All language subtitles for Love You Self-evident episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,580 ♫She's the rose in your hand♫ 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,620 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,560 [I love you] 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 ♫How can you be indifferent?♫ 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,250 ♫No pain and no response♫ 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 8 00:00:17,400 --> 00:00:21,480 ♫She's the exception♫ 9 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Love You Self-evident] 10 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Episode 7] 11 00:00:27,070 --> 00:00:29,120 People are having allergies wearing Li's clothes. 12 00:00:27,120 --> 00:00:29,170 [Daily Breaking News: People are having allergies wearing clothes designed by Li's Group.] 13 00:00:27,120 --> 00:00:29,170 [A large number of patients have been hospitalized.] 14 00:00:29,140 --> 00:00:30,270 What's going on? 15 00:00:33,320 --> 00:00:34,100 I don't know. 16 00:00:34,660 --> 00:00:36,230 Since sister came back, 17 00:00:36,250 --> 00:00:38,520 the company has been in trouble, one after another. 18 00:00:39,080 --> 00:00:41,370 Didn't you say you'd find a way to kick her out? 19 00:00:41,840 --> 00:00:42,650 This... 20 00:00:42,890 --> 00:00:44,540 This has nothing to do with you, does it? 21 00:00:45,440 --> 00:00:46,300 Auntie. 22 00:00:46,490 --> 00:00:47,770 Of course not. 23 00:00:48,140 --> 00:00:50,420 This is a matter of Li's reputation. 24 00:00:57,960 --> 00:00:59,600 Mo Ningxi, come out! 25 00:00:59,620 --> 00:01:01,180 Mo Ningxi, come out! 26 00:01:01,210 --> 00:01:02,440 Mo Ningxi! 27 00:01:02,460 --> 00:01:03,870 Pay us! 28 00:01:03,900 --> 00:01:05,840 Pay us! 29 00:01:05,860 --> 00:01:07,120 Mo Ningxi, pay us! 30 00:01:07,150 --> 00:01:11,440 Pay us! 31 00:01:11,460 --> 00:01:13,020 All right, quiet please. 32 00:01:15,900 --> 00:01:16,740 Listen to me. 33 00:01:17,380 --> 00:01:20,010 Li's Group has made a complete compensation plan. 34 00:01:20,050 --> 00:01:22,750 Li's will bear the medical expenses 35 00:01:22,780 --> 00:01:24,910 and the rest of the recovery fees of all patients. 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,070 We've hired foreign medical experts 37 00:01:27,090 --> 00:01:28,410 to study anti-pathogen. 38 00:01:28,490 --> 00:01:29,800 I believe we'll get it done very soon. 39 00:01:29,820 --> 00:01:31,580 Please wait patiently for a few more days. 40 00:01:38,410 --> 00:01:39,440 Ms. Mo Ningxi. 41 00:01:39,460 --> 00:01:41,220 Why did this happen only a few days after you took office? 42 00:01:41,250 --> 00:01:42,460 We have a reason to suspect that 43 00:01:42,490 --> 00:01:43,800 in order to reduce production cost, 44 00:01:43,840 --> 00:01:45,780 you instigated the factory to use toxic chemical materials 45 00:01:45,800 --> 00:01:47,620 which led to skin allergy. 46 00:01:47,640 --> 00:01:49,030 Right. That makes sense. 47 00:01:49,060 --> 00:01:50,180 That's right. 48 00:01:50,229 --> 00:01:51,000 Cutting corners. 49 00:01:51,060 --> 00:01:53,250 No wonder I who never have allergies got affected as well. 50 00:01:53,539 --> 00:01:54,120 Right. 51 00:01:54,470 --> 00:01:56,170 I, Mo Ningxi, will never ask the factory to use toxic materials 52 00:01:56,190 --> 00:01:58,400 for the so-called cost reduction. 53 00:01:58,620 --> 00:02:00,180 Please give me some time. 54 00:02:00,220 --> 00:02:01,430 I will give the public 55 00:02:01,450 --> 00:02:02,580 a satisfactory answer. 56 00:02:02,860 --> 00:02:03,800 Cheating wheedling. 57 00:02:03,910 --> 00:02:05,390 Don't be fooled by them. 58 00:02:05,690 --> 00:02:07,210 Mo Ningxi, get out of Jingdu! 59 00:02:07,280 --> 00:02:08,350 Get out of Jingdu! 