All language subtitles for Love American Style S01E05 Love and the Modern Wife, Love and the Phonies, Love and the Single Couple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,968 ♪ ♪ 2 00:00:33,067 --> 00:00:35,000 ♪ ♪ 3 00:00:42,443 --> 00:00:44,276 ♪ Love, love ♪ 4 00:00:44,311 --> 00:00:47,979 ♪ Love, love ♪ 5 00:00:48,014 --> 00:00:50,748 ♪ Love, American Style ♪ 6 00:00:50,784 --> 00:00:53,851 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 7 00:00:53,887 --> 00:00:57,322 ♪ Love, American Style ♪ 8 00:00:57,357 --> 00:01:01,759 ♪ That's me and you ♪ 9 00:01:03,230 --> 00:01:07,499 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 10 00:01:07,534 --> 00:01:08,833 ♪ You can rest ♪ 11 00:01:08,868 --> 00:01:14,806 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 12 00:01:14,841 --> 00:01:19,478 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 13 00:01:19,513 --> 00:01:21,045 ♪ I will defend ♪ 14 00:01:21,081 --> 00:01:25,484 ♪ I will defend your right to try ♪ 15 00:01:25,519 --> 00:01:29,287 ♪ Love, American Style ♪ 16 00:01:29,323 --> 00:01:32,023 ♪ That's me and you. ♪ 17 00:01:41,051 --> 00:01:42,428 Tonight, you will see 18 00:01:42,452 --> 00:01:45,353 three separate views of love, American style: 19 00:01:45,389 --> 00:01:47,723 a marriage a young husband couldn't talk about 20 00:01:47,758 --> 00:01:50,191 and his wife didn't know about; 21 00:01:50,227 --> 00:01:53,028 a couple who proved to be half of what they seemed; 22 00:01:53,063 --> 00:01:54,362 and our first story 23 00:01:54,398 --> 00:01:57,165 about a guide for married life called: 24 00:02:26,030 --> 00:02:27,963 ♪ ♪ 25 00:02:59,680 --> 00:03:01,163 Uh-oh. 26 00:03:03,300 --> 00:03:05,300 I wanted to be home before you. 27 00:03:05,335 --> 00:03:06,401 That makes two of us. 28 00:03:06,436 --> 00:03:08,736 I wanted you to be home before me, too. 29 00:03:08,772 --> 00:03:11,572 Sorry, darling, but my class was late. 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,041 Hey, what did you have for lunch? 31 00:03:13,076 --> 00:03:14,154 I didn't have any lunch. 32 00:03:14,178 --> 00:03:15,277 What's that taste? 33 00:03:15,312 --> 00:03:17,624 Anchovies and teething biscuits. 34 00:03:17,648 --> 00:03:18,980 Yech. 35 00:03:19,016 --> 00:03:21,327 Oddly enough, as bad as the combination sounds, 36 00:03:21,351 --> 00:03:23,417 it tastes even worse. 37 00:03:23,453 --> 00:03:25,064 You know, honey, when a man comes home 38 00:03:25,088 --> 00:03:26,332 from a hard day's work, 39 00:03:26,356 --> 00:03:27,767 his dinner's supposed to be ready. 40 00:03:27,791 --> 00:03:30,892 I'm always a little late on Tuesdays because of my class. 41 00:03:30,927 --> 00:03:32,171 Now you know that. Mm-hmm. 42 00:03:32,195 --> 00:03:33,594 Why'd you miss lunch today anyway? 43 00:03:33,630 --> 00:03:34,774 I'm on a diet. 44 00:03:34,798 --> 00:03:37,165 Why did you go on a diet? 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 One of the secretaries at work happened to comment. 46 00:03:40,704 --> 00:03:42,515 Uh, don't you have any potato chips? 47 00:03:42,539 --> 00:03:44,839 Yeah, in that bag. 48 00:03:44,875 --> 00:03:46,074 So you missed lunch, 49 00:03:46,109 --> 00:03:48,087 then you eat anchovies and teething biscuits, 50 00:03:48,111 --> 00:03:49,588 and now potato chips. Uh-huh. 51 00:03:49,612 --> 00:03:50,857 What kind of diet is that? 52 00:03:50,881 --> 00:03:52,580 A very weird one. 53 00:03:52,615 --> 00:03:54,694 It's better than the one Frank Peters is on. 54 00:03:54,718 --> 00:03:56,529 He drinks that liquid diet stuff every day. 55 00:03:56,553 --> 00:03:57,686 What's wrong with that? 56 00:03:57,721 --> 00:04:00,521 Has 11 cans of it for lunch. 57 00:04:00,557 --> 00:04:03,375 Hey, uh, where's Stevie? 58 00:04:03,410 --> 00:04:04,876 Whoops. 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,978 What do you mean, "Whoops"? 60 00:04:07,014 --> 00:04:08,513 When I ask where my son is, 61 00:04:08,548 --> 00:04:10,393 I want a better answer than "Whoops." 62 00:04:10,417 --> 00:04:12,384 I forgot all about him. 63 00:04:12,419 --> 00:04:13,651 Where'd you leave him? 64 00:04:13,686 --> 00:04:15,554 In a basket at the supermarket? 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,506 No, he's at Mother's. 66 00:04:17,541 --> 00:04:19,285 The babysitter was late showing up 67 00:04:19,309 --> 00:04:20,642 and I had to run off to class, 68 00:04:20,677 --> 00:04:22,810 so I dropped him off over there. 69 00:04:22,846 --> 00:04:24,746 Say, why don't I call her 70 00:04:24,781 --> 00:04:27,482 and see if she'll mind keeping him overnight? 71 00:04:27,518 --> 00:04:29,496 What do you mean "overnight"? 72 00:04:29,520 --> 00:04:33,021 Well, if I drop everything and drive over there now, 73 00:04:33,057 --> 00:04:34,689 you won't get your dinner for at least 74 00:04:34,724 --> 00:04:36,069 an hour and a half. Mm-hmm. 75 00:04:36,093 --> 00:04:37,437 And if we wait till after dinner, 76 00:04:37,461 --> 00:04:38,604 he'll be asleep by then, 77 00:04:38,628 --> 00:04:40,006 and it'd be a shame to wake him up. 78 00:04:40,030 --> 00:04:41,207 No, he'll be fine. 79 00:04:41,231 --> 00:04:42,275 She loves having him. 80 00:04:42,299 --> 00:04:44,266 She feeds him prune juice. 81 00:04:44,301 --> 00:04:45,778 I think she's conducting an experiment 82 00:04:45,802 --> 00:04:47,414 to see how much a four-year-old can hold 83 00:04:47,438 --> 00:04:48,681 in the way of prune juice. 84 00:04:48,705 --> 00:04:49,904 You're being silly. 85 00:04:49,940 --> 00:04:51,084 He's going to get wrinkles. 86 00:04:51,108 --> 00:04:52,874 Oh, he's going to be delighted 87 00:04:52,909 --> 00:04:54,754 to hear that he can spend the night there. 88 00:04:54,778 --> 00:04:56,511 Well, what about me? 89 00:04:56,547 --> 00:04:58,691 Do you want to spend the night there, too? 90 00:04:58,715 --> 00:05:00,248 Don't I count around here anymore? 91 00:05:00,284 --> 00:05:03,151 I mean, is it so much for me to ask to see my son? 92 00:05:03,187 --> 00:05:04,386 I want to see my son. 93 00:05:04,421 --> 00:05:05,787 I also want my dinner. 94 00:05:05,822 --> 00:05:07,155 I'm sorry, darling. 95 00:05:07,191 --> 00:05:08,968 It's just because of that doggone class 96 00:05:08,992 --> 00:05:10,370 that everything got fouled up. 97 00:05:10,394 --> 00:05:12,438 Why do you have to go to class for anyway? 98 00:05:12,462 --> 00:05:14,206 I mean, don't you have enough to do around here 99 00:05:14,230 --> 00:05:15,375 without going to class? 100 00:05:15,399 --> 00:05:18,132 I am just trying to improve myself. 101 00:05:18,167 --> 00:05:19,812 What kind of course are you taking? 102 00:05:19,836 --> 00:05:22,069 Well, I told you about it a couple of weeks ago 103 00:05:22,105 --> 00:05:24,138 when I enrolled. I don't remember. 104 00:05:24,173 --> 00:05:26,085 I'd like to know what course is preventing me 105 00:05:26,109 --> 00:05:27,319 from getting my dinner on time 106 00:05:27,343 --> 00:05:28,663 and seeing my son when I want him. 107 00:05:28,696 --> 00:05:30,795 It's just, uh... 108 00:05:30,831 --> 00:05:32,880 Try that again. 109 00:05:32,916 --> 00:05:37,184 It's called "Making Your Marriage Work." 110 00:05:41,307 --> 00:05:44,343 Whatever made you pick a course like that? 111 00:05:44,378 --> 00:05:45,610 Oh, I don't know. 112 00:05:45,646 --> 00:05:47,890 Alice and I went over to sign up for that class 113 00:05:47,914 --> 00:05:50,126 in African Cookery, but it was all filled up. 114 00:05:50,150 --> 00:05:51,695 So we figured, as long as we were there, 115 00:05:51,719 --> 00:05:53,363 we might as well sign up for something. 