Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:07,506
Oh, it fits! It fits!
2
00:00:07,574 --> 00:00:08,840
Fantastic.
3
00:00:08,909 --> 00:00:11,343
Now, would you be kind enough
to come back to the castle,
4
00:00:11,412 --> 00:00:12,510
pick up your rotten pumpkin
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,579
and get rid of those rats
you left running around?
6
00:00:20,187 --> 00:00:22,321
♪ Love, love ♪
7
00:00:22,389 --> 00:00:25,623
♪ Love, love... ♪
8
00:00:25,692 --> 00:00:28,460
♪ Love, American Style ♪
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,763
♪ Truer than the
red, white and blue ♪
10
00:00:31,832 --> 00:00:34,967
♪ Love, American Style ♪
11
00:00:35,035 --> 00:00:40,505
♪ That's me and you ♪
12
00:00:40,574 --> 00:00:45,643
♪ And on a star-spangled
night, my love ♪
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,512
♪ You can rest ♪
14
00:00:47,581 --> 00:00:52,550
♪ You can rest your
head on my shoulder ♪
15
00:00:52,619 --> 00:00:57,689
♪ Or by the dawn's
early light, my love ♪
16
00:00:57,757 --> 00:00:59,657
♪ I will defend ♪
17
00:00:59,726 --> 00:01:02,861
♪ I will defend
your right to try ♪
18
00:01:02,929 --> 00:01:06,064
♪ Love, American Style ♪
19
00:01:06,133 --> 00:01:09,901
♪ That's me and you. ♪
20
00:01:19,713 --> 00:01:20,990
Tonight, you will see
21
00:01:21,014 --> 00:01:23,815
three separate views
of love, American style:
22
00:01:23,884 --> 00:01:26,818
The extraordinary
habits of ordinary folks,
23
00:01:26,887 --> 00:01:29,354
a flower child who offers
more than she's expected
24
00:01:29,422 --> 00:01:31,322
but less than she's asked,
25
00:01:31,391 --> 00:01:34,126
and our first story, about the
shape of a young man's career,
26
00:01:34,194 --> 00:01:38,663
which we call "Love and
the Nervous Executive."
27
00:01:48,675 --> 00:01:50,120
Right in here, Grisdale.
28
00:01:50,144 --> 00:01:52,477
Thank you, Mr. Dunlap.
29
00:01:52,545 --> 00:01:56,347
Well, from now
on, all this is yours.
30
00:01:56,416 --> 00:01:58,628
I can't tell you how
much I appreciate
31
00:01:58,652 --> 00:02:00,296
your faith in me, Mr. Dunlap.
32
00:02:00,320 --> 00:02:01,653
And I'll live up to it.
33
00:02:01,721 --> 00:02:02,754
Good talking.
34
00:02:02,823 --> 00:02:04,990
Now look, you just do
the same job up here
35
00:02:05,058 --> 00:02:06,158
you were doing down stairs,
36
00:02:06,226 --> 00:02:07,859
some day you'll have my office.
37
00:02:07,928 --> 00:02:09,795
Oh, Mr. Dunlap.
38
00:02:09,863 --> 00:02:11,529
We wanted to promote
you for some time,
39
00:02:11,598 --> 00:02:13,558
but we couldn't
find a spot for you.
40
00:02:13,600 --> 00:02:17,002
Then when Mr. Williams
started to slow up...
41
00:02:17,070 --> 00:02:19,004
Well, of course we
had to be discreet.
42
00:02:19,072 --> 00:02:21,807
After all, Mr. Willingham
started with this firm
43
00:02:21,875 --> 00:02:23,308
when it was first founded.
44
00:02:23,376 --> 00:02:25,288
He was the backbone
of the company.
45
00:02:25,312 --> 00:02:28,746
Yes, I think it's safe to say
that Dunlap, Carter and Quincy
46
00:02:28,816 --> 00:02:30,626
just would not
have been the same
47
00:02:30,650 --> 00:02:32,250
without Mr. Willingham.
48
00:02:32,319 --> 00:02:34,130
So you, uh, pushed him upstairs?
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,054
Shoved him right out.
50
00:02:36,123 --> 00:02:39,757
There's no room for deadwood
at Dunlap, Carter and Quincy.
51
00:02:39,827 --> 00:02:40,959
I see.
52
00:02:41,028 --> 00:02:42,660
A man like you
doesn't have to worry.
53
00:02:42,729 --> 00:02:44,029
No sir.
54
00:02:44,097 --> 00:02:46,097
Why, you're probably
one of the most productive,
55
00:02:46,166 --> 00:02:48,633
effective young men who's
ever come to work for us.
56
00:02:48,702 --> 00:02:50,401
Well, thank you, sir.
57
00:02:50,470 --> 00:02:53,438
I can't wait to see the job
you're going to do for us here.
58
00:02:53,506 --> 00:02:56,908
Well, frankly, I don't think
I'll let you down, Mr. Dunlap.
59
00:02:56,977 --> 00:02:59,077
In fact, I've got
some ideas already.
60
00:02:59,146 --> 00:03:00,579
Good.
61
00:03:00,648 --> 00:03:02,725
Now if you want anything,
you just let me know.
62
00:03:02,749 --> 00:03:04,782
Now these are direct lines
63
00:03:04,851 --> 00:03:06,484
to our out-of-town plants.
64
00:03:06,553 --> 00:03:09,454
There's the rundown of our
current contracts and orders.
65
00:03:09,522 --> 00:03:11,890
This is a button
for your secretary.
66
00:03:11,959 --> 00:03:14,503
That's going to be my
most important asset.
67
00:03:14,527 --> 00:03:15,994
Your secretary?
68
00:03:16,063 --> 00:03:18,208
Yes, after sharing a girl
with four other offices,
69
00:03:18,232 --> 00:03:20,376
my own secretary is
going to be a real boon.
70
00:03:20,400 --> 00:03:22,312
Could increase my productivity
71
00:03:22,336 --> 00:03:23,869
by at least 15%.
72
00:03:23,937 --> 00:03:26,049
Oh, do you mind if I
push the button now
73
00:03:26,073 --> 00:03:27,516
just to see what it feels like?
74
00:03:27,540 --> 00:03:28,573
No, no, not at all.
75
00:03:28,641 --> 00:03:30,320
Personnel said they
were sending a girl up.
76
00:03:30,344 --> 00:03:32,344
This might be a
good time to meet her.
77
00:03:32,412 --> 00:03:35,513
Yes, sir, by at least
15% and maybe even 20.
78
00:03:35,582 --> 00:03:37,315
Oh, good talking.
79
00:03:37,384 --> 00:03:39,684
Oh... Yes, sir?
80
00:03:39,753 --> 00:03:43,088
This is your new
boss. Mr. Grisdale.
81
00:03:43,156 --> 00:03:44,689
How do you do?
82
00:03:44,758 --> 00:03:46,824
I'm Miss Pruitt. Angela Pruitt.
83
00:03:46,894 --> 00:03:49,494
Uh, Miss Pruitt, I think
it only fair to warn you,
84
00:03:49,562 --> 00:03:51,329
Mr. Grisdale here is
a tough taskmaster.
85
00:03:51,398 --> 00:03:54,632
He won't stand for
any delays or excuses.
86
00:03:54,701 --> 00:03:56,902
So, as soon as you
hear your buzzer,
87
00:03:56,970 --> 00:03:59,570
you'd better be
ready to, uh, hop to.
88
00:03:59,639 --> 00:04:01,139
Yes, sir.
89
00:04:01,208 --> 00:04:02,540
Will there be anything else?
90
00:04:05,979 --> 00:04:07,179
Will there be anything else?
91
00:04:08,982 --> 00:04:12,150
She wants to know if
you want something else.
92
00:04:14,088 --> 00:04:15,265
That'll be all, Miss Pruitt.
93
00:04:15,289 --> 00:04:16,588
Thank you.
94
00:04:16,656 --> 00:04:19,224
Well, I imagine you're
ready to get started.
95
00:04:21,495 --> 00:04:22,627
Huh?
96
00:04:22,696 --> 00:04:25,830
You know, get started,
uh, dig in, grab hold.
97
00:04:25,899 --> 00:04:28,433
Oh, yeah, well,
we'll run the old ball
98
00:04:28,501 --> 00:04:30,535
up the flagpole and
see who salutes.
99
00:04:30,604 --> 00:04:32,036
Yes.
100
00:04:32,106 --> 00:04:33,472
Now here are a couple of things
101
00:04:33,540 --> 00:04:35,385
I want you to get
right on top of.
102
00:04:35,409 --> 00:04:38,343
Now, see here's the,
uh, the Fairmont contract,
103
00:04:38,412 --> 00:04:42,380
the Kraftcam job
and the Birdwell order.
104
00:04:42,449 --> 00:04:43,614
Check.
105
00:04:43,683 --> 00:04:45,616
I can't tell you
how delighted I am
106
00:04:45,685 --> 00:04:48,519
to see this job in the
hands of a bright-eyed,
107
00:04:48,588 --> 00:04:50,621
clear-headed,
young man like you.
108
00:04:50,690 --> 00:04:53,258
Our profit margin
won't know what's hit it.
109
00:04:53,327 --> 00:04:54,792
Thank you, sir.
110
00:04:54,861 --> 00:04:56,127
Mm... hmm.
111
00:05:02,102 --> 00:05:06,637
"Fairmont Manufacturing
Company, hereafter known as..."
112
00:05:06,706 --> 00:05:10,541
Uh, Miss Pruitt, would you
bring in the Fairmont file, please?
113
00:05:19,886 --> 00:05:21,719
Here you are, Mr. Grisdale.
114
00:05:21,788 --> 00:05:23,121
Thank you, Miss...
115
00:05:23,190 --> 00:05:24,722
Oh, I'm so sorry.
116
00:05:24,791 --> 00:05:26,071
Oh, I'm sorry,
117
00:05:26,126 --> 00:05:27,637
it was my fault, I'll get it.
118
00:05:27,661 --> 00:05:31,062
I guess I wasn't looking
at what I was doing.
119
00:05:31,131 --> 00:05:33,532
Mr. Grisdale, let me see.
120
00:05:33,600 --> 00:05:35,211
It's all right, I'm all right.
121
00:05:35,235 --> 00:05:37,869
It's all right, I've got it.
That'll be all, Miss Pruitt.
122
00:05:37,937 --> 00:05:38,937
But...
123
00:05:38,972 --> 00:05:40,372
Everything's under control.
124
00:05:40,440 --> 00:05:41,673
Yes, sir.
125
00:05:54,321 --> 00:05:55,821
Personnel?
126
00:05:55,889 --> 00:05:57,756
Grisdale here.
127
00:05:57,825 --> 00:06:02,193
Look, Johnston,
what-what's the big idea?
128
00:06:02,262 --> 00:06:05,731
That secretary you sent
me, that's what I mean.
129
00:06:05,799 --> 00:06:08,667
What's wrong with her?
130
00:06:08,736 --> 00:06:11,936
Well, you take one look at her,
you know she's not a secretary.
131
00:06:12,005 --> 00:06:15,273
You ever see a secretary
with a face like that?
132
00:06:15,342 --> 00:06:18,477
A body that won't quit
and legs out of this world.
133
00:06:18,545 --> 00:06:19,545
Exactly.
134
00:06:19,613 --> 00:06:20,779
When I want a secretary,
135
00:06:20,848 --> 00:06:22,959
I want somebody that
takes shorthand and types.
136
00:06:22,983 --> 00:06:26,050
Not a mini-skirted go-go dancer.
137
00:06:26,119 --> 00:06:29,220
No, no, I don't know how
many words she takes a minute.
138
00:06:29,289 --> 00:06:31,857
Probably three.
139
00:06:31,925 --> 00:06:33,859
All right, all
right, I'll try her.
140
00:06:33,927 --> 00:06:35,460
But believe me,
141
00:06:35,529 --> 00:06:38,597
if she doesn't measure up
to my needs, out she goes.
142
00:06:38,665 --> 00:06:41,165
I'm trying to run a
business office here,
143
00:06:41,234 --> 00:06:43,535
not a resort for
Playboy bunnies.
144
00:06:50,977 --> 00:06:54,178
Miss Pruitt, would you
step in here, please?
145
00:06:54,247 --> 00:06:56,515
And bring your pad.
146
00:07:07,628 --> 00:07:08,804
Sit down, please.
147
00:07:08,828 --> 00:07:10,840
I want you to kiss a letter.
148
00:07:10,864 --> 00:07:11,864
What?
149
00:07:11,931 --> 00:07:14,198
I mean, take a letter.
