All language subtitles for Love American Style S01E17 Love and the Nervous Executive, Love and the Hitchhiker, Love and the Great Catch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:07,506 Oh, it fits! It fits! 2 00:00:07,574 --> 00:00:08,840 Fantastic. 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,343 Now, would you be kind enough to come back to the castle, 4 00:00:11,412 --> 00:00:12,510 pick up your rotten pumpkin 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,579 and get rid of those rats you left running around? 6 00:00:20,187 --> 00:00:22,321 ♪ Love, love ♪ 7 00:00:22,389 --> 00:00:25,623 ♪ Love, love... ♪ 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,460 ♪ Love, American Style ♪ 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,763 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,967 ♪ Love, American Style ♪ 11 00:00:35,035 --> 00:00:40,505 ♪ That's me and you ♪ 12 00:00:40,574 --> 00:00:45,643 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,512 ♪ You can rest ♪ 14 00:00:47,581 --> 00:00:52,550 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 15 00:00:52,619 --> 00:00:57,689 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 16 00:00:57,757 --> 00:00:59,657 ♪ I will defend ♪ 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,861 ♪ I will defend your right to try ♪ 18 00:01:02,929 --> 00:01:06,064 ♪ Love, American Style ♪ 19 00:01:06,133 --> 00:01:09,901 ♪ That's me and you. ♪ 20 00:01:19,713 --> 00:01:20,990 Tonight, you will see 21 00:01:21,014 --> 00:01:23,815 three separate views of love, American style: 22 00:01:23,884 --> 00:01:26,818 The extraordinary habits of ordinary folks, 23 00:01:26,887 --> 00:01:29,354 a flower child who offers more than she's expected 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,322 but less than she's asked, 25 00:01:31,391 --> 00:01:34,126 and our first story, about the shape of a young man's career, 26 00:01:34,194 --> 00:01:38,663 which we call "Love and the Nervous Executive." 27 00:01:48,675 --> 00:01:50,120 Right in here, Grisdale. 28 00:01:50,144 --> 00:01:52,477 Thank you, Mr. Dunlap. 29 00:01:52,545 --> 00:01:56,347 Well, from now on, all this is yours. 30 00:01:56,416 --> 00:01:58,628 I can't tell you how much I appreciate 31 00:01:58,652 --> 00:02:00,296 your faith in me, Mr. Dunlap. 32 00:02:00,320 --> 00:02:01,653 And I'll live up to it. 33 00:02:01,721 --> 00:02:02,754 Good talking. 34 00:02:02,823 --> 00:02:04,990 Now look, you just do the same job up here 35 00:02:05,058 --> 00:02:06,158 you were doing down stairs, 36 00:02:06,226 --> 00:02:07,859 some day you'll have my office. 37 00:02:07,928 --> 00:02:09,795 Oh, Mr. Dunlap. 38 00:02:09,863 --> 00:02:11,529 We wanted to promote you for some time, 39 00:02:11,598 --> 00:02:13,558 but we couldn't find a spot for you. 40 00:02:13,600 --> 00:02:17,002 Then when Mr. Williams started to slow up... 41 00:02:17,070 --> 00:02:19,004 Well, of course we had to be discreet. 42 00:02:19,072 --> 00:02:21,807 After all, Mr. Willingham started with this firm 43 00:02:21,875 --> 00:02:23,308 when it was first founded. 44 00:02:23,376 --> 00:02:25,288 He was the backbone of the company. 45 00:02:25,312 --> 00:02:28,746 Yes, I think it's safe to say that Dunlap, Carter and Quincy 46 00:02:28,816 --> 00:02:30,626 just would not have been the same 47 00:02:30,650 --> 00:02:32,250 without Mr. Willingham. 48 00:02:32,319 --> 00:02:34,130 So you, uh, pushed him upstairs? 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,054 Shoved him right out. 50 00:02:36,123 --> 00:02:39,757 There's no room for deadwood at Dunlap, Carter and Quincy. 51 00:02:39,827 --> 00:02:40,959 I see. 52 00:02:41,028 --> 00:02:42,660 A man like you doesn't have to worry. 53 00:02:42,729 --> 00:02:44,029 No sir. 54 00:02:44,097 --> 00:02:46,097 Why, you're probably one of the most productive, 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,633 effective young men who's ever come to work for us. 56 00:02:48,702 --> 00:02:50,401 Well, thank you, sir. 57 00:02:50,470 --> 00:02:53,438 I can't wait to see the job you're going to do for us here. 58 00:02:53,506 --> 00:02:56,908 Well, frankly, I don't think I'll let you down, Mr. Dunlap. 59 00:02:56,977 --> 00:02:59,077 In fact, I've got some ideas already. 60 00:02:59,146 --> 00:03:00,579 Good. 61 00:03:00,648 --> 00:03:02,725 Now if you want anything, you just let me know. 62 00:03:02,749 --> 00:03:04,782 Now these are direct lines 63 00:03:04,851 --> 00:03:06,484 to our out-of-town plants. 64 00:03:06,553 --> 00:03:09,454 There's the rundown of our current contracts and orders. 65 00:03:09,522 --> 00:03:11,890 This is a button for your secretary. 66 00:03:11,959 --> 00:03:14,503 That's going to be my most important asset. 67 00:03:14,527 --> 00:03:15,994 Your secretary? 68 00:03:16,063 --> 00:03:18,208 Yes, after sharing a girl with four other offices, 69 00:03:18,232 --> 00:03:20,376 my own secretary is going to be a real boon. 70 00:03:20,400 --> 00:03:22,312 Could increase my productivity 71 00:03:22,336 --> 00:03:23,869 by at least 15%. 72 00:03:23,937 --> 00:03:26,049 Oh, do you mind if I push the button now 73 00:03:26,073 --> 00:03:27,516 just to see what it feels like? 74 00:03:27,540 --> 00:03:28,573 No, no, not at all. 75 00:03:28,641 --> 00:03:30,320 Personnel said they were sending a girl up. 76 00:03:30,344 --> 00:03:32,344 This might be a good time to meet her. 77 00:03:32,412 --> 00:03:35,513 Yes, sir, by at least 15% and maybe even 20. 78 00:03:35,582 --> 00:03:37,315 Oh, good talking. 79 00:03:37,384 --> 00:03:39,684 Oh... Yes, sir? 80 00:03:39,753 --> 00:03:43,088 This is your new boss. Mr. Grisdale. 81 00:03:43,156 --> 00:03:44,689 How do you do? 82 00:03:44,758 --> 00:03:46,824 I'm Miss Pruitt. Angela Pruitt. 83 00:03:46,894 --> 00:03:49,494 Uh, Miss Pruitt, I think it only fair to warn you, 84 00:03:49,562 --> 00:03:51,329 Mr. Grisdale here is a tough taskmaster. 85 00:03:51,398 --> 00:03:54,632 He won't stand for any delays or excuses. 86 00:03:54,701 --> 00:03:56,902 So, as soon as you hear your buzzer, 87 00:03:56,970 --> 00:03:59,570 you'd better be ready to, uh, hop to. 88 00:03:59,639 --> 00:04:01,139 Yes, sir. 89 00:04:01,208 --> 00:04:02,540 Will there be anything else? 90 00:04:05,979 --> 00:04:07,179 Will there be anything else? 91 00:04:08,982 --> 00:04:12,150 She wants to know if you want something else. 92 00:04:14,088 --> 00:04:15,265 That'll be all, Miss Pruitt. 93 00:04:15,289 --> 00:04:16,588 Thank you. 94 00:04:16,656 --> 00:04:19,224 Well, I imagine you're ready to get started. 95 00:04:21,495 --> 00:04:22,627 Huh? 96 00:04:22,696 --> 00:04:25,830 You know, get started, uh, dig in, grab hold. 97 00:04:25,899 --> 00:04:28,433 Oh, yeah, well, we'll run the old ball 98 00:04:28,501 --> 00:04:30,535 up the flagpole and see who salutes. 99 00:04:30,604 --> 00:04:32,036 Yes. 100 00:04:32,106 --> 00:04:33,472 Now here are a couple of things 101 00:04:33,540 --> 00:04:35,385 I want you to get right on top of. 102 00:04:35,409 --> 00:04:38,343 Now, see here's the, uh, the Fairmont contract, 103 00:04:38,412 --> 00:04:42,380 the Kraftcam job and the Birdwell order. 104 00:04:42,449 --> 00:04:43,614 Check. 105 00:04:43,683 --> 00:04:45,616 I can't tell you how delighted I am 106 00:04:45,685 --> 00:04:48,519 to see this job in the hands of a bright-eyed, 107 00:04:48,588 --> 00:04:50,621 clear-headed, young man like you. 108 00:04:50,690 --> 00:04:53,258 Our profit margin won't know what's hit it. 109 00:04:53,327 --> 00:04:54,792 Thank you, sir. 110 00:04:54,861 --> 00:04:56,127 Mm... hmm. 111 00:05:02,102 --> 00:05:06,637 "Fairmont Manufacturing Company, hereafter known as..." 112 00:05:06,706 --> 00:05:10,541 Uh, Miss Pruitt, would you bring in the Fairmont file, please? 113 00:05:19,886 --> 00:05:21,719 Here you are, Mr. Grisdale. 114 00:05:21,788 --> 00:05:23,121 Thank you, Miss... 115 00:05:23,190 --> 00:05:24,722 Oh, I'm so sorry. 116 00:05:24,791 --> 00:05:26,071 Oh, I'm sorry, 117 00:05:26,126 --> 00:05:27,637 it was my fault, I'll get it. 118 00:05:27,661 --> 00:05:31,062 I guess I wasn't looking at what I was doing. 119 00:05:31,131 --> 00:05:33,532 Mr. Grisdale, let me see. 120 00:05:33,600 --> 00:05:35,211 It's all right, I'm all right. 121 00:05:35,235 --> 00:05:37,869 It's all right, I've got it. That'll be all, Miss Pruitt. 122 00:05:37,937 --> 00:05:38,937 But... 123 00:05:38,972 --> 00:05:40,372 Everything's under control. 124 00:05:40,440 --> 00:05:41,673 Yes, sir. 125 00:05:54,321 --> 00:05:55,821 Personnel? 126 00:05:55,889 --> 00:05:57,756 Grisdale here. 127 00:05:57,825 --> 00:06:02,193 Look, Johnston, what-what's the big idea? 128 00:06:02,262 --> 00:06:05,731 That secretary you sent me, that's what I mean. 129 00:06:05,799 --> 00:06:08,667 What's wrong with her? 130 00:06:08,736 --> 00:06:11,936 Well, you take one look at her, you know she's not a secretary. 131 00:06:12,005 --> 00:06:15,273 You ever see a secretary with a face like that? 132 00:06:15,342 --> 00:06:18,477 A body that won't quit and legs out of this world. 133 00:06:18,545 --> 00:06:19,545 Exactly. 134 00:06:19,613 --> 00:06:20,779 When I want a secretary, 135 00:06:20,848 --> 00:06:22,959 I want somebody that takes shorthand and types. 136 00:06:22,983 --> 00:06:26,050 Not a mini-skirted go-go dancer. 137 00:06:26,119 --> 00:06:29,220 No, no, I don't know how many words she takes a minute. 138 00:06:29,289 --> 00:06:31,857 Probably three. 139 00:06:31,925 --> 00:06:33,859 All right, all right, I'll try her. 140 00:06:33,927 --> 00:06:35,460 But believe me, 141 00:06:35,529 --> 00:06:38,597 if she doesn't measure up to my needs, out she goes. 142 00:06:38,665 --> 00:06:41,165 I'm trying to run a business office here, 143 00:06:41,234 --> 00:06:43,535 not a resort for Playboy bunnies. 144 00:06:50,977 --> 00:06:54,178 Miss Pruitt, would you step in here, please? 