All language subtitles for Manifest.S04E13.CAKES+EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:19,961 --> 00:00:21,558 Previously on Manifest... 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,144 My ma died when I was a kid. My old man split. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,396 Did you lie about being an orphan too? 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,439 Ish. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,133 I love you. I didn't cheat death to live a half-life. 7 00:00:30,138 --> 00:00:31,234 Neither did you. 8 00:00:31,239 --> 00:00:32,652 My guardian angel. 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,780 So Angelina used the sapphire to send you a fake Calling? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,699 With the one image she knew I'd do anything for. 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,577 So if she's got the sapphire, what chance does the Lifeboat have? 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,829 We have absolutely no idea where she is. 13 00:00:42,834 --> 00:00:45,415 Fiona Clarke started her career in neuropsychology. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,208 Ended up being blackballed in her field 15 00:00:47,213 --> 00:00:49,961 for believing all of our brains can sync up to one another. 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,363 I've been waiting for you. 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,715 I'm not ready to die! 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,472 Who said anything about dying? 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 You. 20 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Olive! 21 00:01:16,059 --> 00:01:17,686 Cal, where have you been? 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 Oh my God. 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,203 Is that... 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Fiona Clarke. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,915 I found her hiding in a barn by an apple orchard. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,541 A Calling led me right to her. 27 00:01:28,546 --> 00:01:29,918 Is she alive? 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,523 Yeah. She has a cut on her forehead, 29 00:01:31,528 --> 00:01:33,046 but I don't see any other injuries. 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,840 Oh my God, Cal. She returned twice, just like you. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,734 I mean, there has to be an important reason. 32 00:01:37,739 --> 00:01:39,124 Yeah, but what is it? 33 00:01:39,724 --> 00:01:41,679 I tried to ask her, but she is zoned out. 34 00:01:41,684 --> 00:01:43,848 It's like she's trapped in a Calling. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Like Marco and the others. 36 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 23B. 37 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 All right, get the first aid kit. Keep an eye on her. 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 I gotta tell Dad. Maybe he'll know what to do. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,623 Whoa, whoa, whoa, whoa! 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,917 How did you slip past me? 41 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Dad! 42 00:02:15,426 --> 00:02:18,071 Any day that begins with us 43 00:02:18,076 --> 00:02:19,717 getting to see our daughters 44 00:02:19,722 --> 00:02:21,374 is a win for me. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,543 Couldn't agree more, Russ. 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 - Hi, Dad. - How you doin', sweetheart? 47 00:02:27,647 --> 00:02:29,966 Russell! You lied to me. 48 00:02:30,659 --> 00:02:32,294 You said your daughter was beautiful. 49 00:02:32,299 --> 00:02:34,899 This woman's a world-class supermodel. 50 00:02:34,904 --> 00:02:36,860 Jessica, this is Eagan. 51 00:02:36,865 --> 00:02:39,471 He's teaching me how to lose at chess. 52 00:02:39,476 --> 00:02:42,223 True, but he only loses because I'm spectacularly good. 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,494 Lovely to meet you, Jessica. Remember, we have a match this afternoon. 54 00:02:46,499 --> 00:02:48,459 - Winner takes all the lunch milk. - Right. 55 00:02:52,755 --> 00:02:55,086 Just met my new friend's daughter, Jessica. 56 00:02:55,091 --> 00:02:58,089 She's doing quite well in the export business. 57 00:02:58,094 --> 00:03:01,384 She looks like she really loves her daddy. 58 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 She'd do just about anything for him, I'm sure. 59 00:03:06,477 --> 00:03:09,531 Have you been eating gluten again? You look a bit bloated. 60 00:03:10,232 --> 00:03:12,162 Plexiglass adds ten pounds. 61 00:03:12,167 --> 00:03:14,319 At least they know how to make a guy feel good. 62 00:03:14,903 --> 00:03:18,818 So sensitive lately. Maybe I shouldn't visit you as much. 63 00:03:18,823 --> 00:03:22,013 We both know you love these visits just as much as I do. 64 00:03:22,018 --> 00:03:25,021 Without them, you'd be broke... nhearted. 65 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 Excuse me. I have to use the ladies' room. 66 00:03:36,841 --> 00:03:39,297 We weren't expecting her until the 23rd. 67 00:03:39,302 --> 00:03:41,421 We had three plans. 68 00:03:41,846 --> 00:03:43,843 We went with plan B. 69 00:03:43,848 --> 00:03:46,346 Just leave her on the couch 70 00:03:46,351 --> 00:03:48,853 until we figure out where to put her next. 71 00:03:50,271 --> 00:03:53,086 How is she? That was a long trip. 72 00:03:53,091 --> 00:03:55,939 She must have some interesting things to say about it. 73 00:03:55,944 --> 00:03:57,815 Not really in a talking mood. 74 00:03:57,820 --> 00:04:01,110 She's just zoned out on the couch. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,115 Interesting. 