Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,580
♫She's the rose in your hand♫
3
00:00:09,620 --> 00:00:11,620
♫Apple of your eye and love of your life♫
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,560
[I love you]
5
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
♫How can you be indifferent?♫
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,250
♫No pain and no response♫
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
8
00:00:17,400 --> 00:00:21,480
♫She's the exception♫
9
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Love You Self-evident]
10
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Episode 16]
11
00:00:22,840 --> 00:00:24,620
The company is facing the biggest PR crisis
12
00:00:24,640 --> 00:00:25,920
since its establishment.
13
00:00:26,370 --> 00:00:28,050
The brand value is decreasing rapidly.
14
00:00:29,130 --> 00:00:30,390
The stock price is falling drastically.
15
00:00:30,450 --> 00:00:32,060
I've lost tens of millions myself.
16
00:00:32,090 --> 00:00:33,090
At this rate,
17
00:00:33,470 --> 00:00:34,670
the company will collapse sooner or later.
18
00:00:36,160 --> 00:00:36,920
This way,
19
00:00:37,040 --> 00:00:37,660
none of us
20
00:00:37,680 --> 00:00:38,470
can survive.
21
00:00:38,770 --> 00:00:39,280
Yeah.
22
00:00:39,610 --> 00:00:40,770
We can't go on like this.
23
00:00:43,280 --> 00:00:46,290
We have to make Mr. Li give us an explanation today.
24
00:00:55,280 --> 00:00:56,060
I guess
25
00:00:56,470 --> 00:00:57,870
everyone is waiting for me.
26
00:01:00,300 --> 00:01:01,900
As Mo Ningxi's husband,
27
00:01:02,870 --> 00:01:04,470
in order to pacify this crisis,
28
00:01:05,370 --> 00:01:06,340
I've decided to
29
00:01:08,600 --> 00:01:09,950
resign from my position as chairman.
30
00:01:11,110 --> 00:01:12,070
Xicheng.
31
00:01:18,260 --> 00:01:18,760
Let's go.
32
00:01:20,090 --> 00:01:20,920
We quit.
33
00:01:30,360 --> 00:01:32,170
Look at him.
34
00:01:32,560 --> 00:01:34,190
We've lost over 10 million.
35
00:01:35,120 --> 00:01:35,840
Enough.
36
00:01:36,000 --> 00:01:37,530
I lost a lot myself, too.
37
00:01:40,950 --> 00:01:42,200
Do you think it's fun?
38
00:01:42,250 --> 00:01:43,600
Li's Group is such a big company.
39
00:01:43,620 --> 00:01:44,870
It'll be a mess without you.
40
00:01:48,009 --> 00:01:49,090
I can take this opportunity
41
00:01:49,110 --> 00:01:50,310
to spend more time with our children.
42
00:01:51,140 --> 00:01:52,289
I missed them for six years.
43
00:01:53,120 --> 00:01:54,450
I want to make up for it.
44
00:01:54,470 --> 00:01:54,710
But...
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,740
I know
46
00:01:56,660 --> 00:01:57,670
you're worried about me.
47
00:02:00,060 --> 00:02:01,230
I'm not.
48
00:02:03,150 --> 00:02:04,420
Anyway, you've made up your mind.
49
00:02:06,910 --> 00:02:08,220
Since I'm unemployed now,
50
00:02:10,669 --> 00:02:11,420
will you provide for me?
51
00:02:13,270 --> 00:02:15,150
Li Xicheng, I'm serious.
52
00:02:16,340 --> 00:02:17,820
You founded Li's Group yourself.
53
00:02:18,040 --> 00:02:18,660
Are you really willing to
54
00:02:18,680 --> 00:02:20,280
let it go just like that?
55
00:02:24,860 --> 00:02:25,540
Well...
56
00:02:25,990 --> 00:02:27,150
Will Ms. Mo help me?
57
00:02:29,730 --> 00:02:32,800
[Younger Li Xicheng]
58
00:02:32,800 --> 00:02:36,140
[Younger Mo Ningxi]
59
00:02:34,710 --> 00:02:35,370
What's wrong?
