923 --> 00:44:51,959 Mă duc să verific. 678 00:45:06,641 --> 00:45:07,875 doamna H? 679 00:45:09,009 --> 00:45:10,744 Maya a fost rănită. 680 00:45:11,478 --> 00:45:12,647 Am observat. 681 00:45:12,913 --> 00:45:14,215 Primesc rapoarte. 682 00:45:15,015 --> 00:45:17,117 E bine acum, dar cred că e cel mai bine 683 00:45:17,251 --> 00:45:19,220 dacă ar fi stat la Gracewood în seara asta. 684 00:45:20,589 --> 00:45:21,989 De ce nu întreabă? 685 00:45:24,659 --> 00:45:26,093 Pentru că întreb. 686 00:45:29,163 --> 00:45:31,432 Ai auzit de felul în care mi-a vorbit? 687 00:45:32,266 --> 00:45:33,334 Intreb. 688 00:45:34,636 --> 00:45:35,936 Norma: Își va da seama. 689 00:45:36,203 --> 00:45:38,239 Cu toții trebuie să ne facem propriul drum. 690 00:45:39,873 --> 00:45:41,108 Ți-ai dat seama. 691 00:45:42,076 --> 00:45:44,178 Narvel: Ai avut răbdare cu mine. 692 00:45:47,414 --> 00:45:48,482 Mazare dulce. 693 00:45:50,518 --> 00:45:52,853 Trebuie să prind lucrurile în seara asta. 694 00:45:54,822 --> 00:45:56,123 Săptămâna viitoare, atunci. 695 00:45:58,627 --> 00:45:59,960 (usa se deschide) 696 00:46:00,160 --> 00:46:05,399 - (ușa se închide) - (muzică melancolică) 697 00:46:08,637 --> 00:46:10,404 (greierii ciripit) 698 00:46:18,946 --> 00:46:20,447 (ciocănind) 699 00:46:24,451 --> 00:46:27,087 Acesta este cu adevărat dulce. Mulțumesc, Janine. 700 00:46:33,827 --> 00:46:35,929 Narvel: Am creat această viață. 701 00:46:40,735 --> 00:46:42,169 L-am umplut cu reguli. 702 00:46:46,974 --> 00:46:49,376 Acum pare momentul să spargem unul. 703 00:46:50,911 --> 00:46:53,947 Mareșal adjunct Neruda? Narvel Roth. 704 00:46:54,315 --> 00:46:57,418 - Neruda: Ne-am întâlnit în... - Narvel: Trei luni. 705 00:46:58,252 --> 00:46:59,587 Neruda: Hei, ce se întâmplă? 706 00:47:00,321 --> 00:47:03,123 Ei bine, a apărut ceva și... 707 00:47:04,526 --> 00:47:08,095 Am vrut să mă întâlnesc personal, dacă se poate. 708 00:47:09,631 --> 00:47:10,931 Acelasi loc? 709 00:47:11,800 --> 00:47:13,300 Neruda: Tots este încă în picioare. 710 00:47:13,434 --> 00:47:14,868 Au pus un Starbucks la bloc, dar da. 711 00:47:15,002 --> 00:47:17,838 Da. 9:00 am? 712 00:47:18,305 --> 00:47:20,341 - Neruda: Asta funcționează. - (muzica se estompează) 713 00:47:24,579 --> 00:47:26,947 (pasarile ciripesc) 714 00:47:36,758 --> 00:47:38,526 (motorul mașinii pornește) 715 00:47:45,933 --> 00:47:51,105 (reda muzica dramatica) 716 00:48:06,588 --> 00:48:10,224 - Narvel: Devreme, ca de obicei. - Forța obișnuinței. Sta. 717 00:48:12,727 --> 00:48:14,094 Ma bucur sa te vad. 718 00:48:15,129 --> 00:48:16,130 Vrei ceva? 719 00:48:16,263 --> 00:48:18,633 - Narvel: Uh... - Aici. 720 00:48:18,767 --> 00:48:20,267 Narvel: Uh, cafea. 721 00:48:20,401 --> 00:48:23,303 Da, și voi avea o brioșă de tărâțe prăjite cu unt. 722 00:48:23,872 --> 00:48:25,139 Narvel: La fel. 723 00:48:31,780 --> 00:48:33,515 Deci, cum e vechea mea mulțime? 724 00:48:33,848 --> 00:48:34,849 Mort, în mare parte. 725 00:48:35,249 --> 00:48:37,619 Da, închisoarea va face asta unei persoane. 726 00:48:38,887 --> 00:48:40,889 Bătrânul a grăuntat în sfârșit anul trecut. 727 00:48:41,388 --> 00:48:43,591 Un cuplu încă atârnă de scutece. 728 00:48:44,158 --> 00:48:45,993 Potty Patlo are demență. 729 00:48:46,226 --> 00:48:47,327 Johnny Boy. 730 00:48:48,462 --> 00:48:54,001 - (se redă muzică rock optimistă) - (pălăvrăgeală indistinctă) 731 00:48:57,605 --> 00:48:59,206 La naiba Ieremia. 732 00:48:59,808 --> 00:49:01,074 (împușcătură) 733 00:49:03,076 --> 00:49:04,445 reverendul Charles. 734 00:49:05,312 --> 00:49:07,080 Reverendul Charles Avery. 735 00:49:07,214 --> 00:49:09,316 Oh, negrul ăla are pentru mine. 736 00:49:10,150 --> 00:49:11,619 El trebuie să dispară. 737 00:49:12,119 --> 00:49:13,187 Nu lăsați niciun martor. 738 00:49:13,320 --> 00:49:14,421 Asteapta asteapta asteapta. 739 00:49:15,557 --> 00:49:16,591 (împușcătură) 740 00:49:22,362 --> 00:49:24,431 (sirena de poliție vaiet) 741 00:49:28,368 --> 00:49:30,437 - Da, îmi amintesc. - (muzica se estompează) 742 00:49:30,839 --> 00:49:32,139 Neruda: M-am gândit că o faci. 743 00:49:33,073 --> 00:49:35,710 Atât pentru... banda memoriei. 744 00:49:35,910 --> 00:49:37,177 O mulțime de hit-uri. 745 00:49:37,879 --> 00:49:39,046 Neruda: Paisprezece rechizitori. 746 00:49:39,179 --> 00:49:40,715 Doi ani de judecată. 747 00:49:40,849 --> 00:49:41,883 Neruda: Te-ai întors. 748 00:49:42,182 --> 00:49:43,785 Ai destrămat trupa. 749 00:49:44,151 --> 00:49:46,320 Deci, sunt în clar? 750 00:49:47,087 --> 00:49:48,489 Asta nu se va întâmpla niciodată. 751 00:49:50,457 --> 00:49:52,092 Ești un tip cunoscut. 752 00:49:52,226 --> 00:49:54,228 Ai pus adâncul șase pe nouă băieți răi. 753 00:49:54,361 --> 00:49:57,264 Adică, chiar dacă sunt morți, nu ești uitat. 754 00:49:57,397 --> 00:49:59,166 Fiecare punk skinhead 755 00:49:59,299 --> 00:50:00,568 vrea să -și facă un nume, 756 00:50:00,702 --> 00:50:04,271 urca, trebuie doar să spun: „L-am găsit pe Norton Rupplea, 757 00:50:04,806 --> 00:50:05,874 și l-am scos afară”. 758 00:50:06,006 --> 00:50:07,307 Cred instantanee. 759 00:50:07,976 --> 00:50:09,009 Nu, prietene. 760 00:50:09,878 --> 00:50:12,680 Nu vei mai fi niciodată Norton Rupplea. 761 00:50:14,582 --> 00:50:17,484 Permisul meu de conducere expiră în câteva luni. 762 00:50:18,385 --> 00:50:19,721 Voi avea grijă de asta. 763 00:50:23,423 --> 00:50:25,192 Ai ceva în minte? 764 00:50:28,195 --> 00:50:30,197 Se referă la locul în care lucrez. 765 00:50:31,064 --> 00:50:32,734 Ai făcut o treabă grozavă. 766 00:50:33,835 --> 00:50:35,068 De fapt, sunt impresionat. 767 00:50:35,870 --> 00:50:39,574 Știi, îmi doresc, pentru amândoi, să putem face publice. 768 00:50:40,440 --> 00:50:41,910 Ești un băiat cu poster WITSEC. 769 00:50:42,042 --> 00:50:43,143 Dacă aș avea o mică stea de aur, 770 00:50:43,277 --> 00:50:44,444 Ți-aș pune-o pe fruntea ta 771 00:50:44,579 --> 00:50:46,146 - chiar acum. - (amândoi chicotesc) 772 00:50:48,148 --> 00:50:49,651 E o femeie tânără. 773 00:50:50,317 --> 00:50:52,854 Lucrează ca ucenic la grădini. 774 00:50:53,353 --> 00:50:56,056 Iar proprietarul simte o obligație față de ea. 775 00:50:56,724 --> 00:50:57,992 A luat o bătaie. 776 00:50:58,826 --> 00:51:01,461 Era implicată în droguri, poate un catâr. 