All language subtitles for Love American Style S01E14 Love and the Pick-Up, Love and the Proposal, Love and the Fighting Couple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:21,486 ♪ Love, love ♪ 2 00:00:21,555 --> 00:00:25,290 ♪ Love, love ♪ 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,160 ♪ Love, American Style ♪ 4 00:00:28,228 --> 00:00:31,296 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,332 ♪ Love, American Style ♪ 6 00:00:34,401 --> 00:00:38,636 ♪ That's me and you ♪ 7 00:00:40,741 --> 00:00:44,676 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 8 00:00:44,745 --> 00:00:46,678 ♪ You can rest ♪ 9 00:00:46,747 --> 00:00:50,916 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 10 00:00:53,353 --> 00:00:56,988 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 11 00:00:57,057 --> 00:00:58,523 ♪ I will defend ♪ 12 00:00:58,592 --> 00:01:02,594 ♪ I will defend your right to try ♪ 13 00:01:02,662 --> 00:01:06,464 ♪ Love, American Style ♪ 14 00:01:06,533 --> 00:01:09,935 ♪ That's me and you. ♪ 15 00:01:18,011 --> 00:01:19,322 Tonight, you will see 16 00:01:19,346 --> 00:01:22,447 three separate views of love, American style: 17 00:01:22,515 --> 00:01:25,217 A new chapter on how to make love last... 18 00:01:25,285 --> 00:01:27,786 a fiancé and a long-lost wife, 19 00:01:27,855 --> 00:01:29,955 and our first story, about recapturing 20 00:01:30,023 --> 00:01:31,890 love's first blush, called... 21 00:01:54,581 --> 00:01:55,581 Hi! 22 00:01:56,583 --> 00:01:57,783 What's the matter? 23 00:01:57,851 --> 00:02:00,029 You'd never believe what's been happening. 24 00:02:00,053 --> 00:02:03,421 I can't hear you, dear... You're talking to my shoulder. 25 00:02:03,490 --> 00:02:05,468 Come on. I didn't mean to break down. 26 00:02:05,492 --> 00:02:06,424 Come on. 27 00:02:06,493 --> 00:02:08,260 Now, sit down. 28 00:02:08,328 --> 00:02:10,929 All right, what's wrong? 29 00:02:10,998 --> 00:02:12,230 The marriage. 30 00:02:12,299 --> 00:02:13,932 Steve's and mine. 31 00:02:14,001 --> 00:02:15,533 It's over. Over? 32 00:02:15,602 --> 00:02:17,936 Well, you've only been married a month. 33 00:02:18,005 --> 00:02:22,141 Well, maybe it's not over, but it's not perfect. 34 00:02:22,209 --> 00:02:25,944 Oh, come on, tell Mother all about it. 35 00:02:26,013 --> 00:02:29,148 That's what mothers are for you know. 36 00:02:29,216 --> 00:02:31,576 Well, the problem is sex. 37 00:02:32,219 --> 00:02:34,153 We've only been married one month, 38 00:02:34,221 --> 00:02:36,888 and already we're watching all The Late Show. 39 00:02:36,957 --> 00:02:39,958 What's that got to do with... you know? 40 00:02:41,561 --> 00:02:44,296 We never used to watch all The Late Show. 41 00:02:44,365 --> 00:02:46,609 For the first few weeks, when The Late Show came on, 42 00:02:46,633 --> 00:02:47,833 Steve would turn off the TV. 43 00:02:47,902 --> 00:02:51,102 Oh, I don't think I want to hear about that. 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,872 Then it got to the point where I'd turn off the TV. 45 00:02:53,941 --> 00:02:54,973 Holly! 46 00:02:55,042 --> 00:02:56,486 The past few nights, 47 00:02:56,510 --> 00:03:00,379 I've turned off the TV and Steve's turned it back on! 48 00:03:00,447 --> 00:03:04,582 Oh, well, dear, you can't judge a man by a few Late Shows. 49 00:03:05,986 --> 00:03:09,788 But, Mother, it's not just The Late Shows. 50 00:03:09,856 --> 00:03:11,456 It's everything. 51 00:03:11,525 --> 00:03:14,125 Do you know he likes that stupid filing cabinet 52 00:03:14,195 --> 00:03:15,594 better than he likes me? 53 00:03:15,663 --> 00:03:19,898 You don't mean that he's, uh... strange? 54 00:03:19,967 --> 00:03:21,799 No. 55 00:03:21,868 --> 00:03:25,937 But he used to come home and paw me while I fixed dinner. 56 00:03:26,006 --> 00:03:28,606 Now he paws that stupid filing cabinet. 57 00:03:28,675 --> 00:03:30,074 Oh, well, after all, dear, 58 00:03:30,144 --> 00:03:31,276 Steve's a lawyer. 59 00:03:31,345 --> 00:03:32,743 He's got to keep files. 60 00:03:32,813 --> 00:03:35,180 Does he have to keep files on every whiplash case 61 00:03:35,248 --> 00:03:37,127 in New York City for the past three years? 62 00:03:37,151 --> 00:03:40,218 Oh, you're exaggerating. 63 00:03:40,287 --> 00:03:42,621 Broken down into two categories... 64 00:03:42,690 --> 00:03:45,290 With and without neck braces. 65 00:03:45,359 --> 00:03:47,319 And it's not just law files, Mother. 66 00:03:47,361 --> 00:03:49,961 It's... he keeps files on everything. 67 00:03:50,030 --> 00:03:53,565 He has the score of every bridge game he has ever played. 68 00:03:53,634 --> 00:03:54,634 No! 69 00:03:54,701 --> 00:03:55,711 Look it up. 70 00:03:55,735 --> 00:03:57,102 It, it's right next to the file 71 00:03:57,170 --> 00:03:59,504 where he keeps a complete record of his weight. 72 00:03:59,573 --> 00:04:01,906 He keeps a file on his weight, too? 73 00:04:01,976 --> 00:04:05,911 Ever since he was 103 pounds. 74 00:04:10,683 --> 00:04:11,849 Hi. 75 00:04:11,919 --> 00:04:12,919 Hi, Mom. 76 00:04:12,986 --> 00:04:14,266 Hi, Steve. 77 00:04:14,321 --> 00:04:15,586 Honey. 78 00:04:15,655 --> 00:04:16,821 Hello. 79 00:04:21,328 --> 00:04:23,506 Well, I think I'd better be going. 80 00:04:23,530 --> 00:04:24,996 Ooh! I almost forgot. 81 00:04:25,065 --> 00:04:27,299 Guess what I bought today? 82 00:04:27,368 --> 00:04:29,601 I hope it's a dirty book. 83 00:04:33,440 --> 00:04:34,573 How about that? 84 00:04:36,009 --> 00:04:37,142 What is it? 85 00:04:37,211 --> 00:04:38,610 A label maker. 86 00:04:38,678 --> 00:04:46,618 Look. 87 00:04:46,686 --> 00:04:48,286 See? "Holly." 88 00:04:48,355 --> 00:04:50,522 Aww. 89 00:04:50,591 --> 00:04:52,224 Isn't that good? 90 00:04:52,292 --> 00:04:55,427 I'll stick it on my forehead so I won't forget who I am. 91 00:04:55,496 --> 00:04:56,506 It's just what I need 92 00:04:56,530 --> 00:04:58,274 to really get my files in order. 93 00:04:58,298 --> 00:05:01,866 Well, I-I must be running along. 94 00:05:04,171 --> 00:05:05,103 Bye, Mom! 95 00:05:05,172 --> 00:05:06,704 Bye, Steve. 96 00:05:06,773 --> 00:05:08,906 Oh, call me tomorrow. 97 00:05:08,976 --> 00:05:10,108 I will. 98 00:05:10,177 --> 00:05:13,911 And, uh, good luck with, uh, you know. 99 00:05:36,570 --> 00:05:37,980 Look at what you made me do. 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,939 Instead of "neck brace," I wrote "neck break"! 101 00:05:41,007 --> 00:05:42,941 I'm sorry. 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,142 Steve? 103 00:05:44,211 --> 00:05:45,811 Can I make a label? 104 00:05:47,013 --> 00:05:48,293 All right, here. 105 00:05:58,024 --> 00:05:59,090 Here. 106 00:06:01,495 --> 00:06:02,605 Holly! 107 00:06:02,629 --> 00:06:03,939 The Little Giant Label Maker 108 00:06:03,963 --> 00:06:05,575 was not designed for words like that. 109 00:06:05,599 --> 00:06:06,599 Oh, Steve, 110 00:06:06,667 --> 00:06:09,434 I didn't marry a giant label maker 111 00:06:09,503 --> 00:06:10,902 or a filing cabinet. 112 00:06:10,970 --> 00:06:13,572 I married a kid who couldn't keep his hands off of me 113 00:06:13,640 --> 00:06:14,906 and I want him back. 114 00:06:14,974 --> 00:06:16,152 Holly... 115 00:06:16,176 --> 00:06:18,376 Oh, Steve, everything's been so perfect. 116 00:06:18,445 --> 00:06:19,777 Please, don't tell me it's over. 117 00:06:19,846 --> 00:06:20,856 Over? 118 00:06:20,880 --> 00:06:22,814 Nothing's over. 119 00:06:22,883 --> 00:06:24,160 What do you want? 120 00:06:24,184 --> 00:06:25,784 Romance, excitement. 121 00:06:25,853 --> 00:06:29,053 A little craziness like the first night we met. 122 00:06:29,122 --> 00:06:30,299 At Pepper's Bar? 123 00:06:30,323 --> 00:06:32,791 Right! Why can't our marriage always 124 00:06:32,860 --> 00:06:33,992 be like that? 125 00:06:34,060 --> 00:06:36,305 Honey, we can't keep meeting at Pepper's Bar. 126 00:06:36,329 --> 00:06:37,629 Why not? 127 00:06:37,698 --> 00:06:41,466 Oh, I want our marriage to stay exciting, 128 00:06:41,535 --> 00:06:43,134 like it was on our wedding night. 129 00:06:43,203 --> 00:06:46,438 The marriage might live, but I'd be dead in six months. 130 00:06:46,506 --> 00:06:47,606 Steve, listen. 131 00:06:47,674 --> 00:06:50,275 Tonight, I want us to go back to the place we met. 132 00:06:50,344 --> 00:06:52,744 I want us to pretend we don't know each other. 133 00:06:52,812 --> 00:06:54,379 And you'll pick me up. 134 00:06:54,448 --> 00:06:57,081 And then you'll try to take me back to your apartment, 135 00:06:57,150 --> 00:06:58,950 just like the night we met. 136 00:06:59,018 --> 00:07:02,220 And you'll say no, just like the night we met. 137 00:07:02,289 --> 00:07:03,888 Oh, I don't know. 138 00:07:03,957 --> 00:07:05,890 Tonight, you might just get lucky. 139 00:07:19,839 --> 00:07:20,772 Well... 140 00:07:20,840 --> 00:07:22,240 here I am. 141 00:07:24,978 --> 00:07:25,910 Holly, I'm here. 142 00:07:25,979 --> 00:07:28,459 What shall we do now? 143 00:07:30,850 --> 00:07:32,917 Do I know you? 144 00:07:32,986 --> 00:07:35,920 I'm the man who snores in your ear, remember? 