150
00:07:16,536 --> 00:07:18,180
Penbrook Manufacturing Company,
151
00:07:18,204 --> 00:07:19,248
311 West Fourth Street,
152
00:07:19,272 --> 00:07:21,718
Valley Hills,
Arkansas. Dear sir.
153
00:07:21,742 --> 00:07:23,286
In reference to your
January 19 letter,
154
00:07:23,310 --> 00:07:25,187
the agitator plugs for
the transmission sockets
155
00:07:25,211 --> 00:07:27,290
are reversible rotaries
with galvanized pistons.
156
00:07:27,314 --> 00:07:28,491
On the other hand,
157
00:07:28,515 --> 00:07:31,115
the carburetor gaskets
with the cam shaft forks
158
00:07:31,184 --> 00:07:32,562
will have thermostatic
synchronizers.
159
00:07:32,586 --> 00:07:34,466
Would you read
that back, please?
160
00:07:36,089 --> 00:07:39,324
Penbrook Manufacturing
Company, 311 West Fourth Street,
161
00:07:39,393 --> 00:07:42,093
Valley Hills,
Arkansas. Dear sir.
162
00:07:42,162 --> 00:07:44,796
In reference to your
January 19 letter,
163
00:07:44,864 --> 00:07:47,832
the agitator plugs for
the transmission sockets
164
00:07:47,901 --> 00:07:49,668
are reversible rotaries
165
00:07:49,736 --> 00:07:50,813
with galvanized pistons.
166
00:07:50,837 --> 00:07:52,504
On the other hand,
167
00:07:52,572 --> 00:07:53,905
the carburetor gaskets...
168
00:07:53,973 --> 00:07:55,752
Miss Pruitt, that
doesn't make any sense.
169
00:07:55,776 --> 00:07:58,376
I know, but that's
what you said.
170
00:07:58,445 --> 00:08:00,244
It is?
171
00:08:00,314 --> 00:08:03,180
Never mind, I'll
dictate it later.
172
00:08:03,250 --> 00:08:04,794
Will that be all, sir? Yes.
173
00:08:04,818 --> 00:08:07,096
Oh, Miss Pruitt, um...
174
00:08:07,120 --> 00:08:10,722
I wonder if you could
type up three copies of this.
175
00:08:10,791 --> 00:08:14,892
And, uh, I'll need
it before lunch.
176
00:08:17,464 --> 00:08:18,697
Before lunch?
177
00:08:18,765 --> 00:08:20,877
Of course, if you think
you can't handle it,
178
00:08:20,901 --> 00:08:22,545
I can get somebody else.
179
00:08:22,569 --> 00:08:25,704
Oh, no, it's just that I'm
unfamiliar with my machine.
180
00:08:25,772 --> 00:08:27,739
I understand.
181
00:08:49,996 --> 00:08:53,130
Why can't I get a break?
182
00:08:53,199 --> 00:08:56,835
To expedite shipment
of the Chadwick order,
183
00:08:56,903 --> 00:09:00,772
it is hereby suggested that...
184
00:09:02,442 --> 00:09:04,676
Yes?
185
00:09:04,745 --> 00:09:09,681
It is hereby
suggested that we...
186
00:09:14,053 --> 00:09:16,821
we utilize the IBM.
187
00:09:16,890 --> 00:09:18,189
Yes?
188
00:09:18,258 --> 00:09:20,124
Uh, this came by
special messenger.
189
00:09:20,193 --> 00:09:21,426
Oh, yes.
190
00:09:21,495 --> 00:09:24,055
Oh, wait, it could
require an answer.
191
00:09:26,400 --> 00:09:27,643
Ouch!
192
00:09:27,667 --> 00:09:29,434
Mr. Grisdale.
193
00:09:32,105 --> 00:09:34,906
Could you let me have a
few more days on inventory?
194
00:09:34,974 --> 00:09:37,642
I know I'm a week
behind with you,
195
00:09:37,711 --> 00:09:40,412
but I'm two weeks
behind with Mr. Carter.
196
00:09:40,480 --> 00:09:43,815
Thank you, sir. Good-bye.
197
00:09:43,884 --> 00:09:46,584
Okay, Mr. Carter, I'll
have it to you by Friday.
198
00:09:46,653 --> 00:09:48,787
Yes, sir.
199
00:09:48,855 --> 00:09:51,122
Good-bye.
200
00:09:51,190 --> 00:09:52,824
Oh, Mr. Dunlap.
201
00:09:55,629 --> 00:09:57,261
Grisdale...
202
00:09:59,966 --> 00:10:02,500
Why hasn't the Lockwood
order gone into production?
203
00:10:02,569 --> 00:10:05,403
The Lockwood order?
204
00:10:05,472 --> 00:10:07,639
It was supposed to
go out three days ago.
205
00:10:07,707 --> 00:10:09,707
Mr. Lockwood just
called me personally.
206
00:10:09,776 --> 00:10:11,543
I don't understand it.
207
00:10:11,611 --> 00:10:14,646
I told him to start on it the
moment I gave him the word.
208
00:10:14,714 --> 00:10:17,315
Did you give them the word?
209
00:10:22,622 --> 00:10:25,523
Charlie, start.
210
00:10:28,662 --> 00:10:30,139
Grisdale, is anything wrong?
211
00:10:30,163 --> 00:10:31,808
Is something troubling you?
212
00:10:31,832 --> 00:10:34,432
Oh, not at all, sir, I'm
just breaking into the job.
213
00:10:34,501 --> 00:10:35,800
I see.
214
00:10:35,869 --> 00:10:37,379
Well, look, while I'm here,
215
00:10:37,403 --> 00:10:39,816
I'd like your copy of the
Wentworth production schedule.
216
00:10:39,840 --> 00:10:41,084
There have been some changes.
217
00:10:41,108 --> 00:10:42,674
Right away.
218
00:10:42,743 --> 00:10:45,143
It, uh, should
be right here, sir.
219
00:10:45,211 --> 00:10:48,579
I was going over
it this morning.
220
00:10:48,649 --> 00:10:50,581
Here, could you hold these?
221
00:10:52,853 --> 00:10:54,519
Gosh, that's funny.
222
00:10:56,857 --> 00:10:58,589
Here it is.
223
00:10:58,659 --> 00:11:00,358
In the wastebasket.
224
00:11:00,426 --> 00:11:01,826
Must have slipped off my desk.
225
00:11:01,895 --> 00:11:03,061
Oh, don't worry, Mr. Dunlap.
226
00:11:03,130 --> 00:11:05,163
I always check the
wastebasket before I leave.
227
00:11:05,231 --> 00:11:07,098
Here, I'll take these.
228
00:11:07,167 --> 00:11:10,301
Grisdale, are you sure
you're ready for this job?
229
00:11:10,370 --> 00:11:11,402
Oh, yes, sir.
230
00:11:11,471 --> 00:11:12,915
I mean, you talk a good game.
231
00:11:12,939 --> 00:11:14,305
I'm just working
out the bugs, sir.
232
00:11:14,374 --> 00:11:16,174
I'll have it cold
in a day or two.
233
00:11:16,242 --> 00:11:17,642
I hope so.
234
00:11:17,711 --> 00:11:21,379
If not, I've been talking to your
predecessor Mr. Willingham.
235
00:11:21,447 --> 00:11:23,982
Now, he's moving into a
senior citizen community
236
00:11:24,051 --> 00:11:27,152
in St. Petersburg, but he's
willing to come back here
237
00:11:27,220 --> 00:11:28,987
if we need him.
238
00:11:29,056 --> 00:11:31,222
That won't be
necessary, Mr. Dunlap.
239
00:11:31,291 --> 00:11:32,657
I hope not.
240
00:11:32,726 --> 00:11:35,226
I certainly hope not.
241
00:11:38,965 --> 00:11:40,732
That does it.
242
00:11:40,801 --> 00:11:43,034
A 38-year-old,
243
00:11:43,103 --> 00:11:47,872
and I'm about to be
replaced by a senior citizen.
244
00:11:47,941 --> 00:11:50,108
Only one thing to do.
245
00:11:50,177 --> 00:11:53,377
It's either her or me.
246
00:11:54,915 --> 00:11:58,449
Miss Pruitt, could you step
in here a moment, please?
247
00:12:06,826 --> 00:12:08,860
Yes, sir?
248
00:12:11,264 --> 00:12:13,297
Uh, Miss Pruitt...
249
00:12:15,968 --> 00:12:17,468
Uh, sit down, please.
250
00:12:21,574 --> 00:12:25,710
Miss Pruitt, you've been my
secretary now for two weeks.
251
00:12:25,779 --> 00:12:29,179
And, uh, I've never
known a better one.
252
00:12:29,248 --> 00:12:31,148
Thank you, Mr. Grisdale.
253
00:12:31,217 --> 00:12:33,128
Your shorthand is fantastic.
254
00:12:33,152 --> 00:12:34,897
Your typing is marvelous.
255
00:12:34,921 --> 00:12:37,655
But, uh, I'm going
to have to let you go.
256
00:12:37,724 --> 00:12:39,957
Let me go?
257
00:12:40,026 --> 00:12:44,295
Yes, you see, Miss
Pruitt, you, uh, disturb me.
258
00:12:46,198 --> 00:12:47,398
Oh!
259
00:12:47,467 --> 00:12:49,578
What-what, what's
wrong, Miss Pruitt?
260
00:12:53,372 --> 00:12:56,240
This just keeps happening to me.
261
00:12:56,309 --> 00:13:01,145
I've lost eight jobs in
the last five months.
262
00:13:01,213 --> 00:13:02,613
Eight?
263
00:13:02,682 --> 00:13:06,216
I try to be the best
secretary I can,
264
00:13:06,285 --> 00:13:08,018
but that's never enough.
265
00:13:08,087 --> 00:13:10,855
My bosses always get disturbed,
266
00:13:10,924 --> 00:13:13,090
and then when they
make a pass at me,
267
00:13:13,159 --> 00:13:16,393
and I reject them, they fire me.
268
00:13:16,463 --> 00:13:17,640
Miss Pruitt...
269
00:13:17,664 --> 00:13:21,866
I can't afford to lose
another job, Mr. Grisdale.
270
00:13:21,935 --> 00:13:26,737
Somehow you seem different.
271
00:13:26,806 --> 00:13:30,508
But if my job depends on it,
272
00:13:30,577 --> 00:13:33,478
I'm yours.
273
00:13:34,848 --> 00:13:36,380
Oh, no, Miss Pruitt,
274
00:13:36,449 --> 00:13:38,961
you don't seem to understand.
275
00:13:38,985 --> 00:13:40,952
Please don't let me go.
276
00:13:41,020 --> 00:13:44,489
I just can't face losing
another job again.
277
00:13:44,557 --> 00:13:47,257
All right, Miss Pruitt,
all right, all right.
278
00:13:47,326 --> 00:13:49,861
It's not my fault I disturb you.
279
00:13:49,929 --> 00:13:52,797
I know, I know.
280
00:13:52,866 --> 00:13:55,500
I just happen to look this way.
281
00:13:55,568 --> 00:13:58,603
I guess I ate right
as a kid or something.
282
00:13:58,671 --> 00:14:01,472
Miss Pruitt, you don't
have to apologize.
283
00:14:01,541 --> 00:14:03,185
I just have to get
ahold of myself
284
00:14:03,209 --> 00:14:06,544
and stop behaving in
this juvenile manner.
285
00:14:06,613 --> 00:14:08,679
Then you'll keep me?
286
00:14:08,748 --> 00:14:11,115
For the time being.
287
00:14:11,183 --> 00:14:16,253
Oh, Mr. Grisdale,
I could kiss you.
288
00:14:16,322 --> 00:14:18,266
No, we've got to
behave like two adults.
289
00:14:18,290 --> 00:14:19,590
I'm a man, you're a woman,
290
00:14:19,659 --> 00:14:22,326
and I don't have to keep
reminding myself of the fact.
291
00:14:22,395 --> 00:14:24,239
Now let's clean off this desk,
292
00:14:24,263 --> 00:14:26,041
and before they dust
off old Willingham
293
00:14:26,065 --> 00:14:27,610
and bring him out of retirement.
294
00:14:27,634 --> 00:14:28,911
Here, file this.
295
00:14:28,935 --> 00:14:30,980
Send this to shipping
and receiving.
296
00:14:31,004 --> 00:14:32,436
You can put this through,
297
00:14:32,505 --> 00:14:34,917
and I'll need five
copies of this.
298
00:14:34,941 --> 00:14:38,308
Gee, some of this
print is awfully small.
299
00:14:38,377 --> 00:14:39,788
Can you make it out at all?
300
00:14:39,812 --> 00:14:41,946
Not very well.
301
00:14:42,015 --> 00:14:43,480
Let me put on my glasses.
302
00:14:43,550 --> 00:14:45,482
You wear glasses?
