Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,840
Man of Vengeance
2
00:01:22,160 --> 00:01:25,160
Episode 20
3
00:01:47,120 --> 00:01:51,040
Plug, why are you still awake?
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,680
I'm worried about Mr. Sila, Ms. Ao.
5
00:01:59,360 --> 00:02:01,200
Don't worry about him.
6
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
Ms. Mam once told me that...
7
00:02:04,080 --> 00:02:05,920
if she's gone one day,
8
00:02:06,520 --> 00:02:08,840
Ms. Min will take
good care of Mr. Sila.
9
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
I've faith in Ms. Mam's judgment.
10
00:04:31,520 --> 00:04:33,280
Can you...
11
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
stay with me tonight?
12
00:06:54,600 --> 00:06:55,560
Good evening.
13
00:06:55,600 --> 00:06:58,680
A fire took place in Devil Pub,
a famous pub at Sukhumvit Road...
14
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
in the middle of the night yesterday.
15
00:07:01,320 --> 00:07:02,760
The latest update is that...
16
00:07:02,840 --> 00:07:04,680
the police has confirmed one thing.
17
00:07:04,760 --> 00:07:06,920
Upon inspecting
the damages in the premise,
18
00:07:07,040 --> 00:07:08,840
several corpses were discovered...
19
00:07:08,960 --> 00:07:12,920
and one of the victims has been
confirmed as Mam Wisetworawet,
20
00:07:13,000 --> 00:07:15,200
the biggest shareholder of the pub.
21
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
Mam.
22
00:07:29,440 --> 00:07:30,560
Mam.
23
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
Mam.
24
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
If I die,
25
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
will you be this sad?
26
00:07:53,040 --> 00:07:57,400
Hey! You can't ignore me!
27
00:07:57,560 --> 00:07:59,080
I'm your wife!
28
00:07:59,480 --> 00:08:02,520
What? Do you miss her?
29
00:08:03,080 --> 00:08:04,960
That woman deserved death!
30
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
She was a worthless nuisance.
31
00:08:06,960 --> 00:08:09,680
She was just...
32
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
a wench.
33
00:08:11,440 --> 00:08:13,480
Stop insulting her like that!
34
00:08:15,120 --> 00:08:17,760
Don't take my patience for granted!
35
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
What?
36
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
You can't treat me like this!
37
00:08:20,960 --> 00:08:22,440
Don't forget about my dad!
38
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Enough!
39
00:08:25,880 --> 00:08:28,600
Stop saying that I'm indebted to you!
40
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
Listen.
41
00:08:32,400 --> 00:08:34,040
Your dad's influence...
42
00:08:35,400 --> 00:08:37,360
disappeared when he died!
43
00:08:37,400 --> 00:08:40,160
-Peera!
-If I'm incompetent,
44
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
who'd be so stupid to
give me this position?
45
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
But I tolerated you...
46
00:08:48,960 --> 00:08:51,080
because I wanted to keep Mam safe!
47
00:08:51,600 --> 00:08:53,600
I didn't want to give her problems...
48
00:08:53,720 --> 00:08:55,680
when I get into trouble!
49
00:09:00,240 --> 00:09:02,120
But now, Mam is gone!
50
00:09:03,280 --> 00:09:09,200
So, I've no reason to
tolerate you any longer!
51
00:09:12,880 --> 00:09:14,640
This is too much, Peera!
52
00:09:14,720 --> 00:09:17,240
-This is too much!
-Shut up!
53
00:09:17,600 --> 00:09:19,240
Don't think I don't know...
54
00:09:20,120 --> 00:09:22,520
who planted the bomb...
55
00:09:23,320 --> 00:09:25,720
and burnt down Devil Pub!
56
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
Go and tell your sister!
57
00:09:29,720 --> 00:09:32,000
Once I get hold of the evidence,
58
00:09:32,600 --> 00:09:34,320
she'll know what I'm capable of doing!
59
00:10:00,760 --> 00:10:03,600
But that's really
what he said to me, Sida.
60
00:10:04,520 --> 00:10:06,280
Don't worry.
61
00:10:06,400 --> 00:10:09,280
I never leave behind
any evidence when I kill.
62
00:10:09,360 --> 00:10:12,840
Otherwise, I would have been
caught killing Mai back then.
63
00:10:16,520 --> 00:10:17,840
Who's Mai?
64
00:10:17,880 --> 00:10:19,960
My husband's mistress.
65
00:10:21,880 --> 00:10:24,040
I almost forgot about her.
66
00:10:24,160 --> 00:10:27,640
But Mam brought her up.