145 00:06:54,247 --> 00:06:56,515 And bring your pad. 146 00:07:07,628 --> 00:07:08,804 Sit down, please. 147 00:07:08,828 --> 00:07:10,840 I want you to kiss a letter. 148 00:07:10,864 --> 00:07:11,864 What? 149 00:07:11,931 --> 00:07:14,198 I mean, take a letter. 150 00:07:16,536 --> 00:07:18,180 Penbrook Manufacturing Company, 151 00:07:18,204 --> 00:07:19,248 311 West Fourth Street, 152 00:07:19,272 --> 00:07:21,718 Valley Hills, Arkansas. Dear sir. 153 00:07:21,742 --> 00:07:23,286 In reference to your January 19 letter, 154 00:07:23,310 --> 00:07:25,187 the agitator plugs for the transmission sockets 155 00:07:25,211 --> 00:07:27,290 are reversible rotaries with galvanized pistons. 156 00:07:27,314 --> 00:07:28,491 On the other hand, 157 00:07:28,515 --> 00:07:31,115 the carburetor gaskets with the cam shaft forks 158 00:07:31,184 --> 00:07:32,562 will have thermostatic synchronizers. 159 00:07:32,586 --> 00:07:34,466 Would you read that back, please? 160 00:07:36,089 --> 00:07:39,324 Penbrook Manufacturing Company, 311 West Fourth Street, 161 00:07:39,393 --> 00:07:42,093 Valley Hills, Arkansas. Dear sir. 162 00:07:42,162 --> 00:07:44,796 In reference to your January 19 letter, 163 00:07:44,864 --> 00:07:47,832 the agitator plugs for the transmission sockets 164 00:07:47,901 --> 00:07:49,668 are reversible rotaries 165 00:07:49,736 --> 00:07:50,813 with galvanized pistons. 166 00:07:50,837 --> 00:07:52,504 On the other hand, 167 00:07:52,572 --> 00:07:53,905 the carburetor gaskets... 168 00:07:53,973 --> 00:07:55,752 Miss Pruitt, that doesn't make any sense. 169 00:07:55,776 --> 00:07:58,376 I know, but that's what you said. 170 00:07:58,445 --> 00:08:00,244 It is? 171 00:08:00,314 --> 00:08:03,180 Never mind, I'll dictate it later. 172 00:08:03,250 --> 00:08:04,794 Will that be all, sir? Yes. 173 00:08:04,818 --> 00:08:07,096 Oh, Miss Pruitt, um... 174 00:08:07,120 --> 00:08:10,722 I wonder if you could type up three copies of this. 175 00:08:10,791 --> 00:08:14,892 And, uh, I'll need it before lunch. 176 00:08:17,464 --> 00:08:18,697 Before lunch? 177 00:08:18,765 --> 00:08:20,877 Of course, if you think you can't handle it, 178 00:08:20,901 --> 00:08:22,545 I can get somebody else. 179 00:08:22,569 --> 00:08:25,704 Oh, no, it's just that I'm unfamiliar with my machine. 180 00:08:25,772 --> 00:08:27,739 I understand. 181 00:08:49,996 --> 00:08:53,130 Why can't I get a break? 182 00:08:53,199 --> 00:08:56,835 To expedite shipment of the Chadwick order, 183 00:08:56,903 --> 00:09:00,772 it is hereby suggested that... 184 00:09:02,442 --> 00:09:04,676 Yes? 185 00:09:04,745 --> 00:09:09,681 It is hereby suggested that we... 186 00:09:14,053 --> 00:09:16,821 we utilize the IBM. 187 00:09:16,890 --> 00:09:18,189 Yes? 188 00:09:18,258 --> 00:09:20,124 Uh, this came by special messenger. 189 00:09:20,193 --> 00:09:21,426 Oh, yes. 190 00:09:21,495 --> 00:09:24,055 Oh, wait, it could require an answer. 191 00:09:26,400 --> 00:09:27,643 Ouch! 192 00:09:27,667 --> 00:09:29,434 Mr. Grisdale. 193 00:09:32,105 --> 00:09:34,906 Could you let me have a few more days on inventory? 194 00:09:34,974 --> 00:09:37,642 I know I'm a week behind with you, 195 00:09:37,711 --> 00:09:40,412 but I'm two weeks behind with Mr. Carter. 196 00:09:40,480 --> 00:09:43,815 Thank you, sir. Good-bye. 197 00:09:43,884 --> 00:09:46,584 Okay, Mr. Carter, I'll have it to you by Friday. 198 00:09:46,653 --> 00:09:48,787 Yes, sir. 199 00:09:48,855 --> 00:09:51,122 Good-bye. 200 00:09:51,190 --> 00:09:52,824 Oh, Mr. Dunlap. 201 00:09:55,629 --> 00:09:57,261 Grisdale... 202 00:09:59,966 --> 00:10:02,500 Why hasn't the Lockwood order gone into production? 203 00:10:02,569 --> 00:10:05,403 The Lockwood order? 204 00:10:05,472 --> 00:10:07,639 It was supposed to go out three days ago. 205 00:10:07,707 --> 00:10:09,707 Mr. Lockwood just called me personally. 206 00:10:09,776 --> 00:10:11,543 I don't understand it. 207 00:10:11,611 --> 00:10:14,646 I told him to start on it the moment I gave him the word. 208 00:10:14,714 --> 00:10:17,315 Did you give them the word? 209 00:10:22,622 --> 00:10:25,523 Charlie, start. 210 00:10:28,662 --> 00:10:30,139 Grisdale, is anything wrong? 211 00:10:30,163 --> 00:10:31,808 Is something troubling you? 212 00:10:31,832 --> 00:10:34,432 Oh, not at all, sir, I'm just breaking into the job. 213 00:10:34,501 --> 00:10:35,800 I see. 214 00:10:35,869 --> 00:10:37,379 Well, look, while I'm here, 215 00:10:37,403 --> 00:10:39,816 I'd like your copy of the Wentworth production schedule. 216 00:10:39,840 --> 00:10:41,084 There have been some changes. 217 00:10:41,108 --> 00:10:42,674 Right away. 218 00:10:42,743 --> 00:10:45,143 It, uh, should be right here, sir. 219 00:10:45,211 --> 00:10:48,579 I was going over it this morning. 220 00:10:48,649 --> 00:10:50,581 Here, could you hold these? 221 00:10:52,853 --> 00:10:54,519 Gosh, that's funny. 222 00:10:56,857 --> 00:10:58,589 Here it is. 223 00:10:58,659 --> 00:11:00,358 In the wastebasket. 224 00:11:00,426 --> 00:11:01,826 Must have slipped off my desk. 225 00:11:01,895 --> 00:11:03,061 Oh, don't worry, Mr. Dunlap. 226 00:11:03,130 --> 00:11:05,163 I always check the wastebasket before I leave. 227 00:11:05,231 --> 00:11:07,098 Here, I'll take these. 228 00:11:07,167 --> 00:11:10,301 Grisdale, are you sure you're ready for this job? 229 00:11:10,370 --> 00:11:11,402 Oh, yes, sir. 230 00:11:11,471 --> 00:11:12,915 I mean, you talk a good game. 231 00:11:12,939 --> 00:11:14,305 I'm just working out the bugs, sir. 232 00:11:14,374 --> 00:11:16,174 I'll have it cold in a day or two. 233 00:11:16,242 --> 00:11:17,642 I hope so. 234 00:11:17,711 --> 00:11:21,379 If not, I've been talking to your predecessor Mr. Willingham. 235 00:11:21,447 --> 00:11:23,982 Now, he's moving into a senior citizen community 236 00:11:24,051 --> 00:11:27,152 in St. Petersburg, but he's willing to come back here 237 00:11:27,220 --> 00:11:28,987 if we need him. 238 00:11:29,056 --> 00:11:31,222 That won't be necessary, Mr. Dunlap. 239 00:11:31,291 --> 00:11:32,657 I hope not. 240 00:11:32,726 --> 00:11:35,226 I certainly hope not. 241 00:11:38,965 --> 00:11:40,732 That does it. 242 00:11:40,801 --> 00:11:43,034 A 38-year-old, 243 00:11:43,103 --> 00:11:47,872 and I'm about to be replaced by a senior citizen. 244 00:11:47,941 --> 00:11:50,108 Only one thing to do. 245 00:11:50,177 --> 00:11:53,377 It's either her or me. 246 00:11:54,915 --> 00:11:58,449 Miss Pruitt, could you step in here a moment, please? 247 00:12:06,826 --> 00:12:08,860 Yes, sir? 248 00:12:11,264 --> 00:12:13,297 Uh, Miss Pruitt... 249 00:12:15,968 --> 00:12:17,468 Uh, sit down, please. 250 00:12:21,574 --> 00:12:25,710 Miss Pruitt, you've been my secretary now for two weeks. 251 00:12:25,779 --> 00:12:29,179 And, uh, I've never known a better one. 252 00:12:29,248 --> 00:12:31,148 Thank you, Mr. Grisdale. 253 00:12:31,217 --> 00:12:33,128 Your shorthand is fantastic. 254 00:12:33,152 --> 00:12:34,897 Your typing is marvelous. 255 00:12:34,921 --> 00:12:37,655 But, uh, I'm going to have to let you go. 256 00:12:37,724 --> 00:12:39,957 Let me go? 257 00:12:40,026 --> 00:12:44,295 Yes, you see, Miss Pruitt, you, uh, disturb me. 258 00:12:46,198 --> 00:12:47,398 Oh! 259 00:12:47,467 --> 00:12:49,578 What-what, what's wrong, Miss Pruitt? 260 00:12:53,372 --> 00:12:56,240 This just keeps happening to me. 261 00:12:56,309 --> 00:13:01,145 I've lost eight jobs in the last five months. 262 00:13:01,213 --> 00:13:02,613 Eight? 263 00:13:02,682 --> 00:13:06,216 I try to be the best secretary I can, 264 00:13:06,285 --> 00:13:08,018 but that's never enough. 265 00:13:08,087 --> 00:13:10,855 My bosses always get disturbed, 266 00:13:10,924 --> 00:13:13,090 and then when they make a pass at me, 267 00:13:13,159 --> 00:13:16,393 and I reject them, they fire me. 268 00:13:16,463 --> 00:13:17,640 Miss Pruitt... 269 00:13:17,664 --> 00:13:21,866 I can't afford to lose another job, Mr. Grisdale. 270 00:13:21,935 --> 00:13:26,737 Somehow you seem different. 271 00:13:26,806 --> 00:13:30,508 But if my job depends on it, 272 00:13:30,577 --> 00:13:33,478 I'm yours. 273 00:13:34,848 --> 00:13:36,380 Oh, no, Miss Pruitt, 274 00:13:36,449 --> 00:13:38,961 you don't seem to understand. 275 00:13:38,985 --> 00:13:40,952 Please don't let me go. 276 00:13:41,020 --> 00:13:44,489 I just can't face losing another job again. 277 00:13:44,557 --> 00:13:47,257 All right, Miss Pruitt, all right, all right. 278 00:13:47,326 --> 00:13:49,861 It's not my fault I disturb you. 279 00:13:49,929 --> 00:13:52,797 I know, I know. 280 00:13:52,866 --> 00:13:55,500 I just happen to look this way. 281 00:13:55,568 --> 00:13:58,603 I guess I ate right as a kid or something. 282 00:13:58,671 --> 00:14:01,472 Miss Pruitt, you don't have to apologize. 283 00:14:01,541 --> 00:14:03,185 I just have to get ahold of myself 284 00:14:03,209 --> 00:14:06,544 and stop behaving in this juvenile manner. 285 00:14:06,613 --> 00:14:08,679 Then you'll keep me? 286 00:14:08,748 --> 00:14:11,115 For the time being. 287 00:14:11,183 --> 00:14:16,253 Oh, Mr. Grisdale, I could kiss you. 288 00:14:16,322 --> 00:14:18,266 No, we've got to behave like two adults. 289 00:14:18,290 --> 00:14:19,590 I'm a man, you're a woman, 290 00:14:19,659 --> 00:14:22,326 and I don't have to keep reminding myself of the fact. 291 00:14:22,395 --> 00:14:24,239 Now let's clean off this desk, 292 00:14:24,263 --> 00:14:26,041 and before they dust off old Willingham 293 00:14:26,065 --> 00:14:27,610 and bring him out of retirement. 294 00:14:27,634 --> 00:14:28,911 Here, file this. 295 00:14:28,935 --> 00:14:30,980 Send this to shipping and receiving. 296 00:14:31,004 --> 00:14:32,436 You can put this through, 297 00:14:32,505 --> 00:14:34,917 and I'll need five copies of this. 298 00:14:34,941 --> 00:14:38,308 Gee, some of this print is awfully small. 