303
00:14:45,552 --> 00:14:48,686
Yes, I just got them.
304
00:14:48,755 --> 00:14:49,755
"In the event
305
00:14:49,822 --> 00:14:51,856
that the deadline is met..."
306
00:14:51,925 --> 00:14:53,024
M-Miss Pruitt.
307
00:14:53,093 --> 00:14:55,192
Yes?
308
00:14:55,261 --> 00:14:57,828
Those glasses...
309
00:14:57,897 --> 00:15:01,132
they, uh, they do
something for you.
310
00:15:04,938 --> 00:15:07,805
You see, Mr. Dunlap, if
we put the assembly line
311
00:15:07,874 --> 00:15:09,640
here instead of here,
312
00:15:09,709 --> 00:15:12,710
it would enable us to
include the housing operation,
313
00:15:12,779 --> 00:15:15,947
which should speed up
production by five seconds per unit.
314
00:15:16,015 --> 00:15:17,348
Good talking.
315
00:15:17,416 --> 00:15:20,184
I, uh, have some notes
on the machine shop
316
00:15:20,253 --> 00:15:22,019
if you'd care to see them.
317
00:15:22,088 --> 00:15:24,233
Of course. Of course.
318
00:15:24,257 --> 00:15:26,423
Miss Pruitt, would
you bring in the notes
319
00:15:26,492 --> 00:15:28,459
on the Perth-Amboy
factory, please?
320
00:15:28,527 --> 00:15:30,239
I've got to admit, Grisdale,
321
00:15:30,263 --> 00:15:32,074
I like the way
you've taken over.
322
00:15:32,098 --> 00:15:33,330
Well, thank you.
323
00:15:33,399 --> 00:15:35,510
But you sure had me
worried those first two weeks.
324
00:15:35,534 --> 00:15:36,567
Worried, Mr. Dunlap?
325
00:15:36,636 --> 00:15:38,748
Well, important papers
in your wastebasket.
326
00:15:38,772 --> 00:15:40,504
Your desk like a pigsty.
327
00:15:40,573 --> 00:15:42,339
Just my way of breaking in.
328
00:15:42,408 --> 00:15:43,707
Well, whatever it is,
329
00:15:43,777 --> 00:15:45,687
we're going to make it
part of executive training.
330
00:15:45,711 --> 00:15:47,723
No, this idea alone
will pay for itself.
331
00:15:47,747 --> 00:15:48,747
Oh, thank you.
332
00:15:53,686 --> 00:15:54,752
What happened to
333
00:15:54,821 --> 00:15:56,331
the girl you had two weeks ago?
334
00:15:56,355 --> 00:15:58,722
Well, you know, with the
turnover in help these days...
335
00:15:58,792 --> 00:16:00,992
Oh, that's too bad.
336
00:16:01,060 --> 00:16:03,161
I thought she was rather sexy.
337
00:16:03,229 --> 00:16:05,196
Really? I never noticed.
338
00:16:05,265 --> 00:16:06,475
Here are the notes
that I mentioned.
339
00:16:06,499 --> 00:16:08,510
Oh, good, good. I'll
look them over tonight.
340
00:16:08,534 --> 00:16:10,045
Well, Grisdale, see
you in the morning.
341
00:16:10,069 --> 00:16:11,069
Good night, Mr. Dunlap.
342
00:16:11,137 --> 00:16:12,347
And keep up the good work.
343
00:16:12,371 --> 00:16:13,771
Oh, yes, sir.
344
00:16:15,041 --> 00:16:17,407
That'll be all, Miss...
345
00:16:17,477 --> 00:16:18,742
Pruitt.
346
00:16:18,811 --> 00:16:20,111
It's 5:00.
347
00:16:20,180 --> 00:16:22,246
Thank goodness.
348
00:16:22,314 --> 00:16:25,049
Would it disturb you if I
took off my glasses now?
349
00:16:25,118 --> 00:16:26,383
Oh, I hope so.
350
00:16:27,587 --> 00:16:30,989
We're on our,
uh... own time now.
351
00:16:33,493 --> 00:16:34,825
You busy tonight?
352
00:16:35,895 --> 00:16:37,061
Same fella?
353
00:16:37,130 --> 00:16:38,140
Yes.
354
00:16:38,164 --> 00:16:40,131
You've seen him
every night this week.
355
00:16:40,199 --> 00:16:43,200
Yes, I hear he's a
rising young executive.
356
00:16:43,269 --> 00:16:48,973
And I hear he owes it all to the
help of his beautiful secretary.
357
00:16:49,042 --> 00:16:53,378
You say the sweetest things.
358
00:16:57,383 --> 00:16:59,817
Oh, Mr. Grisdale.
359
00:16:59,886 --> 00:17:02,153
Oh, Miss Pruitt.
360
00:17:08,394 --> 00:17:09,927
Don't be silly, Mary.
361
00:17:09,996 --> 00:17:11,162
I do not tell people
362
00:17:11,230 --> 00:17:13,275
I married the stupidest
woman in the world.
363
00:17:13,299 --> 00:17:14,464
Now forget it.
364
00:17:14,533 --> 00:17:16,333
And please lower the radio.
365
00:17:40,393 --> 00:17:42,193
Well, here we are.
366
00:17:46,966 --> 00:17:49,900
Hmm, wow.
367
00:17:49,969 --> 00:17:51,769
It's really out of sight.
368
00:17:51,837 --> 00:17:53,437
Yeah. Well, this is
where it all happens.
369
00:17:53,473 --> 00:17:54,405
What?
370
00:17:54,474 --> 00:17:57,408
Uh, my life.
371
00:17:57,477 --> 00:17:59,610
Far out.
372
00:17:59,679 --> 00:18:04,282
You know, it...
it really is nice.
373
00:18:04,350 --> 00:18:05,983
It's warm, too.
374
00:18:06,052 --> 00:18:08,619
Yeah. You know, you're
lucky you got a ride with me.
375
00:18:08,688 --> 00:18:10,332
Hitchhiking can be
dangerous you know.
376
00:18:10,356 --> 00:18:12,101
Anybody can get
a driver's license.
377
00:18:12,125 --> 00:18:13,202
You never know what evil's
378
00:18:13,226 --> 00:18:14,437
lurking behind
the steering wheel.
379
00:18:14,461 --> 00:18:16,072
They're just people, man.
380
00:18:16,096 --> 00:18:17,773
I mean, people
are people, right?
381
00:18:17,797 --> 00:18:18,996
Yeah.
382
00:18:19,065 --> 00:18:20,097
Some people are people,
383
00:18:20,166 --> 00:18:22,967
and some people are weird.
384
00:18:23,035 --> 00:18:24,468
I'll be right back.
385
00:18:29,475 --> 00:18:30,875
Hey, Tom?
386
00:18:30,943 --> 00:18:32,020
Tom. Tom!
387
00:18:32,044 --> 00:18:33,044
Huh? What?
388
00:18:33,079 --> 00:18:34,289
You're not going
to believe this.
389
00:18:34,313 --> 00:18:35,612
I was driving home tonight,
390
00:18:35,681 --> 00:18:37,259
and I picked up this chick
who was hitchhiking, right?
391
00:18:37,283 --> 00:18:38,693
And she says she has
no place to stay tonight.
392
00:18:38,717 --> 00:18:40,095
So I said why don't
you stay with me?
393
00:18:40,119 --> 00:18:41,819
She says groovy.
394
00:18:41,888 --> 00:18:44,388
So, I told her she could
stay over here tonight.
395
00:18:44,456 --> 00:18:45,456
Oh, okay, that's cool.
396
00:18:45,491 --> 00:18:46,668
No, no, you don't understand.
397
00:18:46,692 --> 00:18:48,570
She's going to
sack in here with me.
398
00:18:48,594 --> 00:18:49,738
You know, I hope.
399
00:18:49,762 --> 00:18:51,273
So I told her she
could sleep in your bed.
400
00:18:51,297 --> 00:18:52,396
Oh, great, send her in.
401
00:18:52,464 --> 00:18:53,942
No, no, no, Tom.
You don't understand.
402
00:18:53,966 --> 00:18:54,899
It's a sure thing.
403
00:18:54,967 --> 00:18:56,378
Look, she's a hitchhiker, right?
404
00:18:56,402 --> 00:18:58,313
Uh-huh? So why don't
you go up to Herbie's
405
00:18:58,337 --> 00:18:59,882
tonight and stay there?
He's away for the weekend.
406
00:18:59,906 --> 00:19:00,838
What's she look like?
407
00:19:00,907 --> 00:19:02,717
She's kind of a hippie type.
408
00:19:02,741 --> 00:19:03,741
That figures.
409
00:19:03,810 --> 00:19:04,853
What do you
expect me to pick up,
410
00:19:04,877 --> 00:19:06,288
a governor's
daughter hitchhiking?
411
00:19:06,312 --> 00:19:07,812
It's really not fair.
412
00:19:07,880 --> 00:19:09,724
Come on, Tom, I'd
do it for you anytime.
413
00:19:09,748 --> 00:19:11,782
Okay, then how about right now?
414
00:19:11,851 --> 00:19:14,118
You go stay at Herbie's.
415
00:19:14,187 --> 00:19:15,652
Come on. Come on.
416
00:19:22,561 --> 00:19:23,861
Come on, cousin.
417
00:19:23,930 --> 00:19:25,174
Come on. Let's go.
418
00:19:25,198 --> 00:19:26,964
That's it. There you go.
419
00:19:27,033 --> 00:19:28,932
Pleasant dreams.
420
00:19:29,001 --> 00:19:30,934
Who was that?
421
00:19:31,004 --> 00:19:32,236
Oh, yeah, him?
422
00:19:32,305 --> 00:19:34,905
Yeah, well, he's a...
423
00:19:34,974 --> 00:19:37,174
he's the guy that
lives upstairs, yeah.
424
00:19:37,243 --> 00:19:39,176
And he, um, he's a sleepwalker
425
00:19:39,245 --> 00:19:41,290
and sometimes he ends up
down here in this apartment.
426
00:19:41,314 --> 00:19:42,980
Out of sight.
427
00:19:43,049 --> 00:19:44,827
It's like something
out of a Fellini movie.
428
00:19:44,851 --> 00:19:47,351
Yeah. Are you hungry?
You want something to eat?
429
00:19:47,419 --> 00:19:49,753
Yeah, do you have
any organic foods?
430
00:19:49,822 --> 00:19:52,382
I don't know. Let's see
what the old cooler has, huh?
431
00:19:53,826 --> 00:19:56,260
Well... it's all yours.
432
00:19:58,430 --> 00:20:01,365
Oh, wow, you've got
a lot of poison in there.
433
00:20:01,433 --> 00:20:03,411
Don't you care
about your health?
434
00:20:03,435 --> 00:20:05,480
Well, there's enough
preservatives and cholesterol
435
00:20:05,504 --> 00:20:08,205
in there to wipe
out an entire city.
436
00:20:08,274 --> 00:20:09,918
Don't you have any health foods?
437
00:20:09,942 --> 00:20:12,442
Well, I... tuna fish and bologna
438
00:20:12,511 --> 00:20:13,677
is not exactly a war weapon.
439
00:20:13,746 --> 00:20:15,612
I mean, and they are healthy.
440
00:20:15,681 --> 00:20:17,447
Okay, it's your life.
441
00:20:17,516 --> 00:20:20,517
I just wish I had a nice dish
of fresh seaweed around.
442
00:20:20,586 --> 00:20:22,286
Seaweed? Hmm.
443
00:20:22,355 --> 00:20:23,698
Well, every forkful contains
444
00:20:23,722 --> 00:20:24,933
twice the daily requirements
445
00:20:24,957 --> 00:20:27,958
of vitamin A, B,
B plus, C and G.
446
00:20:28,027 --> 00:20:31,461
Plus a full compliment of
calcium, iron and protein.
447
00:20:31,530 --> 00:20:34,131
If you can keep it down.
448
00:20:34,200 --> 00:20:36,901
Listen, Earl, I...
I mean, it's really
449
00:20:36,969 --> 00:20:39,203
nice of you to let
me crash here.
450
00:20:39,272 --> 00:20:41,016
And, like, I don't
want to offend you,
451
00:20:41,040 --> 00:20:42,450
because you're
really a nice guy.
452
00:20:42,474 --> 00:20:43,908
But, uh...
453
00:20:43,976 --> 00:20:45,809
I have this thing about meat.
454
00:20:45,878 --> 00:20:48,645
And, like, well, you
know, we're all one family.
455
00:20:48,714 --> 00:20:50,314
The family of creatures.
456
00:20:50,383 --> 00:20:51,893
And creatures
shouldn't eat creatures.