67
00:10:28,040 --> 00:10:31,200
Why is it that Mam
knew Songsak's mistress?
68
00:10:33,920 --> 00:10:37,280
I wonder who told her.
69
00:10:37,960 --> 00:10:39,160
Never mind.
70
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
She's dead anyway.
71
00:10:41,240 --> 00:10:43,400
It doesn't matter anymore.
72
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Of course it matters.
73
00:10:47,360 --> 00:10:49,680
If Mam knew,
74
00:10:49,680 --> 00:10:53,280
then her nephew Sila...
75
00:10:53,520 --> 00:10:56,080
must be aware of it too.
76
00:10:56,480 --> 00:10:58,680
I'm still not sure...
77
00:10:59,240 --> 00:11:01,160
whether he's really dead...
78
00:11:01,520 --> 00:11:04,720
or just pretending to be dead.
79
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
Dad, what are you doing here?
80
00:11:30,360 --> 00:11:32,880
I thought you went back to the south.
81
00:11:35,400 --> 00:11:37,080
I came back to pack up.
82
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
I'm returning to the south tonight.
83
00:11:55,600 --> 00:11:59,200
Sida, what if Songsak overheard you...
84
00:11:59,320 --> 00:12:01,440
talking about the fact
that you killed Mai?
85
00:12:01,880 --> 00:12:03,160
That's a good thing.
86
00:12:07,440 --> 00:12:11,880
Then he'll know how much pain
he put me and my son through.
87
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
If he has any sense of remorse,
88
00:12:14,520 --> 00:12:17,640
he'll protect me and my son.
89
00:12:49,360 --> 00:12:53,520
I'm sorry.
90
00:12:55,520 --> 00:12:57,920
I had been foolish
over the past 15 years.
91
00:12:58,000 --> 00:12:59,680
I knew nothing.
92
00:13:01,120 --> 00:13:02,680
I'm sorry.
93
00:13:08,480 --> 00:13:11,160
Sila changed his name, sir.
94
00:13:24,880 --> 00:13:28,480
Tor Rittinatkoson.
95
00:13:32,320 --> 00:13:33,960
Sila Wisetworawet.
96
00:13:34,080 --> 00:13:35,440
Yes, sir.
97
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
Sila is Tor.
98
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
Tor is not dead.
99
00:13:50,720 --> 00:13:51,920
Tor.
100
00:13:55,280 --> 00:13:59,400
Mam knew what Sida would do to Tor.
101
00:14:00,120 --> 00:14:03,080
That's why she hid the fact
that Tor is still alive.
102
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
If Tor is still alive,
103
00:14:08,440 --> 00:14:09,920
don't worry.
104
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
I'll help him.
105
00:16:02,800 --> 00:16:05,880
Franc, did you
give my dad his medicine?
106
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
It's way past the time
to take the medicine.
107
00:16:09,400 --> 00:16:11,440
Give him the medicine quickly.
108
00:16:15,360 --> 00:16:17,960
I'll go back once
I finish my business.
109
00:16:32,720 --> 00:16:36,600
Tor, what are you doing out here?
110
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
Come. Go in and get some rest.
111
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
I've no time for that.
112
00:16:55,120 --> 00:16:57,720
You want to go back for revenge?
113
00:17:03,120 --> 00:17:04,960
Don't worry about me, Min.
114
00:17:10,680 --> 00:17:13,200
If I can't stop you
from seeking revenge,
115
00:17:15,920 --> 00:17:18,680
you can't stop me from
worrying about you either.
116
00:17:46,240 --> 00:17:48,280
Aunt Mam kept reminding me...
117
00:17:50,440 --> 00:17:53,640
to stay calm and rational.
118
00:17:56,000 --> 00:17:58,680
But I was too conceited.
119
00:17:59,840 --> 00:18:02,200
That's why I'm the loser today.
120
00:18:05,560 --> 00:18:06,640
Tor.
121
00:18:14,440 --> 00:18:17,040
I've lost one woman I love.
122
00:18:27,640 --> 00:18:29,600
I don't want to lose you next...
123
00:18:39,080 --> 00:18:41,840
or let you get into trouble.
124
00:19:15,600 --> 00:19:17,560
Don't worry, Min.
125
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Sida can't hurt me for the time being.
126
00:19:22,560 --> 00:19:27,000
Because she thinks I'm dead.
127
00:19:28,520 --> 00:19:29,840
But Tor...
128
00:19:30,000 --> 00:19:31,160
Min.
129
00:19:34,400 --> 00:19:35,880
I swear.
130
00:19:38,560 --> 00:19:41,160
Sida will only learn
about the truth...
131
00:19:41,800 --> 00:19:45,800
when she pays for her sins in jail.