777 00:51:01,996 --> 00:51:03,363 Deci, unde intru? 778 00:51:04,197 --> 00:51:07,535 - Uh, are un iubit. - Neruda: Hmm. 779 00:51:08,201 --> 00:51:10,203 Robbie Gomez, numele de naștere. 780 00:51:10,805 --> 00:51:14,274 O bucată de rahat. Echipa lui lucrează din 9th Street Projects. 781 00:51:15,510 --> 00:51:17,110 Mă întrebam dacă ai putea trage numele lui 782 00:51:17,244 --> 00:51:18,713 pe banca de date a ta și vezi. 783 00:51:18,846 --> 00:51:21,281 Trebuie... trebuie să fie o foaie de rap. 784 00:51:21,716 --> 00:51:23,651 (oftă) Bine. 785 00:51:23,851 --> 00:51:25,352 (clac tastatura) 786 00:51:28,422 --> 00:51:29,657 Neruda: Oh, da. 787 00:51:30,058 --> 00:51:31,091 Începem. 788 00:51:31,224 --> 00:51:32,594 - Oh, a fost ocupat. - Hmm. 789 00:51:34,062 --> 00:51:35,162 Deci ce se întâmplă? 790 00:51:35,295 --> 00:51:36,531 Narvel: Aș dori pe cineva, 791 00:51:36,664 --> 00:51:38,198 nu eu, desigur , e prea riscant, 792 00:51:38,332 --> 00:51:39,934 dar cineva de la forțele de ordine 793 00:51:40,068 --> 00:51:42,971 să-i dai lui RG o bătaie și să vorbească. 794 00:51:43,738 --> 00:51:46,406 Spune-i că au auzit povești despre felul în care tratează femeile, 795 00:51:46,541 --> 00:51:48,475 un caz în special. 796 00:51:49,376 --> 00:51:51,045 Spune-i că au pus ochii pe el 797 00:51:51,378 --> 00:51:53,280 și dacă mai aud astfel de povești, 798 00:51:53,413 --> 00:51:55,049 el va fi prima persoană pe care o vizitează. 799 00:51:55,182 --> 00:51:58,352 Și evident că au mai multe motive să-l viziteze. 800 00:51:59,219 --> 00:52:00,822 Îmi ceri o favoare? 801 00:52:03,457 --> 00:52:04,792 Narvel: Cred că da, da. 802 00:52:06,226 --> 00:52:07,629 Ei bine, cred că l-ai câștigat. 803 00:52:09,363 --> 00:52:10,598 Voi avea grijă de asta. 804 00:52:11,099 --> 00:52:12,132 Narvel: Grozav, mulțumesc. 805 00:52:12,265 --> 00:52:13,467 Neruda: Bine. 806 00:52:13,735 --> 00:52:15,803 Deci ce, te pensionezi? Când ieși la pensie? 807 00:52:16,436 --> 00:52:17,872 O sută două zile. 808 00:52:18,873 --> 00:52:21,375 Vi se va atribui un nou agent de caz. 809 00:52:22,877 --> 00:52:24,144 Cușcă: Hmm. 810 00:52:25,680 --> 00:52:28,248 Bine, poate ne-am întâlni după aceea. 811 00:52:30,283 --> 00:52:31,619 Ei bine, Narvel. 812 00:52:31,953 --> 00:52:33,420 Doar că nu este posibil. 813 00:52:35,723 --> 00:52:36,758 Da. 814 00:52:38,826 --> 00:52:39,861 În regulă. 815 00:52:47,367 --> 00:52:48,670 Narvel: Bună dimineața. 816 00:52:50,303 --> 00:52:51,572 (ofta) 817 00:52:54,776 --> 00:52:56,243 Hmm, foarte bine. 818 00:52:56,978 --> 00:52:58,445 Vine frumos. 819 00:53:01,649 --> 00:53:02,583 Hei. 820 00:53:02,717 --> 00:53:04,251 - Cum stă treaba? - Bun. 821 00:53:04,384 --> 00:53:07,254 (geme, chicoti) Ești bine? Oh. 822 00:53:08,856 --> 00:53:14,327 Uh... Norma te-a invitat la prânz 823 00:53:14,461 --> 00:53:16,864 - la casa, maine. - (chicotește) 824 00:53:16,998 --> 00:53:19,901 Uh, am crezut că nu mă place. 825 00:53:20,400 --> 00:53:22,537 Oh, ea are propriile ei lucruri . 826 00:53:22,670 --> 00:53:25,305 Hmm. Și cu ce voi purta? 827 00:53:26,007 --> 00:53:29,877 Uh, asta e o întrebare pentru Isobel. 828 00:53:34,414 --> 00:53:38,452 (se redă muzică moale) 829 00:53:38,586 --> 00:53:41,923 Narvel: Mă uit în această situație cu RG. 830 00:53:42,056 --> 00:53:43,423 Am lăsat un mesaj cuiva. 831 00:53:43,558 --> 00:53:45,760 - Maya: Cine? - Narvel: Cineva pe care-l cunosc. 832 00:53:45,927 --> 00:53:48,228 Maya: (chicotește) Pe cineva pe care îl cunoști? 833 00:53:49,163 --> 00:53:50,765 Narvel: Cineva pe care o cunoșteam. 834 00:53:52,533 --> 00:53:54,301 Ea a vorbit despre viața ei. 835 00:53:54,936 --> 00:53:57,004 Lipsește ceva în ea. 836 00:53:57,404 --> 00:53:59,173 A căzut ceva vital 837 00:53:59,439 --> 00:54:01,408 și ceva i-a luat locul. 838 00:54:02,176 --> 00:54:03,945 Maya, te droghezi? 839 00:54:05,146 --> 00:54:08,549 - De ce ai întreba asta? - Este o întrebare simplă. 840 00:54:10,985 --> 00:54:11,986 Da. 841 00:54:12,252 --> 00:54:13,554 Şi ce dacă? 842 00:54:14,689 --> 00:54:15,489 De multe ori? 843 00:54:15,823 --> 00:54:18,760 Nu, nu am o problemă cu drogurile. 844 00:54:21,095 --> 00:54:23,263 Dar cineva o face. 845 00:54:24,065 --> 00:54:25,533 Când ai împușcat? 846 00:54:29,103 --> 00:54:31,873 - Ajungi acum. - Tu ai început. 847 00:54:35,408 --> 00:54:36,778 Narvel: Să ne întoarcem. 848 00:54:38,713 --> 00:54:41,015 Este atât de simplu când începe. 849 00:54:42,183 --> 00:54:43,618 Nu întrebi de ce. 850 00:54:44,652 --> 00:54:46,554 Uiți cum a început. 851 00:54:47,822 --> 00:54:49,924 O zi duce la alta. 852 00:54:51,291 --> 00:54:55,295 Semințele iubirii cresc, ca semințele urii. 853 00:54:56,831 --> 00:54:59,366 - (ciripit de greieri) - (urgături de păsări) 854 00:55:06,439 --> 00:55:07,708 Narvel: Maya? 855 00:55:09,644 --> 00:55:10,978 Maya: Intră. 856 00:55:14,615 --> 00:55:16,316 - Hei. - Hei. 857 00:55:17,118 --> 00:55:18,418 Totul e bine? 858 00:55:19,452 --> 00:55:20,922 Da bine. 859 00:55:23,157 --> 00:55:24,225 Uh... 860 00:55:24,859 --> 00:55:28,361 Deci, am vorbit cu câteva persoane și... 861 00:55:29,197 --> 00:55:31,398 ar trebui să fie sigur să te întorci la locul tău 862 00:55:31,532 --> 00:55:32,834 in cateva zile. 863 00:55:36,270 --> 00:55:39,040 (inhalează) Uh, și... 864 00:55:39,540 --> 00:55:41,876 asta e pentru tine să porți mâine la prânz. 865 00:55:44,879 --> 00:55:47,380 - Esti bine? - Da. 866 00:55:47,515 --> 00:55:48,749 Îmi pare rău. 867 00:55:49,416 --> 00:55:50,618 Isobel mi-a luat asta? 868 00:55:51,018 --> 00:55:55,523 Uh, Norma a vrut să aleagă ceva pentru tine. 869 00:55:58,793 --> 00:55:59,827 Oh. 870 00:56:01,162 --> 00:56:02,429 Unu... 871 00:56:04,298 --> 00:56:05,533 Mulțumesc. 872 00:56:06,968 --> 00:56:08,069 Multumesc Norma. 873 00:56:14,474 --> 00:56:16,043 - Maya: (geme) - Hei, hei. 874 00:56:16,177 --> 00:56:17,979 - Scuze. - (amândoi chicotesc) 875 00:56:29,257 --> 00:56:30,925 Uh, nu, nu. 876 00:56:31,993 --> 00:56:33,094 Îmi pare rău. 877 00:56:34,795 --> 00:56:36,463 Nu face asta. 878 00:56:54,782 --> 00:56:57,118 - (ciripit de greieri) - (urgături de păsări) 879 00:57:06,360 --> 00:57:07,361 Norma: Arată bine. 880 00:57:08,195 --> 00:57:10,665 - Charles a făcut o treabă bună. - Întotdeauna o face. 881 00:57:11,065 --> 00:57:14,135 - A trimis-o? - Astept aprobarea ta. 882 00:57:14,268 --> 00:57:15,536 El o are. 883 00:57:17,271 --> 00:57:20,308 Arăți uimitor în rochia aceea. Am spus asta? 884 00:57:20,641 --> 00:57:22,376 Uh, da. Mulțumesc. 