457
00:20:51,917 --> 00:20:53,951
No, uh...
458
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
well, how about an egg, huh?
459
00:20:56,589 --> 00:20:58,789
I'm sorry, but, uh, that egg
460
00:20:58,857 --> 00:21:00,502
could have been a
chicken, you know?
461
00:21:00,526 --> 00:21:03,160
Yeah, but it also could have
been an unhappy chicken.
462
00:21:03,229 --> 00:21:05,896
Well, uh...
463
00:21:05,965 --> 00:21:07,498
would you, um, like some wine?
464
00:21:07,567 --> 00:21:09,433
I mean, you do drink
liquids, don't you?
465
00:21:09,502 --> 00:21:10,879
Just water. Just water.
466
00:21:10,903 --> 00:21:12,981
I haven't had any wine
since the grape strike.
467
00:21:13,005 --> 00:21:15,139
Oh, got plenty of water.
468
00:21:15,207 --> 00:21:17,486
Do you have any
spring water? No.
469
00:21:17,510 --> 00:21:19,988
Oh, I mean, tap
water is polluted, man.
470
00:21:20,012 --> 00:21:21,345
Didn't you know that?
471
00:21:21,414 --> 00:21:23,381
No. Hmm.
472
00:21:23,449 --> 00:21:25,827
Well, I'll just have a piece
of cheese and an apple.
473
00:21:25,851 --> 00:21:28,118
A piece of cheese and
an apple coming up.
474
00:21:42,268 --> 00:21:43,746
Hi. Hi.
475
00:21:43,770 --> 00:21:45,514
What are you doing,
getting ready for bed?
476
00:21:45,538 --> 00:21:46,937
No, no, I just
thought I'd change
477
00:21:47,006 --> 00:21:48,806
into something more comfortable.
478
00:21:48,874 --> 00:21:50,519
You want to hear some
good music, huh? Oh, yeah.
479
00:21:50,543 --> 00:21:51,842
I've got a real good outfit.
480
00:21:51,911 --> 00:21:53,689
I've got some really
good speakers.
481
00:21:53,713 --> 00:21:54,812
I've got a good tuner,
482
00:21:54,880 --> 00:21:57,147
and here, see, I even
got some earphones, too.
483
00:21:57,216 --> 00:21:59,149
Oh, groovy. I love them.
484
00:21:59,218 --> 00:22:00,218
Yeah, well, put them on.
485
00:22:00,286 --> 00:22:01,619
I'll start it right here.
486
00:22:03,022 --> 00:22:04,522
What's wrong? What's the matter?
487
00:22:04,590 --> 00:22:06,635
Oh, it sounds
like a train wreck.
488
00:22:06,659 --> 00:22:08,492
Oh, well, that's because I had
489
00:22:08,561 --> 00:22:10,494
the demonstration record on.
490
00:22:14,133 --> 00:22:15,866
What's your trip, Earl?
491
00:22:15,935 --> 00:22:18,135
My...? Oh, oh, yeah.
492
00:22:18,204 --> 00:22:20,504
Well, at the moment,
I'm in sales promotion
493
00:22:20,573 --> 00:22:23,040
for the Morton Tool
and Die Company.
494
00:22:23,108 --> 00:22:25,343
That's what you do? Yeah.
495
00:22:25,411 --> 00:22:26,510
And that's your thing?
496
00:22:26,579 --> 00:22:28,659
Well, yeah. I mean,
somebody has to do it.
497
00:22:28,715 --> 00:22:30,759
What would the world be
without tool and die makers?
498
00:22:30,783 --> 00:22:34,017
Oh, it'd be a better
place to live in, man.
499
00:22:34,086 --> 00:22:36,231
It'd be a better
place to live in.
500
00:22:36,255 --> 00:22:38,021
Wow, what a drag!
501
00:22:38,090 --> 00:22:40,168
It's the tool and die
people of the world
502
00:22:40,192 --> 00:22:41,837
who have gotten
us into all of this.
503
00:22:41,861 --> 00:22:43,561
Into all of what?
504
00:22:43,629 --> 00:22:46,129
Smog, pollution, suburbs,
505
00:22:46,198 --> 00:22:48,966
over population,
DDT, unemployment,
506
00:22:49,034 --> 00:22:51,469
war, poverty, racism,
507
00:22:51,537 --> 00:22:52,936
inflation, you name it.
508
00:22:53,005 --> 00:22:54,137
Name it?
509
00:22:54,206 --> 00:22:55,305
There's nothing left.
510
00:22:55,375 --> 00:22:59,076
Wow, there's, there's love, man.
511
00:22:59,144 --> 00:23:01,579
There's L-O-V-E love.
512
00:23:03,115 --> 00:23:05,583
You've got to learn
about love, Earl.
513
00:23:05,651 --> 00:23:07,084
Yeah, well, I'm
sure going to try.
514
00:23:07,152 --> 00:23:09,086
I'm really a good student.
515
00:23:09,154 --> 00:23:10,799
Well, the first thing
you've got to do,
516
00:23:10,823 --> 00:23:12,234
you've got to
learn how to relax.
517
00:23:12,258 --> 00:23:13,502
You're too uptight.
518
00:23:13,526 --> 00:23:16,360
Oh, yeah, well, I'm
just dying to relax.
519
00:23:16,429 --> 00:23:20,230
Why don't you come lie
down on the rug next to me?
520
00:23:20,299 --> 00:23:21,477
Lie down? Mm-hmm.
521
00:23:21,501 --> 00:23:23,768
Oh, yeah, sure, yeah.
522
00:23:23,836 --> 00:23:25,213
Wow. Huh?
523
00:23:25,237 --> 00:23:27,516
This rug is really out of sight.
524
00:23:27,540 --> 00:23:30,207
Yeah, yeah, it's
authentic llama.
525
00:23:30,276 --> 00:23:31,996
Llama? Yeah.
526
00:23:33,279 --> 00:23:34,279
What's the matter?
527
00:23:34,346 --> 00:23:37,314
You have dead
animals on your floor?
528
00:23:37,383 --> 00:23:38,682
Man, that's barbaric.
529
00:23:38,751 --> 00:23:40,451
Would you rather lay
down on a live llama?
530
00:23:40,519 --> 00:23:42,786
Oh, please, couldn't
you put it somewhere?
531
00:23:42,855 --> 00:23:44,154
Just for now?
532
00:23:44,223 --> 00:23:46,323
I mean, it really
brings me down.
533
00:23:46,392 --> 00:23:48,893
Well, I don't want
to bring you down.
534
00:23:51,597 --> 00:23:53,876
I don't want to put
you on a bummer,
535
00:23:53,900 --> 00:23:56,801
but it's just I... I have
this thing about meat.
536
00:23:56,869 --> 00:23:59,804
Yeah, I know, I
know. It's, uh...
537
00:23:59,872 --> 00:24:02,907
We're just all one big family.
538
00:24:14,086 --> 00:24:15,319
It's gone.
539
00:24:15,387 --> 00:24:16,720
It's out of sight.
540
00:24:16,789 --> 00:24:20,090
Oh, listen, Earl, I really
don't want to hassle you.
541
00:24:20,159 --> 00:24:22,860
I mean, it's so nice of
you to let me crash here.
542
00:24:22,929 --> 00:24:24,495
I-I think I ought to split.
543
00:24:24,564 --> 00:24:25,729
No, Tippy, no, wait a minute.
544
00:24:25,798 --> 00:24:27,309
It's just that, you
know, we're strangers.
545
00:24:27,333 --> 00:24:29,934
It takes a little time.
546
00:24:30,002 --> 00:24:31,146
What sign are you?
547
00:24:31,170 --> 00:24:35,205
I'm Gemini, brilliant
and erotic... erratic.
548
00:24:35,274 --> 00:24:38,108
You know, that's not too bad.
549
00:24:38,177 --> 00:24:39,877
I'm Leo. Oh.
550
00:24:39,946 --> 00:24:41,946
You know, if you
had a Cancer cusp,
551
00:24:42,014 --> 00:24:43,848
that could really be groovy.
552
00:24:43,916 --> 00:24:45,928
Oh, well, I'm sure I
have a Cancer cusp.
553
00:24:45,952 --> 00:24:48,512
I asked somebody
about that once.
554
00:24:49,355 --> 00:24:51,288
I think that underneath it all,
555
00:24:51,357 --> 00:24:53,557
you're really an okay guy.
556
00:24:53,626 --> 00:24:56,026
And, you know, I
believe in people.
557
00:24:56,095 --> 00:24:58,006
Yeah, so do I. I
believe in people, too,
558
00:24:58,030 --> 00:24:59,541
and don't forget the
animals, our brothers.
559
00:24:59,565 --> 00:25:01,577
Oh, yeah, I just
love animals. Yes.
560
00:25:01,601 --> 00:25:03,641
Aren't they groovy?
So do I, yeah.
561
00:25:03,703 --> 00:25:05,547
I mean, I'm getting rid
of that rug tomorrow.
562
00:25:05,571 --> 00:25:07,404
Earl, can I kiss you?
563
00:25:07,473 --> 00:25:09,406
Sure.
564
00:25:11,811 --> 00:25:14,979
Oh, wow, I'm really
not ready for you.
565
00:25:15,047 --> 00:25:16,881
You're really freaking me out.
566
00:25:16,949 --> 00:25:19,383
Sorry, uh...
567
00:25:19,451 --> 00:25:20,751
You're just so uptight.
568
00:25:20,820 --> 00:25:22,352
Yeah, well, I know.
569
00:25:22,421 --> 00:25:24,501
Well, I'd really like to
communicate with you, Tippy.
570
00:25:24,557 --> 00:25:25,789
I mean, I really would.
571
00:25:25,858 --> 00:25:27,858
I'm sure we could bridge
the gap that separates us,
572
00:25:27,927 --> 00:25:30,193
you know, in food,
philosophy and hygiene.
573
00:25:30,262 --> 00:25:32,963
I'd just really like
to get to know you.
574
00:25:33,032 --> 00:25:35,599
Well, okay, if
you're really sincere.
575
00:25:35,668 --> 00:25:37,746
Oh, yes, Scout's honor. Okay.
576
00:25:37,770 --> 00:25:38,981
Do what I'm doing, then.
577
00:25:39,005 --> 00:25:41,038
What is this, like Simon Says?
578
00:25:41,106 --> 00:25:43,507
Just sit in this position. Oh.
579
00:25:45,344 --> 00:25:46,822
We're going to take a trip. Oh.
580
00:25:46,846 --> 00:25:47,923
We're going to make that
581
00:25:47,947 --> 00:25:49,758
cosmic journey
that will unite us.
582
00:25:49,782 --> 00:25:52,027
I'd really like to, but couldn't
we go in a different way?
583
00:25:52,051 --> 00:25:54,150
No, just sit facing me,
584
00:25:54,219 --> 00:25:55,730
and put your legs
in this position.
585
00:25:57,289 --> 00:25:58,922
Put this leg up here. Oh.
586
00:25:58,990 --> 00:26:01,825
Ooh, um...
587
00:26:01,893 --> 00:26:04,628
And now we're going to
go someplace together.
588
00:26:04,697 --> 00:26:07,731
Couldn't we go lying down?
589
00:26:07,799 --> 00:26:10,567
Now just close your eyes
590
00:26:10,636 --> 00:26:14,471
and take a deep breath
and chant the syllables,
591
00:26:14,540 --> 00:26:17,107
Nomio hari en geckio.
Nomio hari en geckio.
592
00:26:17,175 --> 00:26:19,943
Hey, uh, no, I don't...
Nomio hari en geckio.
593
00:26:20,011 --> 00:26:23,714
Nomio hari en geckio.
Nomio hari en geckio.
594
00:26:23,782 --> 00:26:25,815
Nomio hari en geckio.
595
00:26:25,884 --> 00:26:28,051
No, listen... Nomio
hari en geckio.
596
00:26:28,120 --> 00:26:31,921
Nomio hari en geckio.
No, you have to...
597
00:26:31,990 --> 00:26:35,191
Nomio hari en geckio.
Nomio hari en geckio.
598
00:26:48,206 --> 00:26:49,573
You okay?
599
00:26:49,642 --> 00:26:51,775
Oh, yeah.
600
00:26:51,843 --> 00:26:53,577
Just beautiful.
601
00:26:55,347 --> 00:26:56,480
And him?
602
00:26:57,650 --> 00:27:00,210
He's never been more together.
603
00:27:01,286 --> 00:27:03,988
He's never been
more asleep, either.
604
00:27:04,056 --> 00:27:05,455
He's with Buddha.
605
00:27:05,524 --> 00:27:07,224
Just let him be.
606
00:27:07,292 --> 00:27:09,159
I've got to go.
