Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,580
♫She's the rose in your hand♫
3
00:00:09,620 --> 00:00:11,620
♫Apple of your eye and love of your life♫
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,560
[I love you]
5
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
♫How can you be indifferent?♫
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,250
♫No pain and no response♫
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
8
00:00:17,400 --> 00:00:21,480
♫She's the exception♫
9
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Love You Self-evident]
10
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Episode 7]
11
00:00:27,070 --> 00:00:29,120
People are having allergies wearing Li's clothes.
12
00:00:27,120 --> 00:00:29,170
[Daily Breaking News: People are having allergies wearing clothes designed by Li's Group.]
13
00:00:27,120 --> 00:00:29,170
[A large number of patients have been hospitalized.]
14
00:00:29,140 --> 00:00:30,270
What's going on?
15
00:00:33,320 --> 00:00:34,100
I don't know.
16
00:00:34,660 --> 00:00:36,230
Since sister came back,
17
00:00:36,250 --> 00:00:38,520
the company has been in trouble, one after another.
18
00:00:39,080 --> 00:00:41,370
Didn't you say you'd find a way to kick her out?
19
00:00:41,840 --> 00:00:42,650
This...
20
00:00:42,890 --> 00:00:44,540
This has nothing to do with you, does it?
21
00:00:45,440 --> 00:00:46,300
Auntie.
22
00:00:46,490 --> 00:00:47,770
Of course not.
23
00:00:48,140 --> 00:00:50,420
This is a matter of Li's reputation.
24
00:00:57,960 --> 00:00:59,600
Mo Ningxi, come out!
25
00:00:59,620 --> 00:01:01,180
Mo Ningxi, come out!
26
00:01:01,210 --> 00:01:02,440
Mo Ningxi!
27
00:01:02,460 --> 00:01:03,870
Pay us!
28
00:01:03,900 --> 00:01:05,840
Pay us!
29
00:01:05,860 --> 00:01:07,120
Mo Ningxi, pay us!
30
00:01:07,150 --> 00:01:11,440
Pay us!
31
00:01:11,460 --> 00:01:13,020
All right, quiet please.
32
00:01:15,900 --> 00:01:16,740
Listen to me.
33
00:01:17,380 --> 00:01:20,010
Li's Group has made a complete compensation plan.
34
00:01:20,050 --> 00:01:22,750
Li's will bear the medical expenses
35
00:01:22,780 --> 00:01:24,910
and the rest of the recovery fees of all patients.
36
00:01:25,000 --> 00:01:27,070
We've hired foreign medical experts
37
00:01:27,090 --> 00:01:28,410
to study anti-pathogen.
38
00:01:28,490 --> 00:01:29,800
I believe we'll get it done very soon.
39
00:01:29,820 --> 00:01:31,580
Please wait patiently for a few more days.
40
00:01:38,410 --> 00:01:39,440
Ms. Mo Ningxi.
41
00:01:39,460 --> 00:01:41,220
Why did this happen only a few days after you took office?
42
00:01:41,250 --> 00:01:42,460
We have a reason to suspect that
43
00:01:42,490 --> 00:01:43,800
in order to reduce production cost,
44
00:01:43,840 --> 00:01:45,780
you instigated the factory to use toxic chemical materials
45
00:01:45,800 --> 00:01:47,620
which led to skin allergy.
46
00:01:47,640 --> 00:01:49,030
Right. That makes sense.
47
00:01:49,060 --> 00:01:50,180
That's right.
48
00:01:50,229 --> 00:01:51,000
Cutting corners.
49
00:01:51,060 --> 00:01:53,250
No wonder I who never have allergies got affected as well.
50
00:01:53,539 --> 00:01:54,120
Right.
51
00:01:54,470 --> 00:01:56,170
I, Mo Ningxi, will never ask the factory to use toxic materials
52
00:01:56,190 --> 00:01:58,400
for the so-called cost reduction.
53
00:01:58,620 --> 00:02:00,180
Please give me some time.
54
00:02:00,220 --> 00:02:01,430
I will give the public
55
00:02:01,450 --> 00:02:02,580
a satisfactory answer.
56
00:02:02,860 --> 00:02:03,800
Cheating wheedling.
57
00:02:03,910 --> 00:02:05,390
Don't be fooled by them.
58
00:02:05,690 --> 00:02:07,210
Mo Ningxi, get out of Jingdu!
59
00:02:07,280 --> 00:02:08,350
Get out of Jingdu!
60
00:02:08,370 --> 00:02:09,860
Get out of Jingdu!
61
00:02:09,889 --> 00:02:10,370
Get out of Jingdu!
62
00:02:10,389 --> 00:02:11,870
Mo Ningxi, get out of Jingdu!
63
00:02:11,900 --> 00:02:12,380
Get out of Jingdu!
64
00:02:12,400 --> 00:02:13,130
Get out!