885 00:57:22,777 --> 00:57:24,545 Destul de bun pentru a fi la televizor. 886 00:57:25,346 --> 00:57:28,316 Știi, am fost la televizor. Stiai asta? 887 00:57:28,916 --> 00:57:30,351 Ei bine, ești prea tânăr să-ți amintești, 888 00:57:30,483 --> 00:57:32,920 dar westernurile erau toată nebunia. 889 00:57:33,287 --> 00:57:34,622 Pușcașul. 890 00:57:34,855 --> 00:57:36,691 A fost un spectacol pentru tată și fiu, 891 00:57:36,924 --> 00:57:39,860 era la aceeași oră în fiecare săptămână. 892 00:57:40,361 --> 00:57:42,763 Marți, ora nouă. 893 00:57:46,300 --> 00:57:47,601 Și, um... 894 00:57:48,302 --> 00:57:49,303 Oh Doamne, 895 00:57:49,804 --> 00:57:51,906 Johnny Crawford a fost cel mai drăguț băiat 896 00:57:52,039 --> 00:57:53,107 Văzusem vreodată. 897 00:57:53,808 --> 00:57:55,710 A fost cândva un Mouseketeer. 898 00:57:57,712 --> 00:57:59,680 Pun pariu că nu știi ce este asta. 899 00:58:00,214 --> 00:58:02,249 (chicotește) Oh... 900 00:58:03,517 --> 00:58:07,088 Tata mă dusese la Los Angeles pentru afaceri. 901 00:58:07,688 --> 00:58:09,690 Îi cunoștea pe cei care au făcut spectacolul 902 00:58:10,157 --> 00:58:13,995 și aveau nevoie de o fetiță care să-i dea lui Johnny o floare. 903 00:58:14,962 --> 00:58:16,897 Știi cine a fost fetița aceea? 904 00:58:19,200 --> 00:58:20,668 - Tu. - Norma: Corect. 905 00:58:21,635 --> 00:58:24,839 Au filmat-o de trei ori. (chicotește) 906 00:58:24,972 --> 00:58:27,408 Tata și-a făcut toți prietenii să vină în casă 907 00:58:27,541 --> 00:58:29,076 pentru a vedea emisiunea când a fost difuzată. 908 00:58:29,477 --> 00:58:30,711 Chiar aici. 909 00:58:31,746 --> 00:58:33,581 Oh, sunt sigur că o poți vedea pe undeva. 910 00:58:33,814 --> 00:58:35,282 Probabil pe internet. 911 00:58:37,284 --> 00:58:38,753 Urăsc internetul. 912 00:58:39,754 --> 00:58:41,222 Da, cu greu îl folosești. 913 00:58:41,355 --> 00:58:43,124 (chicotește) Înaintea camerelor telefoanelor mobile, 914 00:58:43,257 --> 00:58:46,427 dacă ai făcut ceva, era cuvântul tău împotriva lui. 915 00:58:46,727 --> 00:58:48,262 Acum, dacă faci ceva, 916 00:58:48,396 --> 00:58:50,131 prietenii tăi doar îl înregistrează și îl pun pe internet. 917 00:58:50,264 --> 00:58:53,701 Oh, pun pariu că sunt niște poze suculente cu tine pe web. 918 00:58:57,938 --> 00:59:00,574 Norma, oprește asta. 919 00:59:01,876 --> 00:59:04,178 - Opreste ce? - Narvel: Ştii ce. 920 00:59:04,545 --> 00:59:05,880 Norma: Aud lucruri. 921 00:59:06,814 --> 00:59:08,315 Ce? Ce lucruri? 922 00:59:09,150 --> 00:59:11,719 Asta vorbesti, sau pula ta? 923 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 Nu crezi că văd? 924 00:59:16,023 --> 00:59:18,092 Crezi că poți alerga prin curtea din spate 925 00:59:18,225 --> 00:59:20,127 în mijlocul nopții trăgându-ți pantalonii în sus, 926 00:59:20,261 --> 00:59:22,997 după ce am făcut o mică vizită la acesta aici? 927 00:59:26,400 --> 00:59:27,668 (schimbări de scaune) 928 00:59:30,204 --> 00:59:33,207 Ah. Ei bine, cred că curge în sânge. 929 00:59:33,574 --> 00:59:37,044 - La fel ca mama ei. - (pufături) 930 00:59:42,083 --> 00:59:44,652 Norma, mi-ai cerut să am grijă de ea. 931 00:59:44,785 --> 00:59:46,287 Da, dar nu credeam că vei fi 932 00:59:46,420 --> 00:59:49,356 Humbert Humbert în propria producție de Lolita. 933 00:59:49,524 --> 00:59:50,958 Maya tocmai își găsește propriul drum. 934 00:59:51,092 --> 00:59:53,761 Și eu sunt nenorocita de regina a Scoției! 935 01:00:03,137 --> 01:00:05,806 - Ar trebui să-ți ceri scuze. - La curvă? 936 01:00:06,073 --> 01:00:08,709 - Narvel: Janine! Ronnie! - Şi tu. 937 01:00:09,076 --> 01:00:11,479 - Pentru ce? - Norma: Vreau să pleci. 938 01:00:11,612 --> 01:00:12,746 Te-am avertizat. 939 01:00:12,880 --> 01:00:14,549 Nu te mai vreau pe aici. 940 01:00:14,682 --> 01:00:15,850 Doar calmează-te. 941 01:00:15,983 --> 01:00:19,386 Astă seară. Te vreau afară în seara asta. 942 01:00:22,490 --> 01:00:23,757 Vorbim maine. 943 01:00:24,758 --> 01:00:28,262 (chicotește) Domnule Oscar Neruda. 944 01:00:28,796 --> 01:00:30,397 Cu asta voi vorbi. 945 01:00:30,831 --> 01:00:33,267 Îmi amintesc când mi-a cerut să ajut. 946 01:00:34,603 --> 01:00:36,437 A spus că ești un caz special. 947 01:00:36,571 --> 01:00:37,838 (bucănit vasele) 948 01:00:39,840 --> 01:00:41,075 Cum doriți. 949 01:00:43,978 --> 01:00:45,880 Norma, vreau să-ți mulțumesc. 950 01:00:46,180 --> 01:00:47,281 Pentru ce? 951 01:00:49,483 --> 01:00:51,118 Pentru că ai încredere în mine. 952 01:00:51,886 --> 01:00:55,856 (muzică melancolică) 953 01:00:55,990 --> 01:00:58,359 Credeam că ai degetul mare verde. 954 01:00:59,059 --> 01:01:02,129 Nu știam că este un deget mijlociu verde. 955 01:01:07,968 --> 01:01:09,970 (pasarile ciripesc) 956 01:01:22,283 --> 01:01:23,884 Narvel: Acesta a fost momentul. 957 01:01:24,351 --> 01:01:26,887 Timpul pe care îl așteptam . 958 01:01:32,993 --> 01:01:34,395 Dă-mi doar o secundă. 959 01:01:37,131 --> 01:01:38,732 Narvel: Este Narvel, Maya. 960 01:01:46,173 --> 01:01:48,842 Da bine. Intră. 961 01:02:01,523 --> 01:02:04,191 Ea, uh, vrea să pleci. 962 01:02:05,826 --> 01:02:08,697 De fapt, vrea să plecăm amândoi. 963 01:02:08,896 --> 01:02:09,997 Acum. 964 01:02:10,364 --> 01:02:11,799 E serioasă? 965 01:02:13,133 --> 01:02:14,768 Oh, da, cred că da. 966 01:02:15,570 --> 01:02:19,073 - Maya: Poate chiar ea să facă asta? - Este proprietatea ei. 967 01:02:20,107 --> 01:02:21,942 Grădinile îi aparțin. 968 01:02:22,510 --> 01:02:23,911 Deci, plecăm. 969 01:02:26,681 --> 01:02:28,315 Deci, trebuie să mă întorc? 970 01:02:31,952 --> 01:02:33,555 Ei bine... 971 01:02:34,021 --> 01:02:36,223 Uh... 972 01:02:39,193 --> 01:02:41,095 Ești binevenit să rămâi cu mine. 973 01:02:43,397 --> 01:02:44,798 Dacă ai încredere în mine. 974 01:02:45,799 --> 01:02:47,167 Poti sa faci asta? 975 01:02:52,674 --> 01:02:53,941 (muzica se estompează) 976 01:02:54,074 --> 01:02:56,277 Trebuie să iau câteva lucruri de la mine. 977 01:02:56,611 --> 01:02:58,412 - Da. - (adulmecă) 978 01:02:58,713 --> 01:03:02,149 (reda muzica dramatica) 979 01:03:02,283 --> 01:03:04,586 Maya: La naiba! Acesta este el, acesta este RG. 980 01:03:04,719 --> 01:03:05,819 - Narvel: Unde? - Maya: Doar... 981 01:03:05,953 --> 01:03:07,254 Cel în roșu. 982 01:03:07,888 --> 01:03:09,823 Cealaltă e Sissy. 