76 00:04:02,617 --> 00:04:05,270 Her travel buddy just landed in DC. 77 00:04:05,870 --> 00:04:09,707 I'd love to talk to him, but he's not feeling that well himself. 78 00:04:10,875 --> 00:04:13,294 Are you trying him "daily?" 79 00:04:15,755 --> 00:04:18,544 Well, just keep your guest comfortable. 80 00:04:18,549 --> 00:04:20,069 If she starts to feel better, 81 00:04:20,074 --> 00:04:22,762 ask her about her trip, why she came back. 82 00:04:24,931 --> 00:04:27,679 Meanwhile, I wouldn't bring her for a visit. 83 00:04:27,684 --> 00:04:29,227 She might never leave. 84 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Place is infested with grasshoppers anyway. 85 00:04:35,441 --> 00:04:36,734 That's not a grasshopper. 86 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 That reminds me of what grandma used to say 87 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 when she got really mad. 88 00:04:44,158 --> 00:04:48,288 "May a plague of locusts fall upon you". 89 00:04:48,788 --> 00:04:49,788 Right. 90 00:04:50,648 --> 00:04:51,661 Grandma always... 91 00:04:54,444 --> 00:04:55,691 Hey! Wait! 92 00:04:56,296 --> 00:04:57,834 Hey, be careful! 93 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 Please! 94 00:04:59,324 --> 00:05:00,575 Be careful with him! 95 00:05:02,635 --> 00:05:05,717 The entomologist identified them as Rocky Mountain locusts. 96 00:05:05,722 --> 00:05:07,510 Extinct since 1902. 97 00:05:07,515 --> 00:05:09,595 Passengers seem to be buying the infestation story. 98 00:05:09,600 --> 00:05:12,849 For now, but my guess is things are going to escalate. 99 00:05:12,854 --> 00:05:15,852 We need to get a move to Gupta's facility quickly and quietly. 100 00:05:15,857 --> 00:05:17,103 We'll use Agent Cordell. 101 00:05:17,108 --> 00:05:19,961 - Can he be trusted? - He'll keep it need-to-know. 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 A passenger have a Calling? 103 00:05:28,077 --> 00:05:29,077 Bring him in. 104 00:05:32,540 --> 00:05:34,125 Let me go. I can walk. 105 00:05:38,079 --> 00:05:39,709 This is Ben's Calling? 106 00:05:39,714 --> 00:05:42,128 He has just as much experience solving them as I do. 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,631 He could be a vital asset if you put him out there in the field. 108 00:05:44,635 --> 00:05:47,884 I'm sure every passenger considers themselves a vital asset, 109 00:05:47,889 --> 00:05:51,267 yet this remains a detention center. We operate by the numbers. 110 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 Go ahead. 111 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 I was at Mansion Marina. End of the dock. 112 00:06:00,818 --> 00:06:03,705 I saw a boat. Slip 57. 113 00:06:05,073 --> 00:06:07,992 And then something under the water started to pull the boat over. 114 00:06:09,535 --> 00:06:11,699 I mean, could it be about the Lifeboat? 115 00:06:12,955 --> 00:06:15,244 Director Zimmer, I had this Calling for a reason. 116 00:06:15,249 --> 00:06:17,955 - I should be the one... - By the numbers, Mr. Stone. 117 00:06:17,960 --> 00:06:21,497 That's how I operate. Get him to the lab for monitoring. 118 00:06:22,924 --> 00:06:24,008 All right. All right. 119 00:06:26,811 --> 00:06:27,896 You two know the drill. 120 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Hey. 121 00:06:31,582 --> 00:06:32,834 This is your Calling. I... 122 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 If I can't go, I'm glad it's you. 123 00:06:54,789 --> 00:06:56,457 Is she going to be okay? 124 00:06:58,918 --> 00:07:01,587 Yeah, with our help, she will be. 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 Why don't you go play a bit? 126 00:07:04,715 --> 00:07:07,030 You said we'd play makeup together. 127 00:07:07,035 --> 00:07:08,047 I promise we will. 128 00:07:08,052 --> 00:07:10,883 I have to hang out with our friend for just a bit longer. 129 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 And then I'll come find you, okay? 130 00:07:14,517 --> 00:07:15,517 Okay. 131 00:07:19,981 --> 00:07:22,812 So I did some digging on Fiona. 132 00:07:22,817 --> 00:07:26,504 Turns out that she was in a really bad car accident as a kid. 133 00:07:27,071 --> 00:07:29,318 Brain surgery... Almost died... 134 00:07:29,323 --> 00:07:32,818 Yet somehow, she still managed to become a neuropsychologist. 135 00:07:33,619 --> 00:07:36,742 Maybe the head trauma is why she never got Callings. 136 00:07:36,747 --> 00:07:40,543 Well, she's in a never-ending Calling now. We gotta do something. 137 00:07:45,047 --> 00:07:47,837 If she hadn't given me that clue when I was in the glow, 138 00:07:47,842 --> 00:07:50,520 I never would've figured out divine consciousness. 139 00:07:51,846 --> 00:07:54,232 She can't tell us about her Calling here, 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,889 but maybe I can see her Calling on the plane. 141 00:07:57,894 --> 00:08:01,017 Like, if I sit in her seat like I did with Joe, 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,907 maybe I can solve her Calling. 143 00:08:18,956 --> 00:08:20,620 I've never sailed a day of my life, 144 00:08:20,625 --> 00:08:23,623 but I got this sudden urge to just hop on one of these boats, 145 00:08:23,628 --> 00:08:26,547 sail out to sea, and just... just keep on going. 146 00:08:27,966 --> 00:08:30,111 You can, uh... You can keep the seven seas. 147 00:08:30,116 --> 00:08:33,162 I would kill for a five-minute run. 148 00:08:33,888 --> 00:08:35,289 It's funny what you miss. 149 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Excuse me, sir. Can we have a moment of your time? 150 00:08:43,773 --> 00:08:44,852 Hmm. 151 00:08:44,857 --> 00:08:47,230 Every time a cop has asked for a moment of my time, 152 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 it's been about my son. 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Whatever he's done now, 154 00:08:51,739 --> 00:08:53,194 it is of no concern of mine. 155 00:08:53,199 --> 00:08:55,409 Do you mind me asking who your son is? 