60 00:02:08,370 --> 00:02:09,860 Get out of Jingdu! 61 00:02:09,889 --> 00:02:10,370 Get out of Jingdu! 62 00:02:10,389 --> 00:02:11,870 Mo Ningxi, get out of Jingdu! 63 00:02:11,900 --> 00:02:12,380 Get out of Jingdu! 64 00:02:12,400 --> 00:02:13,130 Get out! 65 00:02:13,160 --> 00:02:15,180 Get out of Jingdu! 66 00:02:15,230 --> 00:02:15,990 Please 67 00:02:16,730 --> 00:02:18,120 give us a chance. 68 00:02:18,160 --> 00:02:19,700 And give Li's a chance. 69 00:02:20,360 --> 00:02:21,650 In a week, 70 00:02:21,890 --> 00:02:23,090 I will give you 71 00:02:23,150 --> 00:02:24,560 a satisfactory answer. 72 00:02:24,590 --> 00:02:25,200 OK? 73 00:02:25,440 --> 00:02:26,170 Well... 74 00:02:26,410 --> 00:02:27,180 How about 75 00:02:27,290 --> 00:02:28,329 trust them this time? 76 00:02:28,350 --> 00:02:29,020 Well... 77 00:02:29,050 --> 00:02:29,820 Trust them. 78 00:02:29,840 --> 00:02:31,030 You have one week. 79 00:02:31,060 --> 00:02:32,180 We'll come back in a week. 80 00:02:32,730 --> 00:02:34,130 Let's go. 81 00:02:34,170 --> 00:02:35,050 Let's go. 82 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 What should we do now? 83 00:02:47,829 --> 00:02:48,600 I suggest 84 00:02:48,620 --> 00:02:49,650 we fire Mo Ningxi 85 00:02:49,680 --> 00:02:50,860 to pacify public anger. 86 00:02:51,990 --> 00:02:52,820 I agree. 87 00:02:54,820 --> 00:02:55,600 Mr. Li. 88 00:02:56,200 --> 00:02:57,410 What do you think about this? 89 00:02:57,820 --> 00:02:58,650 Firing her 90 00:02:59,250 --> 00:03:00,240 won't solve the problem. 91 00:03:00,440 --> 00:03:02,300 What do you think we should do then, Mr. Li? 92 00:03:03,640 --> 00:03:04,740 In a week, 93 00:03:06,270 --> 00:03:08,320 I'll give you a satisfactory answer. 94 00:04:02,680 --> 00:04:03,850 Mr. Li. 95 00:04:03,870 --> 00:04:05,340 You're lucky this time. 96 00:04:05,370 --> 00:04:07,120 She's such a beauty. 97 00:04:10,530 --> 00:04:11,840 I look forward to working with you. 98 00:05:09,670 --> 00:05:11,730 [Heavy Metal Element Examination Report] 99 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 It seems that 100 00:05:13,670 --> 00:05:15,460 these heavy metal elements 101 00:05:15,510 --> 00:05:17,890 are consistent with the autopsy report of Ningxi's grandpa. 102 00:05:16,680 --> 00:05:21,010 [Be careful when using liquid sphygmomanometer and thermometer.] 103 00:05:34,900 --> 00:05:37,720 I must find out the truth. 104 00:05:42,330 --> 00:05:45,190 [mail.163.com] 105 00:05:44,420 --> 00:05:45,120 Mr. T. 106 00:05:45,140 --> 00:05:47,070 The heavy metal element appeared again. 107 00:05:47,130 --> 00:05:49,050 It's the same element as mentioned in the document 108 00:05:49,080 --> 00:05:50,690 you sent me last time. 109 00:05:51,190 --> 00:05:52,860 Do you think there's some connection 110 00:05:52,920 --> 00:05:54,930 between these two? 111 00:05:59,330 --> 00:06:02,580 [mail.163.com] 112 00:05:59,890 --> 00:06:01,890 There's something suspicious about your grandfather's death. 113 00:06:07,470 --> 00:06:09,280 Who killed my grandpa? 114 00:06:08,110 --> 00:06:11,320 [Sent from my mobile NetEase mail] 115 00:06:15,340 --> 00:06:17,810 This is your grandpa's autopsy report. 116 00:06:18,200 --> 00:06:21,090 There's a tiny amount of the element Hydrargyrum in his blood. 117 00:06:21,480 --> 00:06:24,260 Combining hydrargyrum with protein will form Arachidonic acid 118 00:06:24,290 --> 00:06:25,470 and metabolite, 119 00:06:25,530 --> 00:06:27,170 which causes cells damage. 120 00:06:27,520 --> 00:06:29,020 The damage spread from liver to kidney, 121 00:06:29,120 --> 00:06:31,160 [mail.163.com] 122 00:06:29,270 --> 00:06:30,730 and eventually caused death. 123 00:06:31,160 --> 00:06:32,810 [Loading] 124 00:06:37,630 --> 00:06:41,280 [Five Analysis] 125 00:06:41,280 --> 00:06:44,880 [Six Expert Opinion] 126 00:06:44,880 --> 00:06:50,000 [Five Analysis] 127 00:06:50,580 --> 00:06:51,690 Poisoned? 