299 00:14:38,377 --> 00:14:39,788 Can you make it out at all? 300 00:14:39,812 --> 00:14:41,946 Not very well. 301 00:14:42,015 --> 00:14:43,480 Let me put on my glasses. 302 00:14:43,550 --> 00:14:45,482 You wear glasses? 303 00:14:45,552 --> 00:14:48,686 Yes, I just got them. 304 00:14:48,755 --> 00:14:49,755 "In the event 305 00:14:49,822 --> 00:14:51,856 that the deadline is met..." 306 00:14:51,925 --> 00:14:53,024 M-Miss Pruitt. 307 00:14:53,093 --> 00:14:55,192 Yes? 308 00:14:55,261 --> 00:14:57,828 Those glasses... 309 00:14:57,897 --> 00:15:01,132 they, uh, they do something for you. 310 00:15:04,938 --> 00:15:07,805 You see, Mr. Dunlap, if we put the assembly line 311 00:15:07,874 --> 00:15:09,640 here instead of here, 312 00:15:09,709 --> 00:15:12,710 it would enable us to include the housing operation, 313 00:15:12,779 --> 00:15:15,947 which should speed up production by five seconds per unit. 314 00:15:16,015 --> 00:15:17,348 Good talking. 315 00:15:17,416 --> 00:15:20,184 I, uh, have some notes on the machine shop 316 00:15:20,253 --> 00:15:22,019 if you'd care to see them. 317 00:15:22,088 --> 00:15:24,233 Of course. Of course. 318 00:15:24,257 --> 00:15:26,423 Miss Pruitt, would you bring in the notes 319 00:15:26,492 --> 00:15:28,459 on the Perth-Amboy factory, please? 320 00:15:28,527 --> 00:15:30,239 I've got to admit, Grisdale, 321 00:15:30,263 --> 00:15:32,074 I like the way you've taken over. 322 00:15:32,098 --> 00:15:33,330 Well, thank you. 323 00:15:33,399 --> 00:15:35,510 But you sure had me worried those first two weeks. 324 00:15:35,534 --> 00:15:36,567 Worried, Mr. Dunlap? 325 00:15:36,636 --> 00:15:38,748 Well, important papers in your wastebasket. 326 00:15:38,772 --> 00:15:40,504 Your desk like a pigsty. 327 00:15:40,573 --> 00:15:42,339 Just my way of breaking in. 328 00:15:42,408 --> 00:15:43,707 Well, whatever it is, 329 00:15:43,777 --> 00:15:45,687 we're going to make it part of executive training. 330 00:15:45,711 --> 00:15:47,723 No, this idea alone will pay for itself. 331 00:15:47,747 --> 00:15:48,747 Oh, thank you. 332 00:15:53,686 --> 00:15:54,752 What happened to 333 00:15:54,821 --> 00:15:56,331 the girl you had two weeks ago? 334 00:15:56,355 --> 00:15:58,722 Well, you know, with the turnover in help these days... 335 00:15:58,792 --> 00:16:00,992 Oh, that's too bad. 336 00:16:01,060 --> 00:16:03,161 I thought she was rather sexy. 337 00:16:03,229 --> 00:16:05,196 Really? I never noticed. 338 00:16:05,265 --> 00:16:06,475 Here are the notes that I mentioned. 339 00:16:06,499 --> 00:16:08,510 Oh, good, good. I'll look them over tonight. 340 00:16:08,534 --> 00:16:10,045 Well, Grisdale, see you in the morning. 341 00:16:10,069 --> 00:16:11,069 Good night, Mr. Dunlap. 342 00:16:11,137 --> 00:16:12,347 And keep up the good work. 343 00:16:12,371 --> 00:16:13,771 Oh, yes, sir. 344 00:16:15,041 --> 00:16:17,407 That'll be all, Miss... 345 00:16:17,477 --> 00:16:18,742 Pruitt. 346 00:16:18,811 --> 00:16:20,111 It's 5:00. 347 00:16:20,180 --> 00:16:22,246 Thank goodness. 348 00:16:22,314 --> 00:16:25,049 Would it disturb you if I took off my glasses now? 349 00:16:25,118 --> 00:16:26,383 Oh, I hope so. 350 00:16:27,587 --> 00:16:30,989 We're on our, uh... own time now. 351 00:16:33,493 --> 00:16:34,825 You busy tonight? 352 00:16:35,895 --> 00:16:37,061 Same fella? 353 00:16:37,130 --> 00:16:38,140 Yes. 354 00:16:38,164 --> 00:16:40,131 You've seen him every night this week. 355 00:16:40,199 --> 00:16:43,200 Yes, I hear he's a rising young executive. 356 00:16:43,269 --> 00:16:48,973 And I hear he owes it all to the help of his beautiful secretary. 357 00:16:49,042 --> 00:16:53,378 You say the sweetest things. 358 00:16:57,383 --> 00:16:59,817 Oh, Mr. Grisdale. 359 00:16:59,886 --> 00:17:02,153 Oh, Miss Pruitt. 360 00:17:08,394 --> 00:17:09,927 Don't be silly, Mary. 361 00:17:09,996 --> 00:17:11,162 I do not tell people 362 00:17:11,230 --> 00:17:13,275 I married the stupidest woman in the world. 363 00:17:13,299 --> 00:17:14,464 Now forget it. 364 00:17:14,533 --> 00:17:16,333 And please lower the radio. 365 00:17:40,393 --> 00:17:42,193 Well, here we are. 366 00:17:46,966 --> 00:17:49,900 Hmm, wow. 367 00:17:49,969 --> 00:17:51,769 It's really out of sight. 368 00:17:51,837 --> 00:17:53,437 Yeah. Well, this is where it all happens. 369 00:17:53,473 --> 00:17:54,405 What? 370 00:17:54,474 --> 00:17:57,408 Uh, my life. 371 00:17:57,477 --> 00:17:59,610 Far out. 372 00:17:59,679 --> 00:18:04,282 You know, it... it really is nice. 373 00:18:04,350 --> 00:18:05,983 It's warm, too. 374 00:18:06,052 --> 00:18:08,619 Yeah. You know, you're lucky you got a ride with me. 375 00:18:08,688 --> 00:18:10,332 Hitchhiking can be dangerous you know. 376 00:18:10,356 --> 00:18:12,101 Anybody can get a driver's license. 377 00:18:12,125 --> 00:18:13,202 You never know what evil's 378 00:18:13,226 --> 00:18:14,437 lurking behind the steering wheel. 379 00:18:14,461 --> 00:18:16,072 They're just people, man. 380 00:18:16,096 --> 00:18:17,773 I mean, people are people, right? 381 00:18:17,797 --> 00:18:18,996 Yeah. 382 00:18:19,065 --> 00:18:20,097 Some people are people, 383 00:18:20,166 --> 00:18:22,967 and some people are weird. 384 00:18:23,035 --> 00:18:24,468 I'll be right back. 385 00:18:29,475 --> 00:18:30,875 Hey, Tom? 386 00:18:30,943 --> 00:18:32,020 Tom. Tom! 387 00:18:32,044 --> 00:18:33,044 Huh? What? 388 00:18:33,079 --> 00:18:34,289 You're not going to believe this. 389 00:18:34,313 --> 00:18:35,612 I was driving home tonight, 390 00:18:35,681 --> 00:18:37,259 and I picked up this chick who was hitchhiking, right? 391 00:18:37,283 --> 00:18:38,693 And she says she has no place to stay tonight. 392 00:18:38,717 --> 00:18:40,095 So I said why don't you stay with me? 393 00:18:40,119 --> 00:18:41,819 She says groovy. 394 00:18:41,888 --> 00:18:44,388 So, I told her she could stay over here tonight. 395 00:18:44,456 --> 00:18:45,456 Oh, okay, that's cool. 396 00:18:45,491 --> 00:18:46,668 No, no, you don't understand. 397 00:18:46,692 --> 00:18:48,570 She's going to sack in here with me. 398 00:18:48,594 --> 00:18:49,738 You know, I hope. 399 00:18:49,762 --> 00:18:51,273 So I told her she could sleep in your bed. 400 00:18:51,297 --> 00:18:52,396 Oh, great, send her in. 401 00:18:52,464 --> 00:18:53,942 No, no, no, Tom. You don't understand. 402 00:18:53,966 --> 00:18:54,899 It's a sure thing. 403 00:18:54,967 --> 00:18:56,378 Look, she's a hitchhiker, right? 404 00:18:56,402 --> 00:18:58,313 Uh-huh? So why don't you go up to Herbie's 405 00:18:58,337 --> 00:18:59,882 tonight and stay there? He's away for the weekend. 406 00:18:59,906 --> 00:19:00,838 What's she look like? 407 00:19:00,907 --> 00:19:02,717 She's kind of a hippie type. 408 00:19:02,741 --> 00:19:03,741 That figures. 409 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 What do you expect me to pick up, 410 00:19:04,877 --> 00:19:06,288 a governor's daughter hitchhiking? 411 00:19:06,312 --> 00:19:07,812 It's really not fair. 412 00:19:07,880 --> 00:19:09,724 Come on, Tom, I'd do it for you anytime. 413 00:19:09,748 --> 00:19:11,782 Okay, then how about right now? 414 00:19:11,851 --> 00:19:14,118 You go stay at Herbie's. 415 00:19:14,187 --> 00:19:15,652 Come on. Come on. 416 00:19:22,561 --> 00:19:23,861 Come on, cousin. 417 00:19:23,930 --> 00:19:25,174 Come on. Let's go. 418 00:19:25,198 --> 00:19:26,964 That's it. There you go. 419 00:19:27,033 --> 00:19:28,932 Pleasant dreams. 420 00:19:29,001 --> 00:19:30,934 Who was that? 421 00:19:31,004 --> 00:19:32,236 Oh, yeah, him? 422 00:19:32,305 --> 00:19:34,905 Yeah, well, he's a... 423 00:19:34,974 --> 00:19:37,174 he's the guy that lives upstairs, yeah. 424 00:19:37,243 --> 00:19:39,176 And he, um, he's a sleepwalker 425 00:19:39,245 --> 00:19:41,290 and sometimes he ends up down here in this apartment. 426 00:19:41,314 --> 00:19:42,980 Out of sight. 427 00:19:43,049 --> 00:19:44,827 It's like something out of a Fellini movie. 428 00:19:44,851 --> 00:19:47,351 Yeah. Are you hungry? You want something to eat? 429 00:19:47,419 --> 00:19:49,753 Yeah, do you have any organic foods? 430 00:19:49,822 --> 00:19:52,382 I don't know. Let's see what the old cooler has, huh? 431 00:19:53,826 --> 00:19:56,260 Well... it's all yours. 432 00:19:58,430 --> 00:20:01,365 Oh, wow, you've got a lot of poison in there. 433 00:20:01,433 --> 00:20:03,411 Don't you care about your health? 434 00:20:03,435 --> 00:20:05,480 Well, there's enough preservatives and cholesterol 435 00:20:05,504 --> 00:20:08,205 in there to wipe out an entire city. 436 00:20:08,274 --> 00:20:09,918 Don't you have any health foods? 437 00:20:09,942 --> 00:20:12,442 Well, I... tuna fish and bologna 438 00:20:12,511 --> 00:20:13,677 is not exactly a war weapon. 439 00:20:13,746 --> 00:20:15,612 I mean, and they are healthy. 440 00:20:15,681 --> 00:20:17,447 Okay, it's your life. 441 00:20:17,516 --> 00:20:20,517 I just wish I had a nice dish of fresh seaweed around. 442 00:20:20,586 --> 00:20:22,286 Seaweed? Hmm. 443 00:20:22,355 --> 00:20:23,698 Well, every forkful contains 444 00:20:23,722 --> 00:20:24,933 twice the daily requirements 445 00:20:24,957 --> 00:20:27,958 of vitamin A, B, B plus, C and G. 446 00:20:28,027 --> 00:20:31,461 Plus a full compliment of calcium, iron and protein. 447 00:20:31,530 --> 00:20:34,131 If you can keep it down. 448 00:20:34,200 --> 00:20:36,901 Listen, Earl, I... I mean, it's really 449 00:20:36,969 --> 00:20:39,203 nice of you to let me crash here. 450 00:20:39,272 --> 00:20:41,016 And, like, I don't want to offend you, 451 00:20:41,040 --> 00:20:42,450 because you're really a nice guy. 452 00:20:42,474 --> 00:20:43,908 But, uh... 453 00:20:43,976 --> 00:20:45,809 I have this thing about meat. 454 00:20:45,878 --> 00:20:48,645 And, like, well, you know, we're all one family. 