132
00:19:48,640 --> 00:19:52,320
I swear.
133
00:20:54,200 --> 00:20:55,080
Plug.
134
00:20:56,240 --> 00:20:58,480
Drive Min home.
135
00:20:59,040 --> 00:21:00,320
Yes, Mr. Sila.
136
00:21:46,560 --> 00:21:50,280
I'll send someone to keep you posted.
137
00:22:49,600 --> 00:22:51,840
You must take good care of yourself.
138
00:22:56,920 --> 00:23:00,600
Remember that
I'll be worrying about you...
139
00:23:00,680 --> 00:23:02,160
and waiting for you.
140
00:23:13,640 --> 00:23:14,960
Go.
141
00:23:32,880 --> 00:23:34,160
Goodbye.
142
00:25:04,480 --> 00:25:05,720
Dad.
143
00:25:11,800 --> 00:25:13,080
Dad.
144
00:25:30,920 --> 00:25:32,400
What's wrong?
145
00:25:33,360 --> 00:25:35,400
It's been a long time.
146
00:25:40,160 --> 00:25:42,520
I know you're busy.
147
00:25:44,000 --> 00:25:45,440
Because days ago,
148
00:25:45,600 --> 00:25:48,720
I saw the news of
Sila's death in an explosion.
149
00:25:49,960 --> 00:25:51,480
Did you see his corpse?
150
00:25:53,360 --> 00:25:57,760
Did he look like a stray dog
that got hit by a car?
151
00:26:00,160 --> 00:26:01,840
How could you say that?
152
00:26:02,160 --> 00:26:05,440
I thought you said
your understand his feelings.
153
00:26:08,160 --> 00:26:10,080
I'm not surprised.
154
00:26:10,400 --> 00:26:15,280
You're still the same as before.
155
00:26:18,440 --> 00:26:20,520
Because you're stupid.
156
00:26:20,840 --> 00:26:22,640
I was just pretending to be nice...
157
00:26:22,760 --> 00:26:24,600
and you believed everything.
158
00:26:34,520 --> 00:26:37,920
You've no remorse for
what you did to Tor?
159
00:26:40,160 --> 00:26:42,040
Why should I feel remorseful?
160
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
He's just an adopted child like you.
161
00:26:45,680 --> 00:26:48,840
The two of you are
no different from stray dogs.
162
00:26:49,760 --> 00:26:52,040
Stop looking down on others, Kwan.
163
00:26:52,240 --> 00:26:54,360
You've no rights to reprimand me.
164
00:26:55,520 --> 00:26:58,520
It's such a shame Tor died.
165
00:26:59,120 --> 00:27:01,280
Otherwise I would have been happier.
166
00:27:02,560 --> 00:27:05,560
I let you have him, so that
the two of you could be together.
167
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
Once you become his woman,
168
00:27:08,760 --> 00:27:10,920
I can humiliate you
as much as I want...
169
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
and tell everyone that...
170
00:27:13,880 --> 00:27:16,560
you stole my boyfriend.
171
00:27:25,120 --> 00:27:29,160
I tried hard to forget what
you did to me in the past...
172
00:27:29,680 --> 00:27:34,400
because I thought
you would change for the better.
173
00:27:36,400 --> 00:27:38,520
But you're still the same.
174
00:27:38,640 --> 00:27:40,240
You pretend to be a good person...
175
00:27:40,520 --> 00:27:42,800
and wait for
opportunities to hurt others...
176
00:27:42,800 --> 00:27:45,080
just like before!
177
00:27:57,200 --> 00:27:58,520
Give it to me.
178
00:27:59,040 --> 00:28:01,880
That is mine. You have your own.
179
00:28:01,920 --> 00:28:03,720
Mom bought a better one for you.
180
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
I want this one!
181
00:28:06,080 --> 00:28:07,760
Give it back to me!
182
00:28:07,880 --> 00:28:09,560
No!
183
00:28:10,680 --> 00:28:12,480
Kwan, you're stealing from Min again!
184
00:28:12,640 --> 00:28:14,840
Stay out of this, Tor!
185
00:28:15,840 --> 00:28:18,480
This is none of
your business, stray dog!
186
00:28:18,520 --> 00:28:20,200
It hurts!
187
00:28:23,200 --> 00:28:26,120
Kwan was being lenient!
188
00:28:26,600 --> 00:28:28,240
A child you...
189
00:28:28,360 --> 00:28:29,400
deserves this!
190
00:28:29,440 --> 00:28:31,560
Ae, no!
191
00:28:31,640 --> 00:28:32,840
Stay out of this!