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,574 Eagan Tehrani. 157 00:09:23,254 --> 00:09:25,084 Oh my God. What is that? 158 00:09:32,029 --> 00:09:34,443 Quinn? What's happening in there? 159 00:09:38,703 --> 00:09:40,449 Get him to med bay! 160 00:09:40,454 --> 00:09:41,454 Now! 161 00:09:48,045 --> 00:09:49,255 How did this happen? 162 00:10:04,478 --> 00:10:08,185 They disappeared together. Makes sense that they came back together. 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,187 Yeah. Fiona could be the other half 164 00:10:10,191 --> 00:10:12,097 of the mystery of Daly's return. 165 00:10:12,102 --> 00:10:15,776 Zimmer has Daly locked up, but we have Fiona. 166 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 If we just talk to her, maybe we can figure all this out. 167 00:10:21,454 --> 00:10:23,826 Dr. Bahl, we need you. 168 00:10:23,831 --> 00:10:26,584 This man collapsed. Can you help him? 169 00:10:27,793 --> 00:10:28,961 His face. 170 00:10:29,612 --> 00:10:32,527 He's dead. How did this happen? 171 00:10:32,532 --> 00:10:34,612 The how and the where are not your concern. 172 00:10:34,617 --> 00:10:37,245 Your job is to find out what the hell this is. 173 00:10:40,806 --> 00:10:42,303 Step... Stay back, please. 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,789 I just need to talk to Ben. 175 00:10:44,794 --> 00:10:45,878 Go ahead. 176 00:10:48,773 --> 00:10:50,208 I just got a text from Jared. 177 00:10:50,213 --> 00:10:51,973 You're not gonna believe who owns the boat. 178 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 Eagan's father. 179 00:10:55,263 --> 00:10:56,472 Nazir Tehrani. 180 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 Tell me what you need. 181 00:11:24,392 --> 00:11:27,086 I've known trouble, and I've known danger. 182 00:11:27,628 --> 00:11:30,172 I've made sure they're no longer factors in my life. 183 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 My wife and I have worked hard to put that behind us. 184 00:11:34,902 --> 00:11:36,237 Now we have this boat. 185 00:11:37,071 --> 00:11:39,360 We've cashed in our pensions, 186 00:11:39,365 --> 00:11:42,201 and we have been dreaming about this trip. 187 00:11:42,868 --> 00:11:44,778 Our first stop is the Caribbean islands. 188 00:11:46,288 --> 00:11:50,913 Look, if my son told you that I'm in danger, it's a lie. 189 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 It only benefits him. 190 00:11:52,903 --> 00:11:55,906 This I can tell you from many years of experience. 191 00:11:59,093 --> 00:12:01,590 I thought you would've had a better poker face. 192 00:12:01,595 --> 00:12:03,050 That means something to you. 193 00:12:03,055 --> 00:12:04,802 It means something to my mom. 194 00:12:04,807 --> 00:12:06,367 It's called the Faravahar. 195 00:12:06,372 --> 00:12:08,681 Supposed to be a reminder of good conduct for the soul. 196 00:12:08,686 --> 00:12:10,546 She got me one just like it. 197 00:12:12,356 --> 00:12:13,799 She wasn't big on subtlety. 198 00:12:15,109 --> 00:12:17,648 All it meant to me was the easy 250 I got at the pawn shop. 199 00:12:17,653 --> 00:12:20,067 - She still wearing hers? - I have no idea. 200 00:12:20,072 --> 00:12:21,428 I haven't seen or heard from my parents 201 00:12:21,432 --> 00:12:23,202 since before we left for Jamaica. 202 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Wait. That's a lie. 203 00:12:27,705 --> 00:12:31,551 I got one voice mail from my father after we miraculously returned. 204 00:12:32,251 --> 00:12:35,296 It said, "You may be back, but you are not welcome here". 205 00:12:36,881 --> 00:12:40,087 I saw that necklace around the neck of a woman who was in trouble. 206 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 Now, do you think that could've been your mother? 207 00:12:43,204 --> 00:12:44,997 Sorry, I've got nothing. 208 00:12:45,848 --> 00:12:48,554 You mean you don't care if your own mother's in danger? 209 00:12:48,559 --> 00:12:51,624 I'm telling you, I wouldn't have the slightest idea how to help. 210 00:12:51,629 --> 00:12:53,229 They don't care what happens to me. 211 00:12:53,234 --> 00:12:55,004 I don't care what happens to them. 212 00:12:55,608 --> 00:12:56,771 Works for us. 213 00:13:06,535 --> 00:13:08,532 Oh, that was Vance. 214 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Ben just had a reprise. 215 00:13:10,498 --> 00:13:13,083 Mr. Tehrani, we now have information. This was not about you. 216 00:13:14,235 --> 00:13:15,731 It was about your wife. 217 00:13:15,736 --> 00:13:16,982 Where is she now? 218 00:13:16,987 --> 00:13:19,151 Uh, she's at home. Um... 219 00:13:19,156 --> 00:13:21,176 Usually, she never misses a sailing day, 220 00:13:21,181 --> 00:13:22,785 but this morning she said she was sick. 221 00:13:23,928 --> 00:13:25,049 Let me call her. 222 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 She's not answering. 223 00:13:31,602 --> 00:13:33,641 Okay, trust me. I think your wife is in danger. 224 00:13:33,646 --> 00:13:35,100 - We should go. - Let's go. 225 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 Nina, you're a good surprise on a bad morning. 226 00:13:57,336 --> 00:13:58,457 Guess what? 227 00:13:58,462 --> 00:14:00,522 Mommy just told me we're finally gonna 228 00:14:00,527 --> 00:14:02,508 live in a real home like a real family. 229 00:14:03,868 --> 00:14:06,866 What do you mean? Are you leaving me? 230 00:14:06,871 --> 00:14:09,552 My uncle said we could live with him in San Diego. 231 00:14:09,557 --> 00:14:12,221 They have a really big zoo there with tigers. 232 00:14:12,226 --> 00:14:13,764 Mommy said I could visit. 233 00:14:13,769 --> 00:14:14,879 You can't go. 234 00:14:15,838 --> 00:14:17,298 I have no one else. 235 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 But I have to go with my mommy. 