65
00:02:13,160 --> 00:02:15,180
Get out of Jingdu!
66
00:02:15,230 --> 00:02:15,990
Please
67
00:02:16,730 --> 00:02:18,120
give us a chance.
68
00:02:18,160 --> 00:02:19,700
And give Li's a chance.
69
00:02:20,360 --> 00:02:21,650
In a week,
70
00:02:21,890 --> 00:02:23,090
I will give you
71
00:02:23,150 --> 00:02:24,560
a satisfactory answer.
72
00:02:24,590 --> 00:02:25,200
OK?
73
00:02:25,440 --> 00:02:26,170
Well...
74
00:02:26,410 --> 00:02:27,180
How about
75
00:02:27,290 --> 00:02:28,329
trust them this time?
76
00:02:28,350 --> 00:02:29,020
Well...
77
00:02:29,050 --> 00:02:29,820
Trust them.
78
00:02:29,840 --> 00:02:31,030
You have one week.
79
00:02:31,060 --> 00:02:32,180
We'll come back in a week.
80
00:02:32,730 --> 00:02:34,130
Let's go.
81
00:02:34,170 --> 00:02:35,050
Let's go.
82
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
What should we do now?
83
00:02:47,829 --> 00:02:48,600
I suggest
84
00:02:48,620 --> 00:02:49,650
we fire Mo Ningxi
85
00:02:49,680 --> 00:02:50,860
to pacify public anger.
86
00:02:51,990 --> 00:02:52,820
I agree.
87
00:02:54,820 --> 00:02:55,600
Mr. Li.
88
00:02:56,200 --> 00:02:57,410
What do you think about this?
89
00:02:57,820 --> 00:02:58,650
Firing her
90
00:02:59,250 --> 00:03:00,240
won't solve the problem.
91
00:03:00,440 --> 00:03:02,300
What do you think we should do then, Mr. Li?
92
00:03:03,640 --> 00:03:04,740
In a week,
93
00:03:06,270 --> 00:03:08,320
I'll give you a satisfactory answer.
94
00:04:02,680 --> 00:04:03,850
Mr. Li.
95
00:04:03,870 --> 00:04:05,340
You're lucky this time.
96
00:04:05,370 --> 00:04:07,120
She's such a beauty.
97
00:04:10,530 --> 00:04:11,840
I look forward to working with you.
98
00:05:09,670 --> 00:05:11,730
[Heavy Metal Element Examination Report]
99
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
It seems that
100
00:05:13,670 --> 00:05:15,460
these heavy metal elements
101
00:05:15,510 --> 00:05:17,890
are consistent with the autopsy report of Ningxi's grandpa.
102
00:05:16,680 --> 00:05:21,010
[Be careful when using liquid sphygmomanometer and thermometer.]
103
00:05:34,900 --> 00:05:37,720
I must find out the truth.
104
00:05:42,330 --> 00:05:45,190
[mail.163.com]
105
00:05:44,420 --> 00:05:45,120
Mr. T.
106
00:05:45,140 --> 00:05:47,070
The heavy metal element appeared again.
107
00:05:47,130 --> 00:05:49,050
It's the same element as mentioned in the document
108
00:05:49,080 --> 00:05:50,690
you sent me last time.
109
00:05:51,190 --> 00:05:52,860
Do you think there's some connection
110
00:05:52,920 --> 00:05:54,930
between these two?
111
00:05:59,330 --> 00:06:02,580
[mail.163.com]
112
00:05:59,890 --> 00:06:01,890
There's something suspicious about your grandfather's death.
113
00:06:07,470 --> 00:06:09,280
Who killed my grandpa?
114
00:06:08,110 --> 00:06:11,320
[Sent from my mobile NetEase mail]
115
00:06:15,340 --> 00:06:17,810
This is your grandpa's autopsy report.
116
00:06:18,200 --> 00:06:21,090
There's a tiny amount of the element Hydrargyrum in his blood.
117
00:06:21,480 --> 00:06:24,260
Combining hydrargyrum with protein will form Arachidonic acid
118
00:06:24,290 --> 00:06:25,470
and metabolite,
119
00:06:25,530 --> 00:06:27,170
which causes cells damage.
120
00:06:27,520 --> 00:06:29,020
The damage spread from liver to kidney,
121
00:06:29,120 --> 00:06:31,160
[mail.163.com]
122
00:06:29,270 --> 00:06:30,730
and eventually caused death.
123
00:06:31,160 --> 00:06:32,810
[Loading]
124
00:06:37,630 --> 00:06:41,280
[Five Analysis]
125
00:06:41,280 --> 00:06:44,880
[Six Expert Opinion]
126
00:06:44,880 --> 00:06:50,000
[Five Analysis]
127
00:06:50,580 --> 00:06:51,690
Poisoned?