116 00:05:53,387 --> 00:05:55,520 How's Alice's marriage since she enrolled? 117 00:05:55,556 --> 00:05:57,021 Len ask for a divorce yet? 118 00:05:57,057 --> 00:05:58,901 She didn't take "Making Your Marriage Work." 119 00:05:58,925 --> 00:06:00,024 What'd she take? 120 00:06:00,060 --> 00:06:01,793 Bookbinding. 121 00:06:01,829 --> 00:06:03,306 Now see, honey, there's something useful. 122 00:06:03,330 --> 00:06:05,096 Bookbinding. I got a lot of old Playboys 123 00:06:05,131 --> 00:06:07,377 that are laying around here; you could've bound them for me. 124 00:06:07,401 --> 00:06:09,479 Honey, we've been married for seven years, 125 00:06:09,503 --> 00:06:12,053 a marriage that's worked fine without you taking any courses. 126 00:06:14,625 --> 00:06:16,507 What's that supposed to mean? 127 00:06:16,543 --> 00:06:18,426 I didn't say anything. 128 00:06:18,462 --> 00:06:20,390 It was the way you didn't say anything. 129 00:06:20,414 --> 00:06:23,114 Well, you just can't be too careful, that's all. 130 00:06:23,149 --> 00:06:24,765 That's for sure, honey. 131 00:06:24,802 --> 00:06:27,068 I'm not going to risk ruining a good marriage 132 00:06:27,104 --> 00:06:29,137 just by having you go and have your head filled 133 00:06:29,173 --> 00:06:30,471 with a lot of drivel. 134 00:06:30,507 --> 00:06:32,040 You're wrong, Howard. 135 00:06:32,075 --> 00:06:35,155 I am going to become a better wife for it. 136 00:06:35,179 --> 00:06:38,480 I'll be more aware, more... more sympathetic, 137 00:06:38,515 --> 00:06:40,515 more understanding. 138 00:06:40,567 --> 00:06:41,816 You're fine now. 139 00:06:41,852 --> 00:06:44,018 I like you just the way you are. 140 00:06:44,071 --> 00:06:46,337 Never had to take any courses before. 141 00:06:46,373 --> 00:06:49,123 We've never been in the danger zone before. 142 00:06:49,159 --> 00:06:50,207 Danger zone? 143 00:06:50,244 --> 00:06:52,255 Oh, it usually starts in the seventh year. 144 00:06:52,279 --> 00:06:55,029 The danger zone started when you enrolled for that course. 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,527 Let me ask you one thing. 146 00:06:57,551 --> 00:07:00,063 Has our marriage been running smoothly lately? 147 00:07:00,087 --> 00:07:02,287 Up until tonight, yes. 148 00:07:02,322 --> 00:07:04,600 Then give Dr. Halverson some credit. 149 00:07:04,624 --> 00:07:06,458 Who's he? She! 150 00:07:06,493 --> 00:07:08,772 She's the psychologist who conducts the course. 151 00:07:08,796 --> 00:07:11,129 Oh, darling, you don't know the sense of serenity 152 00:07:11,165 --> 00:07:12,397 I'm beginning to get. 153 00:07:12,433 --> 00:07:14,310 Darling, you don't know the sense of pain 154 00:07:14,334 --> 00:07:16,134 I'm beginning to get right here. 155 00:07:16,169 --> 00:07:17,402 What do you mean, "serenity"? 156 00:07:17,438 --> 00:07:20,171 The ability to accept 157 00:07:20,206 --> 00:07:22,941 certain facts of life gracefully. 158 00:07:22,976 --> 00:07:24,353 To realize there... there are things 159 00:07:24,377 --> 00:07:27,011 beyond the control of the human animal 160 00:07:27,047 --> 00:07:29,292 and to try and learn to live with them. 161 00:07:29,316 --> 00:07:32,100 Who are you calling a "human animal"? 162 00:07:32,152 --> 00:07:34,686 Howard, we're all animals. 163 00:07:34,721 --> 00:07:36,988 Our intelligences may be highly developed, 164 00:07:37,024 --> 00:07:39,758 but the basic instincts are still there. 165 00:07:39,793 --> 00:07:41,092 That's true. 166 00:07:41,127 --> 00:07:44,524 All of a sudden I have an urge to bite Dr. Halverson. 167 00:07:44,548 --> 00:07:47,182 Oh, now, this wasn't just her idea; it's in the book, too. 168 00:07:47,217 --> 00:07:48,265 What book? 169 00:07:48,302 --> 00:07:52,003 Here, this one. 170 00:07:52,038 --> 00:07:54,071 The Modern Wife. 171 00:07:54,107 --> 00:07:56,586 Oh, darling, it wouldn't hurt you to read it, either. 172 00:07:56,610 --> 00:07:58,443 I don't want to be a modern wife. 173 00:07:58,478 --> 00:08:00,512 And I don't want you to be a modern wife. 174 00:08:00,547 --> 00:08:02,614 I like you old-fashioned. 175 00:08:02,649 --> 00:08:04,916 Honey, let's forget this stuff, huh? 176 00:08:04,951 --> 00:08:06,984 Look, I'll light the fire, huh? 177 00:08:07,020 --> 00:08:09,120 Turn down the lights and we'll neck. 178 00:08:09,155 --> 00:08:10,800 Sounds like fun. Uh-huh. 179 00:08:10,824 --> 00:08:11,967 But we're out of firewood. 180 00:08:11,991 --> 00:08:13,792 We'll burn this. 181 00:08:13,827 --> 00:08:16,339 I don't see why you're being so defensive. 182 00:08:16,363 --> 00:08:18,613 It's just a little course. Ha! 183 00:08:18,665 --> 00:08:20,409 That's like the captain of the Titanic 184 00:08:20,433 --> 00:08:22,333 saying it's just a little ice. 185 00:08:22,369 --> 00:08:24,480 Look, you take courses like this and I guarantee you 186 00:08:24,504 --> 00:08:26,671 we're looking for trouble, like right now. 187 00:08:26,706 --> 00:08:29,924 We're closer to a real argument than we've been in years. 188 00:08:29,960 --> 00:08:31,392 It's the danger zone. 189 00:08:31,428 --> 00:08:33,339 It's going to be the twilight zone 190 00:08:33,363 --> 00:08:36,276 if you don't knock it off with those ridiculous terms. 191 00:08:36,300 --> 00:08:40,468 Look, I can understand your not wanting to talk about it yet. 192 00:08:40,504 --> 00:08:45,206 But once you know that I know and that I really understand, 193 00:08:45,241 --> 00:08:46,974 you won't mind discussing it. 194 00:08:47,027 --> 00:08:48,075 What do you know? 195 00:08:48,111 --> 00:08:50,344 You know. 196 00:08:50,379 --> 00:08:53,126 Honey. 197 00:08:53,150 --> 00:08:55,516 You have anything against giving it a name? 198 00:08:55,569 --> 00:08:56,701 Oh, it's in the book. 199 00:08:56,737 --> 00:09:00,338 Chapter 3. 200 00:09:00,373 --> 00:09:02,435 "Modern Toilet Training." 201 00:09:02,459 --> 00:09:05,160 Oh, I guess it's Chapter 4. 202 00:09:05,195 --> 00:09:09,264 You see, Dr. Halverson has shown us that as men, 203 00:09:09,299 --> 00:09:11,566 you have certain natural needs. 204 00:09:11,601 --> 00:09:13,012 You must have the wrong chapter again. 205 00:09:13,036 --> 00:09:16,537 This one's called "The Unfaithful Husband." 206 00:09:16,573 --> 00:09:18,051 You mean you think I've been... 207 00:09:18,075 --> 00:09:19,607 You're a man, darling. 208 00:09:19,642 --> 00:09:21,359 You're not made of stone. 209 00:09:21,395 --> 00:09:23,027 Are you accusing me? 210 00:09:23,062 --> 00:09:24,462 Oh, no, I'm not accusing. 211 00:09:24,498 --> 00:09:27,632 I'm understanding, or trying to. 212 00:09:27,667 --> 00:09:30,145 A man has to sow a few wild oats. 213 00:09:30,169 --> 00:09:31,369 Well, don't bother. 214 00:09:31,405 --> 00:09:33,538 I've never sown a wild oat in my life. 215 00:09:33,573 --> 00:09:36,018 Darling, lying about it, trying to cover it up 216 00:09:36,042 --> 00:09:38,087 is only going to make you feel twice as guilty. 217 00:09:38,111 --> 00:09:40,812 How can I be twice as guilty when I'm not once as guilty? 218 00:09:40,847 --> 00:09:43,615 Darling, I've learned to accept it. 219 00:09:43,650 --> 00:09:45,149 How dare you accept it! 220 00:09:45,184 --> 00:09:47,151 Don't you trust me? 221 00:09:47,186 --> 00:09:48,898 Oh, it isn't a question of trust. 222 00:09:48,922 --> 00:09:50,154 It is too! 223 00:09:50,189 --> 00:09:51,723 For seven years I've been Mr. Straight 224 00:09:51,758 --> 00:09:52,990 and this is what I get? 225 00:09:53,026 --> 00:09:54,236 Well, let me tell you something. 226 00:09:54,260 --> 00:09:56,461 I resent your implication that because I'm a man, 227 00:09:56,496 --> 00:09:59,163 I'm some sort of inferior person morally. 