192
00:28:32,960 --> 00:28:34,520
It hurts!
193
00:28:35,720 --> 00:28:40,000
Tor, aren't you worried about this?
194
00:28:41,320 --> 00:28:49,960
Take this!
195
00:28:50,800 --> 00:28:53,040
Are you happy now?
196
00:29:01,120 --> 00:29:02,680
Let's go, Kwan.
197
00:29:08,120 --> 00:29:09,320
Yes.
198
00:29:09,600 --> 00:29:12,320
Because nothing makes me happier...
199
00:29:12,640 --> 00:29:15,200
than seeing you and Tor
fall hopelessly in love...
200
00:29:16,720 --> 00:29:19,480
and then destroying this love!
201
00:29:20,840 --> 00:29:22,600
I'll torture you...
202
00:29:22,960 --> 00:29:25,000
and then gift you to Mr. Ae.
203
00:29:26,960 --> 00:29:29,240
Even if Mr. Ae doesn't want you,
204
00:29:29,440 --> 00:29:32,880
if Aunt Sida and Mr. Ae
learn that Sila is Tor,
205
00:29:33,280 --> 00:29:34,920
Mr. Ae will surely take you...
206
00:29:34,960 --> 00:29:36,840
to get back at Tor!
207
00:29:41,520 --> 00:29:44,200
Your heart is filthier than I thought!
208
00:29:46,720 --> 00:29:49,960
How dare you fight back, Min!
209
00:29:54,320 --> 00:29:57,280
You insulted my mom and
called her a mistress!
210
00:29:57,680 --> 00:29:59,920
You call Tor and I lowlives!
211
00:30:00,040 --> 00:30:04,440
But none of us is vile like you!
212
00:30:07,120 --> 00:30:08,280
Min!
213
00:30:09,640 --> 00:30:11,760
How dare you fight back!
214
00:30:17,160 --> 00:30:18,600
What noise is that?
215
00:30:20,800 --> 00:30:23,080
You want to fight back?
216
00:30:31,480 --> 00:30:32,960
Min!
217
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
I didn't fight back in the past...
218
00:30:36,280 --> 00:30:40,840
because I was hoping that
I could change you with kindness!
219
00:30:41,160 --> 00:30:43,680
But I've come to a realization today.
220
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
It's pointless to be kind
to a person like you!
221
00:30:47,080 --> 00:30:48,520
Min!
222
00:30:48,960 --> 00:30:51,680
You fought back.
223
00:30:57,240 --> 00:31:00,440
Min! You slapped me!
224
00:31:00,720 --> 00:31:01,760
Yes!
225
00:31:02,760 --> 00:31:04,960
Since you don't regard me
as your sister,
226
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
from now on, as long as
I'm not the one at fault,
227
00:31:08,000 --> 00:31:09,040
I'll fight back!
228
00:31:09,160 --> 00:31:10,120
Fine.
229
00:31:13,800 --> 00:31:15,200
Kwan!
230
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
Come here!
231
00:31:22,560 --> 00:31:23,680
You want to do this?
232
00:31:23,800 --> 00:31:25,240
Let go, Kwan!
233
00:31:27,960 --> 00:31:30,000
-Min!
-Kwan!
234
00:31:33,640 --> 00:31:34,800
Let go!
235
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
Gosh!
236
00:31:39,680 --> 00:31:40,560
Min!
237
00:31:40,600 --> 00:31:41,880
Kwan, are you okay?
238
00:31:42,040 --> 00:31:44,640
Min! What did you do to my daughter?
239
00:31:44,680 --> 00:31:46,480
Don't come any closer, mom!
240
00:31:46,600 --> 00:31:48,440
Don't say I didn't warn you!
241
00:31:48,560 --> 00:31:50,440
I'm not going to be nice!
242
00:31:50,520 --> 00:31:53,080
You think I'm scared of you, Min?
243
00:31:53,680 --> 00:31:55,720
I tolerated you and raised you...
244
00:31:55,760 --> 00:31:57,720
because my daughter
was still studying!
245
00:31:57,800 --> 00:32:00,720
But now, my daughter is back!
246
00:32:00,840 --> 00:32:04,080
So, I've no reason
to let you live here...
247
00:32:04,160 --> 00:32:06,000
or come in this house anymore!
248
00:32:06,160 --> 00:32:09,440
Pack up and leave! Get lost!
249
00:32:09,640 --> 00:32:11,240
Get out!
250
00:32:11,560 --> 00:32:13,680
I'll pack for her, mom.
251
00:32:17,960 --> 00:32:19,840
How dare you hit my daughter!