236 00:14:22,444 --> 00:14:24,358 I should've known you'd leave me. 237 00:14:24,363 --> 00:14:26,735 Everyone I love is taken from me, even my daughter. 238 00:14:26,740 --> 00:14:27,778 You have a daughter? 239 00:14:27,783 --> 00:14:29,888 Yes, but they won't let me see her. 240 00:14:29,893 --> 00:14:31,413 They've turned her against me. 241 00:14:32,329 --> 00:14:36,333 But you're special. There has to be some way you can see her. 242 00:14:37,109 --> 00:14:38,903 Maybe God will give you a way. 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 I think God already did. 244 00:14:47,928 --> 00:14:51,468 All right, this is the same exact color as I'm wearing right now, okay? 245 00:14:51,473 --> 00:14:54,179 Remember how I showed you? And we can match. 246 00:14:54,184 --> 00:14:57,021 So just sit here and give it a try, all right? 247 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Okay. 248 00:15:06,447 --> 00:15:10,404 Remember, Fiona's seat number is 23B. 249 00:15:10,409 --> 00:15:11,409 All right? 250 00:16:09,677 --> 00:16:11,173 I couldn't sit in Fiona's seat. 251 00:16:11,178 --> 00:16:13,463 There was a huge olive tree growing out of it. 252 00:16:14,098 --> 00:16:15,098 Olive tree? 253 00:16:16,058 --> 00:16:18,472 Not apple, like where you found her? 254 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 No. There was one growing from inside the cockpit too. 255 00:16:27,636 --> 00:16:28,662 Cal, 256 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 I can see these. 257 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 I can feel them. 258 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 That's new. 259 00:16:48,257 --> 00:16:50,170 Hold these. Hey, uh, get back. 260 00:17:05,174 --> 00:17:06,467 Farnaz! 261 00:17:08,152 --> 00:17:09,570 Farnaz, are you here? 262 00:17:12,598 --> 00:17:13,598 Clear! 263 00:17:14,600 --> 00:17:16,310 She should be here. She would never 264 00:17:16,315 --> 00:17:17,995 leave the house with the door open. 265 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 Unless she was forced to. 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,887 One, two, three. 267 00:17:37,373 --> 00:17:38,540 Your turn. 268 00:17:42,644 --> 00:17:46,565 Would you mind spinning for me again, precious? 269 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 You used to play this game with Angelina. 270 00:17:56,767 --> 00:17:57,767 Right? 271 00:17:58,519 --> 00:18:01,355 I know some people say pretty mean things about her, 272 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 but they're not true. 273 00:18:04,692 --> 00:18:08,070 She loves you so much. 274 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 She'll love you forever. 275 00:18:25,437 --> 00:18:26,437 I'll be back. 276 00:18:50,646 --> 00:18:52,668 Okay. Do you notice anything missing? 277 00:18:52,673 --> 00:18:55,546 Was there anything valuable that... Do you have a safe? 278 00:18:55,551 --> 00:18:57,086 Yes, we have a safe. 279 00:19:04,043 --> 00:19:05,055 It's all gone. 280 00:19:05,060 --> 00:19:07,224 All of it. The money for the trip. 281 00:19:07,229 --> 00:19:08,797 Our life savings. 282 00:19:09,982 --> 00:19:11,378 My poor Farnaz. 283 00:19:11,383 --> 00:19:13,277 What has happened to her? 284 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 Do you hear that? 285 00:19:16,405 --> 00:19:17,405 Stay there. 286 00:19:19,533 --> 00:19:21,697 They could've returned, okay? Stay here. 287 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 And let you have all the fun? I don't think so. 288 00:19:26,039 --> 00:19:27,457 Oh my God! 289 00:19:27,941 --> 00:19:29,141 Mrs. Tehrani? 290 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 It's okay, ma'am. We're with your husband. 291 00:19:32,780 --> 00:19:34,985 Oh. 292 00:19:34,990 --> 00:19:37,780 - Oh, I was so worried. - I'm fine. 293 00:19:37,785 --> 00:19:39,715 What happened? Where have you been? 294 00:19:39,720 --> 00:19:41,675 It's okay. I'm fine. I'm fine. 295 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 But, uh, they took everything. 296 00:19:45,392 --> 00:19:47,431 I was at the police station... 297 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 ... to report... to report it. 298 00:19:52,024 --> 00:19:53,817 I hope you spoke with Detective Baker there. 299 00:19:54,513 --> 00:19:56,213 If, for some reason, they gave you Lao, 300 00:19:56,218 --> 00:19:58,548 I'll call right now and get your case transferred. 301 00:19:58,553 --> 00:20:01,635 Oh, no, that won't be necessary. 302 00:20:01,640 --> 00:20:04,976 I did. I... I did speak to Detective Baker. 303 00:20:07,581 --> 00:20:09,661 It looks like you may need medical attention. 304 00:20:09,666 --> 00:20:10,709 How did that happen? 305 00:20:11,210 --> 00:20:14,087 It sort of looks like an injury you might get from breaking a window. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,257 Uh, I... I don't know what you mean. 307 00:20:17,841 --> 00:20:19,713 There's no Detective Baker at the station. 308 00:20:19,718 --> 00:20:22,090 It's clear what's actually happened here. 309 00:20:22,095 --> 00:20:25,427 Uh, the safe was not cracked, because you took the money, 310 00:20:25,432 --> 00:20:26,702 and then you broke a window 311 00:20:26,707 --> 00:20:29,264 to stage a robbery and injured your hand in the process. 312 00:20:29,269 --> 00:20:32,072 My only question is, why? 313 00:20:33,440 --> 00:20:35,234 I'm sorry. 314 00:20:40,989 --> 00:20:42,361 Any idea what they mean? 315 00:20:42,366 --> 00:20:44,821 Nothing really exciting. 316 00:20:44,826 --> 00:20:47,846 Just olive trees, since ancient times, 317 00:20:47,851 --> 00:20:49,910 have represented peace and friendship. 318 00:20:49,915 --> 00:20:53,043 Well, Daly and Fiona weren't exactly best friends. 319 00:20:53,835 --> 00:20:55,457 What are we missing here? 320 00:20:55,462 --> 00:20:57,334 I wish I knew. 321 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 - She can't breathe! - Uh, what do we do? 322 00:21:06,181 --> 00:21:07,181 Sit her up. Sit her up. 323 00:21:10,310 --> 00:21:12,688 - What... It's not helping! - Call 9-1-1! 