607
00:27:13,099 --> 00:27:15,899
Hey, listen, will
we see you again?
608
00:27:15,968 --> 00:27:17,635
Where you headed?
609
00:27:17,703 --> 00:27:19,069
I don't know.
610
00:27:19,138 --> 00:27:21,182
I don't know either,
but I'll take you there.
611
00:27:21,206 --> 00:27:23,306
Okay.
612
00:27:47,265 --> 00:27:50,100
If you don't like my cooking,
Webster, just don't eat it.
613
00:28:17,295 --> 00:28:18,495
Hey, Harry! Harry!
614
00:28:18,564 --> 00:28:19,574
Honey! Harry!
615
00:28:19,598 --> 00:28:20,742
Harry, hurry up! Come on.
616
00:28:20,766 --> 00:28:22,744
Oh, will you look at the
way that man moves.
617
00:28:22,768 --> 00:28:24,401
It's like a sick turtle.
618
00:28:24,469 --> 00:28:27,415
How can you live with a person
like that? Well, I'm used to it.
619
00:28:27,439 --> 00:28:29,484
I tell you, I couldn't
stand it for a second.
620
00:28:29,508 --> 00:28:30,719
It's bad enough
being his sister-in-law,
621
00:28:30,743 --> 00:28:32,743
but if I was married
to him I would go
622
00:28:32,811 --> 00:28:34,845
right out of my mind.
623
00:28:34,914 --> 00:28:35,914
Harr...
624
00:28:35,948 --> 00:28:38,048
Harry, will you come in, please?
625
00:28:38,116 --> 00:28:39,460
Phyllis has
something to tell you.
626
00:28:39,484 --> 00:28:42,285
Hi, Phyl, what's up? Well...
627
00:28:42,354 --> 00:28:43,286
Adam West called!
628
00:28:43,355 --> 00:28:44,287
What?
629
00:28:44,356 --> 00:28:46,924
Adam West, the movie star.
630
00:28:46,992 --> 00:28:49,292
Well, you said you
knew him, didn't you?
631
00:28:49,361 --> 00:28:53,196
Well, yeah, yeah, I met him at
the stamp convention in Chicago.
632
00:28:53,265 --> 00:28:55,766
Well, well, Adam
West called you.
633
00:28:55,834 --> 00:28:58,735
He called you here, and he
wants you to call back before 5:00.
634
00:28:58,804 --> 00:29:01,171
And it's five minutes to
5:00, so get on that phone.
635
00:29:01,239 --> 00:29:02,517
Well, did he leave a number?
636
00:29:02,541 --> 00:29:04,619
Of course he left a
number. Here it is, right here.
637
00:29:04,643 --> 00:29:06,254
It's getting a
little late, Jean.
638
00:29:06,278 --> 00:29:08,757
Don't you have to go back and
feed your cats or something?
639
00:29:08,781 --> 00:29:10,380
Are you kidding?
640
00:29:10,448 --> 00:29:12,182
Do you think that
I would leave here
641
00:29:12,250 --> 00:29:14,284
when you are just about
ready to call Adam West?
642
00:29:14,352 --> 00:29:15,852
You are out of your mind.
643
00:29:15,921 --> 00:29:18,555
I have been waiting here for a
half hour for you just to get home.
644
00:29:18,623 --> 00:29:21,457
He called 30 minutes ago?
Well, about 20 minutes ago.
645
00:29:21,526 --> 00:29:22,793
You have four minutes left.
646
00:29:22,861 --> 00:29:25,128
Are you going to make
this call or aren't you?
647
00:29:25,197 --> 00:29:26,608
Yeah, yeah. Give it to me. Oh!
648
00:29:26,632 --> 00:29:28,476
Where are you going?
Where are you going, Harry?
649
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Where are you going?
I am going to the den!
650
00:29:30,569 --> 00:29:32,669
To the den? It is
quieter in there.
651
00:29:32,738 --> 00:29:33,804
Oh, no, you don't!
652
00:29:33,872 --> 00:29:36,139
You are not going to
make that call in the den.
653
00:29:36,208 --> 00:29:37,568
We want to hear
what you're saying.
654
00:29:37,610 --> 00:29:39,420
Make the call. Look,
it's 3:00 in California.
655
00:29:39,444 --> 00:29:40,722
I still have two hours.
656
00:29:40,746 --> 00:29:43,413
No, no, no, dear. He
said call at 5:00 our time.
657
00:29:43,482 --> 00:29:44,781
Now come on.
658
00:29:48,988 --> 00:29:50,621
I have to be honest
with you, Phyl.
659
00:29:50,689 --> 00:29:53,189
You know, I really didn't think
that Harry had met Adam West.
660
00:29:53,258 --> 00:29:54,758
Oh, I figured he
might have seen him,
661
00:29:54,827 --> 00:29:57,027
but I thought he built the
whole thing up in his mind.
662
00:29:57,096 --> 00:29:58,139
Shh. Shh.
663
00:29:58,163 --> 00:30:00,530
Hello?
664
00:30:00,599 --> 00:30:02,165
Uh, this is Mr. Briggs.
665
00:30:02,234 --> 00:30:03,700
I had a call from Mr. West.
666
00:30:03,769 --> 00:30:04,813
Yes, thank you.
667
00:30:04,837 --> 00:30:07,738
And Harry, ask to
speak to him personally.
668
00:30:07,806 --> 00:30:09,940
No secretary,
nothing like that. Shh!
669
00:30:10,009 --> 00:30:13,309
Hello, Adam?
670
00:30:13,378 --> 00:30:14,878
Adam?
671
00:30:14,947 --> 00:30:17,914
Yeah, Harry, right.
672
00:30:17,983 --> 00:30:21,050
Yeah, yeah. How you doing?
673
00:30:21,119 --> 00:30:22,285
Uh-huh.
674
00:30:22,354 --> 00:30:25,188
Oh, yeah, yeah,
sure, I still have 'em.
675
00:30:25,256 --> 00:30:26,422
Really?
676
00:30:26,492 --> 00:30:27,624
Oh, really?
677
00:30:27,693 --> 00:30:29,759
Harry, what's he saying?
What? What? What?
678
00:30:29,828 --> 00:30:31,773
Ask for an autographed
picture for me with his name on it.
679
00:30:31,797 --> 00:30:33,363
Shh! Shh! Shh!
680
00:30:33,431 --> 00:30:34,731
I see.
681
00:30:34,800 --> 00:30:37,133
Yeah, that'll be fine.
682
00:30:37,202 --> 00:30:38,969
Uh-huh, uh-huh.
683
00:30:39,037 --> 00:30:40,047
Certainly.
684
00:30:40,071 --> 00:30:41,738
No trouble.
685
00:30:41,807 --> 00:30:43,139
Yeah, sure.
686
00:30:43,208 --> 00:30:45,174
Right, right.
687
00:30:45,243 --> 00:30:46,175
Good-bye.
688
00:30:46,244 --> 00:30:47,856
What?! Harry, what did he say?
689
00:30:47,880 --> 00:30:49,479
What did he sound
like? Was he gorgeous!
690
00:30:49,548 --> 00:30:54,117
What? What? What?
Will you, please?
691
00:30:54,185 --> 00:30:57,286
He's interested in these
zeps I have, these stamps,
692
00:30:57,355 --> 00:30:59,634
and he said he might come
out to see them sometime.
693
00:30:59,658 --> 00:31:00,791
Here? When?
694
00:31:00,859 --> 00:31:02,793
In this town here?
Adam West here?
695
00:31:02,861 --> 00:31:04,706
When? When? He said he'd call.
696
00:31:04,730 --> 00:31:08,031
Oh, Harry, promise me, you will let
me know if he decides to call you?
697
00:31:08,100 --> 00:31:09,911
Harry... All right,
all right, don't worry.
698
00:31:09,935 --> 00:31:13,070
Oh, because, Harry, Harry, if I
could just talk to him once I would die.
699
00:31:13,138 --> 00:31:14,971
I mean, I would absolutely die.
700
00:31:15,040 --> 00:31:18,280
Then I will be sure to
let you know. Oh, Harry.
701
00:31:19,011 --> 00:31:20,610
Well, then, listen kids.
702
00:31:20,679 --> 00:31:21,878
I've got to be running along.
703
00:31:21,947 --> 00:31:23,387
The cats are probably
starved by now.
704
00:31:23,448 --> 00:31:25,259
But promise me, Harry,
please, promise me. Yes, yes.
705
00:31:25,283 --> 00:31:26,795
Harry, please don't
forget to call me
706
00:31:26,819 --> 00:31:29,252
if he decides to drop
by, right? All right.
707
00:31:29,321 --> 00:31:31,487
Adam West, whoo!
708
00:31:31,556 --> 00:31:32,767
Bye, kids.
709
00:31:32,791 --> 00:31:36,093
Listen, he is
coming here tonight.
710
00:31:36,161 --> 00:31:37,172
What? Yes, yes.
711
00:31:37,196 --> 00:31:38,128
What? What?
712
00:31:38,197 --> 00:31:40,764
What? What?
713
00:31:40,833 --> 00:31:43,344
Adam West is
coming here tonight.
714
00:31:43,368 --> 00:31:44,368
He is?
715
00:31:44,436 --> 00:31:46,280
Yes, he's coming here tonight.
716
00:31:46,304 --> 00:31:48,105
Well, why didn't
you say so before?
717
00:31:48,173 --> 00:31:50,251
Because I didn't want
Jean to know. Why not?
718
00:31:50,275 --> 00:31:53,243
Because, because
she is a buttinski.
719
00:31:53,311 --> 00:31:55,690
She'd take over.
She'd monopolize him.
720
00:31:55,714 --> 00:31:57,792
I don't want her around
when Adam West is here.
721
00:31:57,816 --> 00:32:00,650
But Harry, she's my sister.
722
00:32:00,719 --> 00:32:05,288
Besides, she's a lovely person, and
she's just dying to meet Adam West.
723
00:32:05,357 --> 00:32:07,035
That is exactly why
I don't want her here.
724
00:32:07,059 --> 00:32:09,137
He is coming to see me, not her.
725
00:32:09,161 --> 00:32:11,394
Well, I thought he was
coming here to see the stamps.
726
00:32:11,463 --> 00:32:14,909
Well, sure, he's coming to see the stamps,
but he could buy those from someone else.
727
00:32:14,933 --> 00:32:18,034
I mean, we really got
close there in Chicago.
728
00:32:18,103 --> 00:32:20,737
He's a sophisticated guy,
I'm a sophisticated guy.
729
00:32:20,806 --> 00:32:22,239
We dug each other.
730
00:32:22,307 --> 00:32:25,441
So he's coming
mainly because of me.
731
00:32:25,510 --> 00:32:26,777
Well, maybe I ought to leave.
732
00:32:26,845 --> 00:32:27,778
Oh, don't be silly.
733
00:32:27,846 --> 00:32:29,179
He's coming to see both of us.
734
00:32:29,248 --> 00:32:30,546
He wants to meet you.
735
00:32:30,615 --> 00:32:32,593
I want you to meet him, and
besides you have to cook.
736
00:32:32,617 --> 00:32:36,119
What? What? We're
going to have dinner here?
737
00:32:36,188 --> 00:32:38,532
Not dinner... Not really dinner.
738
00:32:38,556 --> 00:32:40,735
He said he was going
to get right on his plane
739
00:32:40,759 --> 00:32:43,304
and maybe we'd have
a bite when he got here.
740
00:32:43,328 --> 00:32:45,295
Nothing to worry about.
741
00:32:45,363 --> 00:32:48,765
Oh, Harry, Harry, maybe
we'd better take him out.
742
00:32:48,834 --> 00:32:50,411
No! Are you out of your head?
743
00:32:50,435 --> 00:32:52,380
Take him out for the
whole town to see?
744
00:32:52,404 --> 00:32:54,715
He is coming here
to see us, not them.
745
00:32:54,739 --> 00:32:56,985
Well, these hicks would
go out of their heads.
746
00:32:57,009 --> 00:32:59,020
They'd make fools
out of themselves.
747
00:32:59,044 --> 00:33:00,044
Oh...
748
00:33:03,682 --> 00:33:06,049
You're lighting the
filter, Harry. What?
749
00:33:12,691 --> 00:33:15,392
Now here's what we'll do.
750
00:33:15,461 --> 00:33:18,228
We'll have just a nice,
quiet evening at home.
751
00:33:18,297 --> 00:33:19,629
Right.
752
00:33:19,698 --> 00:33:22,243
He's tired of all the crowds
and the people and the fuss.
753
00:33:22,267 --> 00:33:23,378
We'll have just a nice,
754
00:33:23,402 --> 00:33:25,035
friendly, family evening.
755
00:33:25,104 --> 00:33:26,503
Right.