252
00:32:20,320 --> 00:32:24,600
Speak! Explain, Min!
253
00:32:29,960 --> 00:32:33,240
Get lost! Get out!
254
00:32:33,320 --> 00:32:34,960
Don't come back again!
255
00:32:35,080 --> 00:32:36,200
Get out!
256
00:32:36,520 --> 00:32:38,840
Leave! Get out!
257
00:32:41,640 --> 00:32:44,120
-What's going on?
-Take your stuffs!
258
00:32:44,560 --> 00:32:45,720
Don't come back again!
259
00:32:45,760 --> 00:32:46,680
Shut up!
260
00:32:46,760 --> 00:32:48,880
You too, Kwan! Shut up!
261
00:32:55,200 --> 00:32:56,720
It's okay, dad.
262
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
I can live elsewhere.
263
00:33:02,760 --> 00:33:04,760
But I must take you along.
264
00:33:05,960 --> 00:33:08,240
No, Min. You're not going anywhere.
265
00:33:09,480 --> 00:33:11,160
That wooden hut at the back,
266
00:33:11,480 --> 00:33:13,360
I've transferred it to you.
267
00:33:13,480 --> 00:33:15,240
You've a home
just like everybody else.
268
00:33:15,280 --> 00:33:18,320
What? What did you say?
269
00:33:18,480 --> 00:33:20,680
When did you transfer
the house to Min?
270
00:33:20,720 --> 00:33:22,200
Why am I unaware?
271
00:33:22,560 --> 00:33:25,160
Of course I did it
without your knowledge.
272
00:33:25,320 --> 00:33:27,440
If you knew, you'd stop me.
273
00:33:27,600 --> 00:33:29,360
That house is mine.
274
00:33:29,480 --> 00:33:31,600
I've the rights to give it to anyone.
275
00:33:33,360 --> 00:33:34,920
If you move in...
276
00:33:35,000 --> 00:33:36,920
and people go in to harass you,
277
00:33:37,120 --> 00:33:40,000
you can call the police
and sue them for intrusion.
278
00:33:41,680 --> 00:33:43,000
You...
279
00:34:29,920 --> 00:34:32,520
Ms. Min has moved into the hut.
280
00:34:32,880 --> 00:34:34,680
So don't worry, Mr. Sila.
281
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
In my opinion,
282
00:34:36,040 --> 00:34:38,760
you should worry about
Ms. Mingkwan instead...
283
00:34:39,080 --> 00:34:42,080
because Ms. Min won't
put up with her anymore.
284
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
But I'm still worried.
285
00:34:47,760 --> 00:34:50,920
I'll be counting on you and Ao
to take care of Min for me.
286
00:34:51,680 --> 00:34:53,000
Yes, Mr. Sila.
287
00:34:54,120 --> 00:34:55,560
Thank you.
288
00:34:57,960 --> 00:35:02,560
Now I can take care of Sida.
289
00:35:03,640 --> 00:35:07,400
Where should we start, Mr. Sila?
290
00:35:17,160 --> 00:35:19,400
How's Mr. Pisak?
291
00:35:31,760 --> 00:35:33,560
After the explosion,
292
00:35:34,080 --> 00:35:36,960
Sida found out that I was your spy.
293
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
She sent someone to hit me with a car.
294
00:35:40,960 --> 00:35:42,600
It was a severe crash.
295
00:35:44,040 --> 00:35:48,280
Luckily, the bodyguards
you hired for me saved me.
296
00:35:49,200 --> 00:35:51,280
Otherwise, I would be in
a worse condition today.
297
00:35:56,080 --> 00:35:57,440
What happened after that?
298
00:35:59,800 --> 00:36:03,320
I sent Mr. Pisak's
wife and children abroad.
299
00:36:03,520 --> 00:36:05,040
As for Mr. Pisak,
300
00:36:05,320 --> 00:36:08,000
I let him recuperate
in our resort in Khao Yai...
301
00:36:09,000 --> 00:36:10,560
while waiting for you to get better.
302
00:36:33,560 --> 00:36:38,240
Because I wanted to
personally hand you...
303
00:36:39,120 --> 00:36:42,520
the data and evidence
related to the tax evasion...
304
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
and building materials
Sida's company is responsible for.
305
00:36:56,280 --> 00:36:58,280
I must apologize to you.
306
00:36:58,800 --> 00:37:01,000
You got into danger because of me.
307
00:37:04,200 --> 00:37:07,760
Don't worry about that, Mr. Sila.
308
00:37:08,640 --> 00:37:11,280
I was fully aware of the risks
involved in this job.
309
00:37:12,160 --> 00:37:14,240
I accepted the job...
