All language subtitles for Man of Vengeance (2019) Episode 20.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:21,840 Man of Vengeance 2 00:01:22,160 --> 00:01:25,160 Episode 20 3 00:01:47,120 --> 00:01:51,040 Plug, why are you still awake? 4 00:01:52,600 --> 00:01:54,680 I'm worried about Mr. Sila, Ms. Ao. 5 00:01:59,360 --> 00:02:01,200 Don't worry about him. 6 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Ms. Mam once told me that... 7 00:02:04,080 --> 00:02:05,920 if she's gone one day, 8 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Ms. Min will take good care of Mr. Sila. 9 00:02:10,240 --> 00:02:12,440 I've faith in Ms. Mam's judgment. 10 00:04:31,520 --> 00:04:33,280 Can you... 11 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 stay with me tonight? 12 00:06:54,600 --> 00:06:55,560 Good evening. 13 00:06:55,600 --> 00:06:58,680 A fire took place in Devil Pub, a famous pub at Sukhumvit Road... 14 00:06:58,800 --> 00:07:01,200 in the middle of the night yesterday. 15 00:07:01,320 --> 00:07:02,760 The latest update is that... 16 00:07:02,840 --> 00:07:04,680 the police has confirmed one thing. 17 00:07:04,760 --> 00:07:06,920 Upon inspecting the damages in the premise, 18 00:07:07,040 --> 00:07:08,840 several corpses were discovered... 19 00:07:08,960 --> 00:07:12,920 and one of the victims has been confirmed as Mam Wisetworawet, 20 00:07:13,000 --> 00:07:15,200 the biggest shareholder of the pub. 21 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 Mam. 22 00:07:29,440 --> 00:07:30,560 Mam. 23 00:07:33,600 --> 00:07:34,920 Mam. 24 00:07:42,240 --> 00:07:44,320 If I die, 25 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 will you be this sad? 26 00:07:53,040 --> 00:07:57,400 Hey! You can't ignore me! 27 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 I'm your wife! 28 00:07:59,480 --> 00:08:02,520 What? Do you miss her? 29 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 That woman deserved death! 30 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 She was a worthless nuisance. 31 00:08:06,960 --> 00:08:09,680 She was just... 32 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 a wench. 33 00:08:11,440 --> 00:08:13,480 Stop insulting her like that! 34 00:08:15,120 --> 00:08:17,760 Don't take my patience for granted! 35 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 What? 36 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 You can't treat me like this! 37 00:08:20,960 --> 00:08:22,440 Don't forget about my dad! 38 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Enough! 39 00:08:25,880 --> 00:08:28,600 Stop saying that I'm indebted to you! 40 00:08:29,920 --> 00:08:31,480 Listen. 41 00:08:32,400 --> 00:08:34,040 Your dad's influence... 42 00:08:35,400 --> 00:08:37,360 disappeared when he died! 43 00:08:37,400 --> 00:08:40,160 -Peera! -If I'm incompetent, 44 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 who'd be so stupid to give me this position? 45 00:08:47,080 --> 00:08:48,920 But I tolerated you... 46 00:08:48,960 --> 00:08:51,080 because I wanted to keep Mam safe! 47 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 I didn't want to give her problems... 48 00:08:53,720 --> 00:08:55,680 when I get into trouble! 49 00:09:00,240 --> 00:09:02,120 But now, Mam is gone! 50 00:09:03,280 --> 00:09:09,200 So, I've no reason to tolerate you any longer! 51 00:09:12,880 --> 00:09:14,640 This is too much, Peera! 52 00:09:14,720 --> 00:09:17,240 -This is too much! -Shut up! 53 00:09:17,600 --> 00:09:19,240 Don't think I don't know... 54 00:09:20,120 --> 00:09:22,520 who planted the bomb... 55 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 and burnt down Devil Pub! 56 00:09:26,680 --> 00:09:28,400 Go and tell your sister! 57 00:09:29,720 --> 00:09:32,000 Once I get hold of the evidence, 58 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 she'll know what I'm capable of doing! 