228 00:09:59,198 --> 00:10:01,999 What does your little book say about that? 229 00:10:02,035 --> 00:10:03,968 Oh. 230 00:10:08,374 --> 00:10:10,107 "The more guilt-ridden the husband is, 231 00:10:10,143 --> 00:10:12,677 "the louder he'll protest his innocence, 232 00:10:12,712 --> 00:10:14,646 "whereas the husband with nothing to hide 233 00:10:14,681 --> 00:10:17,315 will merely laugh off such a suggestion." 234 00:10:24,891 --> 00:10:27,692 I wish you'd stop that. 235 00:10:27,727 --> 00:10:28,860 Stop what? 236 00:10:28,895 --> 00:10:31,028 All that laughing and chuckling. 237 00:10:31,064 --> 00:10:33,731 You remind me of Richard Widmark in that movie 238 00:10:33,767 --> 00:10:34,967 when he pushed that old woman 239 00:10:35,001 --> 00:10:36,712 down the stairs in her wheelchair. 240 00:10:36,736 --> 00:10:39,871 Oh, I can't help that this whole thing strikes me so funny. 241 00:10:39,906 --> 00:10:43,307 It struck Richard Widmark funny, too. 242 00:10:43,343 --> 00:10:46,043 I thought we decided not to talk about it anymore tonight. 243 00:10:46,079 --> 00:10:47,211 Who's talking about it? 244 00:10:47,246 --> 00:10:48,324 I'm merely laughing about it. 245 00:10:48,348 --> 00:10:50,209 However, 246 00:10:50,233 --> 00:10:52,277 inasmuch you seem to want to bring it up again, 247 00:10:52,301 --> 00:10:53,468 let me just ask one thing. 248 00:10:53,520 --> 00:10:55,453 Oh, Howard, please. 249 00:10:55,489 --> 00:10:57,421 Just one thing, that's all. 250 00:10:57,457 --> 00:10:58,668 Then we'll drop the whole subject. 251 00:10:58,692 --> 00:11:00,753 All right, what is it? 252 00:11:00,777 --> 00:11:04,211 If you think I've been cheating, why don't you divorce me? 253 00:11:04,247 --> 00:11:06,714 Not so loud. You'll wake Stevie. 254 00:11:06,750 --> 00:11:08,649 He's all the way across town at your mother's! 255 00:11:08,684 --> 00:11:09,984 I know! 256 00:11:10,019 --> 00:11:12,987 Oh! Oh, so you think this is something to joke about? 257 00:11:13,022 --> 00:11:14,834 Oh, hardly, but it seems... 258 00:11:14,858 --> 00:11:17,058 All right, all right. 259 00:11:17,093 --> 00:11:18,325 Let's hear it. 260 00:11:18,361 --> 00:11:19,861 Let's hear the evidence against me. 261 00:11:19,896 --> 00:11:21,662 I assume you have evidence. 262 00:11:21,697 --> 00:11:24,665 This is exactly what I was trying to avoid. Yep. 263 00:11:24,700 --> 00:11:27,835 Now if I start naming things, you'll only get more upset. 264 00:11:27,871 --> 00:11:30,738 You'd think I'd been making lists or something. 265 00:11:30,774 --> 00:11:32,373 I want to hear all the evidence. 266 00:11:38,398 --> 00:11:39,592 What are you looking for? 267 00:11:39,616 --> 00:11:41,549 My list. 268 00:11:44,571 --> 00:11:47,705 Gifts and flowers. 269 00:11:47,740 --> 00:11:49,785 Who do I give gifts and flowers to? 270 00:11:49,809 --> 00:11:51,276 Me. What? 271 00:11:51,311 --> 00:11:53,010 Well, husbands don't suddenly start 272 00:11:53,046 --> 00:11:54,846 bringing home gifts and flowers for no reason. 273 00:11:54,881 --> 00:11:56,359 What do you mean "suddenly"? 274 00:11:56,383 --> 00:11:58,627 I've been doing that since the first year we were married. 275 00:11:58,651 --> 00:12:01,986 I know. Okay. 276 00:12:02,021 --> 00:12:03,821 I gave you gifts and flowers. 277 00:12:03,856 --> 00:12:05,823 I plead guilty to the charge. 278 00:12:05,858 --> 00:12:07,158 So shoot me. 279 00:12:07,194 --> 00:12:09,994 Howard, by itself, bringing home gifts and flowers 280 00:12:10,029 --> 00:12:11,496 is no indictment against you. 281 00:12:11,531 --> 00:12:14,499 It's just one of many things. 282 00:12:14,534 --> 00:12:17,001 Let me hear the rest of my sins. 283 00:12:17,036 --> 00:12:19,870 Well, if that's going to be your attitude, I'd rather not. 284 00:12:19,906 --> 00:12:21,839 Read. 285 00:12:23,376 --> 00:12:25,343 Hair. 286 00:12:25,378 --> 00:12:28,012 Yours, mine or the play? 287 00:12:28,047 --> 00:12:31,349 Yours. You had it styled. 288 00:12:31,384 --> 00:12:34,719 A lot of men have their hair styled these days. 289 00:12:34,754 --> 00:12:36,020 What are you driving at? 290 00:12:36,055 --> 00:12:37,855 I had it done to please somebody else? 291 00:12:37,890 --> 00:12:40,303 I liked it the way it used to be. 292 00:12:40,327 --> 00:12:42,427 I liked it the way it used to be, too. 293 00:12:42,462 --> 00:12:44,862 But crew cuts went out with jitterbugging. 294 00:12:44,897 --> 00:12:48,199 Wow, what evidence you're building against me, whoo! 295 00:12:48,235 --> 00:12:50,034 There's not a jury in the land 296 00:12:50,069 --> 00:12:52,381 that wouldn't convict me with evidence like that. 297 00:12:52,405 --> 00:12:54,355 What else have you got? 298 00:12:54,391 --> 00:12:57,425 Well, the rest of these sound sort of silly. 299 00:12:57,477 --> 00:12:59,377 It all sounds silly. 300 00:12:59,412 --> 00:13:01,379 Please. 301 00:13:03,216 --> 00:13:05,011 What does this mean, "work"? 302 00:13:05,035 --> 00:13:08,102 Well, it-it means that in your line of work, 303 00:13:08,138 --> 00:13:10,138 constant contact with attractive girls 304 00:13:10,173 --> 00:13:12,051 is unavoidable. 305 00:13:12,075 --> 00:13:13,474 That's the way it is 306 00:13:13,509 --> 00:13:15,805 when you're an advertising executive in a big office. 307 00:13:15,829 --> 00:13:18,095 Howard, I'm not blaming you. 308 00:13:18,131 --> 00:13:21,833 I know how hard it is to be around beautiful girls all day, 309 00:13:21,868 --> 00:13:23,618 working late, 310 00:13:23,670 --> 00:13:25,570 taking them out to lunch and dinner, 311 00:13:25,605 --> 00:13:28,188 and traveling with them sometimes. 312 00:13:28,225 --> 00:13:30,592 You couldn't help but be tempted. 313 00:13:30,627 --> 00:13:32,927 All right, I admit I've been tempted, 314 00:13:32,962 --> 00:13:35,429 but I have never touched one of the secretaries. 315 00:13:35,482 --> 00:13:38,031 Howard, that's a lie! 316 00:13:38,068 --> 00:13:40,117 What? Name one. Name one! 317 00:13:40,153 --> 00:13:41,119 Me! 318 00:13:41,154 --> 00:13:42,419 All right, I'll amend it. 319 00:13:42,455 --> 00:13:44,133 I've never touched one of the secretaries 320 00:13:44,157 --> 00:13:45,251 without marrying her. 321 00:13:45,275 --> 00:13:47,819 Oh, boy, I can't believe you. 322 00:13:47,843 --> 00:13:50,289 Oh, do you fit the pattern perfectly. 323 00:13:50,313 --> 00:13:52,346 The diet, the gifts, 324 00:13:52,382 --> 00:13:54,192 the air of innocence, the denial of guilt. 325 00:13:54,216 --> 00:13:55,516 It's all there. 326 00:13:55,551 --> 00:13:57,195 It's right there in Chapter 7. 327 00:13:57,219 --> 00:13:59,219 All right, let me give you Chapter 8. 328 00:13:59,255 --> 00:14:00,521 I'm getting out of here. 329 00:14:00,556 --> 00:14:01,684 Howard! 330 00:14:01,708 --> 00:14:04,242 Yeah, and Chapter 9: 331 00:14:04,277 --> 00:14:06,944 "The Accused Commits the Crime." 332 00:14:47,220 --> 00:14:49,298 Oh, yes, a-a scotch and soda. 333 00:14:49,322 --> 00:14:51,022 All right. 334 00:15:04,654 --> 00:15:06,253 Looking for a little action? 335 00:15:06,289 --> 00:15:07,521 No. 336 00:15:07,557 --> 00:15:08,968 No, I-I don't think so. 337 00:15:08,992 --> 00:15:10,391 Sir? 338 00:15:10,443 --> 00:15:12,043 Hmm? 339 00:15:12,078 --> 00:15:13,244 Why did you say that? 340 00:15:13,280 --> 00:15:15,829 That. 341 00:15:15,865 --> 00:15:18,144 Oh. 342 00:15:18,168 --> 00:15:20,134 The girls call them cheater marks. 343 00:15:20,170 --> 00:15:22,719 Yeah? Thanks for the folklore. 344 00:15:22,756 --> 00:15:25,156 Look, I'm not trying to judge you, pal. 345 00:15:25,191 --> 00:15:26,523 I'm married myself. 346 00:15:26,559 --> 00:15:28,092 I know how it is. 347 00:15:28,128 --> 00:15:29,727 A man has certain needs. 