145 00:07:47,668 --> 00:07:50,268 You called me Holly! 146 00:07:50,337 --> 00:07:52,081 I always call you Holly. It's your name. 147 00:07:52,105 --> 00:07:54,071 But you're not supposed to know my name. 148 00:07:54,141 --> 00:07:55,273 We haven't met yet. 149 00:07:55,342 --> 00:07:57,186 I agreed to come here and pretend a little, 150 00:07:57,210 --> 00:07:58,521 but this is ridiculous. 151 00:07:58,545 --> 00:08:01,879 Oh, Steve, I want it to be just like the first night we met, 152 00:08:01,948 --> 00:08:04,282 and you weren't supposed to go to the bar. 153 00:08:04,351 --> 00:08:06,551 You were supposed to go to the exact place we met. 154 00:08:06,620 --> 00:08:09,888 Holly, I am not setting foot in the ladies' room. 155 00:08:09,957 --> 00:08:11,590 No on the ladies' room. 156 00:08:11,658 --> 00:08:13,069 The first time was an honest mistake. 157 00:08:13,093 --> 00:08:14,704 There were no names on the restroom doors, 158 00:08:14,728 --> 00:08:17,173 just a picture of Lassie on one and Laddie on the other. 159 00:08:17,197 --> 00:08:18,374 Which would you pick? 160 00:08:18,398 --> 00:08:21,332 Don't you want to recreate exactly how we met? 161 00:08:21,401 --> 00:08:22,901 Not at the risk of arrest. 162 00:08:22,970 --> 00:08:24,614 I'll play some of this game with you, 163 00:08:24,638 --> 00:08:26,883 but the ladie" room is out. 164 00:08:26,907 --> 00:08:27,973 Oh, all right. 165 00:08:36,316 --> 00:08:37,827 Excuse me, but I was sitting there. 166 00:08:37,851 --> 00:08:39,183 That's tough, pal. 167 00:08:39,252 --> 00:08:41,786 I just left it for a minute. 168 00:08:41,855 --> 00:08:43,454 Finders keepers, losers weepers. 169 00:08:43,524 --> 00:08:47,125 That's my seat! 170 00:08:47,193 --> 00:08:49,260 Look, pal, I got 30 pounds on you. 171 00:08:49,329 --> 00:08:50,762 You want to be a dragon? 172 00:08:50,831 --> 00:08:54,733 No. 173 00:08:54,801 --> 00:08:57,268 Excuse me. 174 00:08:57,337 --> 00:08:58,982 You don't know me, but I was wondering 175 00:08:59,006 --> 00:09:02,874 if you'd care to go home with me. 176 00:09:02,943 --> 00:09:04,442 You're very aggressive. 177 00:09:04,511 --> 00:09:05,655 Yeah. 178 00:09:05,679 --> 00:09:06,923 Let's get out of here, huh? 179 00:09:06,947 --> 00:09:09,614 My name's Holly Banks. What's yours? 180 00:09:09,683 --> 00:09:11,216 W.C. Fields, let's go. 181 00:09:11,284 --> 00:09:13,551 You're terribly cute, 182 00:09:13,620 --> 00:09:15,531 but you've got awful manners. 183 00:09:15,555 --> 00:09:16,632 Hey, pal. 184 00:09:16,656 --> 00:09:17,755 You bugging this lady? 185 00:09:17,824 --> 00:09:19,290 No, everything is all right. 186 00:09:19,358 --> 00:09:20,470 It's fine. Holly, 187 00:09:20,494 --> 00:09:22,226 I think we should leave. 188 00:09:22,295 --> 00:09:23,575 But it's so early. 189 00:09:23,630 --> 00:09:25,096 I want to leave. 190 00:09:25,164 --> 00:09:26,809 Well, all right. 191 00:09:26,833 --> 00:09:28,944 I guess there's no harm in, 192 00:09:28,968 --> 00:09:31,903 in two people meeting in a place, like this. 193 00:09:31,971 --> 00:09:33,483 There's just one thing. 194 00:09:33,507 --> 00:09:34,906 And what one thing is that? 195 00:09:34,974 --> 00:09:37,575 I'm not alone. 196 00:09:37,644 --> 00:09:41,112 You're not alone? No. 197 00:09:41,180 --> 00:09:43,426 Do you think you could find a date for Mary Agnes? 198 00:09:43,450 --> 00:09:50,254 I'm Mary Agnes. 199 00:09:50,323 --> 00:09:51,456 Who's that? 200 00:09:51,525 --> 00:09:53,458 Mary Agnes. 201 00:09:53,527 --> 00:09:55,304 I met her here tonight. 202 00:09:55,328 --> 00:09:56,706 She's just like the Cynthia 203 00:09:56,730 --> 00:09:58,941 we met on our first date, remember? 204 00:09:58,965 --> 00:10:00,231 How could I ever forget? 205 00:10:00,300 --> 00:10:02,512 I mean, you wouldn't expect me 206 00:10:02,536 --> 00:10:04,313 just to run off and leave my friend. 207 00:10:04,337 --> 00:10:06,805 No, I wouldn't expect that. 208 00:10:06,873 --> 00:10:08,785 Couldn't you get a date for Mary Agnes? 209 00:10:08,809 --> 00:10:11,443 You must have a lot of cute friends. 210 00:10:11,511 --> 00:10:13,756 At the moment, I haven't a friend in the world. 211 00:10:13,780 --> 00:10:15,625 I mean, if Mary Agnes can't get a date, 212 00:10:15,649 --> 00:10:17,860 I don't think it's right for me to leave her. 213 00:10:17,884 --> 00:10:18,994 Don't you think? 214 00:10:19,018 --> 00:10:21,096 What I think would burn a hole in your stomach. 215 00:10:21,120 --> 00:10:22,331 You said you were gonna do 216 00:10:22,355 --> 00:10:23,666 exactly what we said we were... 217 00:10:23,690 --> 00:10:24,700 All right, all right. 218 00:10:24,724 --> 00:10:29,627 Mary Agnes needs a date. 219 00:10:29,696 --> 00:10:32,296 I'll get Mary Agnes a date. 220 00:10:41,575 --> 00:10:44,019 I'm sitting over there with a young lady in the gray dress. 221 00:10:44,043 --> 00:10:45,254 She's a very nice-looking girl. 222 00:10:45,278 --> 00:10:46,889 I thought maybe you'd like to take her 223 00:10:46,913 --> 00:10:49,433 underground to a, to a film. 224 00:10:56,790 --> 00:10:58,990 I've tried every guy in the place, 225 00:10:59,059 --> 00:11:01,325 including the bartender and the doorman. 226 00:11:01,394 --> 00:11:04,929 See, it's just like that first time with Cynthia. 227 00:11:04,998 --> 00:11:06,364 I want to go now. 228 00:11:06,432 --> 00:11:08,667 I want to go now more than anything else 229 00:11:08,735 --> 00:11:11,269 I've ever wanted in my life. 230 00:11:11,337 --> 00:11:13,471 Oh, all right. 231 00:11:13,540 --> 00:11:14,472 Come on, Mary Agnes. 232 00:11:14,541 --> 00:11:16,407 Come on, Mary Agnes? 233 00:11:16,476 --> 00:11:19,811 Well, Steve, if, if you couldn't get her a date, 234 00:11:19,880 --> 00:11:22,613 the least you can do is drive her home. 235 00:11:22,683 --> 00:11:24,749 Do you mind if I make an observation? 236 00:11:24,818 --> 00:11:27,952 You two aren't very good for each other. 237 00:11:28,021 --> 00:11:29,287 I mean, you just met 238 00:11:29,355 --> 00:11:31,067 and already you fight like you're married. 239 00:11:31,091 --> 00:11:33,357 You're very observant. 240 00:11:33,426 --> 00:11:35,293 I'm very sensitive. 241 00:11:35,361 --> 00:11:37,028 That's what Miss Lovelorn said. 242 00:11:37,097 --> 00:11:38,629 Miss Lovelorn said that? 243 00:11:38,699 --> 00:11:40,665 Yeah, in her answer. 244 00:11:40,734 --> 00:11:43,868 She said it was obvious that I was very sensitive. 245 00:11:43,937 --> 00:11:46,049 That was very nice of her to say. 246 00:11:46,073 --> 00:11:48,306 Maybe you read my letter? 247 00:11:48,374 --> 00:11:50,508 I signed it "Bad Complexion," 248 00:11:50,577 --> 00:11:52,276 but it's clearing up now. 249 00:11:52,345 --> 00:11:55,980 Um, Mary Agnes, uh, 250 00:11:56,049 --> 00:11:57,793 I think you're a very nice girl. 251 00:11:57,817 --> 00:11:59,695 And I just want you to know 252 00:11:59,719 --> 00:12:02,387 that I don't usually let men pick me up like this. 253 00:12:02,455 --> 00:12:05,122 Oh, you don't have to explain anything to me. 254 00:12:05,191 --> 00:12:07,124 You've got clear skin. 255 00:12:07,193 --> 00:12:08,659 You can do anything. 256 00:12:10,530 --> 00:12:13,931 Steve, maybe you better take me home first. 257 00:12:14,000 --> 00:12:15,366 What? 258 00:12:15,435 --> 00:12:17,913 Well, I mean, as long as, as Mary Agnes 259 00:12:17,937 --> 00:12:21,372 lives in Brooklyn, it just seems easier if you drop me off first. 260 00:12:21,441 --> 00:12:22,373 Drop you? 261 00:12:22,442 --> 00:12:23,941 Okay, that's it. 262 00:12:24,010 --> 00:12:25,376 This is the end of the line. 263 00:12:25,445 --> 00:12:26,722 What are you talking about? 264 00:12:26,746 --> 00:12:28,786 Holly, as long as we're acting single for the night, 265 00:12:28,815 --> 00:12:29,980 then I'm going to be single. 266 00:12:30,049 --> 00:12:31,883 If I dated a girl when I was single 267 00:12:31,951 --> 00:12:33,618 and she gave me trouble, I'd cut out. 268 00:12:33,686 --> 00:12:35,920 Holly, I'm cutting out! 269 00:12:37,356 --> 00:12:38,623 Here, take this. 270 00:12:38,692 --> 00:12:40,636 This'll get you home, wherever that may be. 271 00:12:40,660 --> 00:12:42,827 Steve Bancroft... 272 00:12:42,896 --> 00:12:44,295 you'll be sorry. 273 00:12:44,363 --> 00:12:46,208 Holly, you're the biggest ding-a-ling 274 00:12:46,232 --> 00:12:47,632 I've ever met in my life. 275 00:12:56,409 --> 00:12:59,477 He gets like that sometimes. 276 00:12:59,545 --> 00:13:01,479 It's really nothing. 277 00:13:06,319 --> 00:13:08,052 She's not coming home. 278 00:13:08,121 --> 00:13:10,955 She probably jumped in a cab and ran home to mother. 279 00:13:11,024 --> 00:13:14,225 Huh! One fight, and she runs home to mother. 280 00:13:14,293 --> 00:13:18,262 Hmm, I better call to make sure she ran home to mother. 281 00:13:36,249 --> 00:13:37,682 Hello? 282 00:13:37,750 --> 00:13:40,118 Oh, uh, hi, Mom. It's Steve. Is Holly there? 283 00:13:40,187 --> 00:13:42,586 I don't know. 284 00:13:45,992 --> 00:13:47,959 No. 285 00:13:48,028 --> 00:13:49,627 What's wrong? 