59 00:10:00,760 --> 00:10:03,600 But that's really what he said to me, Sida. 60 00:10:04,520 --> 00:10:06,280 Don't worry. 61 00:10:06,400 --> 00:10:09,280 I never leave behind any evidence when I kill. 62 00:10:09,360 --> 00:10:12,840 Otherwise, I would have been caught killing Mai back then. 63 00:10:16,520 --> 00:10:17,840 Who's Mai? 64 00:10:17,880 --> 00:10:19,960 My husband's mistress. 65 00:10:21,880 --> 00:10:24,040 I almost forgot about her. 66 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 But Mam brought her up. 67 00:10:28,040 --> 00:10:31,200 Why is it that Mam knew Songsak's mistress? 68 00:10:33,920 --> 00:10:37,280 I wonder who told her. 69 00:10:37,960 --> 00:10:39,160 Never mind. 70 00:10:39,280 --> 00:10:40,960 She's dead anyway. 71 00:10:41,240 --> 00:10:43,400 It doesn't matter anymore. 72 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Of course it matters. 73 00:10:47,360 --> 00:10:49,680 If Mam knew, 74 00:10:49,680 --> 00:10:53,280 then her nephew Sila... 75 00:10:53,520 --> 00:10:56,080 must be aware of it too. 76 00:10:56,480 --> 00:10:58,680 I'm still not sure... 77 00:10:59,240 --> 00:11:01,160 whether he's really dead... 78 00:11:01,520 --> 00:11:04,720 or just pretending to be dead. 79 00:11:14,240 --> 00:11:16,280 Dad, what are you doing here? 80 00:11:30,360 --> 00:11:32,880 I thought you went back to the south. 81 00:11:35,400 --> 00:11:37,080 I came back to pack up. 82 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 I'm returning to the south tonight. 83 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 Sida, what if Songsak overheard you... 84 00:11:59,320 --> 00:12:01,440 talking about the fact that you killed Mai? 85 00:12:01,880 --> 00:12:03,160 That's a good thing. 86 00:12:07,440 --> 00:12:11,880 Then he'll know how much pain he put me and my son through. 87 00:12:12,000 --> 00:12:14,240 If he has any sense of remorse, 88 00:12:14,520 --> 00:12:17,640 he'll protect me and my son. 89 00:12:49,360 --> 00:12:53,520 I'm sorry. 90 00:12:55,520 --> 00:12:57,920 I had been foolish over the past 15 years. 91 00:12:58,000 --> 00:12:59,680 I knew nothing. 92 00:13:01,120 --> 00:13:02,680 I'm sorry. 93 00:13:08,480 --> 00:13:11,160 Sila changed his name, sir. 94 00:13:24,880 --> 00:13:28,480 Tor Rittinatkoson. 95 00:13:32,320 --> 00:13:33,960 Sila Wisetworawet. 96 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 Yes, sir. 97 00:13:41,240 --> 00:13:42,840 Sila is Tor. 98 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 Tor is not dead. 99 00:13:50,720 --> 00:13:51,920 Tor. 100 00:13:55,280 --> 00:13:59,400 Mam knew what Sida would do to Tor. 101 00:14:00,120 --> 00:14:03,080 That's why she hid the fact that Tor is still alive. 102 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 If Tor is still alive, 103 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 don't worry. 104 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 I'll help him. 105 00:16:02,800 --> 00:16:05,880 Franc, did you give my dad his medicine? 106 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 It's way past the time to take the medicine. 107 00:16:09,400 --> 00:16:11,440 Give him the medicine quickly. 108 00:16:15,360 --> 00:16:17,960 I'll go back once I finish my business. 109 00:16:32,720 --> 00:16:36,600 Tor, what are you doing out here? 110 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 Come. Go in and get some rest. 111 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 I've no time for that. 112 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 You want to go back for revenge? 113 00:17:03,120 --> 00:17:04,960 Don't worry about me, Min. 114 00:17:10,680 --> 00:17:13,200 If I can't stop you from seeking revenge, 115 00:17:15,920 --> 00:17:18,680 you can't stop me from worrying about you either. 