348 00:15:29,763 --> 00:15:32,296 It's only normal. 349 00:15:32,331 --> 00:15:34,944 Yeah, well, maybe I am looking for a little action. 350 00:15:34,968 --> 00:15:37,101 You should have been here last night. 351 00:15:38,671 --> 00:15:40,638 Ooh, hee. 352 00:16:00,443 --> 00:16:01,675 Buy her a drink. 353 00:16:01,711 --> 00:16:03,210 Don't tell her who it's from. 354 00:16:08,317 --> 00:16:10,685 A gentleman would like to buy you a drink. 355 00:16:10,720 --> 00:16:11,997 Oh, how nice. Who? 356 00:16:12,021 --> 00:16:13,833 Mm. Well, I'm not at liberty to... 357 00:16:15,024 --> 00:16:16,635 All right, scotch and water then. 358 00:16:16,659 --> 00:16:17,859 Okeydokey. 359 00:16:18,928 --> 00:16:20,260 Better make your move, pal. 360 00:16:20,296 --> 00:16:22,262 She won't last long. 361 00:16:30,907 --> 00:16:32,117 Oh. Hi. 362 00:16:32,141 --> 00:16:33,307 Is this from you? 363 00:16:33,342 --> 00:16:34,975 Uh, yeah. 364 00:16:35,010 --> 00:16:37,570 You want something? 365 00:16:38,614 --> 00:16:40,681 No. 366 00:16:40,716 --> 00:16:42,783 No. 367 00:16:45,922 --> 00:16:47,855 You're too slow off the mark. 368 00:16:53,930 --> 00:16:56,196 Give her another of whatever she's having. 369 00:16:56,232 --> 00:16:58,315 Uh, tell her it's from me. 370 00:16:58,351 --> 00:17:00,100 I feel like John Alden. 371 00:17:00,136 --> 00:17:02,069 Yeah. 372 00:17:06,693 --> 00:17:08,259 From that gentleman. 373 00:17:31,000 --> 00:17:32,967 Ooh. 374 00:17:35,538 --> 00:17:37,171 Must have been that last one. 375 00:17:37,207 --> 00:17:39,207 Yeah. Uh, here. 376 00:17:39,242 --> 00:17:42,043 I, uh... I feel sort of responsible. 377 00:17:42,078 --> 00:17:43,889 Oh, that's all right. 378 00:17:43,913 --> 00:17:46,647 I mean, she-she sleeps it off in the ladies room. 379 00:17:46,682 --> 00:17:48,615 Almost every night. 380 00:17:53,589 --> 00:17:55,589 Hmm. 381 00:17:58,094 --> 00:17:59,939 Oh, I don't want another drink. 382 00:17:59,963 --> 00:18:01,295 Someone sent it. 383 00:18:01,331 --> 00:18:02,713 Man or a woman? 384 00:18:02,749 --> 00:18:04,297 A woman. 385 00:18:04,334 --> 00:18:05,966 Well, that's something. 386 00:18:06,002 --> 00:18:08,001 She's trying to say hello. 387 00:18:15,011 --> 00:18:16,393 She'd like you to join her. 388 00:18:16,429 --> 00:18:18,495 No. 389 00:18:18,531 --> 00:18:20,514 Uh, tell her I... I don't think so. 390 00:18:20,550 --> 00:18:22,449 Wait a minute. 391 00:18:37,484 --> 00:18:38,766 Hi. 392 00:18:38,818 --> 00:18:39,533 Hi. 393 00:18:39,569 --> 00:18:41,285 Uh, thanks for the, uh... 394 00:18:41,321 --> 00:18:43,470 Oh, you're welcome. 395 00:18:46,642 --> 00:18:48,620 Why don't you sit down? 396 00:18:48,644 --> 00:18:49,843 Oh, oh. 397 00:18:51,146 --> 00:18:53,313 I usually don't do this sort of thing. 398 00:18:53,348 --> 00:18:54,682 What sort of thing? 399 00:18:54,717 --> 00:18:57,084 Oh, come to places like this alone. 400 00:18:57,137 --> 00:18:59,504 I do. All the time. 401 00:18:59,539 --> 00:19:00,922 This place really swings. 402 00:19:00,974 --> 00:19:02,739 Yeah, I heard. 403 00:19:02,775 --> 00:19:05,676 Yeah, I'll, uh... have to bring my wife in sometime. 404 00:19:05,711 --> 00:19:06,944 I'm married. 405 00:19:06,980 --> 00:19:09,213 Yeah, I saw your ring. 406 00:19:09,248 --> 00:19:12,016 Listen, I don't hold that against anybody. 407 00:19:12,051 --> 00:19:13,617 I'm married, too. 408 00:19:13,652 --> 00:19:15,552 That's why I'm here alone. 409 00:19:17,290 --> 00:19:20,124 Well, I, uh, didn't want you to get the wrong idea. 410 00:19:20,160 --> 00:19:21,626 I just came in for a nightcap. 411 00:19:21,661 --> 00:19:22,888 Yeah. 412 00:19:22,912 --> 00:19:25,813 So did I. At 8:00. 413 00:19:30,503 --> 00:19:32,820 Do you mind if I ask you a personal question? 414 00:19:32,872 --> 00:19:34,266 How personal? 415 00:19:34,290 --> 00:19:36,824 How come you're not wearing any socks? 416 00:19:37,510 --> 00:19:38,976 Oh, that. 417 00:19:39,012 --> 00:19:40,144 Uh... 418 00:19:41,347 --> 00:19:42,546 Well, you see... 419 00:19:42,581 --> 00:19:43,859 You had a fight, right? 420 00:19:43,883 --> 00:19:45,244 Huh? Your wife? 421 00:19:45,268 --> 00:19:46,800 And you rushed out of the house, 422 00:19:46,835 --> 00:19:48,581 and you forgot to put your socks on. 423 00:19:50,523 --> 00:19:53,190 What did you fight about? 424 00:19:53,226 --> 00:19:56,338 Listen, you don't have to tell me if you don't want to. 425 00:20:00,299 --> 00:20:01,765 Other women. 426 00:20:02,935 --> 00:20:06,753 Well... let me buy you another drink. 427 00:20:06,789 --> 00:20:08,400 It isn't that she has any reason. 428 00:20:08,424 --> 00:20:09,790 I mean, I don't play around. 429 00:20:09,825 --> 00:20:12,304 She has no reason to be sore at me for anything. 430 00:20:12,328 --> 00:20:14,195 Oh, boy. 431 00:20:14,230 --> 00:20:16,141 I wouldn't want to live with you. 432 00:20:16,165 --> 00:20:18,231 Oh, I'm not trying to say I'm perfect. 433 00:20:18,267 --> 00:20:20,311 Well, what are you trying to say? 434 00:20:20,335 --> 00:20:21,885 Look, why don't you 435 00:20:21,921 --> 00:20:23,320 give the kid a break? 436 00:20:23,355 --> 00:20:26,690 Give her a reason to feel that she's better than you. 437 00:20:26,726 --> 00:20:29,776 Once in a while, do something really lowdown and lousy. 438 00:20:29,812 --> 00:20:31,478 Like what? 439 00:20:31,514 --> 00:20:34,148 I don't know, but if you want to start tonight, 440 00:20:34,183 --> 00:20:35,916 I'd be glad to help. 441 00:20:37,920 --> 00:20:39,353 Oh. Wow. 442 00:20:39,389 --> 00:20:40,521 Thanks, uh, but, um... 443 00:20:40,556 --> 00:20:42,334 Forget it. 444 00:20:42,358 --> 00:20:44,169 I just figured it was worth a try. 445 00:20:44,193 --> 00:20:48,361 Listen, what's a nice kid like you 446 00:20:48,397 --> 00:20:49,641 doing in a place like this? 447 00:20:49,665 --> 00:20:50,976 You don't belong here. 448 00:20:51,000 --> 00:20:52,316 Go home. 449 00:20:54,353 --> 00:20:56,086 Yeah. 450 00:20:56,122 --> 00:20:58,089 Thanks. 451 00:20:58,124 --> 00:21:00,190 You're welcome. 452 00:21:00,226 --> 00:21:01,725 You know, 453 00:21:01,761 --> 00:21:03,505 you're lucky you ended up with me 454 00:21:03,529 --> 00:21:04,762 instead of the first girl. 455 00:21:04,797 --> 00:21:06,797 With her, you might have been tempted. 456 00:21:38,147 --> 00:21:40,614 Did you have a nice time? 457 00:21:42,785 --> 00:21:46,120 What kind of question is that? 458 00:21:46,155 --> 00:21:49,022 I just asked if you had a nice time. 459 00:21:49,058 --> 00:21:51,058 Yeah, I guess so. 460 00:21:51,093 --> 00:21:52,359 You did? 461 00:21:52,394 --> 00:21:54,061 Not really. 462 00:21:54,096 --> 00:21:56,129 Oh. 463 00:21:56,165 --> 00:21:59,266 Do you feel like talking about it? 464 00:21:59,301 --> 00:22:01,334 No. 465 00:22:04,957 --> 00:22:07,374 If you must know, I didn't do anything. 466 00:22:09,028 --> 00:22:11,056 Nothing any other man wouldn't do. 467 00:22:13,533 --> 00:22:15,465 Honey, I thought you said this was something 468 00:22:15,501 --> 00:22:17,200 you were going to learn to accept. 469 00:22:17,236 --> 00:22:19,148 I didn't say I'd gotten good at it yet. 470 00:22:19,172 --> 00:22:22,906 I guess I'm just not a modern wife. 471 00:22:22,941 --> 00:22:25,742 I can't stand the thought of you with... 472 00:22:25,778 --> 00:22:28,879 Oh, even though it is all my fault. 473 00:22:28,914 --> 00:22:32,916 I wish I'd never heard of that dumb course. 474 00:22:32,951 --> 00:22:34,818 Give it up. 475 00:22:34,853 --> 00:22:37,688 I can't give it up unless you give them up. 476 00:22:39,225 --> 00:22:40,674 It's a deal. 477 00:22:40,727 --> 00:22:43,260 You really mean it? 478 00:22:43,295 --> 00:22:44,528 Uh-huh. 479 00:22:44,563 --> 00:22:47,042 But it'll be so hard for you, 480 00:22:47,066 --> 00:22:50,234 having all those temptations and everything. 