324 00:21:14,648 --> 00:21:16,668 Wait. If she ends up in the hospital, 325 00:21:16,673 --> 00:21:18,147 she'll end up at the detention center. 326 00:21:18,151 --> 00:21:19,720 Dad said not to send her there. 327 00:21:21,280 --> 00:21:23,485 - Call Saanvi. - How? She doesn't have a phone. 328 00:21:23,490 --> 00:21:26,613 Use your sapphire. You have the same power as Angelina. 329 00:21:26,618 --> 00:21:29,700 She made Dad think he was seeing Mom. 330 00:21:29,705 --> 00:21:32,311 You can do the same. Make Saanvi see Fiona. 331 00:21:32,316 --> 00:21:34,079 I don't wanna be Angelina. 332 00:21:34,084 --> 00:21:36,581 Well, Angelina was projecting lies. 333 00:21:36,586 --> 00:21:38,834 You're gonna be projecting the truth, Cal. 334 00:21:38,839 --> 00:21:43,088 Put exactly what you're seeing of Fiona in Saanvi's mind. 335 00:21:43,093 --> 00:21:45,128 Then she can tell us what to do. 336 00:21:45,971 --> 00:21:47,551 Okay. I'll try. 337 00:21:47,556 --> 00:21:49,636 Just take deep breaths. 338 00:21:49,641 --> 00:21:52,853 Try to connect with the divine consciousness. 339 00:21:54,062 --> 00:21:55,726 Find Saanvi. 340 00:22:07,034 --> 00:22:08,322 Oh my God. 341 00:22:08,327 --> 00:22:10,512 Saanvi. Can you hear me? 342 00:22:10,996 --> 00:22:13,210 Cal? Cal, where are you? 343 00:22:13,215 --> 00:22:16,580 At home. I'm projecting a Calling like Angelina did. 344 00:22:16,585 --> 00:22:17,711 What do you see? 345 00:22:18,295 --> 00:22:19,474 Fiona Clarke. 346 00:22:19,479 --> 00:22:21,114 Alive on a cot. 347 00:22:21,698 --> 00:22:22,878 Holy shit. It worked. 348 00:22:22,883 --> 00:22:26,048 Fiona's actually in our dining room, but she can't breathe. 349 00:22:26,053 --> 00:22:27,716 I need you to tell me what to do. 350 00:22:40,734 --> 00:22:43,236 Okay, I'm gonna need you to move in closer, Cal. 351 00:22:45,906 --> 00:22:49,446 I need you to lay her flat on her back. Gently. 352 00:22:49,451 --> 00:22:50,660 Lose the pillows. 353 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 That's good. 354 00:22:53,538 --> 00:22:57,292 Now I need you to listen to both sides of Fiona's chest. 355 00:23:03,382 --> 00:23:05,337 I can only hear her breathe on the right side. 356 00:23:05,342 --> 00:23:07,547 It's really shallow. Her lips are... 357 00:23:07,552 --> 00:23:11,014 They're turning blue. I see it. Okay, Cal, listen to me. 358 00:23:11,598 --> 00:23:14,596 I think Fiona has punctured her left lung. It is collapsing. 359 00:23:14,601 --> 00:23:16,645 So I'm gonna need you to operate. 360 00:23:17,646 --> 00:23:18,646 Operate? 361 00:23:27,648 --> 00:23:31,113 - Your parents' life savings are gone. - What? 362 00:23:31,118 --> 00:23:33,573 It appears your mother faked a robbery 363 00:23:33,578 --> 00:23:35,826 and used it to cover up whatever she did with the money. 364 00:23:35,831 --> 00:23:38,792 And she's not talking. Like mother, like son. 365 00:23:39,459 --> 00:23:42,295 My mother would never steal. Too devout. 366 00:23:43,613 --> 00:23:44,823 Unlike me. 367 00:23:46,133 --> 00:23:49,970 When I was a kid, my dad kept this mason jar full of change. 368 00:23:50,637 --> 00:23:53,260 The thing was always overflowing, so I figured he wouldn't notice 369 00:23:53,265 --> 00:23:55,801 if I borrowed a few coins for an ice cream sandwich. 370 00:23:56,852 --> 00:24:00,308 "My son, the thief". That's what he called me for years. 371 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 But my mom? 372 00:24:02,691 --> 00:24:05,093 She spent those years praying for my soul. 373 00:24:06,778 --> 00:24:07,950 You got it mixed up. 374 00:24:07,955 --> 00:24:09,550 You know the Callings don't mix it up. 375 00:24:09,555 --> 00:24:11,784 Your parents' future is at stake here. 376 00:24:13,660 --> 00:24:18,290 I'll tell you one thing. This time, it's got nothing to do with me. 377 00:24:28,258 --> 00:24:29,468 Ready. 378 00:24:30,051 --> 00:24:33,008 First, I'm gonna need you to feel for Fiona's clavicle on the left side. 379 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Her collarbone. Can you feel it? 380 00:24:35,499 --> 00:24:36,595 Got it. 381 00:24:36,600 --> 00:24:40,462 Okay. Now move your fingers down. Next, you're gonna feel her rib. 382 00:24:41,563 --> 00:24:45,734 I'm gonna need you to take that knife and make a small incision. 383 00:24:46,985 --> 00:24:47,985 Cal? 384 00:24:50,389 --> 00:24:51,426 Cal? 385 00:24:51,431 --> 00:24:52,677 What's wrong? 386 00:24:52,682 --> 00:24:54,613 She wants me to cut Fiona. 387 00:24:54,618 --> 00:24:57,746 If you don't do what Saanvi tells you, Fiona's gonna die. 388 00:24:59,731 --> 00:25:01,061 You can do this. 389 00:25:08,465 --> 00:25:09,794 Wait. Wait. You're back. 390 00:25:09,799 --> 00:25:11,796 Sorry. It... It's hard to focus. 391 00:25:11,801 --> 00:25:13,220 I'm... I'm too nervous. 392 00:25:13,970 --> 00:25:15,467 I'm right here with you. 393 00:25:15,472 --> 00:25:18,845 You can do this, Cal. Just make the incision. 394 00:25:30,070 --> 00:25:32,656 All right, good. 395 00:25:33,223 --> 00:25:37,060 Now I want you to take your index finger and push it into the cut. 396 00:25:37,744 --> 00:25:42,994 Can you feel on the top and bottom side of her lungs? On either side. 397 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 That's where the straw is gonna go. 398 00:25:45,335 --> 00:25:47,332 I feel it. Uh, straw. 399 00:25:47,337 --> 00:25:48,380 Okay. 400 00:25:49,005 --> 00:25:51,545 Now push the straw hard, 401 00:25:51,550 --> 00:25:55,006 cutting through the muscle without hitting the lung. 402 00:25:55,011 --> 00:25:56,466 How am I supposed to know? 403 00:25:56,471 --> 00:25:59,844 Just an inch, and you're gonna hear a release of air. 404 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 Come on. 405 00:26:01,977 --> 00:26:03,723 Her breathing is getting shallow. 