116 00:17:46,240 --> 00:17:48,280 Aunt Mam kept reminding me... 117 00:17:50,440 --> 00:17:53,640 to stay calm and rational. 118 00:17:56,000 --> 00:17:58,680 But I was too conceited. 119 00:17:59,840 --> 00:18:02,200 That's why I'm the loser today. 120 00:18:05,560 --> 00:18:06,640 Tor. 121 00:18:14,440 --> 00:18:17,040 I've lost one woman I love. 122 00:18:27,640 --> 00:18:29,600 I don't want to lose you next... 123 00:18:39,080 --> 00:18:41,840 or let you get into trouble. 124 00:19:15,600 --> 00:19:17,560 Don't worry, Min. 125 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 Sida can't hurt me for the time being. 126 00:19:22,560 --> 00:19:27,000 Because she thinks I'm dead. 127 00:19:28,520 --> 00:19:29,840 But Tor... 128 00:19:30,000 --> 00:19:31,160 Min. 129 00:19:34,400 --> 00:19:35,880 I swear. 130 00:19:38,560 --> 00:19:41,160 Sida will only learn about the truth... 131 00:19:41,800 --> 00:19:45,800 when she pays for her sins in jail. 132 00:19:48,640 --> 00:19:52,320 I swear. 133 00:20:54,200 --> 00:20:55,080 Plug. 134 00:20:56,240 --> 00:20:58,480 Drive Min home. 135 00:20:59,040 --> 00:21:00,320 Yes, Mr. Sila. 136 00:21:46,560 --> 00:21:50,280 I'll send someone to keep you posted. 137 00:22:49,600 --> 00:22:51,840 You must take good care of yourself. 138 00:22:56,920 --> 00:23:00,600 Remember that I'll be worrying about you... 139 00:23:00,680 --> 00:23:02,160 and waiting for you. 140 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 Go. 141 00:23:32,880 --> 00:23:34,160 Goodbye. 142 00:25:04,480 --> 00:25:05,720 Dad. 143 00:25:11,800 --> 00:25:13,080 Dad. 144 00:25:30,920 --> 00:25:32,400 What's wrong? 145 00:25:33,360 --> 00:25:35,400 It's been a long time. 146 00:25:40,160 --> 00:25:42,520 I know you're busy. 147 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 Because days ago, 148 00:25:45,600 --> 00:25:48,720 I saw the news of Sila's death in an explosion. 149 00:25:49,960 --> 00:25:51,480 Did you see his corpse? 150 00:25:53,360 --> 00:25:57,760 Did he look like a stray dog that got hit by a car? 151 00:26:00,160 --> 00:26:01,840 How could you say that? 152 00:26:02,160 --> 00:26:05,440 I thought you said your understand his feelings. 153 00:26:08,160 --> 00:26:10,080 I'm not surprised. 154 00:26:10,400 --> 00:26:15,280 You're still the same as before. 155 00:26:18,440 --> 00:26:20,520 Because you're stupid. 156 00:26:20,840 --> 00:26:22,640 I was just pretending to be nice... 157 00:26:22,760 --> 00:26:24,600 and you believed everything. 158 00:26:34,520 --> 00:26:37,920 You've no remorse for what you did to Tor? 159 00:26:40,160 --> 00:26:42,040 Why should I feel remorseful? 160 00:26:42,680 --> 00:26:45,160 He's just an adopted child like you. 161 00:26:45,680 --> 00:26:48,840 The two of you are no different from stray dogs. 162 00:26:49,760 --> 00:26:52,040 Stop looking down on others, Kwan. 163 00:26:52,240 --> 00:26:54,360 You've no rights to reprimand me. 164 00:26:55,520 --> 00:26:58,520 It's such a shame Tor died. 165 00:26:59,120 --> 00:27:01,280 Otherwise I would have been happier. 166 00:27:02,560 --> 00:27:05,560 I let you have him, so that the two of you could be together. 167 00:27:05,800 --> 00:27:07,960 Once you become his woman, 168 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 I can humiliate you as much as I want... 169 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 and tell everyone that... 170 00:27:13,880 --> 00:27:16,560 you stole my boyfriend. 171 00:27:25,120 --> 00:27:29,160 I tried hard to forget what you did to me in the past... 172 00:27:29,680 --> 00:27:34,400 because I thought you would change for the better. 173 00:27:36,400 --> 00:27:38,520 But you're still the same. 174 00:27:38,640 --> 00:27:40,240 You pretend to be a good person... 175 00:27:40,520 --> 00:27:42,800 and wait for opportunities to hurt others... 