481 00:22:50,269 --> 00:22:52,369 I know. 482 00:22:52,404 --> 00:22:54,817 But you'll be willing to try? 483 00:22:54,841 --> 00:22:59,110 I'd do anything to make our marriage work. 484 00:22:59,145 --> 00:23:01,145 Anything. 485 00:23:09,355 --> 00:23:11,222 Can you forgive me? 486 00:23:11,257 --> 00:23:14,058 Oh, of course I forgive you. 487 00:23:16,596 --> 00:23:18,941 I wonder if there's any room left 488 00:23:18,965 --> 00:23:21,565 in that bookbinding class. 489 00:23:41,070 --> 00:23:42,569 Lamar? 490 00:23:42,604 --> 00:23:45,339 Lamar, are you nervous about my husband catching us? 491 00:23:45,374 --> 00:23:47,308 Of course not. 492 00:24:07,212 --> 00:24:09,412 It was a marvelous party, wasn't it, Daphne? 493 00:24:09,448 --> 00:24:10,592 I'm exhausted. 494 00:24:10,616 --> 00:24:12,160 Great crowd. Marvelous. 495 00:24:12,184 --> 00:24:13,328 Dorothy looked wonderful. 496 00:24:13,352 --> 00:24:14,896 I mean, she really looked great. 497 00:24:14,920 --> 00:24:16,654 Listen, I don't care what you say. 498 00:24:16,689 --> 00:24:18,355 You've got to hand it to her. 499 00:24:18,390 --> 00:24:19,957 She doesn't look 43. 500 00:24:19,992 --> 00:24:22,126 Even up close. 501 00:24:22,161 --> 00:24:24,227 She had a little face-lift, you know. 502 00:24:24,263 --> 00:24:25,540 What's a little face-lift? 503 00:24:25,564 --> 00:24:27,497 Well, they just take a little tuck 504 00:24:27,533 --> 00:24:28,866 in front of each ear. 505 00:24:28,901 --> 00:24:30,028 Oh. 506 00:24:30,052 --> 00:24:32,553 I mean, it's not a major face-lift. 507 00:24:32,588 --> 00:24:34,087 It's just a little tuck. 508 00:24:34,122 --> 00:24:36,557 Of course, it's still a lift. 509 00:24:36,592 --> 00:24:38,792 Well, who needs that kind of vanity? 510 00:24:38,845 --> 00:24:41,745 I mean, why can't people be what they are, you know? 511 00:24:41,780 --> 00:24:43,147 Of course. 512 00:24:43,182 --> 00:24:44,481 Philip looked great. 513 00:24:44,516 --> 00:24:45,883 Great suntan. 514 00:24:45,918 --> 00:24:47,351 Have they been to Bermuda? 515 00:24:47,386 --> 00:24:48,580 Darling, 516 00:24:48,604 --> 00:24:50,204 that's a sun lamp. 517 00:24:50,239 --> 00:24:51,771 Of course, you're right. 518 00:24:51,824 --> 00:24:53,535 How could they have gone anyplace? 519 00:24:53,559 --> 00:24:55,170 He's been out of work for eight months. 520 00:24:55,194 --> 00:24:59,296 Sitting under a sunlamp. 521 00:24:59,331 --> 00:25:01,081 You know, it was a big party. 522 00:25:01,116 --> 00:25:03,149 Yes, bigger than I'd expected. 523 00:25:03,185 --> 00:25:05,518 You know, I was surprised to see Eddie Stran there. 524 00:25:05,554 --> 00:25:08,506 I thought he always hated those charity affairs. 525 00:25:08,541 --> 00:25:11,542 Well, he has to go because he needs it for a tax write-off. 526 00:25:11,577 --> 00:25:13,577 Mmm, I thought I'd die 527 00:25:13,613 --> 00:25:16,046 when I saw the Smiths tooling up in that Rolls. 528 00:25:16,081 --> 00:25:19,816 Their station wagon was repossessed two months ago. 529 00:25:19,852 --> 00:25:21,818 A Rolls and a chauffeur. 530 00:25:21,854 --> 00:25:24,220 Oh, he's not really a chauffeur. 531 00:25:24,256 --> 00:25:26,924 That's a foreign exchange student from Ceylon. 532 00:25:26,959 --> 00:25:28,642 He boards with them. 533 00:25:28,677 --> 00:25:31,645 I guess pretense means a lot to some people. 534 00:25:31,680 --> 00:25:34,365 Like the Fetchmores. 535 00:25:34,400 --> 00:25:37,033 You know, Poot Reese said 536 00:25:37,069 --> 00:25:40,203 they were going to build an indoor/outdoor swimming pool. 537 00:25:40,239 --> 00:25:42,939 Oh, Lord knows where they'll get the money. 538 00:25:42,975 --> 00:25:45,242 They already owe all the tradespeople. 539 00:25:45,277 --> 00:25:47,689 Well, now they'll owe the pool people. 540 00:25:47,713 --> 00:25:50,046 Yes. Darling? 541 00:25:52,418 --> 00:25:54,718 You know, if I hear Pang and Z.G. Turner 542 00:25:54,754 --> 00:25:56,631 talk about someplace they've been 543 00:25:56,655 --> 00:25:58,806 for a weekend again, I'm going to throw up. 544 00:25:58,841 --> 00:26:01,008 I guess he forgets that we know 545 00:26:01,043 --> 00:26:02,487 he used to work for the airlines 546 00:26:02,511 --> 00:26:05,729 before his second marriage and he's got a pass. 547 00:26:05,764 --> 00:26:08,232 I mean, who wouldn't want to go to Africa for the weekend 548 00:26:08,267 --> 00:26:10,701 if you get there for $15? 549 00:26:12,805 --> 00:26:15,272 Who do they think they're impressing? 550 00:26:17,192 --> 00:26:18,993 I hate that sort of thing. 551 00:26:19,028 --> 00:26:20,961 It's so inauthentic. 552 00:26:20,997 --> 00:26:24,264 It's incredible the way some people behave, you know? 553 00:26:24,300 --> 00:26:27,334 Did you get a chance to talk to Freddie and May Hudson? 554 00:26:27,370 --> 00:26:30,371 No, they were so busy snowing his new boss. 555 00:26:34,793 --> 00:26:37,927 Freddie told me that they'd gotten a new Picasso 556 00:26:37,963 --> 00:26:40,497 and a Jackson Pollock. 557 00:26:40,532 --> 00:26:41,848 Can you imagine that? 558 00:26:41,884 --> 00:26:45,197 Darling, they can rent those by the month. 559 00:26:45,221 --> 00:26:46,986 Lots of people do it. 560 00:26:47,022 --> 00:26:48,973 Really? Of course. 561 00:26:49,008 --> 00:26:51,041 I noticed you were talking 562 00:26:51,077 --> 00:26:53,010 to Hans Bremag before we left. 563 00:26:53,045 --> 00:26:55,112 I didn't get a chance to. What's he doing? 564 00:26:55,147 --> 00:26:56,447 Is Hans a Phi Beta Kappa? 565 00:26:56,482 --> 00:26:58,349 I doubt it. 566 00:26:58,384 --> 00:27:00,768 Well, he was wearing a Phi Beta Kappa key. 567 00:27:00,820 --> 00:27:02,569 Probably borrowed it. 568 00:27:02,622 --> 00:27:06,790 Can you beat that? 569 00:27:06,826 --> 00:27:08,258 Probably figured nobody'd know, 570 00:27:08,293 --> 00:27:09,927 but did you see anybody give him 571 00:27:09,962 --> 00:27:11,962 the fraternity high sign or handshake? 572 00:27:11,998 --> 00:27:14,798 Oh, what a faker. 573 00:27:14,834 --> 00:27:17,584 I don't understand 'em. 574 00:27:17,637 --> 00:27:19,553 Who, darling? 575 00:27:19,588 --> 00:27:23,123 I don't understand any of them. 576 00:27:23,158 --> 00:27:26,109 They're all a bunch of phonies. 577 00:27:26,145 --> 00:27:30,213 Oh, Beau, we are so lucky. 578 00:27:30,249 --> 00:27:32,716 You're right, Daph. 579 00:27:32,752 --> 00:27:33,795 Wouldn't it be awful 580 00:27:33,819 --> 00:27:35,998 if we needed phonies like all of them? 581 00:27:36,022 --> 00:27:37,487 But we don't need anybody, Daph. 582 00:27:37,523 --> 00:27:39,023 Like you said, "We're lucky." 583 00:27:39,058 --> 00:27:40,323 We've got us. 584 00:27:42,762 --> 00:27:45,362 But what gets me, what really gets me 585 00:27:45,397 --> 00:27:47,297 is why the devil 586 00:27:47,332 --> 00:27:50,500 people are so afraid of just being themselves? 587 00:27:50,536 --> 00:27:52,670 Know what I mean? 588 00:27:52,705 --> 00:27:54,638 Mm-hmm. 589 00:28:06,151 --> 00:28:08,051 Buzz, I always knew you were cheap, 590 00:28:08,087 --> 00:28:09,530 but when you said, "Let's have a drink 591 00:28:09,554 --> 00:28:11,588 to celebrate our wedding anniversary." 592 00:28:36,348 --> 00:28:38,159 And now the story of a marriage 593 00:28:38,183 --> 00:28:39,827 a young husband couldn't talk about 594 00:28:39,851 --> 00:28:41,618 and his wife didn't know about. 