286 00:13:49,695 --> 00:13:51,507 Oh, it was a big mix-up... She wouldn't let me 287 00:13:51,531 --> 00:13:53,542 pick her up at the bar, and then she got mad, 288 00:13:53,566 --> 00:13:55,011 and I wouldn't go to the ladies' room, 289 00:13:55,035 --> 00:13:56,712 and then I refused to drive Mary Agnes home. 290 00:13:56,736 --> 00:13:58,335 Imagine that. 291 00:13:58,404 --> 00:14:01,072 Look, I'm sorry I bothered you. Go back to sleep. 292 00:14:01,141 --> 00:14:02,874 Good night. Good night. 293 00:14:03,977 --> 00:14:05,075 Where is she? 294 00:14:05,144 --> 00:14:07,244 Why didn't she run home to mother? 295 00:14:07,313 --> 00:14:09,380 Wow, she sure was mad at me. 296 00:14:09,448 --> 00:14:10,648 Probably waiting in the bar 297 00:14:10,717 --> 00:14:14,118 for me to go back and pick her up. Ha! 298 00:14:14,186 --> 00:14:16,621 I hope she's still in that bar. 299 00:14:19,358 --> 00:14:21,526 Mother? Mother? 300 00:14:21,594 --> 00:14:23,227 Who?! What? Hey! 301 00:14:23,295 --> 00:14:24,695 Mother, it's me, Holly. 302 00:14:24,764 --> 00:14:26,898 Oh. Holly. 303 00:14:26,966 --> 00:14:28,566 What time is it? 304 00:14:28,635 --> 00:14:29,767 After 1:00. 305 00:14:29,836 --> 00:14:31,135 Oh, you're awfully late. 306 00:14:31,203 --> 00:14:32,681 Now, Holly, I... Mother. 307 00:14:32,705 --> 00:14:35,050 Oh, I forgot, you don't live here anymore. 308 00:14:35,074 --> 00:14:36,284 What's wrong? 309 00:14:36,308 --> 00:14:38,576 Mother, it was just terrible. 310 00:14:38,645 --> 00:14:40,110 What was? 311 00:14:40,179 --> 00:14:42,680 Steve and I had a fight in a bar. 312 00:14:42,749 --> 00:14:46,050 Oh, that's right, he wouldn't go 313 00:14:46,118 --> 00:14:47,451 to the ladies' room. 314 00:14:47,520 --> 00:14:48,853 How did you know that? 315 00:14:48,922 --> 00:14:51,300 Well, he just called up here a while ago. 316 00:14:51,324 --> 00:14:52,935 Steve did? What did he say? 317 00:14:52,959 --> 00:14:54,192 He was looking for you. 318 00:14:54,260 --> 00:14:56,160 Oh, well, then he must be home! 319 00:14:56,229 --> 00:14:57,728 Oh... 320 00:15:14,447 --> 00:15:16,381 Where else would he go? 321 00:15:18,218 --> 00:15:21,986 He didn't go to those places when he was single. 322 00:15:22,055 --> 00:15:26,791 I'll bet he went back to Pepper's Bar to pick me up. 323 00:15:26,859 --> 00:15:28,793 Thanks, Mother. Good night. 324 00:15:36,970 --> 00:15:38,903 Mary Agnes, where's my wife? 325 00:15:38,972 --> 00:15:40,905 Your wife? I don't know. 326 00:15:40,974 --> 00:15:43,107 But your girlfriend left. Oh, where'd she go? 327 00:15:43,176 --> 00:15:46,022 I don't know. Well, she must have said where she was going. 328 00:15:46,046 --> 00:15:46,978 Hey, pal, 329 00:15:47,047 --> 00:15:48,357 are you bothering the girls again? 330 00:15:48,381 --> 00:15:49,680 Bug off, will you, mac? 331 00:15:49,749 --> 00:15:52,683 Well, did she say she was gonna take a cab, or what? 332 00:15:52,752 --> 00:15:54,463 I don't know, really. She just left. 333 00:15:54,487 --> 00:15:55,987 Well, she must have said something. 334 00:15:56,056 --> 00:15:57,733 You know, you're beginning to annoy me. 335 00:15:57,757 --> 00:16:00,358 Look, buddy, you're gonna get it in a minute. 336 00:16:00,427 --> 00:16:02,987 You're gonna get it right now. 337 00:16:04,564 --> 00:16:06,375 Come on, let's get out of here. 338 00:16:06,399 --> 00:16:08,166 Really? 339 00:16:16,209 --> 00:16:18,142 Oh... oh, Steve, Steve, 340 00:16:18,211 --> 00:16:20,311 you did come back to pick me up. 341 00:16:20,380 --> 00:16:22,458 Now I need somebody to pick me up. 342 00:16:22,482 --> 00:16:24,282 Listen, listen, I was all wrong. 343 00:16:24,351 --> 00:16:27,151 From now on, you can keep all the filing cabinets 344 00:16:27,220 --> 00:16:29,387 and all the labelers you want. 345 00:16:29,456 --> 00:16:31,589 I just want you. 346 00:16:33,093 --> 00:16:34,225 Ooh. 347 00:16:34,294 --> 00:16:35,659 Look, I was wrong, too. 348 00:16:35,728 --> 00:16:37,773 From now on, no more Mr. Dull. 349 00:16:37,797 --> 00:16:40,042 I'll make love to you anyplace you say. 350 00:16:40,066 --> 00:16:42,933 Yankee Stadium, on top of the Empire State Building... 351 00:16:43,003 --> 00:16:45,114 only don't kiss me like that. 352 00:16:45,138 --> 00:16:46,270 Huh? 353 00:16:46,339 --> 00:16:48,899 Well, until we get home, anyway. 354 00:16:54,647 --> 00:16:57,214 ♪ ♪ 355 00:16:57,283 --> 00:17:01,485 Well, what did you think I meant when I said I was a swinger? 356 00:17:05,491 --> 00:17:10,360 Lamar, can't you forget for a minute you're a mechanic? 357 00:17:46,699 --> 00:17:49,044 I loved the zoo this afternoon. 358 00:17:49,068 --> 00:17:52,069 Yeah, I had a hunch you were a real zoo person. 359 00:17:52,138 --> 00:17:53,771 You're not like those people who... 360 00:17:53,840 --> 00:17:55,906 who think all animals look alike. 361 00:17:55,975 --> 00:17:58,253 Oh, no, I think they're all very special. 362 00:17:58,277 --> 00:17:59,576 Like the sloths. 363 00:17:59,645 --> 00:18:02,280 You're the only other person I ever met that likes sloths. 364 00:18:02,348 --> 00:18:04,081 I love sloths. 365 00:18:05,351 --> 00:18:07,584 It's nice to be able to share that. 366 00:18:07,653 --> 00:18:09,887 And the giant turtle. 367 00:18:09,956 --> 00:18:12,423 I loved that. 368 00:18:12,492 --> 00:18:14,825 A-And how about the okapi? Which one was that? 369 00:18:14,894 --> 00:18:16,860 Well, that's the one with the funny name. 370 00:18:16,930 --> 00:18:18,407 Oh, yeah, over by the anteater. 371 00:18:18,431 --> 00:18:20,264 You know something about the anteater? 372 00:18:20,333 --> 00:18:22,433 It's always been one of my favorites. 373 00:18:22,501 --> 00:18:25,303 Mine, too! 374 00:18:25,371 --> 00:18:27,582 I never told this to anybody, 375 00:18:27,606 --> 00:18:32,410 but... the reason that I like to watch anteaters is because... 376 00:18:32,478 --> 00:18:34,145 I like ants. 377 00:18:38,017 --> 00:18:40,217 Oh, that tells me an awful lot about you, Linda. 378 00:18:42,021 --> 00:18:43,453 I mean... 379 00:18:43,522 --> 00:18:45,889 you're really a very sensitive person. 380 00:18:45,958 --> 00:18:48,359 You really think so? 381 00:18:48,428 --> 00:18:51,162 Oh, yes. While we're together at the zoo, 382 00:18:51,230 --> 00:18:54,231 I see animals I never even noticed before. 383 00:18:54,300 --> 00:18:55,699 The elephant. 384 00:18:55,768 --> 00:18:57,868 The giraffe. 385 00:18:59,138 --> 00:19:01,616 That's a lovely thing to say, Harold. 386 00:19:01,640 --> 00:19:04,508 I think the... the thing I loved best about the zoo 387 00:19:04,576 --> 00:19:06,143 was being there with you. 388 00:19:06,212 --> 00:19:07,678 Oh, Harold. 389 00:19:08,781 --> 00:19:11,382 Oh, I love when you call me Harold. 390 00:19:11,451 --> 00:19:12,716 That's your name. 391 00:19:13,953 --> 00:19:15,619 Yeah, of course it is. 392 00:19:15,688 --> 00:19:19,123 But when you say it, it's... somehow different. 393 00:19:19,192 --> 00:19:20,925 It's, uh... 394 00:19:20,993 --> 00:19:24,761 it's not just "Harold," it's, uh... 395 00:19:24,831 --> 00:19:26,563 it's Harold. 396 00:19:28,268 --> 00:19:30,334 It's a beautiful name. 397 00:19:30,403 --> 00:19:32,903 And you're very beautiful, Linda. 398 00:19:36,142 --> 00:19:39,043 We'll be going to the zoo an awful lot from now on. 399 00:19:39,111 --> 00:19:41,056 Like every Saturday. That's wonderful, Harold. 400 00:19:41,080 --> 00:19:43,548 There's only one Saturday I can't make... that's the 28th. 401 00:19:43,616 --> 00:19:46,083 I have to go back home for my sister's wedding. 402 00:19:46,152 --> 00:19:48,352 But you can come with me if you want. 403 00:19:48,421 --> 00:19:50,454 Oh, could I, Harold? 404 00:19:50,523 --> 00:19:52,089 Oh, my folks'll love you! 405 00:19:52,158 --> 00:19:54,458 Oh, that's wonderful, Harold. 406 00:19:54,527 --> 00:19:56,027 And who knows, maybe... 407 00:19:56,095 --> 00:19:59,330 while we're there... 408 00:19:59,399 --> 00:20:02,333 we'll be able to kill two birds with one stone. 409 00:20:04,537 --> 00:20:08,372 Oh, Harold... I'm thrilled! 410 00:20:11,277 --> 00:20:14,778 Oh, Harold, I have to go back to work now. 411 00:20:14,847 --> 00:20:16,580 Someday... 412 00:20:16,649 --> 00:20:20,051 you'll be waiting on only one table 413 00:20:20,119 --> 00:20:23,254 and one person: me. 414 00:20:36,502 --> 00:20:40,237 Someday you'll be waiting on only one table 415 00:20:40,306 --> 00:20:43,607 and one person: me. 416 00:20:51,751 --> 00:20:55,031 Hey, Harold, how was dinner? Terrible. 417 00:20:55,555 --> 00:20:56,954 What are you doing? 418 00:20:57,022 --> 00:20:58,456 I'm moving out. 419 00:20:58,524 --> 00:20:59,823 Out? 420 00:20:59,892 --> 00:21:01,825 You haven't even moved in yet. 421 00:21:01,894 --> 00:21:03,494 I did it again, Vic. 422 00:21:03,563 --> 00:21:05,463 Proposed to another girl. 423 00:21:05,531 --> 00:21:07,676 Yeah, and I can't go through with it. 424 00:21:07,700 --> 00:21:09,645 Harold, you just moved in here last week 425 00:21:09,669 --> 00:21:12,303 to get away from another girl... Now, you can't move out. 426 00:21:12,372 --> 00:21:14,316 Who was it this time? She's a waitress. 