406 00:26:03,728 --> 00:26:06,189 We are running out of time, Cal. You have to do this now! 407 00:26:17,534 --> 00:26:19,155 We did it. She's breathing. 408 00:26:19,160 --> 00:26:20,620 Told ya! 409 00:26:35,385 --> 00:26:39,175 All right, Eagan. Your mother faked a robbery to steal her own money. 410 00:26:39,180 --> 00:26:40,560 It sounds like a family trait. 411 00:26:40,565 --> 00:26:43,179 You've gotta have some idea of why she would do that. 412 00:26:43,184 --> 00:26:45,348 I don't know what she did or didn't do. 413 00:26:45,353 --> 00:26:48,768 All I know is I mean nothing to them, so why should I care? 414 00:27:07,459 --> 00:27:08,693 Ben? 415 00:27:12,572 --> 00:27:17,030 What do you know about strings or a net around an iron heart? 416 00:27:17,035 --> 00:27:19,746 Heart... strings. 417 00:27:21,806 --> 00:27:24,220 - That can't be right. - What can't be right? 418 00:27:24,225 --> 00:27:27,390 Oh, Cheryl! You double-crossing... 419 00:27:27,395 --> 00:27:29,435 Who's Cheryl? What does she have to do with your mother? 420 00:27:29,439 --> 00:27:30,440 Cheryl is... 421 00:27:31,066 --> 00:27:33,688 was my protégé. 422 00:27:33,693 --> 00:27:36,024 And she should have nothing to do with my mother. 423 00:27:36,029 --> 00:27:39,361 But apparently, the saying is true. There's no honor among thieves. 424 00:27:39,366 --> 00:27:40,695 The woman who comes visits you. 425 00:27:40,700 --> 00:27:43,865 I'll tell you what you need to know, but you gotta take her down. 426 00:27:43,870 --> 00:27:46,690 Well, if it helps solve the Calling, she'll go down all right. 427 00:27:52,112 --> 00:27:53,112 Okay. 428 00:27:54,881 --> 00:27:56,419 So for obvious reasons, 429 00:27:56,424 --> 00:27:59,130 I was the inside man feeding marks to Cheryl. 430 00:27:59,135 --> 00:28:01,365 Relatives of passengers with a little cash 431 00:28:01,369 --> 00:28:02,676 and the right temperament 432 00:28:02,681 --> 00:28:05,178 to give it up for a chance to see their loved ones. 433 00:28:05,183 --> 00:28:06,471 Well, how? That's impossible. 434 00:28:06,476 --> 00:28:07,514 They don't know that. 435 00:28:07,519 --> 00:28:10,530 By the time they realize it's a con, Cheryl's a ghost. 436 00:28:10,972 --> 00:28:12,542 The mark can't go to the cops because 437 00:28:12,547 --> 00:28:14,396 they're complicit in an illegal act. 438 00:28:14,401 --> 00:28:16,111 It was the perfect crime. 439 00:28:16,596 --> 00:28:18,256 I never thought she'd use it on my mother 440 00:28:18,261 --> 00:28:19,568 because the only way it works... 441 00:28:19,572 --> 00:28:21,099 If they love the passenger. 442 00:28:23,158 --> 00:28:24,908 The reason the con worked on your mother 443 00:28:24,913 --> 00:28:27,575 is because she loves you, Eagan. 444 00:28:27,580 --> 00:28:29,452 Doesn't make any sense. 445 00:28:29,457 --> 00:28:30,962 After everything I put them through, 446 00:28:30,967 --> 00:28:32,414 the things we said to each other... 447 00:28:32,419 --> 00:28:34,045 It's not always what we say 448 00:28:34,921 --> 00:28:38,925 but what we do that shows someone how we really feel about them. 449 00:28:41,428 --> 00:28:44,342 I'll tell you how to get the money back, but you have to hurry. 450 00:28:44,347 --> 00:28:46,803 After burning me, Cheryl'll be on the first bus to Toledo. 451 00:28:46,808 --> 00:28:47,846 How do we stop her? 452 00:28:47,851 --> 00:28:51,730 The best way to catch a hustler is with his own hustle. 453 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 There's my favorite spymaster. 454 00:28:58,887 --> 00:29:00,138 You need to see this. 455 00:29:00,764 --> 00:29:01,765 What happened? 456 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Another one? 457 00:29:07,704 --> 00:29:10,410 Okay, uh, this is spreading through physical contact. 458 00:29:10,415 --> 00:29:13,772 We need to isolate them and anybody that they have touched today. 459 00:29:13,777 --> 00:29:16,691 Take them to the isolation room. No one goes in or out. 460 00:29:33,021 --> 00:29:34,416 Agent Cordell's boils. 461 00:29:34,421 --> 00:29:36,661 They have traces of Captain Daly's DNA on them. 462 00:29:36,666 --> 00:29:39,210 Excuse me? Captain Daly? 463 00:29:39,986 --> 00:29:42,567 I've been testing the locusts we've been seeing, 464 00:29:42,572 --> 00:29:44,277 and it's coated in the same DNA. 465 00:29:44,282 --> 00:29:48,907 Both of these plagues originated with Daly. 466 00:29:48,912 --> 00:29:51,367 - Plagues? - Yes! Locusts, boils. 467 00:29:51,372 --> 00:29:53,620 Why are we invoking Captain Daly, of all people? 468 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Are you kidding me? 469 00:29:55,919 --> 00:29:58,374 The sooner we stop playing these games, 470 00:29:58,379 --> 00:30:00,710 the sooner we can start searching for a cure 471 00:30:00,715 --> 00:30:03,379 to what may just be a humanity-ending virus 472 00:30:03,384 --> 00:30:04,798 or plague, 473 00:30:04,803 --> 00:30:07,592 the source of which, Captain Daly, I believe, 474 00:30:07,597 --> 00:30:10,011 you have detained in this very building. 475 00:30:10,016 --> 00:30:12,806 I didn't ask you to determine where it came from. 476 00:30:12,811 --> 00:30:16,059 You were tasked to figure out a cure to stop it. 477 00:30:16,064 --> 00:30:19,112 But if we have patient zero here in the detention center, 478 00:30:19,117 --> 00:30:20,146 and he has survived, 479 00:30:20,151 --> 00:30:23,107 the only way for me to do that is to examine him. 480 00:30:23,112 --> 00:30:26,027 You have two bodies at your disposal, Dr. Bahl. 481 00:30:26,032 --> 00:30:28,535 I suggest you use them to find the answers you need. 482 00:30:44,893 --> 00:30:46,361 You're lucky I waited. 483 00:30:47,679 --> 00:30:51,261 Where's the money? Look, if you're wasting my time... 484 00:30:51,266 --> 00:30:54,060 Sorry. I needed my husband to co-sign the withdrawal. 485 00:30:54,561 --> 00:30:56,224 It's everything we have. 486 00:30:56,229 --> 00:30:58,106 I didn't know you had a husband. 