983 01:03:23,971 --> 01:03:26,340 Sunt doar aici, în stânga, doar un bloc. 984 01:03:38,152 --> 01:03:39,486 (masina rece) 985 01:03:39,621 --> 01:03:40,755 Stai, vin cu tine. 986 01:03:40,888 --> 01:03:42,389 Maya: Nu, e în regulă, sunt bine. 987 01:03:44,626 --> 01:03:45,893 Narvel: Voi aștepta. 988 01:03:55,269 --> 01:03:56,870 (ofta) 989 01:04:03,578 --> 01:04:04,612 Maya: Da? 990 01:04:04,978 --> 01:04:06,180 (Maya închide) 991 01:04:15,824 --> 01:04:18,125 - Maya: Da, cine e asta? - Unde ești? 992 01:04:18,258 --> 01:04:20,861 Maya: Ține-ți nenorociții de cai! Vin. 993 01:05:00,802 --> 01:05:02,069 Hei. 994 01:05:03,070 --> 01:05:04,739 Caut pe cineva. 995 01:05:05,507 --> 01:05:07,474 Tu ești cel pe care ei îl numesc Frito the Beaner? 996 01:05:07,609 --> 01:05:09,443 - Asta spun ei? - Acum, ce naiba? 997 01:05:09,577 --> 01:05:12,913 Narvel: Oh, trebuie să fi primit informații greșite. 998 01:05:13,515 --> 01:05:14,481 Te cunosc. 999 01:05:15,149 --> 01:05:16,718 Tu ești cel pe care ei îl numesc RG. 1000 01:05:17,619 --> 01:05:20,387 Tu ești cel care a primit niște sfaturi bune zilele trecute. 1001 01:05:20,921 --> 01:05:22,055 Da. 1002 01:05:22,356 --> 01:05:26,193 - Și tu trebuie să fii fermierul John. - (amândoi chicotesc) 1003 01:05:27,060 --> 01:05:28,295 Sunt grădinar. 1004 01:05:29,263 --> 01:05:31,031 De aceea port aceste haine amuzante 1005 01:05:31,533 --> 01:05:35,603 și port aceste foarfece ca parte a slujbei mele. 1006 01:05:35,737 --> 01:05:38,840 Știi, foarfecele de tăiat, pot rupe o ramură 1007 01:05:39,139 --> 01:05:41,676 sau un bulb de plante exact așa. 1008 01:05:42,109 --> 01:05:44,546 Același timp durează pentru a pocni un deget 1009 01:05:44,879 --> 01:05:46,046 sau unele testicule. 1010 01:05:46,280 --> 01:05:49,584 Hei, Sissy, gândește-te de două ori înainte să te muți. 1011 01:05:51,285 --> 01:05:53,588 Am făcut multe tăieturi în viața mea. 1012 01:05:54,823 --> 01:05:55,824 RG? 1013 01:05:56,223 --> 01:05:58,292 Ai primit o vizită de la poliție. 1014 01:05:59,727 --> 01:06:01,228 Sunt al doilea avertisment. 1015 01:06:09,136 --> 01:06:11,104 RG: Hei, relaxează-te, Proud Boy! 1016 01:06:14,676 --> 01:06:16,009 Narvel: (geme) 1017 01:06:57,150 --> 01:06:58,452 Maya: (se cutremură) 1018 01:07:00,287 --> 01:07:01,623 Cum te simti? 1019 01:07:02,524 --> 01:07:03,457 Bun. 1020 01:07:03,758 --> 01:07:05,158 Destul de sus, nu? 1021 01:07:08,095 --> 01:07:09,329 Bine, orice ar fi, 1022 01:07:09,463 --> 01:07:11,331 scoate-l și pune-l pe pământ. 1023 01:07:12,834 --> 01:07:16,303 Verifică-ți șosetele, centura și pușca. 1024 01:07:19,206 --> 01:07:20,742 Ce, vrei s-o fac? 1025 01:07:22,977 --> 01:07:24,244 huh? 1026 01:07:27,281 --> 01:07:28,783 Maya: La naiba Hristos! 1027 01:07:29,684 --> 01:07:32,152 (respiră greu) 1028 01:08:24,939 --> 01:08:27,542 Narvel: (respirând greu) 1029 01:08:31,980 --> 01:08:33,380 Maya: (geme) 1030 01:08:51,099 --> 01:08:53,500 Narvel: Salvie de lavandă și macii de prune 1031 01:08:53,635 --> 01:08:55,803 înflorește în aceeași perioadă în fiecare an 1032 01:08:56,236 --> 01:08:58,305 dar niciodată în același mod. 1033 01:08:59,373 --> 01:09:01,542 Unii ani sunt într-o armonie amețitoare, 1034 01:09:01,943 --> 01:09:05,212 în alți ani, abia se tolerează unul pe altul. 1035 01:09:15,556 --> 01:09:22,295 (muzică melancolică) 1036 01:09:24,164 --> 01:09:25,867 - Maya: (oftă) - Narvel: (geme) 1037 01:09:26,000 --> 01:09:28,803 Lasă-mă să-ți spun cum va funcționa asta, Maya. 1038 01:09:30,805 --> 01:09:31,939 Maya: La naiba. 1039 01:09:33,306 --> 01:09:34,742 Narvel: Te simți rău acum, 1040 01:09:35,677 --> 01:09:37,477 dar sistemul tău se va ajusta. 1041 01:09:38,378 --> 01:09:39,446 O bucată de rahat. 1042 01:09:39,814 --> 01:09:42,282 Aș vrea să mergi la baie acum 1043 01:09:42,416 --> 01:09:43,818 și duș și schimbare. Este... 1044 01:09:44,217 --> 01:09:46,621 este foarte important sa ramai hidratat. 1045 01:09:47,855 --> 01:09:51,693 Maya: (scan, tuse) 1046 01:09:53,061 --> 01:09:54,428 Facilitator AA: Narcotics Anonymous 1047 01:09:54,562 --> 01:09:56,496 este o părtășie de bărbați și femei 1048 01:09:56,631 --> 01:09:58,966 care învață să trăiască fără droguri. 1049 01:09:59,232 --> 01:10:01,301 Suntem o societate nonprofit 1050 01:10:01,435 --> 01:10:03,938 și nu au taxe sau taxe de nici un fel. 1051 01:10:05,238 --> 01:10:06,406 Eu sunt Narvel, 1052 01:10:06,607 --> 01:10:08,142 Sunt dependent de droguri. 1053 01:10:08,676 --> 01:10:10,545 - toți: Bine ați venit, Narvel. - Mulțumesc. 1054 01:10:11,813 --> 01:10:13,047 Eu sunt Maya, 1055 01:10:13,181 --> 01:10:14,782 Sunt dependent de droguri. 1056 01:10:15,315 --> 01:10:16,684 toți: Bine ai venit, Maya. 1057 01:10:30,531 --> 01:10:32,834 Narvel: Am găsit o viață în flori. 1058 01:10:33,467 --> 01:10:35,435 Cât de puțin probabil este asta? 1059 01:10:48,216 --> 01:10:50,985 Nu plec până nu îmi iau la revedere de la fiica mea . 1060 01:10:51,652 --> 01:10:53,087 Acum unde sunt? 1061 01:10:53,320 --> 01:10:54,722 Bărbatul: Ea nu vrea să vorbească cu tine. 1062 01:10:54,856 --> 01:10:57,024 A avut timp să se gândească la convingerile tale. 1063 01:10:57,158 --> 01:10:58,425 Ea nu le împărtășește. 1064 01:10:58,559 --> 01:11:01,428 Da, în regulă. (se bâlbâie) Dar Annie? 1065 01:11:01,562 --> 01:11:04,031 Știi, ea are cinci ani. 1066 01:11:04,165 --> 01:11:07,602 Soția ta i-a spus că ai murit într-un accident. 1067 01:11:09,570 --> 01:11:12,940 Hei. Eu... am făcut tot ce mi-ai cerut să fac. 1068 01:11:14,942 --> 01:11:17,812 Și acum ai depus mărturie, vei fi mutat. 1069 01:11:19,147 --> 01:11:20,815 E timpul să începi o nouă viață, amice. 1070 01:11:21,682 --> 01:11:27,722 (se redă muzică blândă) 1071 01:11:43,571 --> 01:11:44,906 Cum te simti? 1072 01:11:45,273 --> 01:11:46,541 Sunt tremurat. 1073 01:11:48,109 --> 01:11:49,677 Dar destul de bine. 1074 01:11:54,882 --> 01:11:57,718 Știi că nu eram cu adevărat dependent de droguri, nu? 1075 01:11:57,852 --> 01:12:00,955 Oh, nu, nu, nu credeam că ești. 1076 01:12:01,088 --> 01:12:03,057 Dar dacă știi pe vreunul și vin, 1077 01:12:03,191 --> 01:12:04,659 este o pungă cu barf în spate. 