310
00:37:14,760 --> 00:37:19,680
because you've been taking
good care of me and my family.
311
00:37:26,480 --> 00:37:27,840
Don't worry.
312
00:37:28,640 --> 00:37:31,160
I'll give you a sum...
313
00:37:31,800 --> 00:37:34,600
for you to have
a holiday with your family.
314
00:37:35,520 --> 00:37:37,760
After I settle everything,
315
00:37:39,360 --> 00:37:42,600
you'll need to come back and
manage Sida's company for me.
316
00:37:47,640 --> 00:37:49,880
Yes, Mr. Sila.
317
00:38:12,760 --> 00:38:15,720
Are you going to use the proof of
the illegal deeds of Sida's company...
318
00:38:15,920 --> 00:38:17,480
to punish Sida?
319
00:38:21,040 --> 00:38:22,560
Do you think that's enough...
320
00:38:23,480 --> 00:38:25,400
to pay for Aunt Mam's life?
321
00:38:28,040 --> 00:38:29,120
No.
322
00:38:29,920 --> 00:38:34,440
Sida must pay for every life she took.
323
00:38:41,720 --> 00:38:45,120
Now, I need to see all the evidence...
324
00:38:45,160 --> 00:38:47,400
the police gathered in the pub.
325
00:38:47,880 --> 00:38:49,440
I want to know what they found.
326
00:38:50,640 --> 00:38:54,640
I believe Mr. Peera can help you.
327
00:39:07,640 --> 00:39:09,040
Alright, Sila.
328
00:39:10,040 --> 00:39:12,720
I'll see you at your hideout today.
329
00:39:20,320 --> 00:39:22,200
Are you sure
you don't want me to tell Sila?
330
00:39:23,400 --> 00:39:25,240
I think we should
keep it from him for now.
331
00:39:26,200 --> 00:39:28,960
He's probably still
mad at me like Mam.
332
00:39:30,160 --> 00:39:32,400
We can wait until
we settle everything.
333
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
Alright.
334
00:39:58,360 --> 00:40:00,880
Judging from these findings,
335
00:40:01,560 --> 00:40:04,480
the police did not find
Aunt Mam's cellphone in the pub.
336
00:40:07,240 --> 00:40:08,400
They didn't find it?
337
00:40:09,600 --> 00:40:12,560
I even sent my men to search for it.
338
00:40:17,760 --> 00:40:22,160
I don't think the entire cellphone...
339
00:40:22,520 --> 00:40:24,120
was reduced to ashes.
340
00:40:24,520 --> 00:40:27,560
Because if that was the case,
341
00:40:28,120 --> 00:40:30,600
the heat must have been really high.
342
00:40:31,040 --> 00:40:33,360
It wouldn't have been
a normal fire like that.
343
00:40:37,720 --> 00:40:41,360
But Ms. Mam did not leave
her cellphone at home either.
344
00:40:41,840 --> 00:40:45,720
Because Ms. Ao didn't see it when
she was packing Ms. Mam's things.
345
00:40:46,280 --> 00:40:47,720
Of course.
346
00:40:48,040 --> 00:40:50,720
Aunt Mam rarely forgot her cellphone.
347
00:40:51,120 --> 00:40:53,720
Her clients were always calling her.
348
00:40:54,280 --> 00:40:56,080
She'd make sure
she brought her cellphone.
349
00:40:59,400 --> 00:41:01,760
Then why wasn't
her cellphone in the pub?
350
00:41:06,880 --> 00:41:09,160
Because someone took it away.
351
00:41:17,080 --> 00:41:19,560
She must have
taken it away to destroy it.
352
00:41:22,600 --> 00:41:24,400
That means, the cellphone...
353
00:41:24,880 --> 00:41:27,480
contained evidence
against her interest.
354
00:41:46,640 --> 00:41:47,600
I knew...
355
00:41:47,640 --> 00:41:50,880
Mr. Sila could find the evidence
to get back at Sida!
356
00:41:51,120 --> 00:41:52,320
Where's Mr. Sila?
357
00:41:52,480 --> 00:41:54,000
He's using his computer...
358
00:41:54,120 --> 00:41:56,480
to recover the information in
the cellphone Ms. Mam lost.
359
00:41:56,760 --> 00:41:59,720
How do we recover the
information in the cellphone?
360
00:42:00,360 --> 00:42:02,160
If you lose your cellphone...
361
00:42:02,320 --> 00:42:05,320
and you want to recover
the photos and videos inside,
362
00:42:05,480 --> 00:42:09,520
you'll need to copy them
from the old phone, Ms. Ao.