128 00:06:52,540 --> 00:06:54,659 Grandpa was really murdered. 129 00:06:58,190 --> 00:06:59,350 [mail.163.com] 130 00:06:58,880 --> 00:07:01,640 We do need to find out the cause of your grandfather's death. 131 00:07:03,570 --> 00:07:04,410 Mr. T. 132 00:07:04,440 --> 00:07:06,030 You seem to know every detail 133 00:07:06,060 --> 00:07:07,430 of what's happening around me. 134 00:07:18,270 --> 00:07:22,910 [Inbox] 135 00:07:20,870 --> 00:07:22,000 Only a few. 136 00:07:28,240 --> 00:07:29,420 Who are you? 137 00:07:36,409 --> 00:07:42,960 [Inbox] 138 00:07:39,540 --> 00:07:42,690 A sinner who wants to make up for his mistake. 139 00:07:43,530 --> 00:07:44,170 Ms. Mo. 140 00:07:44,190 --> 00:07:46,310 The agents in South China want to terminate their contract. 141 00:07:46,480 --> 00:07:47,850 They want an explanation from you. 142 00:07:48,580 --> 00:07:50,110 Contact the person in charge. 143 00:07:50,130 --> 00:07:51,130 I'll handle it myself. 144 00:07:51,390 --> 00:07:52,080 Okay. 145 00:07:56,770 --> 00:07:58,470 Who is 146 00:07:58,780 --> 00:08:00,050 Mr. T? 147 00:08:17,420 --> 00:08:20,860 ♫I dreamed of your eyes♫ 148 00:08:20,860 --> 00:08:24,580 ♫I couldn't see your heart clearly♫ 149 00:08:24,580 --> 00:08:26,380 ♫Go forward in the darkness♫ 150 00:08:26,380 --> 00:08:28,340 ♫I wanted to get close♫ 151 00:08:28,340 --> 00:08:31,600 ♫But I got no response♫ 152 00:08:31,600 --> 00:08:35,190 ♫Love is not a movie♫ 153 00:08:35,190 --> 00:08:38,860 ♫With a doomed ending♫ 154 00:08:38,860 --> 00:08:41,000 ♫I finally sobered up♫ 155 00:08:41,000 --> 00:08:42,770 ♫All dreams♫ 156 00:08:42,770 --> 00:08:45,990 ♫Turned into bubbles♫ 157 00:08:45,990 --> 00:08:47,760 ♫I wake up at night♫ 158 00:08:47,790 --> 00:08:50,050 ♫Alone in a daze♫ 159 00:08:50,050 --> 00:08:53,120 ♫Longing becomes blank♫ 160 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 ♫Is it only a fool♫ 161 00:08:55,320 --> 00:08:59,750 ♫Who speaks out his love?♫ 162 00:08:59,750 --> 00:09:01,680 ♫You are the bold♫ 163 00:09:01,680 --> 00:09:04,000 ♫And all-known love of my life♫ 164 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 ♫But I dare not confess♫ 165 00:09:05,280 --> 00:09:07,510 ♫I dare not touch or leave♫ 166 00:09:07,510 --> 00:09:09,100 ♫How pitiful♫ 167 00:09:09,100 --> 00:09:11,420 ♫The one who fell in love first♫ 168 00:09:11,420 --> 00:09:13,770 ♫Hurts the most♫ 169 00:09:13,770 --> 00:09:16,010 ♫She's the rose in your hand♫ 170 00:09:16,010 --> 00:09:18,050 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 171 00:09:18,050 --> 00:09:19,620 ♫How can you be indifferent?♫ 172 00:09:19,640 --> 00:09:21,960 ♫No pain and no response♫ 173 00:09:21,960 --> 00:09:23,840 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 174 00:09:23,840 --> 00:09:29,030 ♫She's the exception♫ 175 00:09:29,030 --> 00:09:31,070 ♫You are the bold♫ 176 00:09:31,070 --> 00:09:33,340 ♫And all-known love of my life♫ 177 00:09:33,340 --> 00:09:34,610 ♫But I dare not confess♫ 178 00:09:34,610 --> 00:09:36,950 ♫I dare not touch or leave♫ 179 00:09:36,950 --> 00:09:38,410 ♫How pitiful♫ 180 00:09:38,410 --> 00:09:40,740 ♫The one who fell in love first♫ 181 00:09:40,740 --> 00:09:43,230 ♫Hurts the most♫ 182 00:09:43,230 --> 00:09:45,390 ♫She's the rose in your hand♫ 183 00:09:45,390 --> 00:09:47,470 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 184 00:09:47,470 --> 00:09:49,020 ♫How can you be indifferent?♫ 185 00:09:49,020 --> 00:09:51,320 ♫No pain and no response♫ 186 00:09:51,320 --> 00:09:53,220 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 187 00:09:53,220 --> 00:09:58,440 ♫She's the exception♫ 188 00:09:53,450 --> 00:09:55,300 [Name: Mo Ningxi] 11581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.