1078 01:12:04,859 --> 01:12:07,762 - Pentru că... (chicotește) - (chicotește) 1079 01:12:09,730 --> 01:12:12,667 Da. Continuă și zâmbește, domnule zâmbit. 1080 01:12:13,433 --> 01:12:16,336 Dar dacă aveam nevoie de o geantă cu barf, mi-aș fi adus a mea, 1081 01:12:16,469 --> 01:12:18,438 si nu este cazul. 1082 01:12:19,307 --> 01:12:21,341 Deci, mulțumesc, dar nu, mulțumesc. 1083 01:12:21,474 --> 01:12:23,277 Narvel: Fiica mea are 13 ani acum. 1084 01:12:23,845 --> 01:12:27,048 Știi, dacă... dacă la un moment dat a vrut să mă vadă, 1085 01:12:27,181 --> 01:12:30,350 - Întinde mâna, poate ea să facă asta? - Nu funcționează așa. 1086 01:12:30,885 --> 01:12:33,554 Și dacă încercați să ocoliți Serviciul Mareșali și... 1087 01:12:33,721 --> 01:12:35,156 contactați-o direct, 1088 01:12:35,289 --> 01:12:37,024 nu o vei pune decât în ​​pericol. 1089 01:12:38,458 --> 01:12:39,694 Unde sunt? 1090 01:12:40,194 --> 01:12:41,428 Nu știu. 1091 01:12:42,263 --> 01:12:43,564 Nu vreau să știu. 1092 01:12:45,633 --> 01:12:47,869 Maya: Ai fost vreodată la Great Dixter? 1093 01:12:49,170 --> 01:12:52,340 - Mare Dixter? - Da, am citit. 1094 01:12:52,707 --> 01:12:55,576 Dixter este... este departe de aici. 1095 01:12:56,277 --> 01:12:58,846 Londra. Anglia. Tot ceea ce. 1096 01:12:59,947 --> 01:13:00,982 Intr-o zi poate. 1097 01:13:03,050 --> 01:13:04,417 M-ai putea lua. 1098 01:13:07,088 --> 01:13:08,756 (muzica se estompează) 1099 01:13:24,839 --> 01:13:26,841 Credeam că ai deja unul azi. 1100 01:13:27,341 --> 01:13:28,576 Bine... 1101 01:13:30,678 --> 01:13:33,147 primești o secundă dacă mergi la o întâlnire. 1102 01:13:34,982 --> 01:13:37,385 - Acesta este al 13-lea pas. - Dreapta. 1103 01:13:38,152 --> 01:13:41,488 (adulmecă) Știi că vorbești multe prostii, dar... 1104 01:13:42,690 --> 01:13:44,592 există un lucru despre care nu vorbești. 1105 01:13:45,726 --> 01:13:46,994 Narvel: Ce este asta? 1106 01:13:48,663 --> 01:13:49,897 Maya: Tu însuți. 1107 01:13:51,332 --> 01:13:53,433 Narvel: Ei bine, nu sunt multe de știut. 1108 01:13:55,136 --> 01:13:56,537 Ai fost vreodată căsătorit? 1109 01:14:01,208 --> 01:14:02,977 Am fost, cu mult timp în urmă. 1110 01:14:12,086 --> 01:14:13,154 Ce s-a întâmplat? 1111 01:14:15,256 --> 01:14:16,489 Nu a funcționat. 1112 01:14:21,996 --> 01:14:23,030 Orice copii? 1113 01:14:25,132 --> 01:14:26,167 Am avut o fată. 1114 01:14:30,204 --> 01:14:33,808 Ea a murit și acesta a fost sfârșitul căsătoriei. 1115 01:14:44,752 --> 01:14:46,020 Popii tăi? 1116 01:14:46,988 --> 01:14:49,857 - Da, și el e mort. - Narvel: Hmm. Cum? 1117 01:14:51,025 --> 01:14:53,561 - Droguri. - Narvel: Huh. 1118 01:14:56,297 --> 01:14:57,665 Care era numele lui? 1119 01:14:59,033 --> 01:15:01,635 Maya: Maladi. - Maladie. 1120 01:15:04,572 --> 01:15:05,973 Este un nume african. 1121 01:15:08,976 --> 01:15:10,611 Când a venit aici? 1122 01:15:13,714 --> 01:15:16,751 - Acum vreo 200 de ani. - Uh-huh. 1123 01:16:52,346 --> 01:16:53,981 (pasarile ciripesc) 1124 01:17:12,500 --> 01:17:15,503 Să zicem că există aproximativ 300 de grădini botanice 1125 01:17:15,636 --> 01:17:17,104 in Statele Unite. 1126 01:17:18,339 --> 01:17:21,208 Și majoritatea sunt destul de bune, unele sunt grozave. 1127 01:17:21,375 --> 01:17:24,513 Dar toți au o datorie față de acest tip, John Bartram. 1128 01:17:25,446 --> 01:17:29,483 Grădina lui în 1728, în Philadelphia, 1129 01:17:30,284 --> 01:17:32,887 a fost modelul pentru grădini care a venit după. 1130 01:17:33,687 --> 01:17:35,489 Și tipul ăsta a fost generos până la o vină. 1131 01:17:35,624 --> 01:17:39,960 Adică, a strâns semințe din tot nord-estul 1132 01:17:40,161 --> 01:17:43,697 și le-ar trimite botanicilor din întreaga lume. 1133 01:17:43,831 --> 01:17:44,965 (mormai) 1134 01:17:45,099 --> 01:17:47,134 Ei le numesc „cutiile lui Bartram”. 1135 01:17:48,402 --> 01:17:50,905 Grădina japoneză este așa... 1136 01:17:52,239 --> 01:17:54,375 iar pavilionul tropical e pe aici. 1137 01:17:56,677 --> 01:17:58,679 Ți-am văzut tatuajele aseară. 1138 01:18:03,817 --> 01:18:05,219 ai vrut ca eu? 1139 01:18:14,995 --> 01:18:17,031 Asta trebuie să fi durat mult. 1140 01:18:18,832 --> 01:18:20,100 Narvel: A fost, da. 1141 01:18:20,968 --> 01:18:22,970 Maya: Ai ceva de spus despre asta? 1142 01:18:25,005 --> 01:18:26,440 Nu in acest moment. 1143 01:18:29,743 --> 01:18:31,613 Ar trebui să le eliminați. 1144 01:18:32,379 --> 01:18:34,081 Narvel: M-am uitat în ea și am decis să nu o fac. 1145 01:18:34,215 --> 01:18:36,083 Maya: (batjocorește) Ei bine, asta e nenorocit. 1146 01:18:38,118 --> 01:18:39,386 Narvel: Pe aici. 1147 01:18:41,822 --> 01:18:44,191 (discutie neclara) 1148 01:18:59,340 --> 01:19:01,208 Narvel: Ai de gând să spui ceva? 1149 01:19:08,949 --> 01:19:10,884 Maya: Am văzut ce am văzut, nu? 1150 01:19:12,753 --> 01:19:13,988 Narvel: Mm-hmm. 1151 01:19:19,260 --> 01:19:22,263 Deci, vă puteți imagina ce simt acum? 1152 01:19:23,130 --> 01:19:25,466 Cât de naibii sunt toate astea? 1153 01:19:27,868 --> 01:19:30,504 Nu, desigur că nu poți. 1154 01:19:35,042 --> 01:19:38,078 Am crezut că ar trebui să știi că am fost odată altcineva. 1155 01:19:46,755 --> 01:19:50,291 Am fost crescut să urăsc oamenii care erau diferiți de mine. 1156 01:19:52,293 --> 01:19:53,360 Și am făcut. 1157 01:19:55,896 --> 01:19:57,331 Și am fost bun la asta. 1158 01:20:01,636 --> 01:20:03,203 Si ce ai facut 1159 01:20:04,038 --> 01:20:05,472 pentru oamenii pe care i-ai urât? 1160 01:20:06,874 --> 01:20:09,343 I-ai... bătut? 1161 01:20:10,545 --> 01:20:11,979 Omoara-i? Ce? 1162 01:20:15,550 --> 01:20:16,651 Îi urăsc pe Robbie și Sissy. 1163 01:20:16,785 --> 01:20:18,285 Ai de gând să-i omori pentru mine? 1164 01:20:19,253 --> 01:20:21,623 - Urăsc... - Nu, nu vorbi cu mine 1165 01:20:21,756 --> 01:20:23,725 despre ură. Am destulă ură pentru noi doi. 1166 01:20:23,857 --> 01:20:26,226 - Scuze... - Nu mă atinge! 1167 01:20:33,967 --> 01:20:35,369 (snifat) 1168 01:20:41,710 --> 01:20:43,545 Deci, cine ești acum? 1169 01:20:46,947 --> 01:20:48,349 Sunt doar un grădinar... 1170 01:20:51,753 --> 01:20:53,387 care a fost altcineva. 1171 01:20:57,826 --> 01:20:59,326 Dar acum sunt prietenul tău. 1172 01:21:21,583 --> 01:21:25,352 Nu, nici măcar nu pot fi în aceeași cameră cu tine. 1173 01:21:25,486 --> 01:21:26,920 Fara oprire! La dracu '! 