595 00:28:56,918 --> 00:28:58,663 Well, are you going to write 596 00:28:58,687 --> 00:28:59,915 your Congressman or aren't you? 597 00:28:59,939 --> 00:29:01,972 What for? 598 00:29:02,007 --> 00:29:03,473 He never writes to me. 599 00:29:04,577 --> 00:29:06,493 Hey, that's a nice slip. 600 00:29:06,529 --> 00:29:08,194 Oh, come inside. 601 00:29:08,230 --> 00:29:09,808 Do you want everybody staring at me? 602 00:29:09,832 --> 00:29:11,698 Oh, mi amour. 603 00:29:11,733 --> 00:29:14,434 Que bonita, que bonita. 604 00:29:14,469 --> 00:29:17,603 And who's K. Bonita? 605 00:29:17,639 --> 00:29:19,439 Who is K. Bonita? Mm-hmm. 606 00:29:19,474 --> 00:29:22,008 That's you. Ooh. 607 00:29:22,044 --> 00:29:23,788 I guess what I really mean is, 608 00:29:23,812 --> 00:29:27,013 of all the roommates I've ever had, 609 00:29:27,049 --> 00:29:29,782 you rate in the top ten. 610 00:29:29,818 --> 00:29:31,284 Really? Mmm. 611 00:29:31,320 --> 00:29:35,088 Well, the Amalgamated Commercial Bank of North America 612 00:29:35,123 --> 00:29:38,892 does not think that I rate so high. 613 00:29:38,927 --> 00:29:41,627 They won't give us a loan to buy a car together. 614 00:29:41,663 --> 00:29:45,465 According to their 19th century standards, 615 00:29:45,500 --> 00:29:48,801 unmarried couples are a financial risk. 616 00:29:48,837 --> 00:29:51,338 Kath, those are 20th century standards 617 00:29:51,373 --> 00:29:53,974 and you owe the library another 50 cents. 618 00:29:54,009 --> 00:29:56,187 Well, aren't you going to do something about this? 619 00:29:56,211 --> 00:29:58,745 Quite frankly, I'm more concerned about studying 620 00:29:58,780 --> 00:30:01,414 for tomorrow's Brazilian Geopolitics final. 621 00:30:01,449 --> 00:30:05,118 Well, if you're not concerned about having 622 00:30:05,153 --> 00:30:07,332 your entire way of life ridiculed, 623 00:30:07,356 --> 00:30:08,532 that's your affair, 624 00:30:08,556 --> 00:30:11,657 but I'm going to do something about it. 625 00:30:11,693 --> 00:30:13,026 Do me a favor. 626 00:30:13,061 --> 00:30:15,262 Don't start a crusade with the bank, huh? 627 00:30:15,297 --> 00:30:17,464 But it's not fair. 628 00:30:17,516 --> 00:30:20,183 I mean, why should we have to get married 629 00:30:20,219 --> 00:30:21,963 and spoil a perfect relationship 630 00:30:21,987 --> 00:30:24,921 just to get a good credit rating? 631 00:30:24,956 --> 00:30:27,124 Hey, listen. 632 00:30:27,159 --> 00:30:30,093 I just got a groovy idea. What? 633 00:30:30,129 --> 00:30:32,813 After finals, why don't we take another trip 634 00:30:32,865 --> 00:30:34,380 down to Mexico? 635 00:30:34,416 --> 00:30:36,460 We can go back to that little town up in the mountains 636 00:30:36,484 --> 00:30:37,596 like we did last Easter. 637 00:30:37,620 --> 00:30:39,397 What will we do in Mexico? 638 00:30:39,421 --> 00:30:42,855 I want to take you through customs again. 639 00:30:42,891 --> 00:30:45,758 Thanks. Twice was enough. 640 00:30:45,794 --> 00:30:47,939 Hmm, not the way I go through customs. 641 00:30:50,582 --> 00:30:53,984 All right, I'll take my shower. 642 00:30:54,019 --> 00:30:56,720 Start packing. We're going to Mexico. 643 00:30:56,755 --> 00:30:59,066 Well, where are we going to get a car? 644 00:30:59,090 --> 00:31:01,625 I'll get the car. You just open dinner. 645 00:31:03,361 --> 00:31:06,496 Don't you dare go to that bank and lie about us. 646 00:31:06,532 --> 00:31:09,666 I'm not your wife, and I don't care who knows it. 647 00:31:14,172 --> 00:31:16,150 Mom! Dad! What are you doing here? 648 00:31:16,174 --> 00:31:18,274 All right, where is he? Where is who? 649 00:31:18,309 --> 00:31:20,243 Who? T. Hurst, that's who! 650 00:31:20,278 --> 00:31:23,180 The other name on the mailbox for the world to see. 651 00:31:23,215 --> 00:31:26,460 Now, where is he? Well, how do you know the "T" doesn't stand for "Tammy"... 652 00:31:26,484 --> 00:31:29,419 Your cousin Joan talked, dear. The "T" stands for "trouble." 653 00:31:29,454 --> 00:31:31,983 Oh, I never should've told her, that fink! 654 00:31:32,007 --> 00:31:34,857 Where's the "T" fink? That's what I want to know. 655 00:31:34,894 --> 00:31:36,994 How many times do I have to tell you? 656 00:31:37,029 --> 00:31:39,078 You know I can't hear you when the water's running. 657 00:31:47,072 --> 00:31:50,107 Tim... these are my parents. 658 00:31:57,166 --> 00:31:59,215 In your shower? 659 00:31:59,251 --> 00:32:01,535 It's his shower, too. He lives here. 660 00:32:01,587 --> 00:32:02,819 Katie! 661 00:32:02,854 --> 00:32:04,699 Do you mean to stand there and tell me 662 00:32:04,723 --> 00:32:08,225 that you're living with... with... Bubbles? 663 00:32:08,260 --> 00:32:09,826 I'm not ashamed of it. 664 00:32:09,862 --> 00:32:12,262 We love each other, and so we live together, 665 00:32:12,297 --> 00:32:14,408 like millions of other kids are doing today. 666 00:32:14,432 --> 00:32:16,995 Well, it's really a very simple arrangement. 667 00:32:17,019 --> 00:32:18,947 Well, I'm about to complicate the heck out of it! 668 00:32:18,971 --> 00:32:20,603 Don't you touch him, Daddy! 669 00:32:20,638 --> 00:32:22,616 Owen, you promised, no bloodshed! 670 00:32:22,640 --> 00:32:25,241 Before anything else is said, I want you to know 671 00:32:25,277 --> 00:32:26,821 I love your daughter very much. 672 00:32:26,845 --> 00:32:29,579 I'll give you love, you pimple-faced Casanova. 673 00:32:29,615 --> 00:32:32,298 When I get through with you, you won't be able to romance a duck! 674 00:32:33,569 --> 00:32:34,913 Why don't you introduce us all, 675 00:32:34,937 --> 00:32:37,497 so your father can yell at the boy by name? 676 00:32:40,509 --> 00:32:42,520 Timothy Hurst. 677 00:32:42,544 --> 00:32:46,012 Tim, this is my mother, my father. 678 00:32:46,048 --> 00:32:48,448 I hope you didn't get the wrong idea, sir. 679 00:32:48,500 --> 00:32:49,799 What? 680 00:32:49,834 --> 00:32:51,634 Living together was my idea. 681 00:32:51,669 --> 00:32:53,865 Well, he's going to pay for it. 682 00:32:53,889 --> 00:32:55,856 Sir, I think we better step into the next room. 683 00:32:55,891 --> 00:32:58,035 Don't you threaten me, you punk. No, you don't understand. 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,371 There's something we have to discuss. 685 00:32:59,395 --> 00:33:00,938 Don't try to reason with him, Tim. 686 00:33:00,962 --> 00:33:02,540 He still lives in the Stone Age. 687 00:33:02,564 --> 00:33:05,064 He doesn't understand there's a new morality. 688 00:33:05,100 --> 00:33:07,233 That today, when people love each other, 689 00:33:07,269 --> 00:33:10,103 they just live together and let their love grow free 690 00:33:10,155 --> 00:33:11,287 like wildflowers. 691 00:33:11,322 --> 00:33:13,534 You call it wildflowers; I call it wild oats! 692 00:33:13,558 --> 00:33:15,236 Pack your things. I'm taking you home! 693 00:33:15,260 --> 00:33:16,660 You're not taking me anywhere. 694 00:33:16,695 --> 00:33:19,391 I'm of age, and I'll do whatever I damn well please. 695 00:33:19,415 --> 00:33:21,343 Now, Kat, don't curse at your father. I don't need anyone 696 00:33:21,367 --> 00:33:23,110 to protect me from my own daughter, 697 00:33:23,134 --> 00:33:24,601 especially not her seducer! 698 00:33:24,636 --> 00:33:28,621 Now, everybody just hang loose for a minute! 699 00:33:28,674 --> 00:33:32,408 Now, why don't we all just sit back 700 00:33:32,443 --> 00:33:34,527 and let the feathers settle. 701 00:33:36,682 --> 00:33:40,500 Katherine, how about a nice cool drink? 702 00:33:41,970 --> 00:33:44,637 Uh, we're not old enough to buy liquor, ma'am. 703 00:33:44,673 --> 00:33:47,690 But we've got some great muscatel. 