455 00:20:48,714 --> 00:20:50,314 The family of creatures. 456 00:20:50,383 --> 00:20:51,893 And creatures shouldn't eat creatures. 457 00:20:51,917 --> 00:20:53,951 No, uh... 458 00:20:54,020 --> 00:20:56,520 well, how about an egg, huh? 459 00:20:56,589 --> 00:20:58,789 I'm sorry, but, uh, that egg 460 00:20:58,857 --> 00:21:00,502 could have been a chicken, you know? 461 00:21:00,526 --> 00:21:03,160 Yeah, but it also could have been an unhappy chicken. 462 00:21:03,229 --> 00:21:05,896 Well, uh... 463 00:21:05,965 --> 00:21:07,498 would you, um, like some wine? 464 00:21:07,567 --> 00:21:09,433 I mean, you do drink liquids, don't you? 465 00:21:09,502 --> 00:21:10,879 Just water. Just water. 466 00:21:10,903 --> 00:21:12,981 I haven't had any wine since the grape strike. 467 00:21:13,005 --> 00:21:15,139 Oh, got plenty of water. 468 00:21:15,207 --> 00:21:17,486 Do you have any spring water? No. 469 00:21:17,510 --> 00:21:19,988 Oh, I mean, tap water is polluted, man. 470 00:21:20,012 --> 00:21:21,345 Didn't you know that? 471 00:21:21,414 --> 00:21:23,381 No. Hmm. 472 00:21:23,449 --> 00:21:25,827 Well, I'll just have a piece of cheese and an apple. 473 00:21:25,851 --> 00:21:28,118 A piece of cheese and an apple coming up. 474 00:21:42,268 --> 00:21:43,746 Hi. Hi. 475 00:21:43,770 --> 00:21:45,514 What are you doing, getting ready for bed? 476 00:21:45,538 --> 00:21:46,937 No, no, I just thought I'd change 477 00:21:47,006 --> 00:21:48,806 into something more comfortable. 478 00:21:48,874 --> 00:21:50,519 You want to hear some good music, huh? Oh, yeah. 479 00:21:50,543 --> 00:21:51,842 I've got a real good outfit. 480 00:21:51,911 --> 00:21:53,689 I've got some really good speakers. 481 00:21:53,713 --> 00:21:54,812 I've got a good tuner, 482 00:21:54,880 --> 00:21:57,147 and here, see, I even got some earphones, too. 483 00:21:57,216 --> 00:21:59,149 Oh, groovy. I love them. 484 00:21:59,218 --> 00:22:00,218 Yeah, well, put them on. 485 00:22:00,286 --> 00:22:01,619 I'll start it right here. 486 00:22:03,022 --> 00:22:04,522 What's wrong? What's the matter? 487 00:22:04,590 --> 00:22:06,635 Oh, it sounds like a train wreck. 488 00:22:06,659 --> 00:22:08,492 Oh, well, that's because I had 489 00:22:08,561 --> 00:22:10,494 the demonstration record on. 490 00:22:14,133 --> 00:22:15,866 What's your trip, Earl? 491 00:22:15,935 --> 00:22:18,135 My...? Oh, oh, yeah. 492 00:22:18,204 --> 00:22:20,504 Well, at the moment, I'm in sales promotion 493 00:22:20,573 --> 00:22:23,040 for the Morton Tool and Die Company. 494 00:22:23,108 --> 00:22:25,343 That's what you do? Yeah. 495 00:22:25,411 --> 00:22:26,510 And that's your thing? 496 00:22:26,579 --> 00:22:28,659 Well, yeah. I mean, somebody has to do it. 497 00:22:28,715 --> 00:22:30,759 What would the world be without tool and die makers? 498 00:22:30,783 --> 00:22:34,017 Oh, it'd be a better place to live in, man. 499 00:22:34,086 --> 00:22:36,231 It'd be a better place to live in. 500 00:22:36,255 --> 00:22:38,021 Wow, what a drag! 501 00:22:38,090 --> 00:22:40,168 It's the tool and die people of the world 502 00:22:40,192 --> 00:22:41,837 who have gotten us into all of this. 503 00:22:41,861 --> 00:22:43,561 Into all of what? 504 00:22:43,629 --> 00:22:46,129 Smog, pollution, suburbs, 505 00:22:46,198 --> 00:22:48,966 over population, DDT, unemployment, 506 00:22:49,034 --> 00:22:51,469 war, poverty, racism, 507 00:22:51,537 --> 00:22:52,936 inflation, you name it. 508 00:22:53,005 --> 00:22:54,137 Name it? 509 00:22:54,206 --> 00:22:55,305 There's nothing left. 510 00:22:55,375 --> 00:22:59,076 Wow, there's, there's love, man. 511 00:22:59,144 --> 00:23:01,579 There's L-O-V-E love. 512 00:23:03,115 --> 00:23:05,583 You've got to learn about love, Earl. 513 00:23:05,651 --> 00:23:07,084 Yeah, well, I'm sure going to try. 514 00:23:07,152 --> 00:23:09,086 I'm really a good student. 515 00:23:09,154 --> 00:23:10,799 Well, the first thing you've got to do, 516 00:23:10,823 --> 00:23:12,234 you've got to learn how to relax. 517 00:23:12,258 --> 00:23:13,502 You're too uptight. 518 00:23:13,526 --> 00:23:16,360 Oh, yeah, well, I'm just dying to relax. 519 00:23:16,429 --> 00:23:20,230 Why don't you come lie down on the rug next to me? 520 00:23:20,299 --> 00:23:21,477 Lie down? Mm-hmm. 521 00:23:21,501 --> 00:23:23,768 Oh, yeah, sure, yeah. 522 00:23:23,836 --> 00:23:25,213 Wow. Huh? 523 00:23:25,237 --> 00:23:27,516 This rug is really out of sight. 524 00:23:27,540 --> 00:23:30,207 Yeah, yeah, it's authentic llama. 525 00:23:30,276 --> 00:23:31,996 Llama? Yeah. 526 00:23:33,279 --> 00:23:34,279 What's the matter? 527 00:23:34,346 --> 00:23:37,314 You have dead animals on your floor? 528 00:23:37,383 --> 00:23:38,682 Man, that's barbaric. 529 00:23:38,751 --> 00:23:40,451 Would you rather lay down on a live llama? 530 00:23:40,519 --> 00:23:42,786 Oh, please, couldn't you put it somewhere? 531 00:23:42,855 --> 00:23:44,154 Just for now? 532 00:23:44,223 --> 00:23:46,323 I mean, it really brings me down. 533 00:23:46,392 --> 00:23:48,893 Well, I don't want to bring you down. 534 00:23:51,597 --> 00:23:53,876 I don't want to put you on a bummer, 535 00:23:53,900 --> 00:23:56,801 but it's just I... I have this thing about meat. 536 00:23:56,869 --> 00:23:59,804 Yeah, I know, I know. It's, uh... 537 00:23:59,872 --> 00:24:02,907 We're just all one big family. 538 00:24:14,086 --> 00:24:15,319 It's gone. 539 00:24:15,387 --> 00:24:16,720 It's out of sight. 540 00:24:16,789 --> 00:24:20,090 Oh, listen, Earl, I really don't want to hassle you. 541 00:24:20,159 --> 00:24:22,860 I mean, it's so nice of you to let me crash here. 542 00:24:22,929 --> 00:24:24,495 I-I think I ought to split. 543 00:24:24,564 --> 00:24:25,729 No, Tippy, no, wait a minute. 544 00:24:25,798 --> 00:24:27,309 It's just that, you know, we're strangers. 545 00:24:27,333 --> 00:24:29,934 It takes a little time. 546 00:24:30,002 --> 00:24:31,146 What sign are you? 547 00:24:31,170 --> 00:24:35,205 I'm Gemini, brilliant and erotic... erratic. 548 00:24:35,274 --> 00:24:38,108 You know, that's not too bad. 549 00:24:38,177 --> 00:24:39,877 I'm Leo. Oh. 550 00:24:39,946 --> 00:24:41,946 You know, if you had a Cancer cusp, 551 00:24:42,014 --> 00:24:43,848 that could really be groovy. 552 00:24:43,916 --> 00:24:45,928 Oh, well, I'm sure I have a Cancer cusp. 553 00:24:45,952 --> 00:24:48,512 I asked somebody about that once. 554 00:24:49,355 --> 00:24:51,288 I think that underneath it all, 555 00:24:51,357 --> 00:24:53,557 you're really an okay guy. 556 00:24:53,626 --> 00:24:56,026 And, you know, I believe in people. 557 00:24:56,095 --> 00:24:58,006 Yeah, so do I. I believe in people, too, 558 00:24:58,030 --> 00:24:59,541 and don't forget the animals, our brothers. 559 00:24:59,565 --> 00:25:01,577 Oh, yeah, I just love animals. Yes. 560 00:25:01,601 --> 00:25:03,641 Aren't they groovy? So do I, yeah. 561 00:25:03,703 --> 00:25:05,547 I mean, I'm getting rid of that rug tomorrow. 562 00:25:05,571 --> 00:25:07,404 Earl, can I kiss you? 563 00:25:07,473 --> 00:25:09,406 Sure. 564 00:25:11,811 --> 00:25:14,979 Oh, wow, I'm really not ready for you. 565 00:25:15,047 --> 00:25:16,881 You're really freaking me out. 566 00:25:16,949 --> 00:25:19,383 Sorry, uh... 567 00:25:19,451 --> 00:25:20,751 You're just so uptight. 568 00:25:20,820 --> 00:25:22,352 Yeah, well, I know. 569 00:25:22,421 --> 00:25:24,501 Well, I'd really like to communicate with you, Tippy. 570 00:25:24,557 --> 00:25:25,789 I mean, I really would. 571 00:25:25,858 --> 00:25:27,858 I'm sure we could bridge the gap that separates us, 572 00:25:27,927 --> 00:25:30,193 you know, in food, philosophy and hygiene. 573 00:25:30,262 --> 00:25:32,963 I'd just really like to get to know you. 574 00:25:33,032 --> 00:25:35,599 Well, okay, if you're really sincere. 575 00:25:35,668 --> 00:25:37,746 Oh, yes, Scout's honor. Okay. 576 00:25:37,770 --> 00:25:38,981 Do what I'm doing, then. 577 00:25:39,005 --> 00:25:41,038 What is this, like Simon Says? 578 00:25:41,106 --> 00:25:43,507 Just sit in this position. Oh. 579 00:25:45,344 --> 00:25:46,822 We're going to take a trip. Oh. 580 00:25:46,846 --> 00:25:47,923 We're going to make that 581 00:25:47,947 --> 00:25:49,758 cosmic journey that will unite us. 582 00:25:49,782 --> 00:25:52,027 I'd really like to, but couldn't we go in a different way? 583 00:25:52,051 --> 00:25:54,150 No, just sit facing me, 584 00:25:54,219 --> 00:25:55,730 and put your legs in this position. 585 00:25:57,289 --> 00:25:58,922 Put this leg up here. Oh. 586 00:25:58,990 --> 00:26:01,825 Ooh, um... 587 00:26:01,893 --> 00:26:04,628 And now we're going to go someplace together. 588 00:26:04,697 --> 00:26:07,731 Couldn't we go lying down? 589 00:26:07,799 --> 00:26:10,567 Now just close your eyes 590 00:26:10,636 --> 00:26:14,471 and take a deep breath and chant the syllables, 591 00:26:14,540 --> 00:26:17,107 Nomio hari en geckio. Nomio hari en geckio. 592 00:26:17,175 --> 00:26:19,943 Hey, uh, no, I don't... Nomio hari en geckio. 593 00:26:20,011 --> 00:26:23,714 Nomio hari en geckio. Nomio hari en geckio. 594 00:26:23,782 --> 00:26:25,815 Nomio hari en geckio. 595 00:26:25,884 --> 00:26:28,051 No, listen... Nomio hari en geckio. 596 00:26:28,120 --> 00:26:31,921 Nomio hari en geckio. No, you have to... 597 00:26:31,990 --> 00:26:35,191 Nomio hari en geckio. Nomio hari en geckio. 598 00:26:48,206 --> 00:26:49,573 You okay? 599 00:26:49,642 --> 00:26:51,775 Oh, yeah. 600 00:26:51,843 --> 00:26:53,577 Just beautiful. 601 00:26:55,347 --> 00:26:56,480 And him? 602 00:26:57,650 --> 00:27:00,210 He's never been more together. 603 00:27:01,286 --> 00:27:03,988 He's never been more asleep, either. 604 00:27:04,056 --> 00:27:05,455 He's with Buddha. 605 00:27:05,524 --> 00:27:07,224 Just let him be. 606 00:27:07,292 --> 00:27:09,159 I've got to go. 607 00:27:13,099 --> 00:27:15,899 Hey, listen, will we see you again? 