1174 01:21:27,054 --> 01:21:28,489 (bucănește ceașca) 1175 01:21:47,509 --> 01:21:49,410 Narvel: Am condus-o la motel. 1176 01:21:51,145 --> 01:21:52,446 Am două camere. 1177 01:21:56,417 --> 01:21:58,152 Ea nu a spus niciun cuvânt. 1178 01:22:02,690 --> 01:22:04,958 Acest jurnal mi-a fost atât de util 1179 01:22:05,092 --> 01:22:06,795 când eram în arest la domiciliu 1180 01:22:07,529 --> 01:22:09,463 și mulți ani după. 1181 01:22:10,297 --> 01:22:12,366 Acum, mi se pare o povară. 1182 01:22:29,784 --> 01:22:32,687 - Mareșal adjunct Neruda? - Neruda: Da. 1183 01:22:33,487 --> 01:22:35,657 - Narvel Roth. - Neruda: Hei. 1184 01:22:36,724 --> 01:22:38,158 Trebuie să ne întâlnim din nou. 1185 01:22:40,127 --> 01:22:41,295 Mâine? 1186 01:22:41,930 --> 01:22:43,230 Neruda: Sâmbătă? 1187 01:22:43,430 --> 01:22:45,332 Uh, lucrurile au fost cam agitate pe aici, 1188 01:22:45,466 --> 01:22:47,134 dar toată lumea are zi liberă mâine, 1189 01:22:47,267 --> 01:22:48,636 asa ca functioneaza pentru mine. 1190 01:22:49,503 --> 01:22:51,138 Neruda: Bine, 15:00 1191 01:22:51,706 --> 01:22:52,707 Ne vedem acolo. 1192 01:22:59,814 --> 01:23:04,652 (se redă muzică gânditoare) 1193 01:23:41,956 --> 01:23:43,290 (bat la usa) 1194 01:23:43,925 --> 01:23:45,158 Maya: Narvel? 1195 01:23:47,094 --> 01:23:48,362 Este Maya. 1196 01:23:51,465 --> 01:23:52,800 Poți deschide usa? 1197 01:24:02,175 --> 01:24:03,578 Aș vrea să intru. 1198 01:24:03,711 --> 01:24:05,013 Este în regulă? 1199 01:24:05,145 --> 01:24:06,781 Da bine. 1200 01:24:14,321 --> 01:24:15,690 Maya: Ceva de băut? 1201 01:24:16,724 --> 01:24:20,093 Ei bine, eu... am luat un sifon de la aparat. 1202 01:24:21,829 --> 01:24:22,830 Este în regulă. 1203 01:24:29,871 --> 01:24:33,206 Chiar vreau să-mi dau jos hainele. 1204 01:24:34,809 --> 01:24:36,109 Este în regulă? 1205 01:24:40,848 --> 01:24:43,417 Îmi doresc atât de rău să-mi dau jos hainele . 1206 01:24:44,986 --> 01:24:46,721 nu mi-as dori nimic mai mult. 1207 01:25:10,243 --> 01:25:11,613 Da-ti hainele jos. 1208 01:25:31,431 --> 01:25:32,734 Da-ti jos camasa. 1209 01:25:56,456 --> 01:26:00,928 (reda muzica dramatica) 1210 01:26:03,965 --> 01:26:05,198 Întoarceţi-vă. 1211 01:26:32,126 --> 01:26:33,594 Și le vei scoate? 1212 01:26:35,395 --> 01:26:36,597 Narvel: Da. 1213 01:26:39,266 --> 01:26:40,500 Continua. 1214 01:27:03,658 --> 01:27:09,262 Narvel: (respirând greu) 1215 01:27:19,941 --> 01:27:22,309 (muzica se estompează) 1216 01:27:35,223 --> 01:27:36,423 Maya: Narvel? 1217 01:27:40,762 --> 01:27:45,600 (muzică înălțătoare) 1218 01:27:46,100 --> 01:27:48,770 Whoo! 1219 01:27:53,340 --> 01:27:57,812 - Da! (chicotește) - (chicotește) 1220 01:28:05,219 --> 01:28:11,159 Narvel: (țipete, chicotiți) 1221 01:28:11,291 --> 01:28:14,562 Whoo! (chicotește) 1222 01:28:15,797 --> 01:28:20,968 Da! 1223 01:28:21,102 --> 01:28:23,805 (râde) 1224 01:28:24,572 --> 01:28:26,974 Maya: (țipă) 1225 01:28:40,922 --> 01:28:42,857 (muzica se estompează) 1226 01:29:06,247 --> 01:29:07,380 Cage: Uh... 1227 01:29:07,582 --> 01:29:09,349 Da, scuză-mă? 1228 01:29:09,617 --> 01:29:11,052 Stai jos, domnule Roth. 1229 01:29:16,924 --> 01:29:19,426 - Pot sa-ti aduc ceva? - Nu. 1230 01:29:21,629 --> 01:29:22,964 Unde e Oscar? 1231 01:29:25,465 --> 01:29:26,767 Mareșal adjunct Neruda 1232 01:29:26,901 --> 01:29:28,669 este mai puțin de trei luni de la pensionare. 1233 01:29:28,803 --> 01:29:30,271 El a simțit că aceasta ar fi o ocazie bună 1234 01:29:30,403 --> 01:29:31,706 să-i prezinte înlocuitorul. 1235 01:29:32,173 --> 01:29:35,743 Sunt Stephen Collins, deși oamenii îmi spun Stick. 1236 01:29:38,411 --> 01:29:39,714 Încântat de cunoştinţă. 1237 01:29:41,481 --> 01:29:42,917 Oscar m-a informat. 1238 01:29:43,050 --> 01:29:45,753 Confidențialitatea dvs. nu a fost încălcată în niciun fel. 1239 01:29:48,222 --> 01:29:49,323 Narvel: Mulțumesc. 1240 01:29:49,790 --> 01:29:51,292 Sunt la curent cu palmaresul tău exemplar 1241 01:29:51,424 --> 01:29:52,827 in ultima decada. 1242 01:29:53,094 --> 01:29:54,195 Hei, felicitări. 1243 01:29:54,328 --> 01:29:58,065 Eu și Oscar ne-am întâlnit acum câteva săptămâni, aici și... 1244 01:29:59,233 --> 01:30:00,668 am făcut un acord. 1245 01:30:02,036 --> 01:30:04,839 Și voiam doar o actualizare înainte să mă întorc. 1246 01:30:05,206 --> 01:30:07,108 (înțepătură de rău augur) 1247 01:30:07,842 --> 01:30:09,777 Și ce fel de înțelegere a fost acesta? 1248 01:30:10,344 --> 01:30:14,282 Era vorba despre un echipaj de droguri care lucra în 9th Street Projects. 1249 01:30:15,216 --> 01:30:18,052 Oh, el... nu a spus niciodată nimic despre asta. 1250 01:30:20,521 --> 01:30:21,722 Cage: Uh... 1251 01:30:25,760 --> 01:30:27,427 Crezi că îl putem pune la telefon? 1252 01:30:27,561 --> 01:30:28,729 (înțepătură de rău augur) 1253 01:30:29,130 --> 01:30:30,164 Sunt mânuitorul tău acum. 1254 01:30:30,798 --> 01:30:34,001 Mareșalul adjunct Neruda a predat cazul dumneavoastră. 1255 01:30:34,235 --> 01:30:35,269 Pur si simplu? 1256 01:30:36,003 --> 01:30:38,539 - Da, așa funcționează. - Da. 1257 01:30:38,839 --> 01:30:41,208 Care a fost problema pe 9th Street Projects? 1258 01:30:43,911 --> 01:30:47,982 - Era vorba despre un echipaj de droguri. - Ce... ce tip de echipaj de droguri? 1259 01:30:48,716 --> 01:30:51,619 (înțepătură de rău augur) 1260 01:30:52,620 --> 01:30:53,888 Mă bucur să te cunosc, Stick. 1261 01:30:54,021 --> 01:30:55,856 Și sunt sigur că ești destul de bun la meseria ta, 1262 01:30:55,990 --> 01:30:58,025 dar pur și simplu nu cred că mă poți ajuta 1263 01:30:58,159 --> 01:30:59,560 In aceasta situatie. 1264 01:31:00,261 --> 01:31:01,829 Hei, încearcă-mă. 1265 01:31:04,098 --> 01:31:05,132 Tocmai ce am facut. 1266 01:31:06,567 --> 01:31:08,669 (se redă muzică tensionată) 1267 01:31:13,274 --> 01:31:14,642 (muzica se opreste) 1268 01:31:34,362 --> 01:31:36,163 - Aici. - Mulțumiri. 1269 01:31:36,297 --> 01:31:37,732 (suna telefonul mobil) 1270 01:31:39,333 --> 01:31:40,634 (ofta) 1271 01:31:42,536 --> 01:31:43,771 Da? 1272 01:31:44,504 --> 01:31:45,806 Da. 1273 01:31:49,877 --> 01:31:51,545 A fost cineva rănit? 1274 01:31:54,815 --> 01:31:56,617 Ai sunat la poliție? 