756
00:33:31,477 --> 00:33:33,321
Try some of the cheese, Adam.
757
00:33:33,345 --> 00:33:34,644
The sausage is nice.
758
00:33:34,713 --> 00:33:36,491
Maybe you'd like some caviar.
759
00:33:36,515 --> 00:33:37,914
Thank you.
760
00:33:38,717 --> 00:33:40,061
Hold it!
761
00:33:40,085 --> 00:33:41,429
Don't put it in
your mouth, Adam.
762
00:33:41,453 --> 00:33:42,693
Just look over here and smile.
763
00:33:44,990 --> 00:33:46,723
Got it.
764
00:33:46,791 --> 00:33:48,392
Hey, that's gonna be a beaut.
765
00:33:48,460 --> 00:33:50,771
Boy, the guys down at
the office will turn green,
766
00:33:50,795 --> 00:33:52,940
and the secretaries
will go out of their minds.
767
00:33:52,964 --> 00:33:54,564
Harry, these stamps
are in great shape.
768
00:33:54,633 --> 00:33:56,099
I think we can make a deal.
769
00:33:56,168 --> 00:33:57,445
Oh, fine, fine.
770
00:33:57,469 --> 00:33:59,280
Hey, Phyl, take one
of me and Adam, huh?
771
00:33:59,304 --> 00:34:00,504
Yeah.
772
00:34:05,310 --> 00:34:06,954
What am I doing with this tray?
773
00:34:06,978 --> 00:34:07,978
This looks silly.
774
00:34:08,013 --> 00:34:09,246
Hon.
775
00:34:11,482 --> 00:34:14,384
Well, that's all the pictures.
776
00:34:14,453 --> 00:34:15,952
But I'm sorry, Adam,
777
00:34:16,021 --> 00:34:17,665
we could never let you come here
778
00:34:17,689 --> 00:34:19,267
without something for
the old memory book.
779
00:34:19,291 --> 00:34:20,457
Oh, that's... that's easy.
780
00:34:20,526 --> 00:34:22,259
I don't know what
you want for these,
781
00:34:22,327 --> 00:34:24,827
but if you want to sell
them, I'd like to buy them.
782
00:34:24,896 --> 00:34:26,541
Well, we'll talk
about it over dinner.
783
00:34:26,565 --> 00:34:27,864
Hey, how about a drink?
784
00:34:27,933 --> 00:34:29,832
No, thanks Harry, I'm flying.
785
00:34:29,901 --> 00:34:32,180
Oh. Well, then I'll throw
the steaks on in a minute.
786
00:34:34,106 --> 00:34:36,666
I wonder who that could be.
787
00:34:41,413 --> 00:34:44,825
Hi there, hi there, hi there!
788
00:34:44,849 --> 00:34:47,717
I was just passing by
on my way to the library.
789
00:34:47,786 --> 00:34:50,820
I was wondering if you had
any overdue books to return.
790
00:34:50,889 --> 00:34:52,488
Oh, oh, I'm sorry.
791
00:34:52,557 --> 00:34:53,901
I didn't know you had company.
792
00:34:53,925 --> 00:34:55,192
Phyllis.
793
00:34:55,260 --> 00:34:57,461
Jean, this is Adam West.
794
00:34:57,529 --> 00:34:58,995
Adam, this is
795
00:34:59,064 --> 00:35:00,830
my sister, Jean.
How do you do, Jean.
796
00:35:00,899 --> 00:35:02,299
Oh, how do you do?
797
00:35:04,869 --> 00:35:06,381
You're the movie
actor, aren't you?
798
00:35:06,405 --> 00:35:08,182
I've enjoyed your
work a great deal.
799
00:35:08,206 --> 00:35:09,339
Thank you.
800
00:35:09,408 --> 00:35:13,810
Well, I, uh, I guess
I'd better be going.
801
00:35:13,878 --> 00:35:15,444
Oh, Jean, we're just about
802
00:35:15,513 --> 00:35:16,812
to have dinner, dear.
803
00:35:16,881 --> 00:35:18,826
Wouldn't you like to
stay and have a bite?
804
00:35:18,850 --> 00:35:20,116
Phyllis... Phyllis...
805
00:35:20,185 --> 00:35:22,952
Oh, no, I wouldn't
want to horn in like that.
806
00:35:23,021 --> 00:35:24,732
No, no, of course,
please stay, Jean.
807
00:35:24,756 --> 00:35:27,523
Oh, no, no, I couldn't do that.
808
00:35:27,592 --> 00:35:29,626
Phyllis, could I see
you for a minute?
809
00:35:29,694 --> 00:35:32,229
You know, many people
find it difficult to believe
810
00:35:32,297 --> 00:35:33,696
that Phyllis and I are sisters.
811
00:35:33,765 --> 00:35:35,132
All during school,
812
00:35:35,200 --> 00:35:37,934
I was known as the pretty one.
813
00:35:39,938 --> 00:35:42,172
Would you believe that?
814
00:35:42,240 --> 00:35:44,307
What is she doing here?
815
00:35:44,375 --> 00:35:45,608
Well, honey, you heard her.
816
00:35:45,677 --> 00:35:48,178
She said she just stopped
by on her way to the library.
817
00:35:48,246 --> 00:35:49,412
Oh, don't give me that.
818
00:35:49,480 --> 00:35:51,325
She doesn't dress like
that to go to the library.
819
00:35:51,349 --> 00:35:53,983
She's never dressed
like that before in her life.
820
00:35:54,052 --> 00:35:57,053
You told her that he was
going to be here tonight.
821
00:35:57,122 --> 00:35:59,956
Well, Harry, she is my sister.
822
00:36:00,025 --> 00:36:02,992
Why can't she have a chance
for a little happiness, too?
823
00:36:03,061 --> 00:36:04,227
Chance for...
824
00:36:04,296 --> 00:36:07,396
Chance for happiness?
Chance for happiness?
825
00:36:07,465 --> 00:36:09,844
Don't tell me that you got her
over here because you thought
826
00:36:09,868 --> 00:36:12,313
that he might be
interested in her.
827
00:36:12,337 --> 00:36:15,939
Stranger things have happened.
828
00:36:16,007 --> 00:36:17,606
She's bright, she's pretty,
829
00:36:17,675 --> 00:36:19,075
and he's single.
830
00:36:19,144 --> 00:36:22,078
Oh, honey, did you see
the way he looked at her?
831
00:36:22,147 --> 00:36:23,412
Mm...
832
00:36:25,116 --> 00:36:27,416
I think you've flipped.
833
00:36:35,060 --> 00:36:37,894
You have very nice hands. Oh...
834
00:36:37,962 --> 00:36:39,896
Oh, what's that
on your little finger?
835
00:36:39,964 --> 00:36:40,897
That knuckle looks funny.
836
00:36:40,965 --> 00:36:42,410
I broke it playing football.
837
00:36:42,434 --> 00:36:43,966
Aw...
838
00:36:50,008 --> 00:36:52,375
You really do have green eyes.
839
00:36:52,444 --> 00:36:54,310
I want you to
get rid of her now.
840
00:36:54,379 --> 00:36:55,912
How can I?
841
00:36:55,980 --> 00:36:58,059
I don't know, but
you got her over here.
842
00:36:58,083 --> 00:36:59,849
Now you get her out!
843
00:36:59,918 --> 00:37:00,950
Harry...
844
00:37:01,019 --> 00:37:02,430
If she stays she'll
ruin everything.
845
00:37:02,454 --> 00:37:03,920
You know how she talks.
846
00:37:03,988 --> 00:37:06,548
She'll bore him to death,
and I'll never see him again.
847
00:37:06,591 --> 00:37:07,591
Oh, sure you will.
848
00:37:07,625 --> 00:37:09,692
Just sell him half the stamps.
849
00:37:09,761 --> 00:37:12,529
Oh, you think he came
just because of the stamps?
850
00:37:12,597 --> 00:37:14,675
Well, that's not
true. He likes me.
851
00:37:14,699 --> 00:37:16,210
He thinks of me as a friend.
852
00:37:16,234 --> 00:37:19,436
And you think of him
as a god. Oh, oh...
853
00:37:19,504 --> 00:37:20,915
You get rid of her, Phyllis.
854
00:37:20,939 --> 00:37:23,106
Now, come on.
855
00:37:26,344 --> 00:37:28,677
Yes! Yes! Oh, no!
856
00:37:31,516 --> 00:37:34,951
Yes! JEAN: Marvelous.
857
00:37:37,688 --> 00:37:39,455
Pardon me.
858
00:37:39,524 --> 00:37:41,769
What are we laughing about?
859
00:37:41,793 --> 00:37:43,893
Well, it's just
that he's so funny.
860
00:37:43,962 --> 00:37:45,929
And he's cute, too.
861
00:37:45,997 --> 00:37:48,564
And he is a real person.
862
00:37:48,633 --> 00:37:49,877
Yes, I am.
863
00:37:49,901 --> 00:37:51,467
No, Adam, I mean it.
864
00:37:51,536 --> 00:37:54,170
You know, most actors
are just hollow, empty shells,
865
00:37:54,239 --> 00:37:56,740
confused, mixed up,
866
00:37:56,808 --> 00:37:58,241
a mass of neurotic conflicts.
867
00:37:58,310 --> 00:38:00,777
Well, you read about
it in all the magazines.
868
00:38:00,845 --> 00:38:03,413
But you are real people.
869
00:38:05,284 --> 00:38:07,984
Well, that's a... a real
compliment, Adam.
870
00:38:08,052 --> 00:38:10,097
You know, Jean don't
like too many people,
871
00:38:10,121 --> 00:38:12,054
and not too many
people like Jean.
872
00:38:14,526 --> 00:38:17,727
Jean, uh, if you're going to
the library, you'd better hurry.
873
00:38:17,796 --> 00:38:19,128
It closes in 15 minutes.
874
00:38:19,197 --> 00:38:21,130
Harry.
875
00:38:21,199 --> 00:38:24,400
Well, she said she was
on her way to the library,
876
00:38:24,469 --> 00:38:26,436
and we don't want to keep her.
877
00:38:26,504 --> 00:38:29,472
Well, Jean, why don't
you stay for dinner?
878
00:38:29,541 --> 00:38:31,252
You can go to
the library anytime.
879
00:38:31,276 --> 00:38:33,008
Oh, that's very sweet of you.
880
00:38:33,077 --> 00:38:35,911
Well, that-that's not
really true, Adam.
881
00:38:35,980 --> 00:38:39,315
You see, uh, the library is only
open on Tuesdays and Thursdays,
882
00:38:39,384 --> 00:38:40,783
and if she don't go tonight,
883
00:38:40,852 --> 00:38:42,772
she'll have to wait
until Thursday.
884
00:38:43,555 --> 00:38:45,622
Harry.
885
00:38:45,690 --> 00:38:47,810
And, besides, you
know, it's five cents a day
886
00:38:47,859 --> 00:38:49,337
for all those overdue
books. That does add up.
887
00:38:49,361 --> 00:38:50,860
Oh, Harry.
888
00:38:50,928 --> 00:38:53,796
Well, um, do you
really want me to stay?
889
00:38:53,865 --> 00:38:55,776
Of course. Of course. No.
890
00:38:55,800 --> 00:39:00,136
I mean, uh, no,
we don't... mind.
891
00:39:01,573 --> 00:39:02,639
Oh, fine.
892
00:39:02,708 --> 00:39:04,207
I'll go put on the steaks.
893
00:39:04,275 --> 00:39:06,108
It's a good thing Harry
bought an extra one.
894
00:39:06,177 --> 00:39:08,088
No, Phyl, Phyl, don't
put on the steaks yet.
895
00:39:08,112 --> 00:39:09,112
Why not?
896
00:39:09,147 --> 00:39:10,157
Well, uh...
897
00:39:10,181 --> 00:39:11,426
Oh, I'll get it.
898
00:39:11,450 --> 00:39:14,010
No, that's all
right, I'll get it.
899
00:39:16,120 --> 00:39:17,554
Hi, Harry.
900
00:39:17,622 --> 00:39:19,723
Why, Barbara, what
are you doing here?
901
00:39:21,125 --> 00:39:24,394
I thought I'd return
your bowl to you, Phyllis.
902
00:39:24,462 --> 00:39:26,695
Bowl? What bowl?
903
00:39:26,764 --> 00:39:28,309
Well, this one...
Don't you remember?
904
00:39:28,333 --> 00:39:29,910
You gave me that chicken salad.
905
00:39:29,934 --> 00:39:32,035
That was last Thanksgiving.
906
00:39:32,103 --> 00:39:34,215
You have company. I'm sorry.
907
00:39:34,239 --> 00:39:36,672
Oh, yes, we do.