176 00:27:42,800 --> 00:27:45,080 just like before! 177 00:27:57,200 --> 00:27:58,520 Give it to me. 178 00:27:59,040 --> 00:28:01,880 That is mine. You have your own. 179 00:28:01,920 --> 00:28:03,720 Mom bought a better one for you. 180 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 I want this one! 181 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 Give it back to me! 182 00:28:07,880 --> 00:28:09,560 No! 183 00:28:10,680 --> 00:28:12,480 Kwan, you're stealing from Min again! 184 00:28:12,640 --> 00:28:14,840 Stay out of this, Tor! 185 00:28:15,840 --> 00:28:18,480 This is none of your business, stray dog! 186 00:28:18,520 --> 00:28:20,200 It hurts! 187 00:28:23,200 --> 00:28:26,120 Kwan was being lenient! 188 00:28:26,600 --> 00:28:28,240 A child you... 189 00:28:28,360 --> 00:28:29,400 deserves this! 190 00:28:29,440 --> 00:28:31,560 Ae, no! 191 00:28:31,640 --> 00:28:32,840 Stay out of this! 192 00:28:32,960 --> 00:28:34,520 It hurts! 193 00:28:35,720 --> 00:28:40,000 Tor, aren't you worried about this? 194 00:28:41,320 --> 00:28:49,960 Take this! 195 00:28:50,800 --> 00:28:53,040 Are you happy now? 196 00:29:01,120 --> 00:29:02,680 Let's go, Kwan. 197 00:29:08,120 --> 00:29:09,320 Yes. 198 00:29:09,600 --> 00:29:12,320 Because nothing makes me happier... 199 00:29:12,640 --> 00:29:15,200 than seeing you and Tor fall hopelessly in love... 200 00:29:16,720 --> 00:29:19,480 and then destroying this love! 201 00:29:20,840 --> 00:29:22,600 I'll torture you... 202 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 and then gift you to Mr. Ae. 203 00:29:26,960 --> 00:29:29,240 Even if Mr. Ae doesn't want you, 204 00:29:29,440 --> 00:29:32,880 if Aunt Sida and Mr. Ae learn that Sila is Tor, 205 00:29:33,280 --> 00:29:34,920 Mr. Ae will surely take you... 206 00:29:34,960 --> 00:29:36,840 to get back at Tor! 207 00:29:41,520 --> 00:29:44,200 Your heart is filthier than I thought! 208 00:29:46,720 --> 00:29:49,960 How dare you fight back, Min! 209 00:29:54,320 --> 00:29:57,280 You insulted my mom and called her a mistress! 210 00:29:57,680 --> 00:29:59,920 You call Tor and I lowlives! 211 00:30:00,040 --> 00:30:04,440 But none of us is vile like you! 212 00:30:07,120 --> 00:30:08,280 Min! 213 00:30:09,640 --> 00:30:11,760 How dare you fight back! 214 00:30:17,160 --> 00:30:18,600 What noise is that? 215 00:30:20,800 --> 00:30:23,080 You want to fight back? 216 00:30:31,480 --> 00:30:32,960 Min! 217 00:30:33,080 --> 00:30:36,240 I didn't fight back in the past... 218 00:30:36,280 --> 00:30:40,840 because I was hoping that I could change you with kindness! 219 00:30:41,160 --> 00:30:43,680 But I've come to a realization today. 220 00:30:43,760 --> 00:30:46,880 It's pointless to be kind to a person like you! 221 00:30:47,080 --> 00:30:48,520 Min! 222 00:30:48,960 --> 00:30:51,680 You fought back. 223 00:30:57,240 --> 00:31:00,440 Min! You slapped me! 224 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 Yes! 225 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Since you don't regard me as your sister, 226 00:31:05,320 --> 00:31:07,960 from now on, as long as I'm not the one at fault, 227 00:31:08,000 --> 00:31:09,040 I'll fight back! 228 00:31:09,160 --> 00:31:10,120 Fine. 229 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 Kwan! 230 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 Come here! 231 00:31:22,560 --> 00:31:23,680 You want to do this? 232 00:31:23,800 --> 00:31:25,240 Let go, Kwan! 233 00:31:27,960 --> 00:31:30,000 -Min! -Kwan! 234 00:31:33,640 --> 00:31:34,800 Let go! 235 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Gosh! 236 00:31:39,680 --> 00:31:40,560 Min! 237 00:31:40,600 --> 00:31:41,880 Kwan, are you okay? 238 00:31:42,040 --> 00:31:44,640 Min! What did you do to my daughter? 