608 00:27:15,968 --> 00:27:17,635 Where you headed? 609 00:27:17,703 --> 00:27:19,069 I don't know. 610 00:27:19,138 --> 00:27:21,182 I don't know either, but I'll take you there. 611 00:27:21,206 --> 00:27:23,306 Okay. 612 00:27:47,265 --> 00:27:50,100 If you don't like my cooking, Webster, just don't eat it. 613 00:28:17,295 --> 00:28:18,495 Hey, Harry! Harry! 614 00:28:18,564 --> 00:28:19,574 Honey! Harry! 615 00:28:19,598 --> 00:28:20,742 Harry, hurry up! Come on. 616 00:28:20,766 --> 00:28:22,744 Oh, will you look at the way that man moves. 617 00:28:22,768 --> 00:28:24,401 It's like a sick turtle. 618 00:28:24,469 --> 00:28:27,415 How can you live with a person like that? Well, I'm used to it. 619 00:28:27,439 --> 00:28:29,484 I tell you, I couldn't stand it for a second. 620 00:28:29,508 --> 00:28:30,719 It's bad enough being his sister-in-law, 621 00:28:30,743 --> 00:28:32,743 but if I was married to him I would go 622 00:28:32,811 --> 00:28:34,845 right out of my mind. 623 00:28:34,914 --> 00:28:35,914 Harr... 624 00:28:35,948 --> 00:28:38,048 Harry, will you come in, please? 625 00:28:38,116 --> 00:28:39,460 Phyllis has something to tell you. 626 00:28:39,484 --> 00:28:42,285 Hi, Phyl, what's up? Well... 627 00:28:42,354 --> 00:28:43,286 Adam West called! 628 00:28:43,355 --> 00:28:44,287 What? 629 00:28:44,356 --> 00:28:46,924 Adam West, the movie star. 630 00:28:46,992 --> 00:28:49,292 Well, you said you knew him, didn't you? 631 00:28:49,361 --> 00:28:53,196 Well, yeah, yeah, I met him at the stamp convention in Chicago. 632 00:28:53,265 --> 00:28:55,766 Well, well, Adam West called you. 633 00:28:55,834 --> 00:28:58,735 He called you here, and he wants you to call back before 5:00. 634 00:28:58,804 --> 00:29:01,171 And it's five minutes to 5:00, so get on that phone. 635 00:29:01,239 --> 00:29:02,517 Well, did he leave a number? 636 00:29:02,541 --> 00:29:04,619 Of course he left a number. Here it is, right here. 637 00:29:04,643 --> 00:29:06,254 It's getting a little late, Jean. 638 00:29:06,278 --> 00:29:08,757 Don't you have to go back and feed your cats or something? 639 00:29:08,781 --> 00:29:10,380 Are you kidding? 640 00:29:10,448 --> 00:29:12,182 Do you think that I would leave here 641 00:29:12,250 --> 00:29:14,284 when you are just about ready to call Adam West? 642 00:29:14,352 --> 00:29:15,852 You are out of your mind. 643 00:29:15,921 --> 00:29:18,555 I have been waiting here for a half hour for you just to get home. 644 00:29:18,623 --> 00:29:21,457 He called 30 minutes ago? Well, about 20 minutes ago. 645 00:29:21,526 --> 00:29:22,793 You have four minutes left. 646 00:29:22,861 --> 00:29:25,128 Are you going to make this call or aren't you? 647 00:29:25,197 --> 00:29:26,608 Yeah, yeah. Give it to me. Oh! 648 00:29:26,632 --> 00:29:28,476 Where are you going? Where are you going, Harry? 649 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Where are you going? I am going to the den! 650 00:29:30,569 --> 00:29:32,669 To the den? It is quieter in there. 651 00:29:32,738 --> 00:29:33,804 Oh, no, you don't! 652 00:29:33,872 --> 00:29:36,139 You are not going to make that call in the den. 653 00:29:36,208 --> 00:29:37,568 We want to hear what you're saying. 654 00:29:37,610 --> 00:29:39,420 Make the call. Look, it's 3:00 in California. 655 00:29:39,444 --> 00:29:40,722 I still have two hours. 656 00:29:40,746 --> 00:29:43,413 No, no, no, dear. He said call at 5:00 our time. 657 00:29:43,482 --> 00:29:44,781 Now come on. 658 00:29:48,988 --> 00:29:50,621 I have to be honest with you, Phyl. 659 00:29:50,689 --> 00:29:53,189 You know, I really didn't think that Harry had met Adam West. 660 00:29:53,258 --> 00:29:54,758 Oh, I figured he might have seen him, 661 00:29:54,827 --> 00:29:57,027 but I thought he built the whole thing up in his mind. 662 00:29:57,096 --> 00:29:58,139 Shh. Shh. 663 00:29:58,163 --> 00:30:00,530 Hello? 664 00:30:00,599 --> 00:30:02,165 Uh, this is Mr. Briggs. 665 00:30:02,234 --> 00:30:03,700 I had a call from Mr. West. 666 00:30:03,769 --> 00:30:04,813 Yes, thank you. 667 00:30:04,837 --> 00:30:07,738 And Harry, ask to speak to him personally. 668 00:30:07,806 --> 00:30:09,940 No secretary, nothing like that. Shh! 669 00:30:10,009 --> 00:30:13,309 Hello, Adam? 670 00:30:13,378 --> 00:30:14,878 Adam? 671 00:30:14,947 --> 00:30:17,914 Yeah, Harry, right. 672 00:30:17,983 --> 00:30:21,050 Yeah, yeah. How you doing? 673 00:30:21,119 --> 00:30:22,285 Uh-huh. 674 00:30:22,354 --> 00:30:25,188 Oh, yeah, yeah, sure, I still have 'em. 675 00:30:25,256 --> 00:30:26,422 Really? 676 00:30:26,492 --> 00:30:27,624 Oh, really? 677 00:30:27,693 --> 00:30:29,759 Harry, what's he saying? What? What? What? 678 00:30:29,828 --> 00:30:31,773 Ask for an autographed picture for me with his name on it. 679 00:30:31,797 --> 00:30:33,363 Shh! Shh! Shh! 680 00:30:33,431 --> 00:30:34,731 I see. 681 00:30:34,800 --> 00:30:37,133 Yeah, that'll be fine. 682 00:30:37,202 --> 00:30:38,969 Uh-huh, uh-huh. 683 00:30:39,037 --> 00:30:40,047 Certainly. 684 00:30:40,071 --> 00:30:41,738 No trouble. 685 00:30:41,807 --> 00:30:43,139 Yeah, sure. 686 00:30:43,208 --> 00:30:45,174 Right, right. 687 00:30:45,243 --> 00:30:46,175 Good-bye. 688 00:30:46,244 --> 00:30:47,856 What?! Harry, what did he say? 689 00:30:47,880 --> 00:30:49,479 What did he sound like? Was he gorgeous! 690 00:30:49,548 --> 00:30:54,117 What? What? What? Will you, please? 691 00:30:54,185 --> 00:30:57,286 He's interested in these zeps I have, these stamps, 692 00:30:57,355 --> 00:30:59,634 and he said he might come out to see them sometime. 693 00:30:59,658 --> 00:31:00,791 Here? When? 694 00:31:00,859 --> 00:31:02,793 In this town here? Adam West here? 695 00:31:02,861 --> 00:31:04,706 When? When? He said he'd call. 696 00:31:04,730 --> 00:31:08,031 Oh, Harry, promise me, you will let me know if he decides to call you? 697 00:31:08,100 --> 00:31:09,911 Harry... All right, all right, don't worry. 698 00:31:09,935 --> 00:31:13,070 Oh, because, Harry, Harry, if I could just talk to him once I would die. 699 00:31:13,138 --> 00:31:14,971 I mean, I would absolutely die. 700 00:31:15,040 --> 00:31:18,280 Then I will be sure to let you know. Oh, Harry. 701 00:31:19,011 --> 00:31:20,610 Well, then, listen kids. 702 00:31:20,679 --> 00:31:21,878 I've got to be running along. 703 00:31:21,947 --> 00:31:23,387 The cats are probably starved by now. 704 00:31:23,448 --> 00:31:25,259 But promise me, Harry, please, promise me. Yes, yes. 705 00:31:25,283 --> 00:31:26,795 Harry, please don't forget to call me 706 00:31:26,819 --> 00:31:29,252 if he decides to drop by, right? All right. 707 00:31:29,321 --> 00:31:31,487 Adam West, whoo! 708 00:31:31,556 --> 00:31:32,767 Bye, kids. 709 00:31:32,791 --> 00:31:36,093 Listen, he is coming here tonight. 710 00:31:36,161 --> 00:31:37,172 What? Yes, yes. 711 00:31:37,196 --> 00:31:38,128 What? What? 712 00:31:38,197 --> 00:31:40,764 What? What? 713 00:31:40,833 --> 00:31:43,344 Adam West is coming here tonight. 714 00:31:43,368 --> 00:31:44,368 He is? 715 00:31:44,436 --> 00:31:46,280 Yes, he's coming here tonight. 716 00:31:46,304 --> 00:31:48,105 Well, why didn't you say so before? 717 00:31:48,173 --> 00:31:50,251 Because I didn't want Jean to know. Why not? 718 00:31:50,275 --> 00:31:53,243 Because, because she is a buttinski. 719 00:31:53,311 --> 00:31:55,690 She'd take over. She'd monopolize him. 720 00:31:55,714 --> 00:31:57,792 I don't want her around when Adam West is here. 721 00:31:57,816 --> 00:32:00,650 But Harry, she's my sister. 722 00:32:00,719 --> 00:32:05,288 Besides, she's a lovely person, and she's just dying to meet Adam West. 723 00:32:05,357 --> 00:32:07,035 That is exactly why I don't want her here. 724 00:32:07,059 --> 00:32:09,137 He is coming to see me, not her. 725 00:32:09,161 --> 00:32:11,394 Well, I thought he was coming here to see the stamps. 726 00:32:11,463 --> 00:32:14,909 Well, sure, he's coming to see the stamps, but he could buy those from someone else. 727 00:32:14,933 --> 00:32:18,034 I mean, we really got close there in Chicago. 728 00:32:18,103 --> 00:32:20,737 He's a sophisticated guy, I'm a sophisticated guy. 729 00:32:20,806 --> 00:32:22,239 We dug each other. 730 00:32:22,307 --> 00:32:25,441 So he's coming mainly because of me. 731 00:32:25,510 --> 00:32:26,777 Well, maybe I ought to leave. 732 00:32:26,845 --> 00:32:27,778 Oh, don't be silly. 733 00:32:27,846 --> 00:32:29,179 He's coming to see both of us. 734 00:32:29,248 --> 00:32:30,546 He wants to meet you. 735 00:32:30,615 --> 00:32:32,593 I want you to meet him, and besides you have to cook. 736 00:32:32,617 --> 00:32:36,119 What? What? We're going to have dinner here? 737 00:32:36,188 --> 00:32:38,532 Not dinner... Not really dinner. 738 00:32:38,556 --> 00:32:40,735 He said he was going to get right on his plane 739 00:32:40,759 --> 00:32:43,304 and maybe we'd have a bite when he got here. 740 00:32:43,328 --> 00:32:45,295 Nothing to worry about. 741 00:32:45,363 --> 00:32:48,765 Oh, Harry, Harry, maybe we'd better take him out. 742 00:32:48,834 --> 00:32:50,411 No! Are you out of your head? 743 00:32:50,435 --> 00:32:52,380 Take him out for the whole town to see? 744 00:32:52,404 --> 00:32:54,715 He is coming here to see us, not them. 745 00:32:54,739 --> 00:32:56,985 Well, these hicks would go out of their heads. 746 00:32:57,009 --> 00:32:59,020 They'd make fools out of themselves. 747 00:32:59,044 --> 00:33:00,044 Oh... 748 00:33:03,682 --> 00:33:06,049 You're lighting the filter, Harry. What? 749 00:33:12,691 --> 00:33:15,392 Now here's what we'll do. 750 00:33:15,461 --> 00:33:18,228 We'll have just a nice, quiet evening at home. 751 00:33:18,297 --> 00:33:19,629 Right. 752 00:33:19,698 --> 00:33:22,243 He's tired of all the crowds and the people and the fuss. 753 00:33:22,267 --> 00:33:23,378 We'll have just a nice, 754 00:33:23,402 --> 00:33:25,035 friendly, family evening. 