487 00:30:58,982 --> 00:31:00,800 Still getting used to it myself. 488 00:31:05,280 --> 00:31:07,235 - Let's move this along. - Ah. 489 00:31:07,240 --> 00:31:09,659 Like she said... Okay, this is all we have. 490 00:31:10,310 --> 00:31:12,807 I need to know how this works before I just hand you the money. 491 00:31:12,812 --> 00:31:15,812 That's smart. Thing is I have to protect 492 00:31:15,817 --> 00:31:17,704 my contact at the detention center, 493 00:31:17,709 --> 00:31:19,622 so all I can tell you is this. 494 00:31:19,627 --> 00:31:24,294 My guy has unlimited access and very limited funds. 495 00:31:24,299 --> 00:31:25,795 So it's up to you. 496 00:31:25,800 --> 00:31:28,469 Do you wanna be the guy who asks questions 497 00:31:29,053 --> 00:31:31,306 or the guy who made his father-in-law a free man? 498 00:31:33,933 --> 00:31:35,018 Not a hard choice. 499 00:31:44,268 --> 00:31:45,269 NYPD! 500 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 NYPD, huh? 501 00:32:01,586 --> 00:32:03,296 Old habits. 502 00:32:18,811 --> 00:32:24,442 Eden, these are very important trees. These are called olive trees. 503 00:32:25,693 --> 00:32:27,213 And I need you to move them 504 00:32:27,218 --> 00:32:29,025 by the photo of the man and the woman. 505 00:32:29,030 --> 00:32:30,239 Can you do that for me? 506 00:32:43,002 --> 00:32:45,838 Good. Now, you see that Bible? 507 00:32:46,422 --> 00:32:47,966 Can you pick it up for me? 508 00:32:53,179 --> 00:32:54,179 Good. 509 00:32:54,931 --> 00:32:57,600 Now, can you turn the page for me? 510 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 Keep going. 511 00:33:09,904 --> 00:33:10,904 Stop. 512 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 Revelations 11. 513 00:33:14,534 --> 00:33:17,407 "And I will give power unto my two witnesses, and they shall..." 514 00:33:40,435 --> 00:33:41,970 Go away. 515 00:33:46,274 --> 00:33:47,274 It's me. 516 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 I came to say goodbye. 517 00:33:49,652 --> 00:33:51,357 I hope you see your daughter soon. 518 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 I already have. 519 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 And you were right. I know what I have to do now. 520 00:33:57,201 --> 00:33:58,201 Look. 521 00:34:01,080 --> 00:34:04,704 God sent two witnesses represented by two olive trees 522 00:34:04,709 --> 00:34:06,289 to bring on the end of times. 523 00:34:06,294 --> 00:34:07,294 Judgment for all. 524 00:34:07,879 --> 00:34:09,375 But you see here. 525 00:34:09,380 --> 00:34:12,884 Judgment only comes after the two witnesses die. 526 00:34:13,718 --> 00:34:16,057 Because God has chosen me to carry out his word, 527 00:34:16,062 --> 00:34:18,742 it is my duty to bring on the end of times 528 00:34:18,746 --> 00:34:21,225 by killing the two witnesses. 529 00:34:25,463 --> 00:34:28,049 Don't be scared. This is God's will. 530 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 And I am the chosen one. 531 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 The angel who will shepherd all the righteous on to the new world. 532 00:34:56,845 --> 00:34:59,343 What are you doing? We only have a couple of minutes to get back. 533 00:34:59,347 --> 00:35:00,676 I think we got a flat. 534 00:35:00,681 --> 00:35:01,933 Where? 535 00:35:03,726 --> 00:35:04,726 Right there. 536 00:35:05,561 --> 00:35:08,981 You said you wanted to go for a run. It's funny what you miss. 537 00:35:13,528 --> 00:35:15,441 What, scared you can't keep up? 538 00:35:20,535 --> 00:35:24,242 ♪ I can feel it in the future ♪ 539 00:35:24,247 --> 00:35:28,621 ♪ I can see it in the culture ♪ 540 00:35:28,626 --> 00:35:31,624 ♪ Listen, lover, won't you call me? ♪ 541 00:35:31,629 --> 00:35:36,295 ♪ I'm a sucker for some harmony ♪ 542 00:35:36,300 --> 00:35:40,091 ♪ Oh my ♪ 543 00:35:40,096 --> 00:35:43,307 ♪ Oh my ♪ 544 00:35:43,808 --> 00:35:46,264 ♪ Surefire ♪ 545 00:35:46,269 --> 00:35:51,983 ♪ The setting sun won't set on me ♪ 546 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Uh, I can't. 547 00:35:57,947 --> 00:36:00,700 Because you're in love with someone who can't love you back? 548 00:36:04,912 --> 00:36:07,081 Um, I'm not ready. 549 00:36:10,585 --> 00:36:13,754 ♪ Oh my ♪ 550 00:36:14,255 --> 00:36:17,211 ♪ Surefire ♪ 551 00:36:17,216 --> 00:36:21,762 ♪ The setting sun wants company ♪ 552 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Testing. 553 00:36:34,942 --> 00:36:37,940 Cal, can you hear me? Over. 554 00:36:37,945 --> 00:36:40,214 Yeah, a little too loud and clear. 555 00:36:41,032 --> 00:36:43,037 I can't believe this thing still works. 556 00:36:43,042 --> 00:36:45,369 You're supposed to say "over". 557 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 Are you there? Over. 558 00:36:48,821 --> 00:36:50,351 I just still have so many questions. 559 00:36:50,356 --> 00:36:53,247 How did she... and why did she come back? 560 00:36:53,252 --> 00:36:55,312 Saanvi said to let her rest 561 00:36:55,317 --> 00:36:57,256 until she can get a chest drain fitted. 562 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 Just take today as a win, okay? 563 00:37:01,077 --> 00:37:02,089 Over. 564 00:37:02,094 --> 00:37:04,639 Yeah. Yeah, you're right. 565 00:37:05,848 --> 00:37:07,016 Who wants first watch? 566 00:37:07,500 --> 00:37:09,460 I got it. Over. 567 00:37:10,311 --> 00:37:11,311 Over. 568 00:37:21,030 --> 00:37:24,487 My boy. Eagan. 569 00:37:39,465 --> 00:37:40,465 I'm sorry. 570 00:37:41,842 --> 00:37:42,927 Can you forgive me? 571 00:37:44,095 --> 00:37:45,179 You're our son. 572 00:37:47,974 --> 00:37:49,725 You put things right today. 573 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 That's all that matters. 574 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 Because of me, you almost lost everything again. 