427 00:21:14,340 --> 00:21:17,453 You see, the restaurant wasn't busy, and she sat down at my table. 428 00:21:17,477 --> 00:21:19,843 Oh, so you proposed to her? I didn't mean to. 429 00:21:19,912 --> 00:21:22,045 Harold, you never mean to, and you always do. 430 00:21:22,114 --> 00:21:23,547 Well, I couldn't help it! 431 00:21:23,616 --> 00:21:26,150 I just don't understand how it happens. 432 00:21:26,219 --> 00:21:29,253 Wait, I know... she came over to your table after you had finished dinner 433 00:21:29,322 --> 00:21:31,054 and asked you if there'd be anything else, 434 00:21:31,124 --> 00:21:34,625 and you said, "Uh, yes, there is one other thing: Will you marry me?" 435 00:21:34,693 --> 00:21:37,139 No, it wasn't like that at all. Well, how was it? 436 00:21:37,163 --> 00:21:40,242 Well, we'd been to the zoo together, and we liked all the same animals. 437 00:21:40,266 --> 00:21:43,345 And then we went over to the anteaters, and she even liked the ants. 438 00:21:43,369 --> 00:21:45,469 So, uh, you proposed to her. 439 00:21:45,538 --> 00:21:47,349 Yeah, but I'm getting better, Vic. 440 00:21:47,373 --> 00:21:50,219 I didn't even get into the part about naming the children. 441 00:21:50,243 --> 00:21:52,909 Harold, I just don't understand what it is with you. 442 00:21:52,978 --> 00:21:55,679 I have never proposed to a girl in my entire life. 443 00:21:55,748 --> 00:21:58,327 Yeah, I know, and I always admired that about you, Vic. 444 00:21:58,351 --> 00:22:01,818 And the worst thing about it is that you never even take advantage of it. 445 00:22:01,887 --> 00:22:04,366 Yeah, I know, I don't know what to do about it. 446 00:22:04,390 --> 00:22:05,922 And why don't you take advantage? 447 00:22:05,991 --> 00:22:08,970 I don't know, Vic, but when a girl is gonna be your wife, 448 00:22:08,994 --> 00:22:10,572 that's a very special kind of relationship. 449 00:22:10,596 --> 00:22:15,232 I don't want to destroy her trust that she has in me. 450 00:22:15,301 --> 00:22:17,601 What are you doing? 451 00:22:17,670 --> 00:22:19,648 You stay here; I'm moving out. 452 00:22:19,672 --> 00:22:21,938 Now, now, wait, Vic, you can't do that. 453 00:22:22,007 --> 00:22:24,941 Why can't I? Why... why, you got to listen to me. 454 00:22:25,010 --> 00:22:27,144 Here I am listening. Look, you stay here. 455 00:22:27,213 --> 00:22:29,713 You don't have to go; I do have to go. 456 00:22:29,782 --> 00:22:32,260 Harold, that is another thing that bugs me about you. 457 00:22:32,284 --> 00:22:34,563 You propose, and then you run away... you're always running. 458 00:22:34,587 --> 00:22:37,599 What kind of a life is that? Well, what else can I do? 459 00:22:37,623 --> 00:22:39,535 Think of something. A good lie. 460 00:22:39,559 --> 00:22:41,459 That's it! A lie! 461 00:22:41,527 --> 00:22:43,494 Uh... yeah, I know. 462 00:22:43,563 --> 00:22:46,029 I know, you could tell her that I got killed 463 00:22:46,098 --> 00:22:47,264 in a tragic accident! 464 00:22:47,333 --> 00:22:49,745 No, no, no, no, not me... you tell her. 465 00:22:49,769 --> 00:22:52,737 I could tell her that I got killed in a tragic accident? 466 00:22:52,805 --> 00:22:54,450 You're right, that wouldn't work. 467 00:22:54,474 --> 00:22:56,785 Well, you're a professional actor... you could carry it off. 468 00:22:56,809 --> 00:22:59,555 You got yourself into this, Harold, you get yourself out. 469 00:22:59,579 --> 00:23:00,778 I know! 470 00:23:00,847 --> 00:23:03,313 I could tell her that I have an incurable disease. 471 00:23:03,383 --> 00:23:06,127 Harold, that's the oldest story in the book. Yeah, that's right. 472 00:23:06,151 --> 00:23:09,286 Uh, I could tell her that I'm going away on a business trip. 473 00:23:09,355 --> 00:23:11,533 Business trip... that's, what, only a couple of weeks. 474 00:23:11,557 --> 00:23:13,156 A long business trip... Three months. 475 00:23:13,226 --> 00:23:15,637 All right, in three months you're back... then what? 476 00:23:15,661 --> 00:23:18,962 I came back with an incurable disease. 477 00:23:19,031 --> 00:23:21,076 What you need is a story 478 00:23:21,100 --> 00:23:22,311 to get you off the hook for good. 479 00:23:22,335 --> 00:23:23,767 Now, think! 480 00:23:23,836 --> 00:23:25,214 Think. Think. I'm thinking. I'm thinking. 481 00:23:25,238 --> 00:23:26,970 I got it! I got it! 482 00:23:27,039 --> 00:23:28,350 I can tell her I can't make the wedding 483 00:23:28,374 --> 00:23:30,441 because I'm on a secret mission for the CIA. 484 00:23:30,509 --> 00:23:31,620 That's crazy. 485 00:23:31,644 --> 00:23:32,954 What about being an escaped convict? 486 00:23:32,978 --> 00:23:34,089 That's too melodramatic. 487 00:23:34,113 --> 00:23:35,579 I'll pretend I have amnesia! 488 00:23:35,648 --> 00:23:37,626 Harold, nobody gets amnesia. 489 00:23:37,650 --> 00:23:39,049 I'll pack my bags. 490 00:23:39,118 --> 00:23:40,817 Good idea. 491 00:23:42,588 --> 00:23:44,600 Maybe we're on the wrong track. 492 00:23:44,624 --> 00:23:45,934 Maybe I ought to marry her. 493 00:23:45,958 --> 00:23:47,168 She's really a very pretty girl. 494 00:23:47,192 --> 00:23:48,970 I mean, she's sweet, and she's considerate, 495 00:23:48,994 --> 00:23:50,839 and she's a terrific waitress. 496 00:23:50,863 --> 00:23:53,697 Look, Harold, just fine. Fine. 497 00:23:53,766 --> 00:23:55,009 But let me ask you one question. 498 00:23:55,033 --> 00:23:56,199 Yeah? 499 00:23:56,269 --> 00:23:57,646 Is this the girl you want to settle down 500 00:23:57,670 --> 00:24:00,537 and spend the rest of your life with? 501 00:24:00,606 --> 00:24:04,241 I'll tell her I escaped from a mental institution. 502 00:24:04,310 --> 00:24:05,676 Wait a second. 503 00:24:05,745 --> 00:24:07,622 I know Linda. She won't believe that. 504 00:24:07,646 --> 00:24:09,212 What do you mean, you know Linda? 505 00:24:09,281 --> 00:24:10,961 You'd only been with her for an hour or so, 506 00:24:11,016 --> 00:24:12,449 and that was just to propose. 507 00:24:12,518 --> 00:24:13,628 I can't help it, Vic, 508 00:24:13,652 --> 00:24:14,830 but I know she won't believe it. 509 00:24:14,854 --> 00:24:16,653 Well, what would she believe? 510 00:24:16,722 --> 00:24:18,667 I don't know. That's what I've been asking you all this time. 511 00:24:18,691 --> 00:24:19,901 It was your idea. 512 00:24:19,925 --> 00:24:21,302 Okay, okay. All right. I'll think of something. 513 00:24:21,326 --> 00:24:22,326 Well, what? 514 00:24:22,361 --> 00:24:23,293 I don't know, Harold. 515 00:24:23,362 --> 00:24:25,922 I haven't thought of it yet. 516 00:24:30,503 --> 00:24:33,270 I've got it... the story! It's beautiful! 517 00:24:33,338 --> 00:24:35,105 Well, tell it to me. I'd like to hear it. 518 00:24:35,173 --> 00:24:36,385 Harold, once you tell her this story, 519 00:24:36,409 --> 00:24:39,042 she'll hate you for the rest of your life. 520 00:24:39,111 --> 00:24:40,511 Are you sure it's going to work? 521 00:24:40,579 --> 00:24:42,459 It cannot miss. Well, good. 522 00:24:49,555 --> 00:24:52,689 Harold! Hello, Harold. 523 00:24:52,758 --> 00:24:54,803 Linda, there's something I have to talk to you about. 524 00:24:54,827 --> 00:24:56,259 Oh, we have so much to talk about. 525 00:24:56,328 --> 00:24:58,194 No, what I meant was... 526 00:24:58,263 --> 00:24:59,496 All the plans we have to make. 527 00:24:59,565 --> 00:25:00,876 No, no, no. I mean, uh... 528 00:25:00,900 --> 00:25:03,166 Could we sit down? 529 00:25:03,235 --> 00:25:05,101 Oh, darling, of course. 530 00:25:07,239 --> 00:25:08,739 Do you recognize it? 531 00:25:08,808 --> 00:25:10,285 It's our table. Linda, please. 532 00:25:10,309 --> 00:25:11,486 I'll get you a piece of pie. 533 00:25:11,510 --> 00:25:12,587 No! Wait a minute! Please, no pie! 534 00:25:12,611 --> 00:25:13,789 You have it coming from your dinner. 535 00:25:13,813 --> 00:25:14,823 I guess we were too busy 536 00:25:14,847 --> 00:25:17,407 talking about important things. 537 00:25:25,858 --> 00:25:27,669 Pretty soon, it won't be pie. 538 00:25:27,693 --> 00:25:29,526 It'll be wedding cake. 539 00:25:29,595 --> 00:25:31,495 That's what I wanted to talk to you about. 540 00:25:31,564 --> 00:25:32,974 There isn't going to be any wedding cake. 541 00:25:32,998 --> 00:25:35,043 Oh, that's fine. We don't need a reception. 542 00:25:35,067 --> 00:25:37,367 Well, there isn't going to be any wedding. 543 00:25:37,436 --> 00:25:40,504 Harold, we're eloping. 544 00:25:40,573 --> 00:25:43,340 I can't believe this is happening to me! 545 00:25:43,409 --> 00:25:44,675 Nothing's happening to you. 546 00:25:44,744 --> 00:25:47,611 The truth is... this is going 547 00:25:47,680 --> 00:25:49,290 to be very hard for you to believe... 548 00:25:49,314 --> 00:25:51,782 But think how hard it is for me to tell you. 549 00:25:51,851 --> 00:25:54,317 What? 550 00:25:56,689 --> 00:25:58,121 I'm already married. 