755 00:33:25,104 --> 00:33:26,503 Right. 756 00:33:31,477 --> 00:33:33,321 Try some of the cheese, Adam. 757 00:33:33,345 --> 00:33:34,644 The sausage is nice. 758 00:33:34,713 --> 00:33:36,491 Maybe you'd like some caviar. 759 00:33:36,515 --> 00:33:37,914 Thank you. 760 00:33:38,717 --> 00:33:40,061 Hold it! 761 00:33:40,085 --> 00:33:41,429 Don't put it in your mouth, Adam. 762 00:33:41,453 --> 00:33:42,693 Just look over here and smile. 763 00:33:44,990 --> 00:33:46,723 Got it. 764 00:33:46,791 --> 00:33:48,392 Hey, that's gonna be a beaut. 765 00:33:48,460 --> 00:33:50,771 Boy, the guys down at the office will turn green, 766 00:33:50,795 --> 00:33:52,940 and the secretaries will go out of their minds. 767 00:33:52,964 --> 00:33:54,564 Harry, these stamps are in great shape. 768 00:33:54,633 --> 00:33:56,099 I think we can make a deal. 769 00:33:56,168 --> 00:33:57,445 Oh, fine, fine. 770 00:33:57,469 --> 00:33:59,280 Hey, Phyl, take one of me and Adam, huh? 771 00:33:59,304 --> 00:34:00,504 Yeah. 772 00:34:05,310 --> 00:34:06,954 What am I doing with this tray? 773 00:34:06,978 --> 00:34:07,978 This looks silly. 774 00:34:08,013 --> 00:34:09,246 Hon. 775 00:34:11,482 --> 00:34:14,384 Well, that's all the pictures. 776 00:34:14,453 --> 00:34:15,952 But I'm sorry, Adam, 777 00:34:16,021 --> 00:34:17,665 we could never let you come here 778 00:34:17,689 --> 00:34:19,267 without something for the old memory book. 779 00:34:19,291 --> 00:34:20,457 Oh, that's... that's easy. 780 00:34:20,526 --> 00:34:22,259 I don't know what you want for these, 781 00:34:22,327 --> 00:34:24,827 but if you want to sell them, I'd like to buy them. 782 00:34:24,896 --> 00:34:26,541 Well, we'll talk about it over dinner. 783 00:34:26,565 --> 00:34:27,864 Hey, how about a drink? 784 00:34:27,933 --> 00:34:29,832 No, thanks Harry, I'm flying. 785 00:34:29,901 --> 00:34:32,180 Oh. Well, then I'll throw the steaks on in a minute. 786 00:34:34,106 --> 00:34:36,666 I wonder who that could be. 787 00:34:41,413 --> 00:34:44,825 Hi there, hi there, hi there! 788 00:34:44,849 --> 00:34:47,717 I was just passing by on my way to the library. 789 00:34:47,786 --> 00:34:50,820 I was wondering if you had any overdue books to return. 790 00:34:50,889 --> 00:34:52,488 Oh, oh, I'm sorry. 791 00:34:52,557 --> 00:34:53,901 I didn't know you had company. 792 00:34:53,925 --> 00:34:55,192 Phyllis. 793 00:34:55,260 --> 00:34:57,461 Jean, this is Adam West. 794 00:34:57,529 --> 00:34:58,995 Adam, this is 795 00:34:59,064 --> 00:35:00,830 my sister, Jean. How do you do, Jean. 796 00:35:00,899 --> 00:35:02,299 Oh, how do you do? 797 00:35:04,869 --> 00:35:06,381 You're the movie actor, aren't you? 798 00:35:06,405 --> 00:35:08,182 I've enjoyed your work a great deal. 799 00:35:08,206 --> 00:35:09,339 Thank you. 800 00:35:09,408 --> 00:35:13,810 Well, I, uh, I guess I'd better be going. 801 00:35:13,878 --> 00:35:15,444 Oh, Jean, we're just about 802 00:35:15,513 --> 00:35:16,812 to have dinner, dear. 803 00:35:16,881 --> 00:35:18,826 Wouldn't you like to stay and have a bite? 804 00:35:18,850 --> 00:35:20,116 Phyllis... Phyllis... 805 00:35:20,185 --> 00:35:22,952 Oh, no, I wouldn't want to horn in like that. 806 00:35:23,021 --> 00:35:24,732 No, no, of course, please stay, Jean. 807 00:35:24,756 --> 00:35:27,523 Oh, no, no, I couldn't do that. 808 00:35:27,592 --> 00:35:29,626 Phyllis, could I see you for a minute? 809 00:35:29,694 --> 00:35:32,229 You know, many people find it difficult to believe 810 00:35:32,297 --> 00:35:33,696 that Phyllis and I are sisters. 811 00:35:33,765 --> 00:35:35,132 All during school, 812 00:35:35,200 --> 00:35:37,934 I was known as the pretty one. 813 00:35:39,938 --> 00:35:42,172 Would you believe that? 814 00:35:42,240 --> 00:35:44,307 What is she doing here? 815 00:35:44,375 --> 00:35:45,608 Well, honey, you heard her. 816 00:35:45,677 --> 00:35:48,178 She said she just stopped by on her way to the library. 817 00:35:48,246 --> 00:35:49,412 Oh, don't give me that. 818 00:35:49,480 --> 00:35:51,325 She doesn't dress like that to go to the library. 819 00:35:51,349 --> 00:35:53,983 She's never dressed like that before in her life. 820 00:35:54,052 --> 00:35:57,053 You told her that he was going to be here tonight. 821 00:35:57,122 --> 00:35:59,956 Well, Harry, she is my sister. 822 00:36:00,025 --> 00:36:02,992 Why can't she have a chance for a little happiness, too? 823 00:36:03,061 --> 00:36:04,227 Chance for... 824 00:36:04,296 --> 00:36:07,396 Chance for happiness? Chance for happiness? 825 00:36:07,465 --> 00:36:09,844 Don't tell me that you got her over here because you thought 826 00:36:09,868 --> 00:36:12,313 that he might be interested in her. 827 00:36:12,337 --> 00:36:15,939 Stranger things have happened. 828 00:36:16,007 --> 00:36:17,606 She's bright, she's pretty, 829 00:36:17,675 --> 00:36:19,075 and he's single. 830 00:36:19,144 --> 00:36:22,078 Oh, honey, did you see the way he looked at her? 831 00:36:22,147 --> 00:36:23,412 Mm... 832 00:36:25,116 --> 00:36:27,416 I think you've flipped. 833 00:36:35,060 --> 00:36:37,894 You have very nice hands. Oh... 834 00:36:37,962 --> 00:36:39,896 Oh, what's that on your little finger? 835 00:36:39,964 --> 00:36:40,897 That knuckle looks funny. 836 00:36:40,965 --> 00:36:42,410 I broke it playing football. 837 00:36:42,434 --> 00:36:43,966 Aw... 838 00:36:50,008 --> 00:36:52,375 You really do have green eyes. 839 00:36:52,444 --> 00:36:54,310 I want you to get rid of her now. 840 00:36:54,379 --> 00:36:55,912 How can I? 841 00:36:55,980 --> 00:36:58,059 I don't know, but you got her over here. 842 00:36:58,083 --> 00:36:59,849 Now you get her out! 843 00:36:59,918 --> 00:37:00,950 Harry... 844 00:37:01,019 --> 00:37:02,430 If she stays she'll ruin everything. 845 00:37:02,454 --> 00:37:03,920 You know how she talks. 846 00:37:03,988 --> 00:37:06,548 She'll bore him to death, and I'll never see him again. 847 00:37:06,591 --> 00:37:07,591 Oh, sure you will. 848 00:37:07,625 --> 00:37:09,692 Just sell him half the stamps. 849 00:37:09,761 --> 00:37:12,529 Oh, you think he came just because of the stamps? 850 00:37:12,597 --> 00:37:14,675 Well, that's not true. He likes me. 851 00:37:14,699 --> 00:37:16,210 He thinks of me as a friend. 852 00:37:16,234 --> 00:37:19,436 And you think of him as a god. Oh, oh... 853 00:37:19,504 --> 00:37:20,915 You get rid of her, Phyllis. 854 00:37:20,939 --> 00:37:23,106 Now, come on. 855 00:37:26,344 --> 00:37:28,677 Yes! Yes! Oh, no! 856 00:37:31,516 --> 00:37:34,951 Yes! JEAN: Marvelous. 857 00:37:37,688 --> 00:37:39,455 Pardon me. 858 00:37:39,524 --> 00:37:41,769 What are we laughing about? 859 00:37:41,793 --> 00:37:43,893 Well, it's just that he's so funny. 860 00:37:43,962 --> 00:37:45,929 And he's cute, too. 861 00:37:45,997 --> 00:37:48,564 And he is a real person. 862 00:37:48,633 --> 00:37:49,877 Yes, I am. 863 00:37:49,901 --> 00:37:51,467 No, Adam, I mean it. 864 00:37:51,536 --> 00:37:54,170 You know, most actors are just hollow, empty shells, 865 00:37:54,239 --> 00:37:56,740 confused, mixed up, 866 00:37:56,808 --> 00:37:58,241 a mass of neurotic conflicts. 867 00:37:58,310 --> 00:38:00,777 Well, you read about it in all the magazines. 868 00:38:00,845 --> 00:38:03,413 But you are real people. 869 00:38:05,284 --> 00:38:07,984 Well, that's a... a real compliment, Adam. 870 00:38:08,052 --> 00:38:10,097 You know, Jean don't like too many people, 871 00:38:10,121 --> 00:38:12,054 and not too many people like Jean. 872 00:38:14,526 --> 00:38:17,727 Jean, uh, if you're going to the library, you'd better hurry. 873 00:38:17,796 --> 00:38:19,128 It closes in 15 minutes. 874 00:38:19,197 --> 00:38:21,130 Harry. 875 00:38:21,199 --> 00:38:24,400 Well, she said she was on her way to the library, 876 00:38:24,469 --> 00:38:26,436 and we don't want to keep her. 877 00:38:26,504 --> 00:38:29,472 Well, Jean, why don't you stay for dinner? 878 00:38:29,541 --> 00:38:31,252 You can go to the library anytime. 879 00:38:31,276 --> 00:38:33,008 Oh, that's very sweet of you. 880 00:38:33,077 --> 00:38:35,911 Well, that-that's not really true, Adam. 881 00:38:35,980 --> 00:38:39,315 You see, uh, the library is only open on Tuesdays and Thursdays, 882 00:38:39,384 --> 00:38:40,783 and if she don't go tonight, 883 00:38:40,852 --> 00:38:42,772 she'll have to wait until Thursday. 884 00:38:43,555 --> 00:38:45,622 Harry. 885 00:38:45,690 --> 00:38:47,810 And, besides, you know, it's five cents a day 886 00:38:47,859 --> 00:38:49,337 for all those overdue books. That does add up. 887 00:38:49,361 --> 00:38:50,860 Oh, Harry. 888 00:38:50,928 --> 00:38:53,796 Well, um, do you really want me to stay? 889 00:38:53,865 --> 00:38:55,776 Of course. Of course. No. 890 00:38:55,800 --> 00:39:00,136 I mean, uh, no, we don't... mind. 891 00:39:01,573 --> 00:39:02,639 Oh, fine. 892 00:39:02,708 --> 00:39:04,207 I'll go put on the steaks. 893 00:39:04,275 --> 00:39:06,108 It's a good thing Harry bought an extra one. 894 00:39:06,177 --> 00:39:08,088 No, Phyl, Phyl, don't put on the steaks yet. 895 00:39:08,112 --> 00:39:09,112 Why not? 896 00:39:09,147 --> 00:39:10,157 Well, uh... 897 00:39:10,181 --> 00:39:11,426 Oh, I'll get it. 898 00:39:11,450 --> 00:39:14,010 No, that's all right, I'll get it. 899 00:39:16,120 --> 00:39:17,554 Hi, Harry. 900 00:39:17,622 --> 00:39:19,723 Why, Barbara, what are you doing here? 901 00:39:21,125 --> 00:39:24,394 I thought I'd return your bowl to you, Phyllis. 902 00:39:24,462 --> 00:39:26,695 Bowl? What bowl? 903 00:39:26,764 --> 00:39:28,309 Well, this one... Don't you remember? 904 00:39:28,333 --> 00:39:29,910 You gave me that chicken salad. 905 00:39:29,934 --> 00:39:32,035 That was last Thanksgiving. 906 00:39:32,103 --> 00:39:34,215 You have company. I'm sorry. 