575 00:37:57,733 --> 00:38:02,071 I don't blame you if you hate me. I hate me most of the time. 576 00:38:02,571 --> 00:38:05,736 For all of your smarts, you still know nothing. 577 00:38:05,741 --> 00:38:06,741 Nazir. 578 00:38:09,153 --> 00:38:11,747 You are our heart, son. 579 00:38:13,791 --> 00:38:15,276 No matter what you do, 580 00:38:16,544 --> 00:38:18,504 we are bound to you. 581 00:38:20,723 --> 00:38:22,967 Your mother reminded me of this today. 582 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 Not yet. 583 00:38:34,645 --> 00:38:36,105 I'm still pissed at you. 584 00:38:37,940 --> 00:38:38,940 You hear that? 585 00:38:40,067 --> 00:38:42,153 He said, "Yet". 586 00:39:07,995 --> 00:39:10,706 - Hey, did you move stuff around? - You kidding? 587 00:39:11,307 --> 00:39:13,912 I know not to do that without permission 588 00:39:13,916 --> 00:39:15,639 from one Olive Stone 589 00:39:15,644 --> 00:39:17,847 on pain of death. Why? 590 00:39:18,898 --> 00:39:21,768 I could've sworn I did not put those olive trees there. 591 00:39:35,581 --> 00:39:38,176 Cal, this passage. 592 00:39:39,335 --> 00:39:41,262 It talks about two olive trees. 593 00:39:42,296 --> 00:39:44,173 That's weird. What does it say? 594 00:39:45,966 --> 00:39:48,798 Uh... "And I will give power unto my two witnesses, 595 00:39:48,803 --> 00:39:50,638 and they shall prophesy..." 596 00:39:52,640 --> 00:39:54,058 The two olive trees. 597 00:39:55,001 --> 00:39:57,378 The two witnesses. Your Calling on the plane. 598 00:39:57,978 --> 00:40:00,101 This must be about Fiona and Daly. 599 00:40:00,106 --> 00:40:02,085 It says that God will grant them the power 600 00:40:02,089 --> 00:40:03,938 to strike the earth with plagues 601 00:40:03,943 --> 00:40:05,731 as often as they want. 602 00:40:05,736 --> 00:40:09,949 Why would God send back Fiona and Daly from the glow with plagues? 603 00:40:10,699 --> 00:40:13,864 Maybe we shouldn't have taken Fiona in. Don't plagues make them bad? 604 00:40:13,869 --> 00:40:16,117 Well, did it make Moses bad? 605 00:40:16,122 --> 00:40:17,159 Touché. 606 00:40:17,164 --> 00:40:18,559 I think they came with plagues 607 00:40:18,564 --> 00:40:20,646 so we'll listen to what they have to say. 608 00:40:20,651 --> 00:40:22,278 We gotta get Fiona talking. 609 00:40:23,587 --> 00:40:25,673 Cal, look at this. 610 00:40:27,550 --> 00:40:32,763 A beast will rise up to attack and kill the two witnesses. 611 00:40:35,015 --> 00:40:36,100 That can't happen. 612 00:40:38,018 --> 00:40:39,645 We have to keep them safe. 613 00:40:59,331 --> 00:41:00,953 You might as well take this. 614 00:41:00,958 --> 00:41:03,914 I'm a firm believer that cheese does not belong in cake. 615 00:41:03,919 --> 00:41:06,150 Eagan, isn't this a thank-you gift? 616 00:41:06,155 --> 00:41:07,251 Thank you? 617 00:41:07,256 --> 00:41:10,296 For taking a joyride through my sordid family history? 618 00:41:10,301 --> 00:41:11,672 You should be paying me. 619 00:41:11,677 --> 00:41:13,197 How about an apology to Russ 620 00:41:13,202 --> 00:41:15,055 and the others for trying to swindle them? 621 00:41:16,056 --> 00:41:18,387 Tempting, but I'm thinking no. 622 00:41:18,392 --> 00:41:21,474 Today you helped your family on the outside, but in here, 623 00:41:21,479 --> 00:41:23,147 the passengers are your family. 624 00:41:26,567 --> 00:41:28,444 We need to watch out for one another. 625 00:41:30,763 --> 00:41:33,574 The only thing I watch is my back. 626 00:41:35,493 --> 00:41:38,240 - Always a pleasure, Professor. - Mm-hmm. 627 00:41:57,598 --> 00:41:58,891 Captain Daly? 628 00:42:06,690 --> 00:42:08,145 Oh, you're awake. 629 00:42:08,150 --> 00:42:09,150 Okay. 630 00:42:10,319 --> 00:42:12,816 I don't understand. No more boils. How? 631 00:42:12,821 --> 00:42:16,153 Bill. Bill. 632 00:42:16,158 --> 00:42:17,409 It's me, Dr. Bahl. 633 00:42:18,494 --> 00:42:20,538 Remember me? From the plane? 634 00:42:21,021 --> 00:42:22,034 I know. 635 00:42:22,039 --> 00:42:23,369 Hey. No. 636 00:42:23,374 --> 00:42:25,329 I know you must be really scared 637 00:42:25,334 --> 00:42:27,962 and confused with everything that's going on. 638 00:42:28,546 --> 00:42:32,545 We can still figure this out. We can fix this, me and you, Captain. 639 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Now, if you'll let me... 640 00:42:35,719 --> 00:42:37,967 I need to take a blood sample to test. 641 00:42:37,972 --> 00:42:39,223 Is it okay if I do that? 642 00:42:40,975 --> 00:42:41,975 Yeah? Okay. 643 00:42:42,434 --> 00:42:44,603 All right. Thank you, Captain. 644 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 All right. Ready? 645 00:42:52,194 --> 00:42:53,440 I'm tired. 646 00:42:53,445 --> 00:42:54,817 Sh, sh, sh. 647 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 We just need to check on our friend. 648 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 Make sure she's okay. 649 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 Eden. 650 00:43:06,750 --> 00:43:07,876 Oh no. 651 00:43:08,402 --> 00:43:09,402 What is that? 652 00:43:10,946 --> 00:43:12,239 A splinter? 653 00:43:14,633 --> 00:43:15,634 Yeah. 654 00:43:16,218 --> 00:43:17,428 It is a splinter. 655 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Have you ever had one of those before? 656 00:43:21,790 --> 00:43:24,084 Yeah, they hurt. Don't they? 657 00:43:26,670 --> 00:43:27,880 We need to help her. 658 00:43:28,964 --> 00:43:30,299 You should take it out. 659 00:43:32,484 --> 00:43:33,484 Go on. 660 00:43:36,322 --> 00:43:37,531 It's okay. 661 00:43:39,325 --> 00:43:41,030 She's gonna be so happy 662 00:43:41,035 --> 00:43:44,038 when you help her with that terrible splinter. 663 00:43:52,588 --> 00:43:53,588 Good girl. 664 00:43:54,298 --> 00:43:56,550 Fiona's gonna rest much better now. 665 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 Let's get you back to bed, my angel. 666 00:45:31,607 --> 00:45:39,107 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 48916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.