363
00:42:10,680 --> 00:42:13,320
If Ms. Mam took a video of...
364
00:42:13,360 --> 00:42:14,880
Sida murdering her before she died,
365
00:42:14,960 --> 00:42:17,760
we'll have evidence to
accuse Sida of murder?
366
00:42:17,880 --> 00:42:19,200
Yes, Ms. Ao.
367
00:42:19,360 --> 00:42:20,680
Wait.
368
00:42:20,920 --> 00:42:22,680
But, to enter Ms. Mam's email inbox,
369
00:42:22,760 --> 00:42:24,600
we need the password.
370
00:42:25,320 --> 00:42:26,440
You think Mr. Sila...
371
00:42:26,480 --> 00:42:28,840
doesn't know Ms. Mam's password?
372
00:43:49,760 --> 00:43:51,320
Are you scared?
373
00:43:54,640 --> 00:43:56,400
I'm not scared.
374
00:44:00,840 --> 00:44:03,000
I've said this much.
375
00:44:03,280 --> 00:44:05,480
Take off your mask and talk.
376
00:44:05,760 --> 00:44:07,400
Despicable Mrs. Sida.
377
00:44:08,800 --> 00:44:13,280
You killed both Mai...
378
00:44:13,840 --> 00:44:16,400
and Tor!
379
00:44:16,760 --> 00:44:19,000
You even ordered
your men to kidnap me...
380
00:44:19,080 --> 00:44:21,920
and plant a bomb
to kill Sila! Am I right?
381
00:44:27,880 --> 00:44:29,080
Yes.
382
00:44:31,000 --> 00:44:33,320
I did all that.
383
00:44:35,840 --> 00:44:37,200
So what?
384
00:44:37,440 --> 00:44:39,280
You were warned.
385
00:44:39,400 --> 00:44:42,120
He deserved that for
competing with my son.
386
00:44:42,160 --> 00:44:45,200
I've the rights to protect my own son.
387
00:45:04,160 --> 00:45:05,520
Plug!
388
00:45:07,120 --> 00:45:08,320
Plug!
389
00:45:12,160 --> 00:45:13,440
Yes, Mr. Sila.
390
00:45:16,200 --> 00:45:17,440
It's time.
391
00:45:18,640 --> 00:45:20,400
It's time for Sida...
392
00:45:21,560 --> 00:45:24,520
to pay for what she did...
393
00:45:25,440 --> 00:45:26,960
to my aunt.
394
00:46:56,280 --> 00:46:57,440
Ms. Min.
395
00:46:59,600 --> 00:47:03,800
Mr. Plug? What are you doing here?
396
00:47:04,200 --> 00:47:06,280
Did anyone see you?
397
00:47:06,520 --> 00:47:08,200
Mr. Sila told me to climb the wall.
398
00:47:08,280 --> 00:47:10,040
No one saw me, Ms. Min.
399
00:47:12,240 --> 00:47:14,080
How's Tor?
400
00:47:14,520 --> 00:47:15,680
Mr. Sila is okay.
401
00:47:15,880 --> 00:47:17,920
He sent me to check on you.
402
00:47:18,280 --> 00:47:20,840
Is Ms. Mingkwan giving you troubles?
403
00:47:23,360 --> 00:47:25,640
Kwan stopped giving me troubles.
404
00:47:29,080 --> 00:47:33,640
How's the matter with Aunt Sida?
405
00:47:34,920 --> 00:47:36,320
Don't worry about that.
406
00:47:36,480 --> 00:47:39,800
But you can prepare some
joss sticks and papers now.
407
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
Mr. Sila, I don't think
you should go to Sida's place.
408
00:49:16,600 --> 00:49:18,200
Just leave it to the police.
409
00:49:21,000 --> 00:49:22,240
Don't worry.
410
00:49:22,600 --> 00:49:24,800
I just want to see Sida...
411
00:49:25,520 --> 00:49:28,680
getting arrested
by the police. That's all.
412
00:49:29,360 --> 00:49:31,040
-But...
-Nothing will go wrong.
413
00:49:32,960 --> 00:49:34,280
-But...
-Let's go.
414
00:49:42,560 --> 00:49:45,560
Mr. Sila, I think you shouldn't go.
415
00:49:55,120 --> 00:49:58,440
You shouldn't show up
before Sida at a time like this, Sila.
416
00:50:07,440 --> 00:50:09,560
Who let this man in?
417
00:50:13,720 --> 00:50:15,280
He's your dad.
418
00:50:15,560 --> 00:50:16,880
He's worried about you.
419
00:50:16,960 --> 00:50:20,840
Please don't call him my dad.