907 00:39:34,239 --> 00:39:36,672 Oh, yes, we do. 908 00:39:36,741 --> 00:39:38,607 We certainly do have company. 909 00:39:40,345 --> 00:39:42,311 Um, Adam... Harry... 910 00:39:42,381 --> 00:39:44,647 Adam, this is my sister, Barbara. 911 00:39:44,716 --> 00:39:47,250 Barbara, this is Adam West. 912 00:39:47,318 --> 00:39:49,252 How do you do? Oh. 913 00:39:50,321 --> 00:39:51,921 Oh, hello. 914 00:39:51,990 --> 00:39:54,223 Oh, what a thrill this is. 915 00:39:54,292 --> 00:39:56,125 I've admired you for so long. 916 00:39:56,194 --> 00:39:57,827 I've seen every one of your pictures. 917 00:39:57,895 --> 00:39:59,574 Thank you. So many times. 918 00:39:59,598 --> 00:40:01,141 Thank you. 919 00:40:01,165 --> 00:40:03,711 And she's not just another fan, Adam. 920 00:40:03,735 --> 00:40:06,581 I mean, Barbara here is quite a talented little Thespian. 921 00:40:06,605 --> 00:40:08,605 I wish you could've been here three weeks ago. 922 00:40:08,673 --> 00:40:10,573 She had the lead in My Fair Lady, 923 00:40:10,642 --> 00:40:12,653 and everybody said it was better than on Broadway. 924 00:40:12,677 --> 00:40:14,244 Four curtain calls she got. 925 00:40:14,312 --> 00:40:15,312 I mean, I cried. 926 00:40:15,380 --> 00:40:17,124 It was so thrilling. It was really great. 927 00:40:17,148 --> 00:40:18,648 Marvelous. 928 00:40:18,717 --> 00:40:20,216 I wish I had seen it. 929 00:40:20,285 --> 00:40:21,751 Was it in a local theater? 930 00:40:21,819 --> 00:40:24,954 No. In the auditorium, at school. 931 00:40:26,458 --> 00:40:28,291 Well! Isn't this cozy. 932 00:40:29,594 --> 00:40:32,328 Well, the whole family is here... practically. 933 00:40:32,397 --> 00:40:34,508 Yes, if only my sister was here. 934 00:40:37,868 --> 00:40:40,603 Harry? Harry? What? 935 00:40:40,671 --> 00:40:43,606 Could I see you for a moment... In the kitchen? 936 00:40:43,674 --> 00:40:45,852 Well, I want to make Adam a drink. 937 00:40:45,876 --> 00:40:46,987 No, I don't want a drink, Harry. 938 00:40:47,011 --> 00:40:49,078 He doesn't want a drink, Harry. 939 00:40:53,785 --> 00:40:56,886 I thought your last film was fantastic. 940 00:40:56,955 --> 00:40:58,688 As a matter of fact, I... 941 00:40:58,757 --> 00:41:00,857 I wrote you a letter. 942 00:41:00,926 --> 00:41:03,860 I don't suppose you even got it personally. 943 00:41:03,929 --> 00:41:08,130 Harry, Harry, don't you know what you've done?! 944 00:41:08,199 --> 00:41:10,867 I think he was getting interested in her, 945 00:41:10,936 --> 00:41:15,672 and now you've ruined a terrific opportunity for my sister. 946 00:41:15,740 --> 00:41:17,507 I don't understand you. 947 00:41:17,576 --> 00:41:20,376 I just don't understand you. 948 00:41:20,445 --> 00:41:22,311 You're dreaming. 949 00:41:22,380 --> 00:41:23,658 Do you know that? 950 00:41:23,682 --> 00:41:25,893 Jean's last boyfriend worked in a gas station, 951 00:41:25,917 --> 00:41:28,485 and he threw her over for a car hop. 952 00:41:28,553 --> 00:41:30,598 Now, what... what makes you think 953 00:41:30,622 --> 00:41:34,791 the biggest movie star in Hollywood would be interested in her? 954 00:41:34,860 --> 00:41:37,727 Stranger things have happened. 955 00:41:37,796 --> 00:41:40,356 Now, my sister, who is a talented little girl, 956 00:41:40,398 --> 00:41:42,009 and if she gets the opportunity 957 00:41:42,033 --> 00:41:45,001 to talk to a guy who can help her in her career... 958 00:41:45,069 --> 00:41:48,270 Oh, for pity's sake, Harry, she was in a school play! 959 00:41:49,641 --> 00:41:51,207 Oh, boy. 960 00:41:51,275 --> 00:41:54,655 Oh, boy, that was a rotten thing you did, Harry, you know it? 961 00:41:54,679 --> 00:41:56,323 What? What? What? 962 00:41:56,347 --> 00:41:58,158 Inviting Barbara over here! 963 00:41:58,182 --> 00:41:59,983 She's ruining everything! 964 00:42:00,051 --> 00:42:03,019 She is inside there now reciting My Fair Lady! 965 00:42:03,087 --> 00:42:05,121 She's boring him out of his mind. 966 00:42:05,189 --> 00:42:07,590 Oh, no! Oh, yes! 967 00:42:07,659 --> 00:42:10,593 ♪ Oh! Wouldn't it be loverly? ♪ 968 00:42:10,662 --> 00:42:14,664 ♪ All I want is a room somewhere ♪ 969 00:42:14,732 --> 00:42:16,999 ♪ Far away from the cold night air ♪ 970 00:42:17,068 --> 00:42:18,745 I don't believe it. 971 00:42:18,769 --> 00:42:20,881 ♪ With one enormous chair ♪ 972 00:42:20,905 --> 00:42:22,805 ♪ Oh! Wouldn't it be loverly? ♪ 973 00:42:23,908 --> 00:42:26,209 Wasn't that beautiful! 974 00:42:26,277 --> 00:42:28,444 Oh, w-wasn't that beautiful, Adam? 975 00:42:28,513 --> 00:42:30,713 I mean, every time she sings that song, 976 00:42:30,781 --> 00:42:33,115 something just catches in my throat. 977 00:42:33,184 --> 00:42:34,684 Mine, too. 978 00:42:34,752 --> 00:42:36,397 Yes, it was very nice. 979 00:42:36,421 --> 00:42:38,399 Oh, well, she's quite wonderful, really. 980 00:42:38,423 --> 00:42:39,722 Another Shirley Temple. 981 00:42:39,790 --> 00:42:41,402 It's too bad they aren't producing 982 00:42:41,426 --> 00:42:43,937 the Our Gang comedies anymore... she'd be a natural. 983 00:42:43,961 --> 00:42:45,428 Well, Barbara, 984 00:42:45,496 --> 00:42:47,875 dear, don't you think it's getting a little late? 985 00:42:47,899 --> 00:42:49,977 I mean, isn't it past the curfew? 986 00:42:50,001 --> 00:42:53,213 Curfew? Well, there hasn't been a curfew in town for years... 987 00:42:53,237 --> 00:42:55,797 Ever since you were a girl. 988 00:42:57,609 --> 00:42:58,708 Girls, girls. 989 00:42:58,777 --> 00:43:00,643 Barbara, have you had your dinner yet? 990 00:43:00,712 --> 00:43:02,990 No, just a snack, like you told me t... 991 00:43:03,014 --> 00:43:03,880 What? 992 00:43:03,948 --> 00:43:05,393 No, I mean, I haven't eaten. 993 00:43:05,417 --> 00:43:07,483 Well, we were just about to have dinner. 994 00:43:07,552 --> 00:43:08,984 Why don't you join us? 995 00:43:09,053 --> 00:43:12,154 Harry. 996 00:43:12,223 --> 00:43:14,890 But, Harry, don't you think that Barbara might be 997 00:43:14,959 --> 00:43:17,104 a little uncomfortable eating with the adults? 998 00:43:17,128 --> 00:43:20,296 I mean, after all, she's just a C-H-I-L-D. 999 00:43:20,365 --> 00:43:23,932 She probably has a lot of H-O-M-E-W-O-R-K to do. 1000 00:43:24,001 --> 00:43:26,647 Jean... Jean's been around her cats so long, 1001 00:43:26,671 --> 00:43:28,649 she's starting to act like one. 1002 00:43:28,673 --> 00:43:31,073 Please, Barbara? 1003 00:43:31,142 --> 00:43:32,253 Girls... Yes, dear, 1004 00:43:32,277 --> 00:43:34,421 or I shall wash your mouth out with S-O-A-P. 1005 00:43:34,445 --> 00:43:35,889 Girls, girls... Harry, uh, 1006 00:43:35,913 --> 00:43:38,847 Harry, I wonder if I could talk to you privately for a minute. 1007 00:43:38,916 --> 00:43:40,261 We haven't settled that stamp deal, 1008 00:43:40,285 --> 00:43:42,518 and this might be a good chance to do it. 1009 00:43:42,587 --> 00:43:44,186 Why don't we talk in the kitchen. 1010 00:43:44,255 --> 00:43:45,688 Would you excuse us, girls? 1011 00:43:45,757 --> 00:43:47,690 Barbara. 1012 00:43:47,759 --> 00:43:50,726 Harry, I have to have a talk with you. 1013 00:43:52,163 --> 00:43:55,564 I have just as much right to be here as you have. 1014 00:43:55,633 --> 00:43:57,667 More. 1015 00:43:57,735 --> 00:43:58,967 Listen, Adam, 1016 00:43:59,036 --> 00:44:01,136 there's no problem about the-the stamps. 1017 00:44:01,205 --> 00:44:03,639 Whatever you think is fair... book value. 1018 00:44:03,708 --> 00:44:05,775 I'm not gonna bargain with a friend. 1019 00:44:05,843 --> 00:44:08,255 Listen, Harry, I didn't want to talk to you 1020 00:44:08,279 --> 00:44:09,690 about the stamps. Oh. 1021 00:44:09,714 --> 00:44:11,480 Oh, you were bothered by the girls. 1022 00:44:11,549 --> 00:44:12,748 Well, they fight a little. 1023 00:44:12,817 --> 00:44:14,961 I mean, it don't mean anything. No, no, no. 1024 00:44:14,985 --> 00:44:18,287 I mean, actually, let's face it, you are a star. 1025 00:44:18,356 --> 00:44:21,156 I mean, it's a big thing with us. Of course. I understand. 1026 00:44:21,225 --> 00:44:22,225 And while we're leveling, 1027 00:44:22,293 --> 00:44:23,626 you see, what happened was, 1028 00:44:23,695 --> 00:44:25,661 my wife called her sister to meet you, 1029 00:44:25,730 --> 00:44:28,464 and I called my sister, and neither one of us knew. 1030 00:44:28,533 --> 00:44:30,177 Harry, yes, I gathered that. 1031 00:44:30,201 --> 00:44:31,745 I got that part. You did? 1032 00:44:31,769 --> 00:44:34,603 You did. Hey, you're pretty sharp, you know that? 1033 00:44:34,672 --> 00:44:37,773 I bet this kind of thing happens to you all the time. 1034 00:44:37,842 --> 00:44:40,821 Harry, listen, what I wanted to talk about is your sister. 1035 00:44:40,845 --> 00:44:42,445 She is really cute. 1036 00:44:42,513 --> 00:44:44,925 I mean, she is a doll, man! 1037 00:44:44,949 --> 00:44:46,248 Well, yeah, isn't she, though? 1038 00:44:46,317 --> 00:44:48,517 And I mean, she's talented, too, don't you think so? 1039 00:44:48,586 --> 00:44:52,087 Yes, possibly, she might do very well. 1040 00:44:52,156 --> 00:44:55,023 Gee, Adam, it's good to hear you say that. 1041 00:44:55,092 --> 00:44:57,170 Harry, I wouldn't mention this, 1042 00:44:57,194 --> 00:44:59,473 but you're a swinging guy, right? 1043 00:44:59,497 --> 00:45:00,563 Well, you know it. 1044 00:45:00,631 --> 00:45:03,399 I mean, we established that fact back in Chicago. 1045 00:45:03,468 --> 00:45:05,634 I mean, just because I'm from a small town, 1046 00:45:05,703 --> 00:45:07,737 well, I'll tell you how I feel. 1047 00:45:07,805 --> 00:45:09,638 Everybody thinks the world is going wild, 1048 00:45:09,707 --> 00:45:12,274 but I feel like it's just catching up to me. 1049 00:45:12,343 --> 00:45:14,555 Yeah, right! I mean, there's a lot of things 1050 00:45:14,579 --> 00:45:16,746 even the Kiwanis don't know about me, you dig? 1051 00:45:16,814 --> 00:45:18,058 Right, right. 