60
00:02:35,390 --> 00:02:37,310
My castle was pushed down.
61
00:02:37,350 --> 00:02:38,950
Can you build another one for me?
62
00:02:38,980 --> 00:02:41,020
Of course. Let's go together.
63
00:02:56,440 --> 00:02:57,090
Of course.
64
00:03:00,540 --> 00:03:01,690
What do you plan to do now?
65
00:03:03,190 --> 00:03:05,430
I can spare some time to do something else.
66
00:03:07,430 --> 00:03:08,600
I'll go with you.
67
00:03:10,730 --> 00:03:11,810
Li's Group
68
00:03:11,830 --> 00:03:13,590
was founded by me.
69
00:03:13,970 --> 00:03:16,240
It's not easy for it to develop to this scale.
70
00:03:17,820 --> 00:03:19,160
I want you to stay in the company
71
00:03:19,840 --> 00:03:22,079
and keep an eye on the higher-ups who are disloyal.
72
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
We can take this opportunity
73
00:03:24,820 --> 00:03:27,180
to remove all the parasites in our company.
74
00:03:30,470 --> 00:03:31,110
That's why
75
00:03:33,140 --> 00:03:34,020
I'm very relieved
76
00:03:34,520 --> 00:03:35,440
to have you stay in the company.
77
00:03:37,220 --> 00:03:38,700
So what should we do now?
78
00:03:41,550 --> 00:03:42,480
Pack up.
79
00:04:00,240 --> 00:04:02,130
I have something to say to Xicheng alone.
80
00:04:04,880 --> 00:04:05,970
You two talk.
81
00:04:14,170 --> 00:04:15,770
As long as you are willing to stay with me,
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,279
I'll help you get through this crisis.
83
00:04:22,050 --> 00:04:22,840
Let go.
84
00:04:23,710 --> 00:04:24,860
Song Jiayin,
85
00:04:25,500 --> 00:04:26,540
you'd better behave yourself.
86
00:04:40,510 --> 00:04:41,710
I have a good idea
87
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
to get Mo Ningxi out of the Li family.
88
00:04:53,550 --> 00:04:56,290
[Peach Blossom Valley]
89
00:05:09,790 --> 00:05:11,890
Dad used to be very busy.
90
00:05:11,920 --> 00:05:13,450
Why's he so idle today?
91
00:05:13,760 --> 00:05:16,030
I think dad may be fired.
92
00:05:16,720 --> 00:05:17,820
Perhaps.
93
00:05:17,850 --> 00:05:20,960
In a drama, when the male lead loses his job,
94
00:05:20,990 --> 00:05:22,390
he'll be like this.
95
00:05:24,470 --> 00:05:25,990
Let's go play with him then.
96
00:05:26,020 --> 00:05:26,660
Let's go.
97
00:05:32,590 --> 00:05:33,430
Dad.
98
00:05:33,450 --> 00:05:34,490
Here.
99
00:05:38,120 --> 00:05:40,210
Thank you, kids.
100
00:05:41,240 --> 00:05:42,909
Why are you so well-behaved today?
101
00:05:45,470 --> 00:05:46,320
Dad.
102
00:05:46,780 --> 00:05:47,790
This is for you.
103
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
Give me a kiss.
104
00:06:00,720 --> 00:06:02,310
Have this, dad.
105
00:06:02,430 --> 00:06:03,630
And this.
106
00:06:03,650 --> 00:06:06,120
Mommy, daddy is not happy today.
107
00:06:11,200 --> 00:06:13,270
Let's go out for a walk today, okay?
108
00:06:15,440 --> 00:06:16,010
Sure.
109
00:06:17,240 --> 00:06:17,700
Then...
110
00:06:18,330 --> 00:06:19,130
Just the two of us, okay?
111
00:06:20,930 --> 00:06:22,170
What about the kids?
112
00:06:22,960 --> 00:06:23,760
Just leave them
113
00:06:23,790 --> 00:06:25,030
to mom.
114
00:06:25,140 --> 00:06:25,740
Okay.
115
00:06:27,990 --> 00:06:29,070
We're heading out.