1275 01:32:01,422 --> 01:32:02,923 Unde... Unde ești acum? 1276 01:32:06,594 --> 01:32:08,129 Norma e bine? 1277 01:32:11,699 --> 01:32:13,868 Bine, sunt pe drum. 1278 01:32:15,069 --> 01:32:16,137 huh? 1279 01:32:17,605 --> 01:32:19,106 Da da. Du-te, du-te. 1280 01:32:22,511 --> 01:32:24,812 A avut loc un incident la Gracewood Gardens. 1281 01:32:25,112 --> 01:32:27,014 - Ce? - Narvel: Vandalism. 1282 01:32:28,282 --> 01:32:29,316 Nimeni nu a fost rănit. 1283 01:32:31,719 --> 01:32:32,987 Este Robbie. 1284 01:32:36,991 --> 01:32:39,326 Este o oră și jumătate. Ia-ți lucrurile. 1285 01:33:40,888 --> 01:33:42,189 Xavier: Poliția a plecat. 1286 01:33:44,391 --> 01:33:45,759 Ce le-ai spus? 1287 01:33:46,595 --> 01:33:47,995 Chiar nu am văzut nimic. 1288 01:33:50,798 --> 01:33:51,899 Narvel: Unde e Norma? 1289 01:33:52,166 --> 01:33:54,268 În sufragerie. Janine e cu ea. 1290 01:34:06,714 --> 01:34:07,982 (usa se inchide) 1291 01:34:16,423 --> 01:34:17,758 Uite cine s-a întors. 1292 01:34:17,925 --> 01:34:19,293 Banul rău. 1293 01:34:19,960 --> 01:34:22,296 - Ce mai faci? - În regulă. 1294 01:34:22,463 --> 01:34:23,632 Nu a intrat nimeni. 1295 01:34:23,764 --> 01:34:25,699 Câinele de verandă a fost lovit cu piciorul. 1296 01:34:26,100 --> 01:34:27,168 Oh. 1297 01:34:28,369 --> 01:34:29,737 Am avut asta. 1298 01:34:30,437 --> 01:34:33,508 Trofeul tatălui Luger. 1299 01:34:34,408 --> 01:34:36,578 - Lasă-mă să iau asta. - S-ar putea să se întoarcă. 1300 01:34:37,011 --> 01:34:38,679 Erau în cabina ta. 1301 01:34:42,983 --> 01:34:45,085 Uh, se întoarce poliția? 1302 01:34:45,286 --> 01:34:46,320 Nu știm. 1303 01:34:47,589 --> 01:34:49,857 Ei bine, aș prefera să nu fiu aici dacă o fac. 1304 01:34:51,926 --> 01:34:53,394 Janine, ai grijă de ea. 1305 01:34:57,731 --> 01:35:00,968 (usa se deschide, usa se inchide) 1306 01:35:27,529 --> 01:35:29,230 (ofta) 1307 01:36:30,257 --> 01:36:32,459 Pot să-i sun și să aflu unde sunt. 1308 01:36:36,930 --> 01:36:38,399 Ceea ce ai de gând să faci? 1309 01:36:41,368 --> 01:36:43,837 Așteaptă aici, voi lega niște capete libere. 1310 01:36:43,971 --> 01:36:46,140 Nu, acestea nu sunt capetele voastre libere. 1311 01:36:46,907 --> 01:36:48,142 Ei sunt acum. 1312 01:36:48,275 --> 01:36:49,810 Ei bine, nu le poți găsi fără mine. 1313 01:36:50,244 --> 01:36:52,880 - Vin cu tine. - (ofta) 1314 01:36:56,518 --> 01:36:57,951 Vei face cum spun eu? 1315 01:37:01,922 --> 01:37:03,123 Da. 1316 01:37:07,861 --> 01:37:09,129 Narvel: Bine. 1317 01:37:10,565 --> 01:37:12,132 Așteptăm până se întunecă. 1318 01:37:18,005 --> 01:37:20,007 (greierii ciripit) 1319 01:37:25,613 --> 01:37:28,115 Bine, tocmai au plecat. Acum se îndreaptă acolo. 1320 01:37:28,415 --> 01:37:31,251 Este casa, am mai fost acolo. 1321 01:37:31,919 --> 01:37:32,853 Ce se intampla? 1322 01:37:32,986 --> 01:37:35,489 (oftă) Este doar o casă de petrecere. 1323 01:37:36,156 --> 01:37:38,992 Jocuri video, muzică, droguri, dracului. 1324 01:37:39,393 --> 01:37:42,296 Este doar o casă obișnuită, așa că oamenii se pot scufunda în spate. 1325 01:37:44,064 --> 01:37:45,567 Ei bine, cu atât mai bine. 1326 01:37:46,900 --> 01:37:48,135 Ce a spus? 1327 01:37:50,504 --> 01:37:54,208 "Vino oricând. Totul este iertat." 1328 01:37:56,910 --> 01:37:59,480 Odată ce suntem înăuntru, faci un pas înapoi. 1329 01:38:01,248 --> 01:38:02,983 O voi lua de acolo. 1330 01:38:03,618 --> 01:38:04,918 Bine? 1331 01:38:07,054 --> 01:38:08,623 (motorul mașinii pornește) 1332 01:38:17,665 --> 01:38:21,301 (discutie neclara) 1333 01:38:27,709 --> 01:38:28,710 Craig! 1334 01:38:29,476 --> 01:38:31,011 - Maya: (chiță) - Yo, Maya, wassup, 1335 01:38:31,145 --> 01:38:32,547 wassup, wassup, wassup? 1336 01:38:32,680 --> 01:38:34,181 - Maya: Ce se întâmplă? - Ce mai faci? 1337 01:38:34,314 --> 01:38:36,216 - Maya: Am fost bine. - Da da da. 1338 01:38:36,350 --> 01:38:38,853 Maya: Da, am lovit RG. Ne-a spus să trecem așa că... 1339 01:38:38,986 --> 01:38:41,488 - Oh. - Cușcă: (grund) 1340 01:38:41,856 --> 01:38:44,024 (muzică înfundată) 1341 01:38:44,158 --> 01:38:45,359 Narvel: Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 1342 01:38:45,492 --> 01:38:51,365 (muzică optimistă redată peste stereo) 1343 01:38:54,669 --> 01:38:55,904 (împușcătură) 1344 01:38:56,036 --> 01:38:57,938 - (zgomot indistinct) - Toată lumea afară! 1345 01:38:59,674 --> 01:39:01,241 Nu, nu, nu voi doi. 1346 01:39:05,880 --> 01:39:07,849 Ridică-te, treci de perete. 1347 01:39:07,981 --> 01:39:09,082 Întoarce-te, stai jos. 1348 01:39:09,216 --> 01:39:10,951 Jos, jos, jos, jos, jos. 1349 01:39:11,084 --> 01:39:13,153 Maya? Vino aici. 1350 01:39:13,353 --> 01:39:18,959 (se redă muzică plină de suspans) 1351 01:39:19,527 --> 01:39:22,697 (oftă) I-ai vrut morți, acum iată-i. 1352 01:39:23,898 --> 01:39:25,466 Bine, vino aici. 1353 01:39:27,234 --> 01:39:28,603 Acum o să-i împuști chiar în cap. 1354 01:39:28,736 --> 01:39:30,605 Maya, te rog, nu am vrut să rănești. 1355 01:39:30,738 --> 01:39:33,273 Narvel: Tu decizi. Pe cine vrei să tragi primul? 1356 01:39:33,407 --> 01:39:36,544 Poți lua orice vrei. Știm că ne-am încurcat. 1357 01:39:36,744 --> 01:39:38,212 Narvel: concentrat. 1358 01:39:39,980 --> 01:39:41,348 Este mutarea ta. 1359 01:39:45,887 --> 01:39:47,354 RG: Maya, te rog. 1360 01:40:04,739 --> 01:40:05,773 (închiderea ușii) 1361 01:40:06,273 --> 01:40:07,474 Întinde-ți picioarele. 1362 01:40:07,609 --> 01:40:09,042 - Nu ne vei vedea niciodată. - Narvel: Hei. 1363 01:40:09,176 --> 01:40:10,945 - Nu ne vei vedea niciodată... - Întinde-le! 1364 01:40:11,111 --> 01:40:12,647 Hai, afară, afară. 1365 01:40:12,847 --> 01:40:14,014 Întinde-le! 1366 01:40:14,414 --> 01:40:17,619 - Am nevoie să-ți amintești. - (tipete) 1367 01:40:17,752 --> 01:40:20,555 (amândoi țipând) 1368 01:40:21,154 --> 01:40:25,292 (pantaloni, gemete) 1369 01:40:26,493 --> 01:40:28,095 (geme) 1370 01:40:46,614 --> 01:40:49,249 - (muzica se estompează) - (caciucuri scrâșnind) 1371 01:40:54,254 --> 01:40:56,456 (pasarile ciripesc) 1372 01:41:18,145 --> 01:41:20,213 (masina se apropie) 1373 01:41:30,324 --> 01:41:31,559 Cum stă treaba? 1374 01:41:31,693 --> 01:41:33,327 Isobel: Ar trebui să fie gata până astăzi. 