908
00:39:36,741 --> 00:39:38,607
We certainly do have company.
909
00:39:40,345 --> 00:39:42,311
Um, Adam... Harry...
910
00:39:42,381 --> 00:39:44,647
Adam, this is my
sister, Barbara.
911
00:39:44,716 --> 00:39:47,250
Barbara, this is Adam West.
912
00:39:47,318 --> 00:39:49,252
How do you do? Oh.
913
00:39:50,321 --> 00:39:51,921
Oh, hello.
914
00:39:51,990 --> 00:39:54,223
Oh, what a thrill this is.
915
00:39:54,292 --> 00:39:56,125
I've admired you for so long.
916
00:39:56,194 --> 00:39:57,827
I've seen every
one of your pictures.
917
00:39:57,895 --> 00:39:59,574
Thank you. So many times.
918
00:39:59,598 --> 00:40:01,141
Thank you.
919
00:40:01,165 --> 00:40:03,711
And she's not just
another fan, Adam.
920
00:40:03,735 --> 00:40:06,581
I mean, Barbara here is
quite a talented little Thespian.
921
00:40:06,605 --> 00:40:08,605
I wish you could've been
here three weeks ago.
922
00:40:08,673 --> 00:40:10,573
She had the lead
in My Fair Lady,
923
00:40:10,642 --> 00:40:12,653
and everybody said it was
better than on Broadway.
924
00:40:12,677 --> 00:40:14,244
Four curtain calls she got.
925
00:40:14,312 --> 00:40:15,312
I mean, I cried.
926
00:40:15,380 --> 00:40:17,124
It was so thrilling.
It was really great.
927
00:40:17,148 --> 00:40:18,648
Marvelous.
928
00:40:18,717 --> 00:40:20,216
I wish I had seen it.
929
00:40:20,285 --> 00:40:21,751
Was it in a local theater?
930
00:40:21,819 --> 00:40:24,954
No. In the
auditorium, at school.
931
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
Well! Isn't this cozy.
932
00:40:29,594 --> 00:40:32,328
Well, the whole family
is here... practically.
933
00:40:32,397 --> 00:40:34,508
Yes, if only my sister was here.
934
00:40:37,868 --> 00:40:40,603
Harry? Harry? What?
935
00:40:40,671 --> 00:40:43,606
Could I see you for a
moment... In the kitchen?
936
00:40:43,674 --> 00:40:45,852
Well, I want to
make Adam a drink.
937
00:40:45,876 --> 00:40:46,987
No, I don't want a drink, Harry.
938
00:40:47,011 --> 00:40:49,078
He doesn't want a drink, Harry.
939
00:40:53,785 --> 00:40:56,886
I thought your last
film was fantastic.
940
00:40:56,955 --> 00:40:58,688
As a matter of fact, I...
941
00:40:58,757 --> 00:41:00,857
I wrote you a letter.
942
00:41:00,926 --> 00:41:03,860
I don't suppose you
even got it personally.
943
00:41:03,929 --> 00:41:08,130
Harry, Harry, don't you
know what you've done?!
944
00:41:08,199 --> 00:41:10,867
I think he was getting
interested in her,
945
00:41:10,936 --> 00:41:15,672
and now you've ruined a
terrific opportunity for my sister.
946
00:41:15,740 --> 00:41:17,507
I don't understand you.
947
00:41:17,576 --> 00:41:20,376
I just don't understand you.
948
00:41:20,445 --> 00:41:22,311
You're dreaming.
949
00:41:22,380 --> 00:41:23,658
Do you know that?
950
00:41:23,682 --> 00:41:25,893
Jean's last boyfriend
worked in a gas station,
951
00:41:25,917 --> 00:41:28,485
and he threw her
over for a car hop.
952
00:41:28,553 --> 00:41:30,598
Now, what... what
makes you think
953
00:41:30,622 --> 00:41:34,791
the biggest movie star in
Hollywood would be interested in her?
954
00:41:34,860 --> 00:41:37,727
Stranger things have happened.
955
00:41:37,796 --> 00:41:40,356
Now, my sister, who
is a talented little girl,
956
00:41:40,398 --> 00:41:42,009
and if she gets the opportunity
957
00:41:42,033 --> 00:41:45,001
to talk to a guy who can
help her in her career...
958
00:41:45,069 --> 00:41:48,270
Oh, for pity's sake, Harry,
she was in a school play!
959
00:41:49,641 --> 00:41:51,207
Oh, boy.
960
00:41:51,275 --> 00:41:54,655
Oh, boy, that was a rotten
thing you did, Harry, you know it?
961
00:41:54,679 --> 00:41:56,323
What? What? What?
962
00:41:56,347 --> 00:41:58,158
Inviting Barbara over here!
963
00:41:58,182 --> 00:41:59,983
She's ruining everything!
964
00:42:00,051 --> 00:42:03,019
She is inside there now
reciting My Fair Lady!
965
00:42:03,087 --> 00:42:05,121
She's boring him
out of his mind.
966
00:42:05,189 --> 00:42:07,590
Oh, no! Oh, yes!
967
00:42:07,659 --> 00:42:10,593
♪ Oh! Wouldn't it be loverly? ♪
968
00:42:10,662 --> 00:42:14,664
♪ All I want is a
room somewhere ♪
969
00:42:14,732 --> 00:42:16,999
♪ Far away from
the cold night air ♪
970
00:42:17,068 --> 00:42:18,745
I don't believe it.
971
00:42:18,769 --> 00:42:20,881
♪ With one enormous chair ♪
972
00:42:20,905 --> 00:42:22,805
♪ Oh! Wouldn't it be loverly? ♪
973
00:42:23,908 --> 00:42:26,209
Wasn't that beautiful!
974
00:42:26,277 --> 00:42:28,444
Oh, w-wasn't that
beautiful, Adam?
975
00:42:28,513 --> 00:42:30,713
I mean, every time
she sings that song,
976
00:42:30,781 --> 00:42:33,115
something just
catches in my throat.
977
00:42:33,184 --> 00:42:34,684
Mine, too.
978
00:42:34,752 --> 00:42:36,397
Yes, it was very nice.
979
00:42:36,421 --> 00:42:38,399
Oh, well, she's quite
wonderful, really.
980
00:42:38,423 --> 00:42:39,722
Another Shirley Temple.
981
00:42:39,790 --> 00:42:41,402
It's too bad they
aren't producing
982
00:42:41,426 --> 00:42:43,937
the Our Gang comedies
anymore... she'd be a natural.
983
00:42:43,961 --> 00:42:45,428
Well, Barbara,
984
00:42:45,496 --> 00:42:47,875
dear, don't you think
it's getting a little late?
985
00:42:47,899 --> 00:42:49,977
I mean, isn't it
past the curfew?
986
00:42:50,001 --> 00:42:53,213
Curfew? Well, there hasn't
been a curfew in town for years...
987
00:42:53,237 --> 00:42:55,797
Ever since you were a girl.
988
00:42:57,609 --> 00:42:58,708
Girls, girls.
989
00:42:58,777 --> 00:43:00,643
Barbara, have you
had your dinner yet?
990
00:43:00,712 --> 00:43:02,990
No, just a snack,
like you told me t...
991
00:43:03,014 --> 00:43:03,880
What?
992
00:43:03,948 --> 00:43:05,393
No, I mean, I haven't eaten.
993
00:43:05,417 --> 00:43:07,483
Well, we were just
about to have dinner.
994
00:43:07,552 --> 00:43:08,984
Why don't you join us?
995
00:43:09,053 --> 00:43:12,154
Harry.
996
00:43:12,223 --> 00:43:14,890
But, Harry, don't you
think that Barbara might be
997
00:43:14,959 --> 00:43:17,104
a little uncomfortable
eating with the adults?
998
00:43:17,128 --> 00:43:20,296
I mean, after all,
she's just a C-H-I-L-D.
999
00:43:20,365 --> 00:43:23,932
She probably has a lot of
H-O-M-E-W-O-R-K to do.
1000
00:43:24,001 --> 00:43:26,647
Jean... Jean's been
around her cats so long,
1001
00:43:26,671 --> 00:43:28,649
she's starting to act like one.
1002
00:43:28,673 --> 00:43:31,073
Please, Barbara?
1003
00:43:31,142 --> 00:43:32,253
Girls... Yes, dear,
1004
00:43:32,277 --> 00:43:34,421
or I shall wash your
mouth out with S-O-A-P.
1005
00:43:34,445 --> 00:43:35,889
Girls, girls... Harry, uh,
1006
00:43:35,913 --> 00:43:38,847
Harry, I wonder if I could talk
to you privately for a minute.
1007
00:43:38,916 --> 00:43:40,261
We haven't settled
that stamp deal,
1008
00:43:40,285 --> 00:43:42,518
and this might be a
good chance to do it.
1009
00:43:42,587 --> 00:43:44,186
Why don't we
talk in the kitchen.
1010
00:43:44,255 --> 00:43:45,688
Would you excuse us, girls?
1011
00:43:45,757 --> 00:43:47,690
Barbara.
1012
00:43:47,759 --> 00:43:50,726
Harry, I have to
have a talk with you.
1013
00:43:52,163 --> 00:43:55,564
I have just as much right
to be here as you have.
1014
00:43:55,633 --> 00:43:57,667
More.
1015
00:43:57,735 --> 00:43:58,967
Listen, Adam,
1016
00:43:59,036 --> 00:44:01,136
there's no problem
about the-the stamps.
1017
00:44:01,205 --> 00:44:03,639
Whatever you think
is fair... book value.
1018
00:44:03,708 --> 00:44:05,775
I'm not gonna
bargain with a friend.
1019
00:44:05,843 --> 00:44:08,255
Listen, Harry, I didn't
want to talk to you
1020
00:44:08,279 --> 00:44:09,690
about the stamps. Oh.
1021
00:44:09,714 --> 00:44:11,480
Oh, you were
bothered by the girls.
1022
00:44:11,549 --> 00:44:12,748
Well, they fight a little.
1023
00:44:12,817 --> 00:44:14,961
I mean, it don't mean
anything. No, no, no.
1024
00:44:14,985 --> 00:44:18,287
I mean, actually, let's
face it, you are a star.
1025
00:44:18,356 --> 00:44:21,156
I mean, it's a big thing with
us. Of course. I understand.
1026
00:44:21,225 --> 00:44:22,225
And while we're leveling,
1027
00:44:22,293 --> 00:44:23,626
you see, what happened was,
1028
00:44:23,695 --> 00:44:25,661
my wife called her
sister to meet you,
1029
00:44:25,730 --> 00:44:28,464
and I called my sister,
and neither one of us knew.
1030
00:44:28,533 --> 00:44:30,177
Harry, yes, I gathered that.
1031
00:44:30,201 --> 00:44:31,745
I got that part. You did?
1032
00:44:31,769 --> 00:44:34,603
You did. Hey, you're
pretty sharp, you know that?
1033
00:44:34,672 --> 00:44:37,773
I bet this kind of thing
happens to you all the time.
1034
00:44:37,842 --> 00:44:40,821
Harry, listen, what I wanted
to talk about is your sister.
1035
00:44:40,845 --> 00:44:42,445
She is really cute.
1036
00:44:42,513 --> 00:44:44,925
I mean, she is a doll, man!
1037
00:44:44,949 --> 00:44:46,248
Well, yeah, isn't she, though?
1038
00:44:46,317 --> 00:44:48,517
And I mean, she's talented,
too, don't you think so?
1039
00:44:48,586 --> 00:44:52,087
Yes, possibly, she
might do very well.
1040
00:44:52,156 --> 00:44:55,023
Gee, Adam, it's good
to hear you say that.
1041
00:44:55,092 --> 00:44:57,170
Harry, I wouldn't mention this,
1042
00:44:57,194 --> 00:44:59,473
but you're a
swinging guy, right?
1043
00:44:59,497 --> 00:45:00,563
Well, you know it.
1044
00:45:00,631 --> 00:45:03,399
I mean, we established
that fact back in Chicago.
1045
00:45:03,468 --> 00:45:05,634
I mean, just because
I'm from a small town,
1046
00:45:05,703 --> 00:45:07,737
well, I'll tell you how I feel.
1047
00:45:07,805 --> 00:45:09,638
Everybody thinks
the world is going wild,
1048
00:45:09,707 --> 00:45:12,274
but I feel like it's just
catching up to me.
1049
00:45:12,343 --> 00:45:14,555
Yeah, right! I mean,
there's a lot of things
1050
00:45:14,579 --> 00:45:16,746
even the Kiwanis don't
know about me, you dig?
1051
00:45:16,814 --> 00:45:18,058
Right, right.
1052
00:45:18,082 --> 00:45:20,683
Harry, that's why I
feel free to say this...