239 00:31:44,680 --> 00:31:46,480 Don't come any closer, mom! 240 00:31:46,600 --> 00:31:48,440 Don't say I didn't warn you! 241 00:31:48,560 --> 00:31:50,440 I'm not going to be nice! 242 00:31:50,520 --> 00:31:53,080 You think I'm scared of you, Min? 243 00:31:53,680 --> 00:31:55,720 I tolerated you and raised you... 244 00:31:55,760 --> 00:31:57,720 because my daughter was still studying! 245 00:31:57,800 --> 00:32:00,720 But now, my daughter is back! 246 00:32:00,840 --> 00:32:04,080 So, I've no reason to let you live here... 247 00:32:04,160 --> 00:32:06,000 or come in this house anymore! 248 00:32:06,160 --> 00:32:09,440 Pack up and leave! Get lost! 249 00:32:09,640 --> 00:32:11,240 Get out! 250 00:32:11,560 --> 00:32:13,680 I'll pack for her, mom. 251 00:32:17,960 --> 00:32:19,840 How dare you hit my daughter! 252 00:32:20,320 --> 00:32:24,600 Speak! Explain, Min! 253 00:32:29,960 --> 00:32:33,240 Get lost! Get out! 254 00:32:33,320 --> 00:32:34,960 Don't come back again! 255 00:32:35,080 --> 00:32:36,200 Get out! 256 00:32:36,520 --> 00:32:38,840 Leave! Get out! 257 00:32:41,640 --> 00:32:44,120 -What's going on? -Take your stuffs! 258 00:32:44,560 --> 00:32:45,720 Don't come back again! 259 00:32:45,760 --> 00:32:46,680 Shut up! 260 00:32:46,760 --> 00:32:48,880 You too, Kwan! Shut up! 261 00:32:55,200 --> 00:32:56,720 It's okay, dad. 262 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 I can live elsewhere. 263 00:33:02,760 --> 00:33:04,760 But I must take you along. 264 00:33:05,960 --> 00:33:08,240 No, Min. You're not going anywhere. 265 00:33:09,480 --> 00:33:11,160 That wooden hut at the back, 266 00:33:11,480 --> 00:33:13,360 I've transferred it to you. 267 00:33:13,480 --> 00:33:15,240 You've a home just like everybody else. 268 00:33:15,280 --> 00:33:18,320 What? What did you say? 269 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 When did you transfer the house to Min? 270 00:33:20,720 --> 00:33:22,200 Why am I unaware? 271 00:33:22,560 --> 00:33:25,160 Of course I did it without your knowledge. 272 00:33:25,320 --> 00:33:27,440 If you knew, you'd stop me. 273 00:33:27,600 --> 00:33:29,360 That house is mine. 274 00:33:29,480 --> 00:33:31,600 I've the rights to give it to anyone. 275 00:33:33,360 --> 00:33:34,920 If you move in... 276 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 and people go in to harass you, 277 00:33:37,120 --> 00:33:40,000 you can call the police and sue them for intrusion. 278 00:33:41,680 --> 00:33:43,000 You... 279 00:34:29,920 --> 00:34:32,520 Ms. Min has moved into the hut. 280 00:34:32,880 --> 00:34:34,680 So don't worry, Mr. Sila. 281 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 In my opinion, 282 00:34:36,040 --> 00:34:38,760 you should worry about Ms. Mingkwan instead... 283 00:34:39,080 --> 00:34:42,080 because Ms. Min won't put up with her anymore. 284 00:34:44,080 --> 00:34:46,120 But I'm still worried. 285 00:34:47,760 --> 00:34:50,920 I'll be counting on you and Ao to take care of Min for me. 286 00:34:51,680 --> 00:34:53,000 Yes, Mr. Sila. 287 00:34:54,120 --> 00:34:55,560 Thank you. 288 00:34:57,960 --> 00:35:02,560 Now I can take care of Sida. 289 00:35:03,640 --> 00:35:07,400 Where should we start, Mr. Sila? 290 00:35:17,160 --> 00:35:19,400 How's Mr. Pisak? 291 00:35:31,760 --> 00:35:33,560 After the explosion, 292 00:35:34,080 --> 00:35:36,960 Sida found out that I was your spy. 293 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 She sent someone to hit me with a car. 294 00:35:40,960 --> 00:35:42,600 It was a severe crash. 295 00:35:44,040 --> 00:35:48,280 Luckily, the bodyguards you hired for me saved me. 296 00:35:49,200 --> 00:35:51,280 Otherwise, I would be in a worse condition today. 297 00:35:56,080 --> 00:35:57,440 What happened after that? 298 00:35:59,800 --> 00:36:03,320 I sent Mr. Pisak's wife and children abroad. 