551 00:25:58,190 --> 00:25:59,356 Married? 552 00:25:59,425 --> 00:26:00,425 Married. 553 00:26:00,459 --> 00:26:01,291 Married? 554 00:26:01,360 --> 00:26:02,292 Married. 555 00:26:02,361 --> 00:26:03,394 Married. 556 00:26:03,462 --> 00:26:04,961 Married. 557 00:26:05,030 --> 00:26:07,130 Then you can't marry me. 558 00:26:07,199 --> 00:26:10,768 No, that's right. Yes, I can't. 559 00:26:10,836 --> 00:26:13,771 Well, how could you propose if you were already married? 560 00:26:13,839 --> 00:26:15,784 Well, I didn't realize I was married. 561 00:26:15,808 --> 00:26:17,018 You don't have amnesia? 562 00:26:17,042 --> 00:26:18,675 No. Nobody gets amnesia. 563 00:26:18,744 --> 00:26:21,578 How could you not realize that you were married? 564 00:26:21,647 --> 00:26:24,981 This may be very difficult for you to understand, 565 00:26:25,050 --> 00:26:27,451 but it's very sad. 566 00:26:27,519 --> 00:26:30,353 It is? 567 00:26:30,422 --> 00:26:33,423 Well, you see, Betty... That's my wife... uh... 568 00:26:33,492 --> 00:26:35,425 we got married about two years ago. 569 00:26:35,494 --> 00:26:36,994 And we went on our honeymoon 570 00:26:37,063 --> 00:26:39,496 on a camping trip in the wilds of Wyoming. 571 00:26:39,565 --> 00:26:41,832 And everything was just beautiful. 572 00:26:41,901 --> 00:26:43,100 We were very happy. 573 00:26:43,168 --> 00:26:45,069 And then, suddenly, on the third day, 574 00:26:45,137 --> 00:26:46,670 something terrible happened. 575 00:26:46,739 --> 00:26:48,238 Yes? 576 00:26:50,276 --> 00:26:52,976 Well, she went out to gather some firewood and... 577 00:26:55,681 --> 00:26:57,481 Well, she never came back. 578 00:26:57,549 --> 00:26:59,916 What did you do? 579 00:26:59,985 --> 00:27:03,853 I got the wood myself. 580 00:27:03,922 --> 00:27:05,855 But, you see, I had to quit my job, 581 00:27:05,924 --> 00:27:08,492 and I had to stay up in the wilderness and search for her. 582 00:27:08,560 --> 00:27:12,462 And, every day, I would hike through the woods from sunup to sundown. 583 00:27:12,531 --> 00:27:14,798 And, the first month, we had 20 forest rangers 584 00:27:14,866 --> 00:27:16,933 on horseback searching the hills. 585 00:27:17,002 --> 00:27:18,635 And not one of us had any luck. 586 00:27:18,704 --> 00:27:20,837 Wasn't there even a trace of her? 587 00:27:20,906 --> 00:27:22,706 Nothing. 588 00:27:22,775 --> 00:27:27,477 And then the snows came, and I had to give up my search. 589 00:27:29,148 --> 00:27:30,948 So you came back. 590 00:27:31,017 --> 00:27:33,617 I hated to, but.. But it seemed so hopeless. 591 00:27:33,686 --> 00:27:35,352 We just assumed that she was dead. 592 00:27:35,420 --> 00:27:38,488 You know, killed by a bear or something. 593 00:27:38,557 --> 00:27:40,524 It took some time to get used to, 594 00:27:40,592 --> 00:27:42,860 but I... but I finally did. 595 00:27:42,928 --> 00:27:45,328 Well, I don't see what this has to do with us. 596 00:27:45,397 --> 00:27:47,631 Well, that was the part I was coming to. 597 00:27:47,700 --> 00:27:50,000 I finally got over the shock of losing her, 598 00:27:50,068 --> 00:27:51,913 and I was trying to start my life all over again. 599 00:27:51,937 --> 00:27:54,738 And I met you, and I proposed this evening, 600 00:27:54,807 --> 00:27:57,374 and I went home, and I got a phone call from the forest rangers. 601 00:27:57,442 --> 00:27:58,876 A miracle! 602 00:27:58,944 --> 00:28:01,111 After two years, they finally located her. 603 00:28:01,179 --> 00:28:02,724 They're flying Jane home tomorrow. 604 00:28:02,748 --> 00:28:04,314 Jane? 605 00:28:04,383 --> 00:28:06,149 Yeah. Jane. That's my wife. 606 00:28:06,218 --> 00:28:07,762 You just told me her name was Betty. 607 00:28:07,786 --> 00:28:11,254 Uh... Well, Betty Jane. 608 00:28:14,626 --> 00:28:17,061 Are you sure that you are not just making up this story? 609 00:28:17,129 --> 00:28:18,528 I just can't believe this. 610 00:28:18,597 --> 00:28:21,999 Oh, you've got to! It's the truth. I swear it. 611 00:28:24,570 --> 00:28:27,938 Well, if she was up there all this time, 612 00:28:28,007 --> 00:28:30,284 why didn't you ever find her? 613 00:28:30,308 --> 00:28:32,776 That's the strange part. 614 00:28:32,845 --> 00:28:36,246 Even the forest rangers are puzzled. 615 00:28:36,314 --> 00:28:39,716 Well, what did she live on? 616 00:28:39,785 --> 00:28:42,919 Mostly berries and bark. 617 00:28:42,988 --> 00:28:45,689 A lot of bark. 618 00:28:45,758 --> 00:28:49,292 I don't think that anyone could live on that. 619 00:28:49,361 --> 00:28:51,027 Well, she almost didn't. 620 00:28:51,096 --> 00:28:53,563 It was touch and go. I heard she's terribly thin. 621 00:28:53,632 --> 00:28:55,398 I would love to see her. 622 00:28:55,467 --> 00:28:57,067 What? 623 00:28:57,136 --> 00:28:59,269 Well, you did say she was flying in, 624 00:28:59,338 --> 00:29:00,604 and I would like to see her. 625 00:29:00,672 --> 00:29:03,841 But I understand she's terribly, terribly weak. 626 00:29:03,909 --> 00:29:05,420 Well, she's weak from not eating. 627 00:29:05,444 --> 00:29:07,255 Bring her to the restaurant. 628 00:29:07,279 --> 00:29:08,556 If she's had nothing but berries and bark, 629 00:29:08,580 --> 00:29:10,458 you owe her a good meal. 630 00:29:10,482 --> 00:29:11,815 Oh, no, no, no. 631 00:29:11,884 --> 00:29:13,929 But you said that she was flying in, 632 00:29:13,953 --> 00:29:15,997 and that she had been rescued. 633 00:29:16,021 --> 00:29:18,488 Well, you bring her to the restaurant tomorrow night 634 00:29:18,557 --> 00:29:20,356 and you give her a good meal. 635 00:29:20,425 --> 00:29:21,858 No, no. 636 00:29:26,231 --> 00:29:28,198 "Here's the plan. 637 00:29:28,267 --> 00:29:30,234 "We go in tomorrow morning by sub. 638 00:29:30,302 --> 00:29:32,335 "You two will cover me, 639 00:29:32,404 --> 00:29:35,572 and then you get down on the tank..." 640 00:29:35,641 --> 00:29:38,408 Hey. How did it go? 641 00:29:38,477 --> 00:29:42,279 I'm supposed to bring my wife there tomorrow night. 642 00:29:42,347 --> 00:29:43,680 So take her. 643 00:29:43,749 --> 00:29:44,681 Who? 644 00:29:44,750 --> 00:29:45,894 Harold, come on. 645 00:29:45,918 --> 00:29:47,428 I know a lot of actresses all over town. 646 00:29:47,452 --> 00:29:49,430 All we got to do is get one to play your wife. 647 00:29:49,454 --> 00:29:50,788 Really? 648 00:29:50,856 --> 00:29:52,100 Sure. It's the easiest thing in the world. 649 00:29:52,124 --> 00:29:53,323 Well, she has to be skinny. 650 00:29:53,392 --> 00:29:54,524 Don't forget, for two years, 651 00:29:54,593 --> 00:29:56,433 she's been eating nothing but berries and bark. 652 00:29:56,495 --> 00:29:57,906 Harold, there's no problem. 653 00:29:57,930 --> 00:29:59,374 Tomorrow morning, I'll call my friend Barbara 654 00:29:59,398 --> 00:30:00,642 at Central Casting. 655 00:30:00,666 --> 00:30:02,177 They've got everybody on file down there. 656 00:30:02,201 --> 00:30:04,112 For $8.50, and a good meal, 657 00:30:04,136 --> 00:30:06,696 we're going to get you a nice, skinny wife. 658 00:30:16,048 --> 00:30:18,615 Well, Harold, where is she? 659 00:30:18,684 --> 00:30:20,194 Well, I guess she's still being checked over 660 00:30:20,218 --> 00:30:22,019 by the forest rangers. 661 00:30:41,807 --> 00:30:45,675 Harold, why doesn't she recognize you? 662 00:30:45,744 --> 00:30:48,478 She's been in the woods so long that... you know... 663 00:30:48,547 --> 00:30:51,648 that... well, it sort of changes your eyesight. 664 00:30:51,717 --> 00:30:54,584 Oh, no. I didn't know that. 665 00:30:54,653 --> 00:30:55,763 I'm going to stay right here though, 666 00:30:55,787 --> 00:30:58,347 until she comes over, if she does. 667 00:31:00,259 --> 00:31:01,658 Waitress! 668 00:31:03,695 --> 00:31:06,930 Don't worry. I'll be back. 669 00:31:06,999 --> 00:31:08,798 Mr. Gray? 670 00:31:08,868 --> 00:31:10,200 I'm sorry I was late. 671 00:31:10,269 --> 00:31:11,379 I was on a picture. 672 00:31:11,403 --> 00:31:12,469 Betty Jane, quick. 673 00:31:12,537 --> 00:31:14,649 Betty Jane? No. I'm Helen Childress. 674 00:31:14,673 --> 00:31:15,917 No, you're not. 675 00:31:15,941 --> 00:31:17,085 You're Betty Jane, and that's your part. 676 00:31:17,109 --> 00:31:18,041 Oh. 677 00:31:18,110 --> 00:31:19,554 Listen. You're my wife, 678 00:31:19,578 --> 00:31:21,656 and your name is Betty Jane, and, for two years, 679 00:31:21,680 --> 00:31:23,391 you've been lost in the wilds of Wyoming. 680 00:31:23,415 --> 00:31:24,926 You just came in by helicopter, 681 00:31:24,950 --> 00:31:27,262 and you've been eating nothing but berries and bark. 682 00:31:27,286 --> 00:31:28,651 Is there a script on it? 683 00:31:28,720 --> 00:31:30,653 No. Just wing it. 684 00:31:30,722 --> 00:31:32,756 Is the waitress in on this? 685 00:31:32,824 --> 00:31:34,864 Kind of. She's the one we have to fool. 686 00:31:34,894 --> 00:31:37,594 Mrs. Gray. I'm so happy to meet you. 687 00:31:37,662 --> 00:31:41,731 I've heard so much about you and your tragic experience. 688 00:31:41,800 --> 00:31:43,967 It was just terrible. 