704 00:33:49,010 --> 00:33:50,788 Here, let me. I'm the host. 705 00:33:50,812 --> 00:33:52,257 They're my parents. I'll handle them. 706 00:33:52,281 --> 00:33:54,180 Now, you just run along to the library 707 00:33:54,215 --> 00:33:56,694 and study for your finals. Go to the library? Are you crazy? 708 00:33:56,718 --> 00:33:59,419 You think I'm gonna run out on you at a time like this? 709 00:33:59,455 --> 00:34:01,621 But we're not supposed to get involved 710 00:34:01,657 --> 00:34:03,623 in each other's personal affairs. 711 00:34:03,659 --> 00:34:05,770 Look, this whole thing has gone far enough. 712 00:34:05,794 --> 00:34:07,272 I'm gonna do something... 713 00:34:07,296 --> 00:34:10,475 How does one get... Just plow right through, Mrs. Walker. 714 00:34:10,499 --> 00:34:13,132 Kathy, your father needs time to realize 715 00:34:13,168 --> 00:34:16,903 today wasn't Pearl Harbor and he doesn't have to mobilize the country. 716 00:34:16,938 --> 00:34:20,039 So why don't you and Timothy be our guests 717 00:34:20,074 --> 00:34:21,441 at a quiet dinner somewhere 718 00:34:21,476 --> 00:34:24,844 where everyone can unwind and get to know the enemy? 719 00:34:24,879 --> 00:34:27,514 Well-well, that's very gracious of you, Mrs. Walker. 720 00:34:27,549 --> 00:34:28,848 Isn't it, Kat? 721 00:34:28,883 --> 00:34:31,184 We'd be delighted to have dinner with you. 722 00:34:31,219 --> 00:34:33,570 But will you please let us take you out? 723 00:34:33,605 --> 00:34:36,556 Probably be the first decent meal they've had in a year. 724 00:34:36,591 --> 00:34:37,923 Well, that'll make it easier 725 00:34:37,959 --> 00:34:40,627 to talk them into a nice, simple marriage if... 726 00:34:40,662 --> 00:34:41,994 If what? 727 00:34:42,030 --> 00:34:44,897 If you keep your foot out of your mouth until dessert. 728 00:34:44,932 --> 00:34:49,735 Edith, how could I ever live without your charming wit? 729 00:34:49,771 --> 00:34:51,971 Interesting idea. 730 00:34:53,926 --> 00:34:56,437 And if we can show them that we're doing okay, 731 00:34:56,461 --> 00:35:00,463 that we really love each other, maybe they'll see it our way. 732 00:35:00,498 --> 00:35:02,933 That's clever, but, uh 733 00:35:02,968 --> 00:35:06,469 where are we gonna feed them on $5.85? 734 00:35:06,504 --> 00:35:08,482 Mexicali Rose's? 735 00:35:08,506 --> 00:35:10,440 Mexicali Rose's! 736 00:35:10,475 --> 00:35:14,010 My father will get heartburn just walking in the door. 737 00:35:14,045 --> 00:35:15,879 This will stick to your ribs. 738 00:35:15,914 --> 00:35:17,459 Vamos... 739 00:35:17,483 --> 00:35:20,333 Looks like it's gonna stick to the plate. 740 00:35:20,369 --> 00:35:22,079 You know, Mexicans really are 741 00:35:22,103 --> 00:35:24,349 the most incredibly, uh, sturdy people. 742 00:35:24,373 --> 00:35:25,839 Yes, they are, but... 743 00:35:25,874 --> 00:35:28,341 they get so caught up in their bureaucracy. 744 00:35:28,377 --> 00:35:30,443 I mean, do you realize that last semester, 745 00:35:30,479 --> 00:35:32,278 when Tim and I went down there, 746 00:35:32,313 --> 00:35:35,615 they actually made us go through customs twice? 747 00:35:35,667 --> 00:35:38,363 Mm, what a charming custom. 748 00:35:38,387 --> 00:35:40,987 Aren't we a civilized little group. 749 00:35:41,022 --> 00:35:42,722 Sitting here chatting pleasantly 750 00:35:42,758 --> 00:35:45,641 about my daughter's trip with her gigolo. 751 00:35:45,677 --> 00:35:50,229 I'm hardly a gigolo, sir. I can't even dance. 752 00:35:50,265 --> 00:35:52,632 I thought this was going to be a nice dinner. 753 00:35:52,684 --> 00:35:53,749 It is, dear. 754 00:35:53,785 --> 00:35:55,051 And like nice people, 755 00:35:55,086 --> 00:35:58,288 we're going to resolve this dilemma in a nice way. 756 00:35:58,323 --> 00:36:01,052 You're not going to break us up. 757 00:36:01,076 --> 00:36:02,609 We wouldn't think of it. 758 00:36:02,644 --> 00:36:05,211 You two are obviously very much in love. 759 00:36:05,247 --> 00:36:07,391 Yes, we are. Very much. 760 00:36:07,415 --> 00:36:11,417 So all we need to send everybody home smiling and happy 761 00:36:11,453 --> 00:36:14,754 is for you two to make a slight technical adjustment 762 00:36:14,789 --> 00:36:17,757 and just, uh... Get married. 763 00:36:17,792 --> 00:36:19,893 We'd rather die! 764 00:36:19,928 --> 00:36:21,994 Marriage would stifle our love 765 00:36:22,030 --> 00:36:25,264 by squeezing it out of us like tax payments. 766 00:36:26,685 --> 00:36:28,396 We swore never to get married. 767 00:36:28,420 --> 00:36:29,686 Didn't we, Tim? 768 00:36:29,721 --> 00:36:31,866 Yes, well, you see, the idea behind that 769 00:36:31,890 --> 00:36:36,676 was that we wanted to be free to love voluntarily and not because we had to. 770 00:36:36,728 --> 00:36:39,039 You mean the idea was to have your laughs, 771 00:36:39,063 --> 00:36:41,342 and then when you got tired of each other, 772 00:36:41,366 --> 00:36:43,545 to move on to greener pastures. 773 00:36:43,569 --> 00:36:45,268 Just because you and Mother 774 00:36:45,303 --> 00:36:48,421 took the safe, easy, conventional way out... 775 00:36:48,457 --> 00:36:50,423 Katherine! No, Miss Wiseacre, 776 00:36:50,459 --> 00:36:53,092 we went through a long, searching process 777 00:36:53,127 --> 00:36:55,128 to discover what love was. 778 00:36:55,163 --> 00:36:58,142 And after a lot of give-and-take, we found it. 779 00:36:58,166 --> 00:37:01,534 Do I have to get married just to prove that I've found love? 780 00:37:01,587 --> 00:37:03,319 No. What you have now 781 00:37:03,354 --> 00:37:06,389 is one foot out the door waiting to buzz off 782 00:37:06,424 --> 00:37:08,775 the minute your wildflower gets 783 00:37:08,810 --> 00:37:11,377 a little brown around the edges. 784 00:37:11,413 --> 00:37:12,729 Oh, Mother, 785 00:37:12,764 --> 00:37:16,615 how could you put up with this all these years? 786 00:37:17,903 --> 00:37:18,903 He's choking. 787 00:37:20,188 --> 00:37:22,155 Dear, get some water. Daddy! Help! 788 00:37:22,190 --> 00:37:24,623 There's a remedy. Here. 789 00:37:24,659 --> 00:37:26,092 Hold his head back. 790 00:37:32,918 --> 00:37:35,451 Oh! 791 00:37:35,486 --> 00:37:38,521 Oh. Oh, he's only choking. He's all right. 792 00:37:40,842 --> 00:37:43,626 There's even enough left for coffee. 793 00:37:50,018 --> 00:37:51,317 Good as new. 794 00:37:51,352 --> 00:37:53,064 I told you I can get them cleaned. 795 00:37:53,088 --> 00:37:55,722 Well... that's lovely. 796 00:37:55,774 --> 00:37:57,057 Yes. 797 00:37:57,109 --> 00:38:00,709 Someday she'll make someone a wonderful wife. 798 00:38:02,281 --> 00:38:05,315 Well, I hate to sound rude, 799 00:38:05,350 --> 00:38:08,101 but, um, I'm afraid you'll both have to go. 800 00:38:08,153 --> 00:38:09,552 Go? 801 00:38:09,587 --> 00:38:11,165 Kat, nothing has been settled. 802 00:38:11,189 --> 00:38:12,922 Well, do you want to flunk your finals? 803 00:38:12,958 --> 00:38:14,907 If you think We'll settle it tomorrow. 804 00:38:14,960 --> 00:38:17,271 I'm going to leave you two alone in this apartment overnight, 805 00:38:17,295 --> 00:38:19,445 you're crazier than Mexicali Rose. 806 00:38:19,498 --> 00:38:21,847 Oh, Daddy, you can't be serious. 807 00:38:21,883 --> 00:38:23,850 And I'm going to keep him company. 808 00:38:23,885 --> 00:38:25,351 Oh, Mother. 809 00:38:25,387 --> 00:38:28,954 Well, Tim, are you going to let them do this? 810 00:38:28,990 --> 00:38:30,300 Kat, if your parents want 811 00:38:30,324 --> 00:38:31,535 to spend the night with us, 812 00:38:31,559 --> 00:38:33,303 they're perfectly welcome. 813 00:38:33,327 --> 00:38:35,361 Whose side are you on? 814 00:38:35,397 --> 00:38:37,162 Look, 815 00:38:37,198 --> 00:38:39,243 all you're going to accomplish by these bully tactics 816 00:38:39,267 --> 00:38:40,962 is to get Tim flunked. 