420
00:50:22,520 --> 00:50:24,120
He's not my dad.
421
00:50:29,200 --> 00:50:30,400
Sila.
422
00:50:32,480 --> 00:50:34,240
Let me talk to him.
423
00:50:43,960 --> 00:50:44,880
Tor.
424
00:50:44,960 --> 00:50:46,480
I don't know you.
425
00:50:46,880 --> 00:50:47,920
Tor.
426
00:50:55,320 --> 00:50:56,840
Tor is dead.
427
00:50:57,920 --> 00:51:01,480
Go back to where you belong.
428
00:51:08,600 --> 00:51:09,760
I'm sorry.
429
00:51:26,000 --> 00:51:27,240
I'm sorry.
430
00:51:36,320 --> 00:51:38,280
Why did you apologize to me?
431
00:51:39,800 --> 00:51:41,920
Did you do anything bad to me?
432
00:51:47,800 --> 00:51:49,520
Everything happened...
433
00:51:50,720 --> 00:51:52,360
because of me.
434
00:51:54,640 --> 00:51:58,440
If I had taken you along
when I returned to the south,
435
00:51:59,480 --> 00:52:01,000
your life...
436
00:52:01,560 --> 00:52:04,080
wouldn't have been ruined so bad.
437
00:52:06,720 --> 00:52:07,920
Yes.
438
00:52:12,200 --> 00:52:13,440
But,
439
00:52:14,480 --> 00:52:18,200
it's too late to apologize.
440
00:52:19,480 --> 00:52:21,680
You have only one son.
441
00:52:22,000 --> 00:52:25,040
Your son is Sawit and not me.
442
00:52:26,520 --> 00:52:28,480
Tor, wait.
443
00:52:31,840 --> 00:52:33,720
But I can't think like that.
444
00:52:34,960 --> 00:52:38,480
Because I've never forgotten
about my other son, Tor.
445
00:52:42,520 --> 00:52:44,120
I miss Tor.
446
00:52:46,160 --> 00:52:48,200
I miss you very much.
447
00:52:50,720 --> 00:52:52,880
I'm feeling guilty too.
448
00:52:52,960 --> 00:52:54,880
I got you into trouble back then...
449
00:52:55,240 --> 00:52:57,320
because I was a coward.
450
00:53:00,040 --> 00:53:01,960
But I've never forgotten about you.
451
00:53:02,000 --> 00:53:03,200
But you abandoned me!
452
00:53:03,320 --> 00:53:04,640
I did not abandon you!
453
00:53:04,920 --> 00:53:06,800
I've never abandoned you!
454
00:53:07,880 --> 00:53:10,000
I just left to find a new house!
455
00:53:10,360 --> 00:53:12,800
I was planning to come back
and take you away.
456
00:53:14,640 --> 00:53:17,200
Because even though
you've lost your mother,
457
00:53:18,240 --> 00:53:20,640
you still have your father.
458
00:53:23,640 --> 00:53:26,960
But when I came back,
Sida said you drowned to death.
459
00:53:27,920 --> 00:53:30,320
I sent men to look for your body.
460
00:53:31,280 --> 00:53:32,800
But I couldn't find it.
461
00:53:33,480 --> 00:53:35,240
As your body wasn't found,
462
00:53:35,600 --> 00:53:37,680
I didn't believe that you died.
463
00:53:38,920 --> 00:53:43,080
I believed that you were still alive.
464
00:53:43,960 --> 00:53:46,840
I just didn't know where you were.
465
00:54:00,800 --> 00:54:02,040
At this point,
466
00:54:03,360 --> 00:54:07,320
you can just say whatever you want.
467
00:54:07,760 --> 00:54:09,200
Wait, Tor.
468
00:54:12,680 --> 00:54:15,120
Maybe you don't trust me yet.
469
00:54:17,280 --> 00:54:20,040
But from now on, I will protect you...
470
00:54:20,080 --> 00:54:22,040
on behalf of your aunt.
471
00:54:24,240 --> 00:54:25,640
You must stay here now.
472
00:54:26,320 --> 00:54:28,080
You can't let Sida see you.
473
00:54:29,280 --> 00:54:31,000
Unless Sida is in jail,
474
00:54:31,080 --> 00:54:32,920
she won't spare you.
475
00:54:33,760 --> 00:54:36,280
Just leave Sida to me.
476
00:54:38,880 --> 00:54:41,040
But they are your wife and son.
477
00:54:42,600 --> 00:54:44,320
To me,
478
00:54:45,080 --> 00:54:47,120
criminals are criminals...
479
00:54:47,240 --> 00:54:50,360
even if they are my wife and son.
32214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.