299 00:36:03,520 --> 00:36:05,040 As for Mr. Pisak, 300 00:36:05,320 --> 00:36:08,000 I let him recuperate in our resort in Khao Yai... 301 00:36:09,000 --> 00:36:10,560 while waiting for you to get better. 302 00:36:33,560 --> 00:36:38,240 Because I wanted to personally hand you... 303 00:36:39,120 --> 00:36:42,520 the data and evidence related to the tax evasion... 304 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 and building materials Sida's company is responsible for. 305 00:36:56,280 --> 00:36:58,280 I must apologize to you. 306 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 You got into danger because of me. 307 00:37:04,200 --> 00:37:07,760 Don't worry about that, Mr. Sila. 308 00:37:08,640 --> 00:37:11,280 I was fully aware of the risks involved in this job. 309 00:37:12,160 --> 00:37:14,240 I accepted the job... 310 00:37:14,760 --> 00:37:19,680 because you've been taking good care of me and my family. 311 00:37:26,480 --> 00:37:27,840 Don't worry. 312 00:37:28,640 --> 00:37:31,160 I'll give you a sum... 313 00:37:31,800 --> 00:37:34,600 for you to have a holiday with your family. 314 00:37:35,520 --> 00:37:37,760 After I settle everything, 315 00:37:39,360 --> 00:37:42,600 you'll need to come back and manage Sida's company for me. 316 00:37:47,640 --> 00:37:49,880 Yes, Mr. Sila. 317 00:38:12,760 --> 00:38:15,720 Are you going to use the proof of the illegal deeds of Sida's company... 318 00:38:15,920 --> 00:38:17,480 to punish Sida? 319 00:38:21,040 --> 00:38:22,560 Do you think that's enough... 320 00:38:23,480 --> 00:38:25,400 to pay for Aunt Mam's life? 321 00:38:28,040 --> 00:38:29,120 No. 322 00:38:29,920 --> 00:38:34,440 Sida must pay for every life she took. 323 00:38:41,720 --> 00:38:45,120 Now, I need to see all the evidence... 324 00:38:45,160 --> 00:38:47,400 the police gathered in the pub. 325 00:38:47,880 --> 00:38:49,440 I want to know what they found. 326 00:38:50,640 --> 00:38:54,640 I believe Mr. Peera can help you. 327 00:39:07,640 --> 00:39:09,040 Alright, Sila. 328 00:39:10,040 --> 00:39:12,720 I'll see you at your hideout today. 329 00:39:20,320 --> 00:39:22,200 Are you sure you don't want me to tell Sila? 330 00:39:23,400 --> 00:39:25,240 I think we should keep it from him for now. 331 00:39:26,200 --> 00:39:28,960 He's probably still mad at me like Mam. 332 00:39:30,160 --> 00:39:32,400 We can wait until we settle everything. 333 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 Alright. 334 00:39:58,360 --> 00:40:00,880 Judging from these findings, 335 00:40:01,560 --> 00:40:04,480 the police did not find Aunt Mam's cellphone in the pub. 336 00:40:07,240 --> 00:40:08,400 They didn't find it? 337 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 I even sent my men to search for it. 338 00:40:17,760 --> 00:40:22,160 I don't think the entire cellphone... 339 00:40:22,520 --> 00:40:24,120 was reduced to ashes. 340 00:40:24,520 --> 00:40:27,560 Because if that was the case, 341 00:40:28,120 --> 00:40:30,600 the heat must have been really high. 342 00:40:31,040 --> 00:40:33,360 It wouldn't have been a normal fire like that. 343 00:40:37,720 --> 00:40:41,360 But Ms. Mam did not leave her cellphone at home either. 344 00:40:41,840 --> 00:40:45,720 Because Ms. Ao didn't see it when she was packing Ms. Mam's things. 345 00:40:46,280 --> 00:40:47,720 Of course. 346 00:40:48,040 --> 00:40:50,720 Aunt Mam rarely forgot her cellphone. 347 00:40:51,120 --> 00:40:53,720 Her clients were always calling her. 348 00:40:54,280 --> 00:40:56,080 She'd make sure she brought her cellphone. 349 00:40:59,400 --> 00:41:01,760 Then why wasn't her cellphone in the pub? 350 00:41:06,880 --> 00:41:09,160 Because someone took it away. 351 00:41:17,080 --> 00:41:19,560 She must have taken it away to destroy it. 352 00:41:22,600 --> 00:41:24,400 That means, the cellphone... 353 00:41:24,880 --> 00:41:27,480 contained evidence against her interest. 