689 00:31:44,036 --> 00:31:45,269 I thought it would never end. 690 00:31:45,337 --> 00:31:48,972 For two long years, I was up there. 691 00:31:49,041 --> 00:31:51,007 The temperature was below freezing, 692 00:31:51,076 --> 00:31:53,021 and all I had to sleep in at night were pine needles. 693 00:31:53,045 --> 00:31:55,745 For a month, I couldn't walk because both my feet 694 00:31:55,814 --> 00:31:57,948 were frostbitten. 695 00:31:58,016 --> 00:31:59,215 It was just terrible. 696 00:31:59,284 --> 00:32:01,150 You poor thing. 697 00:32:01,219 --> 00:32:02,852 You must have suffered terribly. 698 00:32:02,921 --> 00:32:04,087 And the wild animals! 699 00:32:04,155 --> 00:32:06,489 Several times, I had to ward off attacks... 700 00:32:06,558 --> 00:32:09,459 Everything from wolves to grizzly bears. 701 00:32:09,527 --> 00:32:12,440 Oh, you must tell Harold about that. He's very big 702 00:32:12,464 --> 00:32:13,830 with animals, you know. 703 00:32:13,899 --> 00:32:15,298 Especially sloths and anteaters. 704 00:32:18,270 --> 00:32:20,637 We really should be ordering. 705 00:32:20,705 --> 00:32:25,275 Oh, yes. And Mrs. Gray must be starving. 706 00:32:25,344 --> 00:32:27,155 Although, I must say, you don't look too thin. 707 00:32:27,179 --> 00:32:31,381 Well, yes, but I had four cans of K-rations 708 00:32:31,450 --> 00:32:33,050 on the helicopter on the way in. 709 00:32:33,118 --> 00:32:34,985 They're very filling. 710 00:32:35,053 --> 00:32:37,364 It's a pity that we don't 711 00:32:37,388 --> 00:32:38,900 have some squirrel on the menu 712 00:32:38,924 --> 00:32:40,668 to make you really feel at home. 713 00:32:40,692 --> 00:32:42,737 Would you like some fresh fruit? 714 00:32:42,761 --> 00:32:45,628 Oh, please! Nothing fresh. 715 00:32:45,697 --> 00:32:47,441 All the time I was in the wilderness, 716 00:32:47,465 --> 00:32:50,100 my big dream was coming back to civilization 717 00:32:50,169 --> 00:32:52,002 and having some canned peaches. 718 00:32:52,070 --> 00:32:56,773 Uh... We'll have some ravioli. 719 00:32:56,842 --> 00:32:58,886 All right. I'll bring it right back. 720 00:32:58,910 --> 00:33:02,750 And I'll give you two a chance to get reacquainted. 721 00:33:03,548 --> 00:33:06,249 You really must be terribly starved. 722 00:33:06,317 --> 00:33:07,583 Not really. I just ate. 723 00:33:07,653 --> 00:33:09,097 Oh, that's right. On the helicopter. 724 00:33:09,121 --> 00:33:11,154 No. On the set. 725 00:33:15,694 --> 00:33:17,694 Hey, what are you doing? 726 00:33:17,763 --> 00:33:20,363 Hey, she'll see you. You'll ruin everything. 727 00:33:20,431 --> 00:33:22,199 I'm sorry. 728 00:33:22,267 --> 00:33:23,833 It just seemed so funny, 729 00:33:23,902 --> 00:33:26,970 the squirrels and the wilds of Wyoming and everything. 730 00:33:27,039 --> 00:33:30,340 I guess you could look at it that way. 731 00:33:30,409 --> 00:33:32,042 I'm sorry. 732 00:33:32,111 --> 00:33:33,810 I won't laugh anymore. 733 00:33:33,879 --> 00:33:35,357 Besides, it's not very professional 734 00:33:35,381 --> 00:33:36,313 for an actress, is it? 735 00:33:36,382 --> 00:33:38,015 No, you're doing very well. 736 00:33:38,083 --> 00:33:39,883 You even had me convinced. 737 00:33:39,951 --> 00:33:41,450 Look out. Here she comes. 738 00:33:43,055 --> 00:33:45,088 Here you are. 739 00:33:45,157 --> 00:33:48,392 I gave you an extra helping so you can recuperate. 740 00:33:48,460 --> 00:33:50,593 Oh, thank you. I need it. 741 00:33:50,662 --> 00:33:52,629 I'm still terribly weak, you know. 742 00:33:52,697 --> 00:33:54,709 Yes. Well, you eat up your ravioli, 743 00:33:54,733 --> 00:33:58,435 and we'll have you back into a size 16 in no time. 744 00:34:05,777 --> 00:34:07,422 The food is really very good here. 745 00:34:07,446 --> 00:34:09,212 Mmm! I'll say. 746 00:34:11,917 --> 00:34:14,477 I'm so hungry, I could eat a bear. 747 00:34:19,991 --> 00:34:22,725 Well, how is the second honeymoon coming along? 748 00:34:22,794 --> 00:34:25,662 Oh, much better than the first. 749 00:34:25,730 --> 00:34:26,963 Harold's catching me up 750 00:34:27,032 --> 00:34:28,676 on all I missed while I was gone. 751 00:34:28,700 --> 00:34:33,970 Oh, by the way, Nixon's the one. 752 00:34:37,609 --> 00:34:40,910 You know, you still haven't told me why I'm doing this. 753 00:34:40,979 --> 00:34:43,490 Well, it's all kind of ridiculous. 754 00:34:43,514 --> 00:34:46,149 I know it's ridiculous, but why? 755 00:34:46,218 --> 00:34:50,120 Well, you see, Linda and I were engaged to be married. 756 00:34:50,189 --> 00:34:51,288 And I began to notice 757 00:34:51,356 --> 00:34:52,767 that things weren't going to work out, 758 00:34:52,791 --> 00:34:53,791 so I invented you. 759 00:34:53,825 --> 00:34:57,394 She's really a very pretty girl. 760 00:34:57,463 --> 00:35:00,197 And a very good waitress, too. 761 00:35:00,265 --> 00:35:04,434 But we didn't have anything in common... except ants. 762 00:35:05,971 --> 00:35:07,770 That's really not enough, is it? 763 00:35:13,611 --> 00:35:14,611 I don't think so. 764 00:35:19,117 --> 00:35:20,483 Hey, you're not even eating. 765 00:35:20,551 --> 00:35:24,821 Oh, I tried, but I can't eat any more, I'm full. 766 00:35:24,889 --> 00:35:26,423 What's Linda going to say? 767 00:35:26,492 --> 00:35:31,060 Well, how about a nice big dessert? 768 00:35:31,130 --> 00:35:33,690 I thought you said you were starved. 769 00:35:33,731 --> 00:35:40,536 Well, when you haven't eaten for a while, your stomach contracts. 770 00:35:40,605 --> 00:35:43,340 Your fingers, too. 771 00:35:43,408 --> 00:35:45,968 I noticed your wedding ring slipped off. 772 00:35:51,116 --> 00:35:54,017 Well, we might as well go. 773 00:35:59,324 --> 00:36:02,025 Well, Harold, I guess this is good night. 774 00:36:02,093 --> 00:36:03,160 Yes, Betty Jane. 775 00:36:03,228 --> 00:36:06,896 You know, it seemed kind of right somehow, 776 00:36:06,965 --> 00:36:09,299 having you be Mrs. Gray. 777 00:36:09,368 --> 00:36:11,928 It's a role I could get to like. 778 00:36:11,970 --> 00:36:13,903 Well, you'll have plenty of chance to like it. 779 00:36:13,972 --> 00:36:16,673 Now that I found you, I'm not going to let you go. 780 00:36:16,741 --> 00:36:18,975 I'm glad. 781 00:36:25,417 --> 00:36:28,385 I never felt so happy in all my life. 782 00:36:28,453 --> 00:36:29,730 I know, isn't it wonderful? 783 00:36:29,754 --> 00:36:32,155 I guess I must be the luckiest guy in the whole world. 784 00:36:32,224 --> 00:36:34,257 Don't talk, Harold. 785 00:36:39,831 --> 00:36:41,742 I'm gonna remember this night forever. 786 00:36:41,766 --> 00:36:45,001 Yeah, something we can tell our grandchildren. 787 00:36:45,070 --> 00:36:47,382 Harold, I'm so thrilled. 788 00:36:47,406 --> 00:36:48,638 I should say good night. 789 00:36:48,707 --> 00:36:50,373 But I don't want you to. 790 00:36:50,442 --> 00:36:53,109 Someday we won't have to say good night. 791 00:37:00,519 --> 00:37:05,522 Good night, Mrs. Gray. 792 00:37:05,591 --> 00:37:07,156 Good night, darling. 793 00:37:48,233 --> 00:37:50,199 Where you been? It's almost 2:00. 794 00:37:50,269 --> 00:37:53,002 Out walking in the streets thinking about Helen. 795 00:37:53,071 --> 00:37:54,804 Hel... the bark-eater? 796 00:37:54,873 --> 00:37:55,805 Yes! 797 00:37:55,874 --> 00:37:57,641 You didn't propose to her? 798 00:37:57,709 --> 00:37:59,842 Yes, I did! 799 00:37:59,911 --> 00:38:00,988 Hey, what are you doing? 800 00:38:01,012 --> 00:38:02,479 This time I'm gonna help you pack. 801 00:38:02,547 --> 00:38:03,758 No, you don't understand. 802 00:38:03,782 --> 00:38:05,826 This time I'm going to go through with it. 803 00:38:05,850 --> 00:38:07,495 I'm really going to marry her this time. 804 00:38:07,519 --> 00:38:09,597 You what? Yes! This is the real thing. 805 00:38:09,621 --> 00:38:10,520 Oh, Harold, now think. 806 00:38:10,589 --> 00:38:11,888 You got to think about this. 807 00:38:11,956 --> 00:38:13,100 I did think about it! 808 00:38:13,124 --> 00:38:14,469 That's all I've been doing. 809 00:38:14,493 --> 00:38:16,404 I've been walking in the streets thinking about Helen. 810 00:38:16,428 --> 00:38:17,294 The bark-eater. 811 00:38:17,362 --> 00:38:18,642 Don't call her that! 812 00:38:18,697 --> 00:38:21,041 To me, she's the most wonderful girl I ever met. 813 00:38:21,065 --> 00:38:23,366 I'm going to bed... forever. 814 00:38:23,435 --> 00:38:25,802 Obviously, I picked the wrong person to tell. 815 00:38:25,870 --> 00:38:27,382 What would you know about such things? 816 00:38:27,406 --> 00:38:29,484 What do you mean by a crack like that? 817 00:38:29,508 --> 00:38:30,807 I'm sorry, Vic, 818 00:38:30,875 --> 00:38:32,776 it's just that you've never been in love before. 819 00:38:32,844 --> 00:38:35,211 Someday it'll happen to you and you'll know what I mean. 820 00:38:35,280 --> 00:38:36,613 Oh, wow. 821 00:38:36,682 --> 00:38:39,316 I'm telling you, Vic, it's wonderful. 822 00:38:39,384 --> 00:38:41,304 It's like the whole world opens up. 823 00:38:41,353 --> 00:38:44,220 This is the most ridiculous thing I've ever heard. 