128
00:06:52,540 --> 00:06:54,659
Grandpa was really murdered.
129
00:06:58,190 --> 00:06:59,350
[mail.163.com]
130
00:06:58,880 --> 00:07:01,640
We do need to find out the cause of your grandfather's death.
131
00:07:03,570 --> 00:07:04,410
Mr. T.
132
00:07:04,440 --> 00:07:06,030
You seem to know every detail
133
00:07:06,060 --> 00:07:07,430
of what's happening around me.
134
00:07:18,270 --> 00:07:22,910
[Inbox]
135
00:07:20,870 --> 00:07:22,000
Only a few.
136
00:07:28,240 --> 00:07:29,420
Who are you?
137
00:07:36,409 --> 00:07:42,960
[Inbox]
138
00:07:39,540 --> 00:07:42,690
A sinner who wants to make up for his mistake.
139
00:07:43,530 --> 00:07:44,170
Ms. Mo.
140
00:07:44,190 --> 00:07:46,310
The agents in South China want to terminate their contract.
141
00:07:46,480 --> 00:07:47,850
They want an explanation from you.
142
00:07:48,580 --> 00:07:50,110
Contact the person in charge.
143
00:07:50,130 --> 00:07:51,130
I'll handle it myself.
144
00:07:51,390 --> 00:07:52,080
Okay.
145
00:07:56,770 --> 00:07:58,470
Who is
146
00:07:58,780 --> 00:08:00,050
Mr. T?
147
00:08:17,420 --> 00:08:20,860
♫I dreamed of your eyes♫
148
00:08:20,860 --> 00:08:24,580
♫I couldn't see your heart clearly♫
149
00:08:24,580 --> 00:08:26,380
♫Go forward in the darkness♫
150
00:08:26,380 --> 00:08:28,340
♫I wanted to get close♫
151
00:08:28,340 --> 00:08:31,600
♫But I got no response♫
152
00:08:31,600 --> 00:08:35,190
♫Love is not a movie♫
153
00:08:35,190 --> 00:08:38,860
♫With a doomed ending♫
154
00:08:38,860 --> 00:08:41,000
♫I finally sobered up♫
155
00:08:41,000 --> 00:08:42,770
♫All dreams♫
156
00:08:42,770 --> 00:08:45,990
♫Turned into bubbles♫
157
00:08:45,990 --> 00:08:47,760
♫I wake up at night♫
158
00:08:47,790 --> 00:08:50,050
♫Alone in a daze♫
159
00:08:50,050 --> 00:08:53,120
♫Longing becomes blank♫
160
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
♫Is it only a fool♫
161
00:08:55,320 --> 00:08:59,750
♫Who speaks out his love?♫
162
00:08:59,750 --> 00:09:01,680
♫You are the bold♫
163
00:09:01,680 --> 00:09:04,000
♫And all-known love of my life♫
164
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
♫But I dare not confess♫
165
00:09:05,280 --> 00:09:07,510
♫I dare not touch or leave♫
166
00:09:07,510 --> 00:09:09,100
♫How pitiful♫
167
00:09:09,100 --> 00:09:11,420
♫The one who fell in love first♫
168
00:09:11,420 --> 00:09:13,770
♫Hurts the most♫
169
00:09:13,770 --> 00:09:16,010
♫She's the rose in your hand♫
170
00:09:16,010 --> 00:09:18,050
♫Apple of your eye and love of your life♫
171
00:09:18,050 --> 00:09:19,620
♫How can you be indifferent?♫
172
00:09:19,640 --> 00:09:21,960
♫No pain and no response♫
173
00:09:21,960 --> 00:09:23,840
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
174
00:09:23,840 --> 00:09:29,030
♫She's the exception♫
175
00:09:29,030 --> 00:09:31,070
♫You are the bold♫
176
00:09:31,070 --> 00:09:33,340
♫And all-known love of my life♫
177
00:09:33,340 --> 00:09:34,610
♫But I dare not confess♫
178
00:09:34,610 --> 00:09:36,950
♫I dare not touch or leave♫
179
00:09:36,950 --> 00:09:38,410
♫How pitiful♫
180
00:09:38,410 --> 00:09:40,740
♫The one who fell in love first♫
181
00:09:40,740 --> 00:09:43,230
♫Hurts the most♫
182
00:09:43,230 --> 00:09:45,390
♫She's the rose in your hand♫
183
00:09:45,390 --> 00:09:47,470
♫Apple of your eye and love of your life♫
184
00:09:47,470 --> 00:09:49,020
♫How can you be indifferent?♫
185
00:09:49,020 --> 00:09:51,320
♫No pain and no response♫
186
00:09:51,320 --> 00:09:53,220
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
187
00:09:53,220 --> 00:09:58,440
♫She's the exception♫
188
00:09:53,450 --> 00:09:55,300
[Name: Mo Ningxi]
11581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.