116
00:06:29,150 --> 00:06:30,610
Go spend time with grandma, okay?
117
00:06:31,530 --> 00:06:32,600
Okay.
118
00:07:19,750 --> 00:07:21,270
It's pretty.
119
00:07:26,680 --> 00:07:27,730
Let's go that way.
120
00:07:47,110 --> 00:07:48,830
The sea here is really beautiful.
121
00:07:58,030 --> 00:07:58,870
Come in please.
122
00:07:58,900 --> 00:07:59,590
Uncle Zhang.
123
00:08:03,480 --> 00:08:04,560
Uncle Zhang.
124
00:08:21,750 --> 00:08:25,180
♫I dreamed of your eyes♫
125
00:08:25,180 --> 00:08:28,910
♫I couldn't see your heart clearly♫
126
00:08:28,910 --> 00:08:30,700
♫Go forward in the darkness♫
127
00:08:30,700 --> 00:08:32,669
♫I wanted to get close♫
128
00:08:32,669 --> 00:08:35,919
♫But I got no response♫
129
00:08:35,919 --> 00:08:39,510
♫Love is not a movie♫
130
00:08:39,510 --> 00:08:43,190
♫With a doomed ending♫
131
00:08:43,190 --> 00:08:45,330
♫I finally sobered up♫
132
00:08:45,330 --> 00:08:47,090
♫All dreams♫
133
00:08:47,090 --> 00:08:50,320
♫Turned into bubbles♫
134
00:08:50,320 --> 00:08:52,090
♫I wake up at night♫
135
00:08:52,120 --> 00:08:54,380
♫Alone in a daze♫
136
00:08:54,380 --> 00:08:57,440
♫Longing becomes blank♫
137
00:08:57,440 --> 00:08:59,650
♫Is it only a fool♫
138
00:08:59,650 --> 00:09:04,080
♫Who speaks out his love?♫
139
00:09:04,080 --> 00:09:06,010
♫You are the bold♫
140
00:09:06,010 --> 00:09:08,330
♫And all-known love of my life♫
141
00:09:08,330 --> 00:09:09,580
♫But I dare not confess♫
142
00:09:09,610 --> 00:09:11,840
♫I dare not touch or leave♫
143
00:09:11,840 --> 00:09:13,420
♫How pitiful♫
144
00:09:13,420 --> 00:09:15,740
♫The one who fell in love first♫
145
00:09:15,740 --> 00:09:18,100
♫Hurts the most♫
146
00:09:18,100 --> 00:09:20,340
♫She's the rose in your hand♫
147
00:09:20,340 --> 00:09:22,380
♫Apple of your eye and love of your life♫
148
00:09:22,380 --> 00:09:23,940
♫How can you be indifferent?♫
149
00:09:23,960 --> 00:09:26,290
♫No pain and no response♫
150
00:09:26,290 --> 00:09:28,160
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
151
00:09:28,160 --> 00:09:33,360
♫She's the exception♫
152
00:09:33,360 --> 00:09:35,400
♫You are the bold♫
153
00:09:35,400 --> 00:09:37,670
♫And all-known love of my life♫
154
00:09:37,670 --> 00:09:38,940
♫But I dare not confess♫
155
00:09:38,940 --> 00:09:41,280
♫I dare not touch or leave♫
156
00:09:41,280 --> 00:09:42,740
♫How pitiful♫
157
00:09:42,740 --> 00:09:45,070
♫The one who fell in love first♫
158
00:09:45,070 --> 00:09:47,560
♫Hurts the most♫
159
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
♫She's the rose in your hand♫
160
00:09:49,720 --> 00:09:51,800
♫Apple of your eye and love of your life♫
161
00:09:51,800 --> 00:09:53,350
♫How can you be indifferent?♫
162
00:09:53,350 --> 00:09:55,650
♫No pain and no response♫
163
00:09:55,650 --> 00:09:57,550
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
164
00:09:57,550 --> 00:10:02,770
♫She's the exception♫
165
00:09:57,780 --> 00:09:59,630
[Name: Mo Ningxi]
9824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.