824 00:38:44,289 --> 00:38:45,955 You met this girl six hours ago 825 00:38:46,024 --> 00:38:48,224 and now you're telling me you're gonna marry her? 826 00:38:48,259 --> 00:38:50,593 I'm sorry I suggested the whole thing. 827 00:38:50,662 --> 00:38:52,295 Oh, no, I'm glad you did it. 828 00:38:52,364 --> 00:38:54,864 It's the greatest favor anybody ever did for me. 829 00:38:54,933 --> 00:38:56,832 I want you to be my best man! 830 00:38:56,901 --> 00:38:58,001 Your... 831 00:38:58,069 --> 00:39:00,581 We're going to talk about this tomorrow. 832 00:39:00,605 --> 00:39:01,605 No, no, promise me! 833 00:39:01,639 --> 00:39:03,206 Promise me that you'll be my best man. 834 00:39:03,274 --> 00:39:04,507 Now promise me! 835 00:39:04,576 --> 00:39:06,120 All right, Harold, all right, all right. 836 00:39:06,144 --> 00:39:07,188 I'll be your best man. 837 00:39:07,212 --> 00:39:08,611 Now can I get some sleep? 838 00:39:08,680 --> 00:39:10,213 Thank you, Vic. 839 00:39:10,282 --> 00:39:11,992 You don't know what that means to me. 840 00:39:13,051 --> 00:39:14,750 It's her! 841 00:39:14,819 --> 00:39:17,379 Get it, get it, get it. 842 00:39:19,824 --> 00:39:21,791 Hello? 843 00:39:21,859 --> 00:39:23,759 Yes. 844 00:39:23,828 --> 00:39:28,198 Oh, I was hoping that you'd call. 845 00:39:28,266 --> 00:39:30,766 Yes. 846 00:39:30,835 --> 00:39:32,669 Yes. 847 00:39:32,737 --> 00:39:34,404 Oh. 848 00:39:34,472 --> 00:39:36,839 Okay. 849 00:39:36,908 --> 00:39:39,075 Good night. 850 00:39:42,214 --> 00:39:43,879 Hey, what'd she say? 851 00:39:43,948 --> 00:39:48,017 She said she forgot to tell me something this evening. 852 00:39:48,086 --> 00:39:49,185 Yeah? 853 00:39:49,254 --> 00:39:52,555 She has this incurable disease. 854 00:39:52,624 --> 00:39:54,290 Oh, geez. 855 00:39:54,359 --> 00:39:59,229 Yeah, and because of her amnesia, she forgot to tell me. 856 00:40:17,515 --> 00:40:19,460 Why don't you get in the back seat? 857 00:40:19,484 --> 00:40:20,916 No way. 858 00:40:20,985 --> 00:40:21,995 Why not? 859 00:40:22,019 --> 00:40:25,388 I want to stay in the front seat with you. 860 00:40:48,246 --> 00:40:49,645 Don't be shy. 861 00:40:49,714 --> 00:40:53,583 Here are the new two patients, mein liebchen. 862 00:40:53,651 --> 00:40:54,917 Yes, mein heart. 863 00:40:54,985 --> 00:40:58,321 Have a fine session, you two. 864 00:40:58,389 --> 00:41:00,789 I've got apple strudel in the oven. 865 00:41:00,858 --> 00:41:03,292 Oh, I love that lady. 866 00:41:03,361 --> 00:41:06,161 Mm, I can taste the cinnamon on your hands. 867 00:41:06,231 --> 00:41:07,630 It tastes delicious. 868 00:41:07,699 --> 00:41:11,267 I'm Ben Cortnoy and this is my fiancé Ruth, Ruth Dab. 869 00:41:11,336 --> 00:41:13,146 Yeah, and I am Dr. Sigmund. Uh-huh. 870 00:41:13,170 --> 00:41:14,870 You both jump! 871 00:41:14,939 --> 00:41:17,340 I can tell you really need me. 872 00:41:17,408 --> 00:41:19,308 Have you ever been under therapy before? 873 00:41:19,377 --> 00:41:20,554 Oh, yes, Doctor. 874 00:41:20,578 --> 00:41:22,389 Ben and I have had years of therapy. 875 00:41:22,413 --> 00:41:23,846 That's right, Doctor. 876 00:41:23,914 --> 00:41:26,515 We've both been through individual psychoanalysis, 877 00:41:26,584 --> 00:41:27,584 group therapy, 878 00:41:27,652 --> 00:41:29,763 both individually and as a couple. 879 00:41:29,787 --> 00:41:32,921 200 hours of silence at Big Sur, 880 00:41:32,990 --> 00:41:34,457 46 weekends of nude bathing 881 00:41:34,525 --> 00:41:36,192 at Sarasota Springs, 882 00:41:36,260 --> 00:41:37,794 and we've just completed 883 00:41:37,862 --> 00:41:41,096 14 weeks of skier psychodrama at Squaw Valley. 884 00:41:41,165 --> 00:41:42,831 Yeah, yeah, that's kid stuff. 885 00:41:42,900 --> 00:41:43,999 It's all meaningless. 886 00:41:44,068 --> 00:41:45,812 They call themselves better doctors than me 887 00:41:45,836 --> 00:41:47,147 because they went to medical school. 888 00:41:47,171 --> 00:41:48,771 But, well, 889 00:41:48,839 --> 00:41:50,640 that's another story. 890 00:41:50,708 --> 00:41:53,442 What brings you two kids to a genius like me? 891 00:41:53,511 --> 00:41:56,079 Well, Doctor, Ben and I are going 892 00:41:56,147 --> 00:41:57,424 to be married next week. 893 00:41:57,448 --> 00:41:59,493 And we wouldn't dream of it without taking your course 894 00:41:59,517 --> 00:42:01,417 in fight therapy for young marrieds. 895 00:42:01,486 --> 00:42:04,487 Smart move, because love is only the result 896 00:42:04,555 --> 00:42:07,156 of a lot of irrelevant pseudo-catalytic trivia. 897 00:42:07,225 --> 00:42:08,424 You agree? 898 00:42:08,493 --> 00:42:09,959 I think so. 899 00:42:10,028 --> 00:42:14,497 Only through fighting can we hope to achieve lasting love. 900 00:42:14,565 --> 00:42:16,599 You must fight with each other. 901 00:42:16,668 --> 00:42:20,169 The family that slugs together hugs together. 902 00:42:20,237 --> 00:42:22,938 Are you two in love? 903 00:42:23,007 --> 00:42:24,618 Oh, yes, Doctor, very much in love. 904 00:42:24,642 --> 00:42:25,574 Very much in love. 905 00:42:25,643 --> 00:42:26,676 You think so, huh? 906 00:42:26,744 --> 00:42:28,411 Oh, yes, certainly. 907 00:42:28,479 --> 00:42:30,112 How often do you fight? 908 00:42:30,181 --> 00:42:31,113 Oh, we never fight. 909 00:42:31,182 --> 00:42:34,016 Never fight? Not even once? 910 00:42:34,084 --> 00:42:36,530 No, we've, we've never had a fight. 911 00:42:36,554 --> 00:42:38,788 Then you ain't in love. 912 00:42:38,857 --> 00:42:39,488 But we are. 913 00:42:39,557 --> 00:42:40,489 You ain't! 914 00:42:40,558 --> 00:42:42,391 Doctor... 915 00:42:42,460 --> 00:42:44,004 You ain't, I'm sorry. That's life. 916 00:42:44,028 --> 00:42:46,228 But we've been engaged for seven years. 917 00:42:46,297 --> 00:42:47,408 You won't listen, will you? 918 00:42:47,432 --> 00:42:49,242 You're here to listen to the doctor. 919 00:42:49,266 --> 00:42:50,499 You want to be the doctor? 920 00:42:50,568 --> 00:42:51,568 Then I'll listen. 921 00:42:51,602 --> 00:42:53,536 Oh, no, I don't want to be the doctor. 922 00:42:53,604 --> 00:42:55,938 Okay, then don't be a smarty pants. 923 00:42:56,007 --> 00:42:59,408 I say it once more in case you didn't hear me the first time. 924 00:42:59,477 --> 00:43:02,979 You ain't in love. 925 00:43:03,047 --> 00:43:04,847 Unless... 926 00:43:04,916 --> 00:43:06,593 What? You do it like the hippies, 927 00:43:06,617 --> 00:43:08,117 tell it like it is. 928 00:43:08,186 --> 00:43:11,554 Let it all hang out. Verstehe? 929 00:43:11,622 --> 00:43:14,157 You mean you want us to be honest with each other. 930 00:43:14,225 --> 00:43:16,358 Exactly. 931 00:43:16,427 --> 00:43:19,562 But, Doctor, we're totally honest with each other. 932 00:43:19,630 --> 00:43:21,263 Cut that out! 933 00:43:21,332 --> 00:43:24,100 There will be no muzzling or nudging or hand-holding. 934 00:43:24,169 --> 00:43:26,089 Not during this therapeutic hour. 935 00:43:26,137 --> 00:43:28,604 In other words, no hanky-panky! 936 00:43:28,673 --> 00:43:30,073 Is that clear? 937 00:43:30,141 --> 00:43:33,309 But, Doctor, we just naturally gravitate to each other. 938 00:43:33,377 --> 00:43:34,777 We have these very tender feelings. 939 00:43:34,846 --> 00:43:36,178 You ain't got nothing! 940 00:43:36,247 --> 00:43:38,748 The moment you walked through the door I said to myself, 941 00:43:38,816 --> 00:43:41,617 "Myself, there is a couple that ain't got nothing!" 942 00:43:41,686 --> 00:43:43,118 Unless... 943 00:43:43,187 --> 00:43:44,286 What, what? 944 00:43:44,355 --> 00:43:45,521 Stand up. 945 00:43:45,590 --> 00:43:46,889 Go to a neutral corner. 946 00:43:46,958 --> 00:43:48,424 You over there, and you over there. 947 00:43:48,492 --> 00:43:51,160 Go on, go on. Hast, hast, hast, hast! 948 00:43:51,229 --> 00:43:54,563 I want you to tell each other every little thing 949 00:43:54,632 --> 00:43:55,865 you hate about each other. 950 00:43:55,934 --> 00:43:57,044 Make it good. 951 00:43:57,068 --> 00:43:58,746 He always says he likes everything about me. 952 00:43:58,770 --> 00:43:59,702 Yeah? 953 00:43:59,770 --> 00:44:02,739 Surprise. 954 00:44:02,807 --> 00:44:03,807 Tell her off. 955 00:44:03,842 --> 00:44:04,774 Okay. 956 00:44:04,842 --> 00:44:06,609 Uh... 957 00:44:06,677 --> 00:44:09,112 uh, about what? 958 00:44:09,180 --> 00:44:12,915 Isn't there anything about her that irritates you? 959 00:44:12,984 --> 00:44:14,183 No. 960 00:44:14,252 --> 00:44:18,187 There's not one single, solitary kvetchy thing? 961 00:44:18,256 --> 00:44:20,156 Negative. 962 00:44:20,225 --> 00:44:22,203 Not even when she's biting her nails all the time? 963 00:44:22,227 --> 00:44:24,127 That doesn't bother me. 964 00:44:24,195 --> 00:44:25,628 That doesn't bother you at all? 965 00:44:25,696 --> 00:44:27,063 Sorry. No. 966 00:44:27,132 --> 00:44:28,142 Well, it's driving me crazy! 967 00:44:28,166 --> 00:44:29,598 Take your hands out of your mouth! 968 00:44:31,335 --> 00:44:34,203 And you're not normal! 