1375 01:41:38,165 --> 01:41:40,334 (discutie neclara) 1376 01:41:44,772 --> 01:41:46,139 (usa se deschide) 1377 01:41:53,413 --> 01:41:55,148 Ronnie a făcut niște ceai. 1378 01:41:58,052 --> 01:41:59,319 Ce mai face Porch Dog? 1379 01:41:59,453 --> 01:42:00,788 O să fie bine. 1380 01:42:00,922 --> 01:42:02,724 M-am gândit că va trebui să-i plătesc veterinarului o avere, 1381 01:42:02,857 --> 01:42:05,693 dar el doar... s- a ridicat și și-a revenit singur. 1382 01:42:05,827 --> 01:42:08,763 - Hmm. - Unii bărbați sunt așa. 1383 01:42:14,301 --> 01:42:17,504 Am trei chestiuni de discutat cu tine. 1384 01:42:19,974 --> 01:42:21,174 In primul rand... 1385 01:42:22,175 --> 01:42:24,679 acolo este Luger-ul tatălui tău. 1386 01:42:25,647 --> 01:42:28,148 Este o moștenire. Ar trebui să-l ai. 1387 01:42:31,052 --> 01:42:32,520 În al doilea rând, aș vrea să discut 1388 01:42:32,654 --> 01:42:35,422 restaurarea Gracewood Gardens. 1389 01:42:36,557 --> 01:42:39,694 Și paguba pare ireparabilă acum, dar... 1390 01:42:41,029 --> 01:42:43,363 plantele întineresc, asta fac. 1391 01:42:44,666 --> 01:42:45,600 Ca noi. 1392 01:42:47,334 --> 01:42:49,336 Mai acordă-ți încă un an 1393 01:42:49,837 --> 01:42:51,338 si ajuta-ma sau... 1394 01:42:52,339 --> 01:42:53,608 ajuta-ne 1395 01:42:54,174 --> 01:42:55,643 și Gala de primăvară de anul viitor 1396 01:42:55,777 --> 01:42:58,713 va fi o realizare pentru Gracewood. 1397 01:43:00,882 --> 01:43:02,382 Și celălalt punct al tău? 1398 01:43:04,351 --> 01:43:05,853 Asta e partea de noi. 1399 01:43:08,623 --> 01:43:11,458 Maya și cu mine vom locui împreună în cabină 1400 01:43:11,592 --> 01:43:13,594 ca soț și soție. 1401 01:43:20,400 --> 01:43:21,803 Acesta este... 1402 01:43:23,270 --> 01:43:24,605 obscen. 1403 01:43:27,175 --> 01:43:28,509 Nu, nu este. 1404 01:43:30,444 --> 01:43:32,212 Am văzut obscene. 1405 01:43:39,053 --> 01:43:41,388 Ți-ai pierdut mințile? 1406 01:43:45,392 --> 01:43:46,961 Narvel: Haide, apasă pe trăgaci. 1407 01:43:47,762 --> 01:43:51,498 Haide, o merit. Și există o dreptate în ea. 1408 01:43:54,301 --> 01:43:55,570 Dar trebuie să te avertizez. 1409 01:43:55,703 --> 01:43:58,906 Pistolul nu funcționează și nu este încărcat. 1410 01:44:00,975 --> 01:44:02,143 (bucăt de arme) 1411 01:44:02,409 --> 01:44:04,277 La naiba să fii, Sweet Pea. 1412 01:44:07,782 --> 01:44:10,450 Hai să vorbim mâine. Ar trebui sa plec. 1413 01:44:19,694 --> 01:44:25,099 - (se redă muzică blândă) - (ciripind păsările) 1414 01:44:25,867 --> 01:44:29,269 Narvel: O treabă în grădină bine făcută este o plăcere vizuală. 1415 01:44:30,071 --> 01:44:32,507 Unde era o încurcătură inestetică, 1416 01:44:32,640 --> 01:44:35,042 există o afișare a ceea ce ar trebui să fie acolo 1417 01:44:35,176 --> 01:44:36,911 în loc de ceea ce nu ar trebui să fie. 1418 01:44:38,079 --> 01:44:41,983 Grădinăritul este manipularea a lumii naturale. 1419 01:44:42,817 --> 01:44:46,353 O creare a ordinii, unde ordinea este adecvată. 1420 01:44:47,522 --> 01:44:49,524 Ajustările subtile ale tulburării 1421 01:44:49,657 --> 01:44:51,458 unde ar fi eficient. 1422 01:45:03,137 --> 01:45:09,977 ♪ Nu vreau niciodată Părăsesc această lume ♪ 1423 01:45:10,611 --> 01:45:17,350 ♪ Fără să spun că te iubesc ♪ 1424 01:45:18,719 --> 01:45:21,321 ♪ Fără să spun ♪ 1425 01:45:21,454 --> 01:45:26,794 ♪ Ce însemni pentru mine ♪ 1426 01:45:27,327 --> 01:45:34,168 ♪ Știi că mă face fericit ♪ 1427 01:45:34,302 --> 01:45:36,403 ♪ Oh, când noi ♪ 1428 01:45:36,938 --> 01:45:43,711 ♪ Distribuiți acest spațiu și timp ♪ 1429 01:45:43,911 --> 01:45:47,215 ♪ Vreau să știi că ai modelat ♪ 1430 01:45:47,347 --> 01:45:51,786 ♪ Această inimă a mea ♪ 1431 01:45:52,452 --> 01:45:56,057 ♪ Și nu vreau niciodată ♪ 1432 01:45:56,190 --> 01:46:00,228 ♪ Lasă această lume ♪ 1433 01:46:00,761 --> 01:46:03,531 ♪ Fără să spun ♪ 1434 01:46:03,664 --> 01:46:10,137 ♪ Te iubesc ♪ 1435 01:46:11,706 --> 01:46:16,677 ♪ Oh, și în pădure Această poză este clară pentru mine ♪ 1436 01:46:16,811 --> 01:46:20,848 ♪ Îmi datorez viața Chiar și dușmanilor mei ♪ 1437 01:46:21,048 --> 01:46:24,852 ♪ Cei care m-au iubit Cei care au încercat ♪ 1438 01:46:25,052 --> 01:46:28,890 ♪ Strânsoarea lor este pe inima mea Și strânsoarea lor este pe mintea mea ♪ 1439 01:46:29,090 --> 01:46:33,227 ♪ Străinii cu care trec Mama mea, fraților ♪ 1440 01:46:33,426 --> 01:46:37,131 ♪ Prietenii și tatăl meu Ei sunt Dumnezeu sub acoperire ♪ 1441 01:46:37,331 --> 01:46:41,535 ♪ Îți spun acum În caz că trebuie să plec ♪ 1442 01:46:41,669 --> 01:46:43,804 ♪ Vreau să știi ♪ 1443 01:46:43,938 --> 01:46:50,477 ♪ Nu vreau niciodată Părăsesc această lume ♪ 1444 01:46:51,212 --> 01:46:54,015 ♪ Fără să spun ♪ 1445 01:46:54,148 --> 01:46:59,186 ♪ Te iubesc ♪ 1446 01:46:59,486 --> 01:47:02,123 ♪ Fără să spun ♪ 1447 01:47:02,256 --> 01:47:07,328 ♪ Ce însemni pentru mine ♪ 1448 01:47:07,762 --> 01:47:14,568 ♪ Știi că mă face fericit ♪ 1449 01:47:14,769 --> 01:47:16,871 ♪ Oh, când noi ♪ 1450 01:47:17,605 --> 01:47:24,312 ♪ Distribuiți acest spațiu și timp ♪ 1451 01:47:24,444 --> 01:47:26,681 ♪ Vreau să știi ♪ 1452 01:47:26,814 --> 01:47:32,720 ♪ Ai modelat Această inimă a mea ♪ 1453 01:47:32,920 --> 01:47:36,157 ♪ Și nu vreau niciodată ♪ 1454 01:47:36,290 --> 01:47:41,095 ♪ Să părăsesc această lume ♪ 1455 01:47:41,395 --> 01:47:45,733 ♪ Fără să spun că te iubesc ♪ 1456 01:47:45,866 --> 01:47:47,935 ♪ Te iubesc, te iubesc ♪ 1457 01:47:48,135 --> 01:47:53,574 ♪ Te iubesc Te iubesc, te iubesc ♪ 1458 01:48:24,205 --> 01:48:31,012 ♪ Nu vreau niciodată Să părăsesc această lume ♪ 1459 01:48:31,545 --> 01:48:34,448 ♪ Fără să spun ♪ 1460 01:48:34,582 --> 01:48:39,320 ♪ Te iubesc ♪ 1461 01:48:39,854 --> 01:48:42,456 ♪ Fără să spun ♪ 1462 01:48:42,590 --> 01:48:48,195 ♪ Ce însemni pentru mine ♪ 1463 01:48:48,596 --> 01:48:55,269 ♪ Știi că mă face fericit ♪ 1464 01:48:55,469 --> 01:48:57,838 ♪ Oh, când noi ♪ 1465 01:48:58,039 --> 01:49:04,513 ♪ Distribuiți acest spațiu și timp ♪ 1466 01:49:04,979 --> 01:49:07,782 ♪ Vreau să știi, iubito ♪ 1467 01:49:07,915 --> 01:49:13,421 ♪ Ai modelat Această inimă a mea ♪ 1468 01:49:13,554 --> 01:49:16,791 ♪ Și nu vreau niciodată ♪ 1469 01:49:16,924 --> 01:49:21,662 ♪ Să părăsesc această lume ♪ 1470 01:49:21,862 --> 01:49:24,632 ♪ Fără să spun ♪ 1471 01:49:24,765 --> 01:49:31,705 ♪ Te iubesc ♪ 1472 01:50:08,175 --> 01:50:10,678 (melodia se estompează) 106320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.