354 00:41:46,640 --> 00:41:47,600 I knew... 355 00:41:47,640 --> 00:41:50,880 Mr. Sila could find the evidence to get back at Sida! 356 00:41:51,120 --> 00:41:52,320 Where's Mr. Sila? 357 00:41:52,480 --> 00:41:54,000 He's using his computer... 358 00:41:54,120 --> 00:41:56,480 to recover the information in the cellphone Ms. Mam lost. 359 00:41:56,760 --> 00:41:59,720 How do we recover the information in the cellphone? 360 00:42:00,360 --> 00:42:02,160 If you lose your cellphone... 361 00:42:02,320 --> 00:42:05,320 and you want to recover the photos and videos inside, 362 00:42:05,480 --> 00:42:09,520 you'll need to copy them from the old phone, Ms. Ao. 363 00:42:10,680 --> 00:42:13,320 If Ms. Mam took a video of... 364 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Sida murdering her before she died, 365 00:42:14,960 --> 00:42:17,760 we'll have evidence to accuse Sida of murder? 366 00:42:17,880 --> 00:42:19,200 Yes, Ms. Ao. 367 00:42:19,360 --> 00:42:20,680 Wait. 368 00:42:20,920 --> 00:42:22,680 But, to enter Ms. Mam's email inbox, 369 00:42:22,760 --> 00:42:24,600 we need the password. 370 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 You think Mr. Sila... 371 00:42:26,480 --> 00:42:28,840 doesn't know Ms. Mam's password? 372 00:43:49,760 --> 00:43:51,320 Are you scared? 373 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 I'm not scared. 374 00:44:00,840 --> 00:44:03,000 I've said this much. 375 00:44:03,280 --> 00:44:05,480 Take off your mask and talk. 376 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 Despicable Mrs. Sida. 377 00:44:08,800 --> 00:44:13,280 You killed both Mai... 378 00:44:13,840 --> 00:44:16,400 and Tor! 379 00:44:16,760 --> 00:44:19,000 You even ordered your men to kidnap me... 380 00:44:19,080 --> 00:44:21,920 and plant a bomb to kill Sila! Am I right? 381 00:44:27,880 --> 00:44:29,080 Yes. 382 00:44:31,000 --> 00:44:33,320 I did all that. 383 00:44:35,840 --> 00:44:37,200 So what? 384 00:44:37,440 --> 00:44:39,280 You were warned. 385 00:44:39,400 --> 00:44:42,120 He deserved that for competing with my son. 386 00:44:42,160 --> 00:44:45,200 I've the rights to protect my own son. 387 00:45:04,160 --> 00:45:05,520 Plug! 388 00:45:07,120 --> 00:45:08,320 Plug! 389 00:45:12,160 --> 00:45:13,440 Yes, Mr. Sila. 390 00:45:16,200 --> 00:45:17,440 It's time. 391 00:45:18,640 --> 00:45:20,400 It's time for Sida... 392 00:45:21,560 --> 00:45:24,520 to pay for what she did... 393 00:45:25,440 --> 00:45:26,960 to my aunt. 394 00:46:56,280 --> 00:46:57,440 Ms. Min. 395 00:46:59,600 --> 00:47:03,800 Mr. Plug? What are you doing here? 396 00:47:04,200 --> 00:47:06,280 Did anyone see you? 397 00:47:06,520 --> 00:47:08,200 Mr. Sila told me to climb the wall. 398 00:47:08,280 --> 00:47:10,040 No one saw me, Ms. Min. 399 00:47:12,240 --> 00:47:14,080 How's Tor? 400 00:47:14,520 --> 00:47:15,680 Mr. Sila is okay. 401 00:47:15,880 --> 00:47:17,920 He sent me to check on you. 402 00:47:18,280 --> 00:47:20,840 Is Ms. Mingkwan giving you troubles? 403 00:47:23,360 --> 00:47:25,640 Kwan stopped giving me troubles. 404 00:47:29,080 --> 00:47:33,640 How's the matter with Aunt Sida? 405 00:47:34,920 --> 00:47:36,320 Don't worry about that. 406 00:47:36,480 --> 00:47:39,800 But you can prepare some joss sticks and papers now. 407 00:49:12,880 --> 00:49:16,280 Mr. Sila, I don't think you should go to Sida's place. 408 00:49:16,600 --> 00:49:18,200 Just leave it to the police. 409 00:49:21,000 --> 00:49:22,240 Don't worry. 410 00:49:22,600 --> 00:49:24,800 I just want to see Sida... 411 00:49:25,520 --> 00:49:28,680 getting arrested by the police. That's all. 412 00:49:29,360 --> 00:49:31,040 -But... -Nothing will go wrong. 