969 00:44:34,272 --> 00:44:37,039 Let's try it with you, Miss Dab. 970 00:44:37,108 --> 00:44:38,953 I want to ask you something. 971 00:44:38,977 --> 00:44:42,078 Is there something about your sweet boychik 972 00:44:42,147 --> 00:44:44,658 that he does that drives you straight up the wall? 973 00:44:44,682 --> 00:44:48,818 No, Doctor, we worked all that out therapies ago. 974 00:44:48,886 --> 00:44:50,453 I know, I know, 975 00:44:50,521 --> 00:44:52,466 but there must be one little shtick. 976 00:44:52,490 --> 00:44:56,330 Listen, I'd even take a physical handicap right now. 977 00:44:57,528 --> 00:44:59,294 I can't think of any. 978 00:44:59,363 --> 00:45:00,474 Yeah? Look at his eyes. 979 00:45:00,498 --> 00:45:01,875 He looks like a dead flounder. 980 00:45:01,899 --> 00:45:03,198 He never looks in your eyes. 981 00:45:03,267 --> 00:45:04,500 Every time you look 982 00:45:04,568 --> 00:45:06,046 directly at him, he turns away. 983 00:45:06,070 --> 00:45:08,248 You notice that? Doesn't that blow your mind? 984 00:45:08,272 --> 00:45:09,204 Flip your wig? 985 00:45:09,273 --> 00:45:12,041 No. No, I mean, he's a little shy, 986 00:45:12,110 --> 00:45:13,709 but we'll work that out. 987 00:45:13,778 --> 00:45:16,578 Why work it out? Fight it out. 988 00:45:16,647 --> 00:45:18,592 Tell him to stop looking like a dead fish! 989 00:45:18,616 --> 00:45:20,315 Believe me, 990 00:45:20,384 --> 00:45:21,829 you'll love him more for that. 991 00:45:21,853 --> 00:45:26,321 Oh, I... I just couldn't call him any names. 992 00:45:26,390 --> 00:45:27,923 I just couldn't. 993 00:45:27,992 --> 00:45:29,770 Don't do that, please. Don't do that. 994 00:45:29,794 --> 00:45:31,727 You're driving me crazy. 995 00:45:31,796 --> 00:45:36,298 I should have never left the delicatessen. 996 00:45:40,672 --> 00:45:43,232 All right, get ready for the pillow fight. 997 00:45:46,310 --> 00:45:47,643 One for you 998 00:45:47,712 --> 00:45:49,879 und one for you. 999 00:45:52,884 --> 00:45:53,983 What's this for? 1000 00:45:54,052 --> 00:45:55,484 Creative pillow-fighting. 1001 00:45:55,552 --> 00:45:58,420 But Ben and I never fight. 1002 00:45:58,489 --> 00:46:00,188 We love each other. 1003 00:46:00,257 --> 00:46:01,969 You got wax in your ears or something? 1004 00:46:01,993 --> 00:46:03,692 I told you before, 1005 00:46:03,761 --> 00:46:06,139 you ain't in love unless you express these hostilities: 1006 00:46:06,163 --> 00:46:07,474 disappointment, resentments 1007 00:46:07,498 --> 00:46:09,598 and downright hate that you have for one another! 1008 00:46:09,667 --> 00:46:14,704 Then you have taken the first steps towards real love. 1009 00:46:14,772 --> 00:46:17,406 Now do me a favor. Get ready. 1010 00:46:17,474 --> 00:46:19,575 Sock it to him. 1011 00:46:23,081 --> 00:46:25,581 Oh, I can't. 1012 00:46:25,649 --> 00:46:27,583 Do me a special favor. 1013 00:46:27,651 --> 00:46:29,797 Come over here and hit your fiancé in the head 1014 00:46:29,821 --> 00:46:32,332 just one time, please. 1015 00:46:32,356 --> 00:46:34,890 But I can't. He'll, he'll get mad at me. 1016 00:46:34,959 --> 00:46:36,469 Good, he should, that's perfect. 1017 00:46:36,493 --> 00:46:37,893 Are you sure it's all right? 1018 00:46:37,962 --> 00:46:39,194 Trust me... I don't make 1019 00:46:39,263 --> 00:46:41,441 a quarter-of-a-million dollars a year for nothing. 1020 00:46:41,465 --> 00:46:43,666 Oh, all right. 1021 00:46:43,734 --> 00:46:45,434 Only because of your reputation. 1022 00:46:45,502 --> 00:46:48,048 Yeah. Go ahead, sweetheart. 1023 00:46:48,072 --> 00:46:49,504 I'm all set. 1024 00:46:49,574 --> 00:46:52,441 Be careful of your contact lenses, honey. 1025 00:46:52,509 --> 00:46:54,376 I will, darling. 1026 00:46:54,445 --> 00:46:56,690 Say, will you knock off that Pollyanna, Shirley Temple, 1027 00:46:56,714 --> 00:46:58,113 goody-two-shoes talk? 1028 00:47:04,822 --> 00:47:05,754 Oh. 1029 00:47:05,823 --> 00:47:08,123 I can't! I can't! 1030 00:47:08,192 --> 00:47:10,537 Oh, I understand, sweetheart. 1031 00:47:10,561 --> 00:47:12,795 This is very depressing. 1032 00:47:12,863 --> 00:47:15,397 I'm very depressed. 1033 00:47:15,466 --> 00:47:20,002 I don't think I can go on anymore. 1034 00:47:25,476 --> 00:47:28,543 Ah, that's mein wife with the strudel! 1035 00:47:28,613 --> 00:47:31,546 Her strudel always gives me the will to live. 1036 00:47:31,616 --> 00:47:32,896 I loves that woman. 1037 00:47:36,354 --> 00:47:37,920 How's it going my, mein liebchen? 1038 00:47:37,989 --> 00:47:38,989 Disgusting. 1039 00:47:39,023 --> 00:47:39,956 That's good. 1040 00:47:40,024 --> 00:47:41,402 No, not that kind of disgusting. 1041 00:47:41,426 --> 00:47:42,706 The bad disgusting. 1042 00:47:48,232 --> 00:47:53,435 No smog in mein strudel, thank you. 1043 00:47:53,504 --> 00:47:56,105 Thank you. 1044 00:47:56,174 --> 00:47:59,842 You notice the minute mein charming had ein grievance, 1045 00:47:59,911 --> 00:48:01,944 no matter how stupid or immature or paranoiac, 1046 00:48:02,013 --> 00:48:03,013 she came out mit it. 1047 00:48:04,581 --> 00:48:08,183 That's why we've been happily married now for 31 years. 1048 00:48:08,252 --> 00:48:11,253 21 years, liebchen. 1049 00:48:11,321 --> 00:48:13,122 So what am I, an accountant? 1050 00:48:19,530 --> 00:48:20,530 Yecch! 1051 00:48:20,564 --> 00:48:22,798 This strudel must be a week old! 1052 00:48:22,867 --> 00:48:24,499 What are you talking about? 1053 00:48:24,568 --> 00:48:25,968 I made it this morning. 1054 00:48:26,037 --> 00:48:27,047 You probably gave your mother 1055 00:48:27,071 --> 00:48:28,415 the strudel you made this morning. 1056 00:48:28,439 --> 00:48:30,583 This must have been hanging in the back of the cabinet 1057 00:48:30,607 --> 00:48:31,540 for a week. 1058 00:48:31,608 --> 00:48:33,876 What do you know from good cooking? 1059 00:48:33,944 --> 00:48:36,778 From the looks of your belly, you aren't too fussy. 1060 00:48:36,847 --> 00:48:38,892 You want to get personal, huh? You walk like a duck. 1061 00:48:38,916 --> 00:48:41,117 Your ears stick out. 1062 00:48:41,185 --> 00:48:43,419 Your knees sweat. 1063 00:48:43,488 --> 00:48:46,222 It's unusual, isn't it, 1064 00:48:46,290 --> 00:48:48,068 the way they relate to each other? 1065 00:48:48,092 --> 00:48:50,159 I've never seen anything like it. 1066 00:48:50,228 --> 00:48:51,571 Aha, you weakling! 1067 00:48:51,595 --> 00:48:52,595 Go to your room! 1068 00:48:52,630 --> 00:48:54,363 Bully! 1069 00:48:54,432 --> 00:48:55,998 Mini muscle! 1070 00:48:56,067 --> 00:48:58,334 Dummy! 1071 00:48:58,403 --> 00:49:00,369 I loves that woman. 1072 00:49:00,438 --> 00:49:01,603 Now aren't you ashamed? 1073 00:49:01,672 --> 00:49:04,573 What you have just witnessed is true love. 1074 00:49:04,642 --> 00:49:08,511 Lasting love through open hostility and verbal combat. 1075 00:49:08,579 --> 00:49:10,790 It was just beautiful, Doctor. 1076 00:49:10,814 --> 00:49:12,448 We really enjoyed it. 1077 00:49:12,517 --> 00:49:13,815 And it seems to work. 1078 00:49:13,884 --> 00:49:15,317 Of course it does, mein kinder. 1079 00:49:15,386 --> 00:49:16,497 You listen to the doctor. 1080 00:49:16,521 --> 00:49:17,719 You can have a good life. 1081 00:49:17,788 --> 00:49:18,921 Would you like to take 1082 00:49:18,989 --> 00:49:20,122 another crack at it? 1083 00:49:20,191 --> 00:49:22,191 All right, stop holding hands. 1084 00:49:22,260 --> 00:49:24,960 You get over there and you stand over here 1085 00:49:25,029 --> 00:49:27,229 and we'll try it again, All right? 1086 00:49:29,367 --> 00:49:30,433 Get ready. 1087 00:49:37,675 --> 00:49:40,943 Um, do you really have to bite your nails, Ruth? 1088 00:49:41,011 --> 00:49:44,613 Who, me? I didn't think it bothered you. 1089 00:49:44,682 --> 00:49:46,282 Oh, yes, it does. 1090 00:49:46,350 --> 00:49:47,616 I just never mentioned it. 1091 00:49:47,685 --> 00:49:50,152 Well, for goodness sake. 1092 00:49:50,221 --> 00:49:54,156 Oh, you really are shy, aren't you? 1093 00:49:54,225 --> 00:49:56,036 You're a, you're a regular mouse. 1094 00:49:56,060 --> 00:49:57,393 Now just a minute. 1095 00:49:57,462 --> 00:49:59,373 There's no need to start calling names. 1096 00:49:59,397 --> 00:50:00,796 Why not? 1097 00:50:00,864 --> 00:50:02,664 That's what you are, isn't it? 1098 00:50:02,733 --> 00:50:04,400 And you're a nail-biter. 1099 00:50:04,469 --> 00:50:05,501 What? 1100 00:50:05,570 --> 00:50:07,336 Oh! 1101 00:50:07,405 --> 00:50:08,571 A nail-biter, nail-biter! 1102 00:50:08,639 --> 00:50:11,574 Mouse! Mouse! 1103 00:50:25,723 --> 00:50:27,656 But there's a lot of money in it, Scarlet. 1104 00:50:27,725 --> 00:50:29,403 I don't care... if we grow watermelons, 1105 00:50:29,427 --> 00:50:31,987 they'll call us "Uncle Tom." 1106 00:50:38,802 --> 00:50:40,069 No one's here. 1107 00:50:40,137 --> 00:50:41,937 I know. 1108 00:50:42,006 --> 00:50:43,805 Let's go back here. 1109 00:50:52,783 --> 00:50:53,783 Ready? 1110 00:50:53,851 --> 00:50:55,984 Ready. 1111 00:50:56,053 --> 00:50:58,320 Well, then, what are we waiting for? 78639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.