1053
00:45:20,752 --> 00:45:22,295
You're a man of the world.
1054
00:45:22,319 --> 00:45:24,319
Exactly. You couldn't
put it any better.
1055
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
Right. When I
leave here tonight,
1056
00:45:26,123 --> 00:45:29,269
I'm gonna fly directly to Palm
Springs to a golf tournament.
1057
00:45:29,293 --> 00:45:33,128
Now, I, um, hate to go
to those things alone, dig?
1058
00:45:33,197 --> 00:45:35,297
And you want me to go along?
1059
00:45:35,366 --> 00:45:37,500
Well, well, sure, I
don't see why not.
1060
00:45:37,568 --> 00:45:40,068
Uh, there's nothing
keeping me here.
1061
00:45:40,137 --> 00:45:42,738
I mean, I-I could caddie
for you. No, no, listen, Harry,
1062
00:45:42,807 --> 00:45:46,319
what I was thinking... do you
think your sister would like to go?
1063
00:45:46,343 --> 00:45:48,210
My sister?
1064
00:45:48,279 --> 00:45:50,846
She don't even play golf.
1065
00:45:50,915 --> 00:45:54,483
M-Maybe she'd like
to go along for the trip.
1066
00:45:54,552 --> 00:45:56,830
I could show her a good
time, introduce her to some
1067
00:45:56,854 --> 00:45:58,532
very important people,
kind of get her around.
1068
00:45:58,556 --> 00:46:00,000
It might be good for her career.
1069
00:46:00,024 --> 00:46:03,069
And, Harry, um, I
really dig that girl.
1070
00:46:03,093 --> 00:46:07,763
Well, uh, you're coming
back the same day.
1071
00:46:07,832 --> 00:46:09,543
No, the golf
tournament is three days.
1072
00:46:09,567 --> 00:46:11,366
Three days? Yeah.
1073
00:46:11,436 --> 00:46:13,246
Harry, you're not
shocked, are you?
1074
00:46:13,270 --> 00:46:14,448
A swinger...
1075
00:46:14,472 --> 00:46:16,505
Well, no, no, no.
1076
00:46:16,574 --> 00:46:18,407
I mean, it's just
that I didn't know
1077
00:46:18,476 --> 00:46:19,742
you liked her that well.
1078
00:46:19,811 --> 00:46:21,176
I mean, well, you know, I guess
1079
00:46:21,245 --> 00:46:23,111
the only thing to
do is check with her.
1080
00:46:23,180 --> 00:46:24,814
I don't know what her plans are.
1081
00:46:24,882 --> 00:46:27,082
Of course she belongs to
the camera club at school.
1082
00:46:27,151 --> 00:46:28,818
Sometimes they meet on Saturday.
1083
00:46:28,886 --> 00:46:32,655
I mean, the French
club might go to the zoo.
1084
00:46:32,723 --> 00:46:34,156
Well, Harry, if, um,
1085
00:46:34,224 --> 00:46:36,069
if I'm out of line
now, in any way,
1086
00:46:36,093 --> 00:46:38,004
Oh, no, no. No,
no. just tell me...
1087
00:46:38,028 --> 00:46:39,962
Look, we'd better
go back in, huh?
1088
00:46:40,030 --> 00:46:41,174
Great.
1089
00:46:43,200 --> 00:46:44,277
I don't care.
1090
00:46:44,301 --> 00:46:45,646
You'd better watch
your language.
1091
00:46:45,670 --> 00:46:47,815
Oh, say there,
through all ready?
1092
00:46:47,839 --> 00:46:48,982
The stamp deal all fixed?
1093
00:46:49,006 --> 00:46:50,984
Shall I put the
steaks on now, Harry?
1094
00:46:51,008 --> 00:46:52,486
What? Oh, yeah, why don't you?
1095
00:46:52,510 --> 00:46:53,654
Just put on three.
1096
00:46:53,678 --> 00:46:54,777
Three?
1097
00:46:54,846 --> 00:46:56,178
Yeah, you see, uh,
1098
00:46:56,246 --> 00:46:57,558
Barbara probably has to go
1099
00:46:57,582 --> 00:46:58,892
and do her H-O-M-E-
1100
00:46:58,916 --> 00:47:00,716
W-O-R-K, huh?
1101
00:47:00,785 --> 00:47:02,296
Harry, you said I
could stay for dinner.
1102
00:47:02,320 --> 00:47:03,697
Oh, well, I was just kidding.
1103
00:47:03,721 --> 00:47:04,999
I mean, you
wouldn't be interested
1104
00:47:05,023 --> 00:47:06,566
in all this grownup talk.
1105
00:47:06,590 --> 00:47:08,969
I mean, you still
are a C-H-I-L-D.
1106
00:47:08,993 --> 00:47:11,326
So, why don't you
1107
00:47:11,395 --> 00:47:13,006
just run along. But Harry!
1108
00:47:13,030 --> 00:47:14,842
Adam will probably
send you a picture.
1109
00:47:14,866 --> 00:47:17,299
You know, one of
those big 8x10 glossies
1110
00:47:17,368 --> 00:47:18,512
with his autograph on it.
1111
00:47:18,536 --> 00:47:20,180
Won't that be nice?
1112
00:47:20,204 --> 00:47:21,414
But I don't, but...
1113
00:47:21,438 --> 00:47:22,938
Harry, what's going on?
1114
00:47:23,007 --> 00:47:24,985
Nothing. Harry,
1115
00:47:25,009 --> 00:47:26,319
Nothing. you're not forgetting
1116
00:47:26,343 --> 00:47:28,321
about the golf
tournament? Oh, no.
1117
00:47:28,345 --> 00:47:29,411
No.
1118
00:47:29,480 --> 00:47:31,547
What is this all about?
1119
00:47:31,616 --> 00:47:34,383
What is going on here?
1120
00:47:34,451 --> 00:47:36,552
Nothing.
1121
00:47:38,122 --> 00:47:40,222
Well, it's just that, uh...
1122
00:47:40,290 --> 00:47:44,226
Adam's going to a golf
tournament in Palm Springs.
1123
00:47:45,663 --> 00:47:48,630
And he says he'll get
lonesome going there alone.
1124
00:47:48,699 --> 00:47:49,865
Well, I could go with him.
1125
00:47:49,934 --> 00:47:51,033
What?
1126
00:47:51,102 --> 00:47:52,034
What?
1127
00:47:52,103 --> 00:47:53,235
Hey, that's a good idea.
1128
00:47:53,304 --> 00:47:54,236
Jean can go.
1129
00:47:54,305 --> 00:47:56,371
Harry.
1130
00:47:56,440 --> 00:47:59,041
Well, sure, I've never
been to Palm Springs.
1131
00:47:59,110 --> 00:48:02,044
Jean, you can't go to Palm
Springs with him alone.
1132
00:48:02,113 --> 00:48:04,279
Well, Phyllis,
1133
00:48:04,348 --> 00:48:05,993
why don't you come
along to chaperone.
1134
00:48:06,017 --> 00:48:07,083
Harry.
1135
00:48:07,151 --> 00:48:08,718
Oh, Harry, could
I? Could I? Could I?
1136
00:48:08,786 --> 00:48:10,786
If you two are
going, I get to go, too.
1137
00:48:10,855 --> 00:48:11,999
Well, now wait a minute.
1138
00:48:12,023 --> 00:48:13,288
Yeah, wait a minute.
1139
00:48:13,357 --> 00:48:14,968
If you're all going,
then I'm going, too.
1140
00:48:14,992 --> 00:48:16,325
Hey, let's all go, huh?
1141
00:48:16,393 --> 00:48:17,905
Um, Harry, Harry...
Wouldn't that be great?
1142
00:48:17,929 --> 00:48:19,073
Harry, Harry!
1143
00:48:19,097 --> 00:48:20,607
Please, Harry, this
is getting ridiculous.
1144
00:48:20,631 --> 00:48:23,177
I was just putting you
on about that other thing.
1145
00:48:23,201 --> 00:48:24,800
About what other thing?
1146
00:48:24,869 --> 00:48:27,303
Oh, you mean Barbara?
1147
00:48:27,372 --> 00:48:29,972
You mean you didn't
want to take her up to...
1148
00:48:30,041 --> 00:48:31,718
No, I didn't, I
was just kidding.
1149
00:48:31,742 --> 00:48:33,341
Well, Adam,
1150
00:48:33,410 --> 00:48:35,022
you, you think she
has talent, don't you?
1151
00:48:35,046 --> 00:48:37,246
I mean, she hasn't sung
in a couple of weeks,
1152
00:48:37,315 --> 00:48:38,435
and she's a little rusty.
1153
00:48:38,482 --> 00:48:40,094
Do "Get Me To The
Church On Time."
1154
00:48:40,118 --> 00:48:41,929
Harry, Harry, please, listen.
1155
00:48:41,953 --> 00:48:43,397
Harry, I have to leave now.
1156
00:48:43,421 --> 00:48:44,431
I have to leave.
1157
00:48:44,455 --> 00:48:46,033
So you just send me the stamps.
1158
00:48:46,057 --> 00:48:48,002
I'll mail you a check. You just
let me know how much they are.
1159
00:48:48,026 --> 00:48:49,336
But dinner, you
haven't had dinner.
1160
00:48:49,360 --> 00:48:50,771
Well, that's all right.
1161
00:48:50,795 --> 00:48:52,806
I'm really not very hungry.
1162
00:48:52,830 --> 00:48:54,041
And I have,
1163
00:48:54,065 --> 00:48:56,043
I have a rehearsal very
early in the morning.
1164
00:48:56,067 --> 00:48:57,711
So if you'll just forgive me
1165
00:48:57,735 --> 00:48:59,947
I-I just want to say what
a great pleasure it was
1166
00:48:59,971 --> 00:49:01,548
being with all of
you people tonight.
1167
00:49:01,572 --> 00:49:03,083
And Barbara, you
keep up that singing.
1168
00:49:03,107 --> 00:49:04,251
It's just marvelous.
1169
00:49:04,275 --> 00:49:05,286
Good night.
1170
00:49:05,310 --> 00:49:07,076
Good night.
1171
00:49:09,180 --> 00:49:11,113
What was that?
1172
00:49:11,182 --> 00:49:12,114
I don't know.
1173
00:49:12,183 --> 00:49:14,450
He seemed upset by something.
1174
00:49:14,518 --> 00:49:17,453
You know what I think?
1175
00:49:17,521 --> 00:49:22,724
I think... he is a
hollow, empty shell
1176
00:49:22,793 --> 00:49:26,028
full of neurotic
conflicts, like all of them.
1177
00:49:26,097 --> 00:49:28,197
Sure was peculiar.
1178
00:49:28,266 --> 00:49:31,200
The way he just... left.
1179
00:49:32,270 --> 00:49:34,203
I think there was too
many people here.
1180
00:49:34,272 --> 00:49:37,206
It got him uptight.
1181
00:49:37,275 --> 00:49:40,209
And what did you mean by that?
1182
00:49:40,278 --> 00:49:43,212
Some people were invited...
1183
00:49:43,281 --> 00:49:46,048
and some weren't.
1184
00:49:46,117 --> 00:49:48,050
Oh?
1185
00:49:48,119 --> 00:49:52,054
Others were invited
and others weren't.
1186
00:49:52,123 --> 00:49:54,056
Listen, are you referring to me?
1187
00:49:54,125 --> 00:49:56,103
Well, if the shoe fits, dearie.
1188
00:49:56,127 --> 00:49:57,826
Or I should say booty.
1189
00:49:57,895 --> 00:49:59,940
Now, look here now!
Let me tell you one thing.
1190
00:49:59,964 --> 00:50:01,275
Don't start... what she did.
1191
00:50:14,578 --> 00:50:16,512
I swear, honey.
1192
00:50:16,580 --> 00:50:19,515
All we're going to do
is see the etchings.
1193
00:50:21,685 --> 00:50:24,620
Hi, we're the Etchings.
1194
00:50:24,688 --> 00:50:27,248
I'm Fern and this is Lamar.
1195
00:50:38,569 --> 00:50:40,503
Hi, Lamar.
1196
00:50:40,571 --> 00:50:42,505
Hi.
1197
00:50:44,575 --> 00:50:47,054
My husband is out
of town for two weeks.
1198
00:50:47,078 --> 00:50:49,056
I'll be all alone here.
1199
00:50:49,080 --> 00:50:51,013
Really? Two weeks? Uh-huh.
1200
00:50:51,082 --> 00:50:53,682
Well, let's see, then...
For both those weeks,
1201
00:50:53,751 --> 00:50:55,351
you'll need two
less quarts of milk
1202
00:50:55,420 --> 00:50:57,353
and one less butter.
85710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.