413 00:49:32,960 --> 00:49:34,280 -But... -Let's go. 414 00:49:42,560 --> 00:49:45,560 Mr. Sila, I think you shouldn't go. 415 00:49:55,120 --> 00:49:58,440 You shouldn't show up before Sida at a time like this, Sila. 416 00:50:07,440 --> 00:50:09,560 Who let this man in? 417 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 He's your dad. 418 00:50:15,560 --> 00:50:16,880 He's worried about you. 419 00:50:16,960 --> 00:50:20,840 Please don't call him my dad. 420 00:50:22,520 --> 00:50:24,120 He's not my dad. 421 00:50:29,200 --> 00:50:30,400 Sila. 422 00:50:32,480 --> 00:50:34,240 Let me talk to him. 423 00:50:43,960 --> 00:50:44,880 Tor. 424 00:50:44,960 --> 00:50:46,480 I don't know you. 425 00:50:46,880 --> 00:50:47,920 Tor. 426 00:50:55,320 --> 00:50:56,840 Tor is dead. 427 00:50:57,920 --> 00:51:01,480 Go back to where you belong. 428 00:51:08,600 --> 00:51:09,760 I'm sorry. 429 00:51:26,000 --> 00:51:27,240 I'm sorry. 430 00:51:36,320 --> 00:51:38,280 Why did you apologize to me? 431 00:51:39,800 --> 00:51:41,920 Did you do anything bad to me? 432 00:51:47,800 --> 00:51:49,520 Everything happened... 433 00:51:50,720 --> 00:51:52,360 because of me. 434 00:51:54,640 --> 00:51:58,440 If I had taken you along when I returned to the south, 435 00:51:59,480 --> 00:52:01,000 your life... 436 00:52:01,560 --> 00:52:04,080 wouldn't have been ruined so bad. 437 00:52:06,720 --> 00:52:07,920 Yes. 438 00:52:12,200 --> 00:52:13,440 But, 439 00:52:14,480 --> 00:52:18,200 it's too late to apologize. 440 00:52:19,480 --> 00:52:21,680 You have only one son. 441 00:52:22,000 --> 00:52:25,040 Your son is Sawit and not me. 442 00:52:26,520 --> 00:52:28,480 Tor, wait. 443 00:52:31,840 --> 00:52:33,720 But I can't think like that. 444 00:52:34,960 --> 00:52:38,480 Because I've never forgotten about my other son, Tor. 445 00:52:42,520 --> 00:52:44,120 I miss Tor. 446 00:52:46,160 --> 00:52:48,200 I miss you very much. 447 00:52:50,720 --> 00:52:52,880 I'm feeling guilty too. 448 00:52:52,960 --> 00:52:54,880 I got you into trouble back then... 449 00:52:55,240 --> 00:52:57,320 because I was a coward. 450 00:53:00,040 --> 00:53:01,960 But I've never forgotten about you. 451 00:53:02,000 --> 00:53:03,200 But you abandoned me! 452 00:53:03,320 --> 00:53:04,640 I did not abandon you! 453 00:53:04,920 --> 00:53:06,800 I've never abandoned you! 454 00:53:07,880 --> 00:53:10,000 I just left to find a new house! 455 00:53:10,360 --> 00:53:12,800 I was planning to come back and take you away. 456 00:53:14,640 --> 00:53:17,200 Because even though you've lost your mother, 457 00:53:18,240 --> 00:53:20,640 you still have your father. 458 00:53:23,640 --> 00:53:26,960 But when I came back, Sida said you drowned to death. 459 00:53:27,920 --> 00:53:30,320 I sent men to look for your body. 460 00:53:31,280 --> 00:53:32,800 But I couldn't find it. 461 00:53:33,480 --> 00:53:35,240 As your body wasn't found, 462 00:53:35,600 --> 00:53:37,680 I didn't believe that you died. 463 00:53:38,920 --> 00:53:43,080 I believed that you were still alive. 464 00:53:43,960 --> 00:53:46,840 I just didn't know where you were. 465 00:54:00,800 --> 00:54:02,040 At this point, 466 00:54:03,360 --> 00:54:07,320 you can just say whatever you want. 467 00:54:07,760 --> 00:54:09,200 Wait, Tor. 468 00:54:12,680 --> 00:54:15,120 Maybe you don't trust me yet. 469 00:54:17,280 --> 00:54:20,040 But from now on, I will protect you... 470 00:54:20,080 --> 00:54:22,040 on behalf of your aunt. 471 00:54:24,240 --> 00:54:25,640 You must stay here now. 472 00:54:26,320 --> 00:54:28,080 You can't let Sida see you. 473 00:54:29,280 --> 00:54:31,000 Unless Sida is in jail, 474 00:54:31,080 --> 00:54:32,920 she won't spare you. 475 00:54:33,760 --> 00:54:36,280 Just leave Sida to me. 476 00:54:38,880 --> 00:54:41,040 But they are your wife and son. 477 00:54:42,600 --> 00:54:44,320 To me, 478 00:54:45,080 --> 00:54:47,120 criminals are criminals... 479 00:54:47,240 --> 00:54:50,360 even if they are my wife and son. 32214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.