1052 00:45:18,082 --> 00:45:20,683 Harry, that's why I feel free to say this... 1053 00:45:20,752 --> 00:45:22,295 You're a man of the world. 1054 00:45:22,319 --> 00:45:24,319 Exactly. You couldn't put it any better. 1055 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 Right. When I leave here tonight, 1056 00:45:26,123 --> 00:45:29,269 I'm gonna fly directly to Palm Springs to a golf tournament. 1057 00:45:29,293 --> 00:45:33,128 Now, I, um, hate to go to those things alone, dig? 1058 00:45:33,197 --> 00:45:35,297 And you want me to go along? 1059 00:45:35,366 --> 00:45:37,500 Well, well, sure, I don't see why not. 1060 00:45:37,568 --> 00:45:40,068 Uh, there's nothing keeping me here. 1061 00:45:40,137 --> 00:45:42,738 I mean, I-I could caddie for you. No, no, listen, Harry, 1062 00:45:42,807 --> 00:45:46,319 what I was thinking... do you think your sister would like to go? 1063 00:45:46,343 --> 00:45:48,210 My sister? 1064 00:45:48,279 --> 00:45:50,846 She don't even play golf. 1065 00:45:50,915 --> 00:45:54,483 M-Maybe she'd like to go along for the trip. 1066 00:45:54,552 --> 00:45:56,830 I could show her a good time, introduce her to some 1067 00:45:56,854 --> 00:45:58,532 very important people, kind of get her around. 1068 00:45:58,556 --> 00:46:00,000 It might be good for her career. 1069 00:46:00,024 --> 00:46:03,069 And, Harry, um, I really dig that girl. 1070 00:46:03,093 --> 00:46:07,763 Well, uh, you're coming back the same day. 1071 00:46:07,832 --> 00:46:09,543 No, the golf tournament is three days. 1072 00:46:09,567 --> 00:46:11,366 Three days? Yeah. 1073 00:46:11,436 --> 00:46:13,246 Harry, you're not shocked, are you? 1074 00:46:13,270 --> 00:46:14,448 A swinger... 1075 00:46:14,472 --> 00:46:16,505 Well, no, no, no. 1076 00:46:16,574 --> 00:46:18,407 I mean, it's just that I didn't know 1077 00:46:18,476 --> 00:46:19,742 you liked her that well. 1078 00:46:19,811 --> 00:46:21,176 I mean, well, you know, I guess 1079 00:46:21,245 --> 00:46:23,111 the only thing to do is check with her. 1080 00:46:23,180 --> 00:46:24,814 I don't know what her plans are. 1081 00:46:24,882 --> 00:46:27,082 Of course she belongs to the camera club at school. 1082 00:46:27,151 --> 00:46:28,818 Sometimes they meet on Saturday. 1083 00:46:28,886 --> 00:46:32,655 I mean, the French club might go to the zoo. 1084 00:46:32,723 --> 00:46:34,156 Well, Harry, if, um, 1085 00:46:34,224 --> 00:46:36,069 if I'm out of line now, in any way, 1086 00:46:36,093 --> 00:46:38,004 Oh, no, no. No, no. just tell me... 1087 00:46:38,028 --> 00:46:39,962 Look, we'd better go back in, huh? 1088 00:46:40,030 --> 00:46:41,174 Great. 1089 00:46:43,200 --> 00:46:44,277 I don't care. 1090 00:46:44,301 --> 00:46:45,646 You'd better watch your language. 1091 00:46:45,670 --> 00:46:47,815 Oh, say there, through all ready? 1092 00:46:47,839 --> 00:46:48,982 The stamp deal all fixed? 1093 00:46:49,006 --> 00:46:50,984 Shall I put the steaks on now, Harry? 1094 00:46:51,008 --> 00:46:52,486 What? Oh, yeah, why don't you? 1095 00:46:52,510 --> 00:46:53,654 Just put on three. 1096 00:46:53,678 --> 00:46:54,777 Three? 1097 00:46:54,846 --> 00:46:56,178 Yeah, you see, uh, 1098 00:46:56,246 --> 00:46:57,558 Barbara probably has to go 1099 00:46:57,582 --> 00:46:58,892 and do her H-O-M-E- 1100 00:46:58,916 --> 00:47:00,716 W-O-R-K, huh? 1101 00:47:00,785 --> 00:47:02,296 Harry, you said I could stay for dinner. 1102 00:47:02,320 --> 00:47:03,697 Oh, well, I was just kidding. 1103 00:47:03,721 --> 00:47:04,999 I mean, you wouldn't be interested 1104 00:47:05,023 --> 00:47:06,566 in all this grownup talk. 1105 00:47:06,590 --> 00:47:08,969 I mean, you still are a C-H-I-L-D. 1106 00:47:08,993 --> 00:47:11,326 So, why don't you 1107 00:47:11,395 --> 00:47:13,006 just run along. But Harry! 1108 00:47:13,030 --> 00:47:14,842 Adam will probably send you a picture. 1109 00:47:14,866 --> 00:47:17,299 You know, one of those big 8x10 glossies 1110 00:47:17,368 --> 00:47:18,512 with his autograph on it. 1111 00:47:18,536 --> 00:47:20,180 Won't that be nice? 1112 00:47:20,204 --> 00:47:21,414 But I don't, but... 1113 00:47:21,438 --> 00:47:22,938 Harry, what's going on? 1114 00:47:23,007 --> 00:47:24,985 Nothing. Harry, 1115 00:47:25,009 --> 00:47:26,319 Nothing. you're not forgetting 1116 00:47:26,343 --> 00:47:28,321 about the golf tournament? Oh, no. 1117 00:47:28,345 --> 00:47:29,411 No. 1118 00:47:29,480 --> 00:47:31,547 What is this all about? 1119 00:47:31,616 --> 00:47:34,383 What is going on here? 1120 00:47:34,451 --> 00:47:36,552 Nothing. 1121 00:47:38,122 --> 00:47:40,222 Well, it's just that, uh... 1122 00:47:40,290 --> 00:47:44,226 Adam's going to a golf tournament in Palm Springs. 1123 00:47:45,663 --> 00:47:48,630 And he says he'll get lonesome going there alone. 1124 00:47:48,699 --> 00:47:49,865 Well, I could go with him. 1125 00:47:49,934 --> 00:47:51,033 What? 1126 00:47:51,102 --> 00:47:52,034 What? 1127 00:47:52,103 --> 00:47:53,235 Hey, that's a good idea. 1128 00:47:53,304 --> 00:47:54,236 Jean can go. 1129 00:47:54,305 --> 00:47:56,371 Harry. 1130 00:47:56,440 --> 00:47:59,041 Well, sure, I've never been to Palm Springs. 1131 00:47:59,110 --> 00:48:02,044 Jean, you can't go to Palm Springs with him alone. 1132 00:48:02,113 --> 00:48:04,279 Well, Phyllis, 1133 00:48:04,348 --> 00:48:05,993 why don't you come along to chaperone. 1134 00:48:06,017 --> 00:48:07,083 Harry. 1135 00:48:07,151 --> 00:48:08,718 Oh, Harry, could I? Could I? Could I? 1136 00:48:08,786 --> 00:48:10,786 If you two are going, I get to go, too. 1137 00:48:10,855 --> 00:48:11,999 Well, now wait a minute. 1138 00:48:12,023 --> 00:48:13,288 Yeah, wait a minute. 1139 00:48:13,357 --> 00:48:14,968 If you're all going, then I'm going, too. 1140 00:48:14,992 --> 00:48:16,325 Hey, let's all go, huh? 1141 00:48:16,393 --> 00:48:17,905 Um, Harry, Harry... Wouldn't that be great? 1142 00:48:17,929 --> 00:48:19,073 Harry, Harry! 1143 00:48:19,097 --> 00:48:20,607 Please, Harry, this is getting ridiculous. 1144 00:48:20,631 --> 00:48:23,177 I was just putting you on about that other thing. 1145 00:48:23,201 --> 00:48:24,800 About what other thing? 1146 00:48:24,869 --> 00:48:27,303 Oh, you mean Barbara? 1147 00:48:27,372 --> 00:48:29,972 You mean you didn't want to take her up to... 1148 00:48:30,041 --> 00:48:31,718 No, I didn't, I was just kidding. 1149 00:48:31,742 --> 00:48:33,341 Well, Adam, 1150 00:48:33,410 --> 00:48:35,022 you, you think she has talent, don't you? 1151 00:48:35,046 --> 00:48:37,246 I mean, she hasn't sung in a couple of weeks, 1152 00:48:37,315 --> 00:48:38,435 and she's a little rusty. 1153 00:48:38,482 --> 00:48:40,094 Do "Get Me To The Church On Time." 1154 00:48:40,118 --> 00:48:41,929 Harry, Harry, please, listen. 1155 00:48:41,953 --> 00:48:43,397 Harry, I have to leave now. 1156 00:48:43,421 --> 00:48:44,431 I have to leave. 1157 00:48:44,455 --> 00:48:46,033 So you just send me the stamps. 1158 00:48:46,057 --> 00:48:48,002 I'll mail you a check. You just let me know how much they are. 1159 00:48:48,026 --> 00:48:49,336 But dinner, you haven't had dinner. 1160 00:48:49,360 --> 00:48:50,771 Well, that's all right. 1161 00:48:50,795 --> 00:48:52,806 I'm really not very hungry. 1162 00:48:52,830 --> 00:48:54,041 And I have, 1163 00:48:54,065 --> 00:48:56,043 I have a rehearsal very early in the morning. 1164 00:48:56,067 --> 00:48:57,711 So if you'll just forgive me 1165 00:48:57,735 --> 00:48:59,947 I-I just want to say what a great pleasure it was 1166 00:48:59,971 --> 00:49:01,548 being with all of you people tonight. 1167 00:49:01,572 --> 00:49:03,083 And Barbara, you keep up that singing. 1168 00:49:03,107 --> 00:49:04,251 It's just marvelous. 1169 00:49:04,275 --> 00:49:05,286 Good night. 1170 00:49:05,310 --> 00:49:07,076 Good night. 1171 00:49:09,180 --> 00:49:11,113 What was that? 1172 00:49:11,182 --> 00:49:12,114 I don't know. 1173 00:49:12,183 --> 00:49:14,450 He seemed upset by something. 1174 00:49:14,518 --> 00:49:17,453 You know what I think? 1175 00:49:17,521 --> 00:49:22,724 I think... he is a hollow, empty shell 1176 00:49:22,793 --> 00:49:26,028 full of neurotic conflicts, like all of them. 1177 00:49:26,097 --> 00:49:28,197 Sure was peculiar. 1178 00:49:28,266 --> 00:49:31,200 The way he just... left. 1179 00:49:32,270 --> 00:49:34,203 I think there was too many people here. 1180 00:49:34,272 --> 00:49:37,206 It got him uptight. 1181 00:49:37,275 --> 00:49:40,209 And what did you mean by that? 1182 00:49:40,278 --> 00:49:43,212 Some people were invited... 1183 00:49:43,281 --> 00:49:46,048 and some weren't. 1184 00:49:46,117 --> 00:49:48,050 Oh? 1185 00:49:48,119 --> 00:49:52,054 Others were invited and others weren't. 1186 00:49:52,123 --> 00:49:54,056 Listen, are you referring to me? 1187 00:49:54,125 --> 00:49:56,103 Well, if the shoe fits, dearie. 1188 00:49:56,127 --> 00:49:57,826 Or I should say booty. 1189 00:49:57,895 --> 00:49:59,940 Now, look here now! Let me tell you one thing. 1190 00:49:59,964 --> 00:50:01,275 Don't start... what she did. 1191 00:50:14,578 --> 00:50:16,512 I swear, honey. 1192 00:50:16,580 --> 00:50:19,515 All we're going to do is see the etchings. 1193 00:50:21,685 --> 00:50:24,620 Hi, we're the Etchings. 1194 00:50:24,688 --> 00:50:27,248 I'm Fern and this is Lamar. 1195 00:50:38,569 --> 00:50:40,503 Hi, Lamar. 1196 00:50:40,571 --> 00:50:42,505 Hi. 1197 00:50:44,575 --> 00:50:47,054 My husband is out of town for two weeks. 1198 00:50:47,078 --> 00:50:49,056 I'll be all alone here. 1199 00:50:49,080 --> 00:50:51,013 Really? Two weeks? Uh-huh. 1200 00:50:51,082 --> 00:50:53,682 Well, let's see, then... For both those weeks, 1201 00:50:53,751 --> 00:50:55,351 you'll need two less quarts of milk 1202 00:50:55,420 --> 00:50:57,353 and one less butter. 85710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.