817 00:38:40,986 --> 00:38:42,463 Now take it easy, Kat. 818 00:38:42,487 --> 00:38:43,931 I can study in the kitchen. 819 00:38:43,955 --> 00:38:45,121 No, you can't. 820 00:38:45,156 --> 00:38:46,322 You can't concentrate 821 00:38:46,358 --> 00:38:48,157 when the refrigerator gurgles. 822 00:38:48,193 --> 00:38:50,393 Katherine, why don't you, 823 00:38:50,428 --> 00:38:52,395 your father and I bunk down in the bedroom? 824 00:38:52,430 --> 00:38:54,263 You do have one, don't you? 825 00:38:54,299 --> 00:38:55,760 Are you kidding? 826 00:38:55,784 --> 00:38:57,416 Then Tim could have this room 827 00:38:57,451 --> 00:38:58,951 all to himself. 828 00:38:59,004 --> 00:39:02,672 I don't know if you'll be very comfortable, Mrs. Walker. 829 00:39:02,708 --> 00:39:05,069 We've never had three people in here before. 830 00:39:05,093 --> 00:39:07,026 Well... 831 00:39:07,062 --> 00:39:08,861 if it'll put you on the dean's list, 832 00:39:08,897 --> 00:39:10,863 we'll sleep standing up. 833 00:39:10,899 --> 00:39:13,599 Come on, Owen, let the boy study. 834 00:39:22,060 --> 00:39:24,193 Now you take it easy, Kat. 835 00:39:24,228 --> 00:39:26,541 I told you all of this is going to turn out 836 00:39:26,565 --> 00:39:27,708 for the best. 837 00:39:27,732 --> 00:39:29,198 Best, what's gotten in to you? 838 00:39:29,233 --> 00:39:30,833 How can you let them make a mockery 839 00:39:30,869 --> 00:39:32,263 out of our whole way of life? 840 00:39:32,287 --> 00:39:33,697 If you'll just give me a chance, 841 00:39:33,721 --> 00:39:35,001 I'll show you how. 842 00:39:35,040 --> 00:39:36,239 Grinning and fawning 843 00:39:36,274 --> 00:39:37,935 and ushering them around, like a maître d'. 844 00:39:37,959 --> 00:39:39,570 Well, what do you expect me to do? 845 00:39:39,594 --> 00:39:40,605 Kick them down the stairs? 846 00:39:40,629 --> 00:39:41,639 But they're trying to make us go back 847 00:39:41,663 --> 00:39:42,862 on all our principles. 848 00:39:42,914 --> 00:39:45,474 Well, some of them may need a little going back on. 849 00:39:45,834 --> 00:39:50,469 If all it takes is a visit from my parents 850 00:39:50,504 --> 00:39:52,839 to turn you into a middle-class monster, 851 00:39:52,874 --> 00:39:57,210 then perhaps this whole idea was a big mistake. 852 00:39:58,279 --> 00:39:59,812 Yeah? 853 00:39:59,848 --> 00:40:01,314 Maybe it was. 854 00:40:01,349 --> 00:40:05,384 Oh, that's really cruel. 855 00:40:05,437 --> 00:40:07,904 Oh, now, Kat, you don't know what I mean. 856 00:40:07,939 --> 00:40:12,141 Well, I may not understand Spanish, 857 00:40:12,176 --> 00:40:14,343 but I certainly know 858 00:40:14,378 --> 00:40:16,938 when someone is trying to say adios! 859 00:40:33,298 --> 00:40:38,268 If we get married, then we'll be obligated to love each other. 860 00:40:38,303 --> 00:40:43,939 No, dear, just obligated to try. 861 00:40:43,975 --> 00:40:49,507 ♪ To make love grow out of that first hello ♪ 862 00:40:49,531 --> 00:40:57,531 ♪ Is not a simple thing to do ♪ 863 00:40:57,906 --> 00:41:03,876 ♪ You give your heart and some kisses at the start ♪ 864 00:41:03,912 --> 00:41:11,912 ♪ But love's more the art of holding on to ♪ 865 00:41:12,453 --> 00:41:15,120 ♪ Beyond romantic dreams ♪ 866 00:41:15,156 --> 00:41:18,791 ♪ And childish sweetheart schemes ♪ 867 00:41:18,826 --> 00:41:25,798 ♪ Love waits for those to come ♪ 868 00:41:25,833 --> 00:41:29,318 ♪ You trust and you forgive ♪ 869 00:41:29,354 --> 00:41:33,088 ♪ You work to make love live ♪ 870 00:41:33,124 --> 00:41:39,962 ♪ That's how it is and that is why ♪ 871 00:41:39,997 --> 00:41:46,202 ♪ Love will not grow by wishing it were so ♪ 872 00:41:46,237 --> 00:41:50,039 ♪ Love is the laughter of your tears... ♪ 873 00:41:50,074 --> 00:41:52,241 Tim? 874 00:42:08,393 --> 00:42:12,861 Tim, I can't sleep, and it's all your fault. 875 00:42:16,534 --> 00:42:18,701 Tim? 876 00:42:18,736 --> 00:42:23,573 You didn't really mean adios, did you? 877 00:42:23,608 --> 00:42:26,209 Tim? 878 00:42:26,244 --> 00:42:27,610 ♪ Beyond romantic dreams ♪ 879 00:42:27,645 --> 00:42:32,515 ♪ And childish sweetheart schemes ♪ 880 00:42:32,550 --> 00:42:39,355 ♪ Love waits for those who can't ♪ 881 00:42:39,390 --> 00:42:43,058 ♪ You trust and you forgive ♪ 882 00:42:43,094 --> 00:42:46,395 ♪ You work to make love live ♪ 883 00:42:46,431 --> 00:42:54,431 ♪ And that's how it is and that is why ♪ 884 00:42:55,306 --> 00:43:02,144 ♪ To make love grow out of that first hello ♪ 885 00:43:02,179 --> 00:43:09,218 ♪ Is not a simple thing to do ♪ 886 00:43:09,254 --> 00:43:16,158 ♪ Love will not grow just by wishing it were so ♪ 887 00:43:16,193 --> 00:43:18,294 ♪ Love is the joy ♪ 888 00:43:18,329 --> 00:43:24,199 ♪ Love is the joy ♪ ♪ Love is the joy ♪ 889 00:43:24,235 --> 00:43:31,240 ♪ Of your tears. ♪ 890 00:43:55,066 --> 00:43:56,699 She's gone. 891 00:43:56,734 --> 00:43:57,700 They're both gone. 892 00:43:57,735 --> 00:43:58,745 Oh, Lord. 893 00:43:58,769 --> 00:44:01,170 Relax, Owen, they left the bed. 894 00:44:01,206 --> 00:44:02,771 Oh, is it your back again? 895 00:44:02,807 --> 00:44:04,507 No, it's my gluteus maximus. 896 00:44:04,542 --> 00:44:05,819 Of course it's my back. 897 00:44:05,843 --> 00:44:07,221 Sleeping all night, curled up like a horseshoe. 898 00:44:07,245 --> 00:44:08,822 Come on, we've got to go find them. 899 00:44:08,846 --> 00:44:10,646 Well, you're not going to find them like that, 900 00:44:10,681 --> 00:44:12,215 unless they left footprints. 901 00:44:12,250 --> 00:44:15,029 Come on, let me help you get your back straightened out. All right. 902 00:44:15,053 --> 00:44:21,857 I suppose Katie ran away because I was hard on her as usual. 903 00:44:21,893 --> 00:44:24,293 Edith? Hmm? 904 00:44:24,329 --> 00:44:26,229 I am right, aren't I? 905 00:44:26,264 --> 00:44:27,274 Tim? 906 00:44:27,298 --> 00:44:29,198 Katie! 907 00:44:29,234 --> 00:44:30,466 Where have you been? 908 00:44:30,502 --> 00:44:32,902 I can't find Tim anywhere. 909 00:44:32,937 --> 00:44:35,771 He didn't come home all night. 910 00:44:35,807 --> 00:44:37,718 And he wasn't at any of his exams. 911 00:44:37,742 --> 00:44:38,853 He's gone. 912 00:44:38,877 --> 00:44:40,409 We chased him away. 913 00:44:40,444 --> 00:44:43,896 Oh, baby. 914 00:44:43,932 --> 00:44:45,842 Daddy, your back out again? 915 00:44:45,866 --> 00:44:46,832 Yeah. 916 00:44:46,867 --> 00:44:47,945 I'm sorry. 917 00:44:47,969 --> 00:44:49,346 Come on. Let's get out of here. 918 00:44:49,370 --> 00:44:50,714 There's way too much steam. 919 00:44:50,738 --> 00:44:52,538 Yeah, how do you turn this thing off? 920 00:44:52,573 --> 00:44:54,051 Oh, Tim knows how to do it. 921 00:44:54,075 --> 00:44:56,142 Oh, wonderful. Where is he? 922 00:44:56,177 --> 00:44:58,044 Open the door. 923 00:44:58,079 --> 00:45:00,207 That's funny. There's no doorknob. No what? 924 00:45:00,231 --> 00:45:04,266 He left without even fixing the doorknob. 925 00:45:04,301 --> 00:45:06,535 Does that mean we're trapped in here? 926 00:45:06,570 --> 00:45:08,415 Now don't get excited, Owen. 927 00:45:08,439 --> 00:45:09,934 Someone is bound to come along. 928 00:45:09,958 --> 00:45:12,091 At least I can breathe through the keyhole. 929 00:45:12,126 --> 00:45:13,859 Don't worry, Daddy. 930 00:45:13,894 --> 00:45:15,694 This happens all the time. 931 00:45:15,729 --> 00:45:18,264 Excuse me, Mother. Excuse me. 932 00:45:18,299 --> 00:45:20,344 Mother, would you hand me that hook behind you? 933 00:45:20,368 --> 00:45:21,368 Oh... 934 00:45:31,513 --> 00:45:33,345 Hi. 935 00:45:33,381 --> 00:45:35,242 I finally got you where I want you. 936 00:45:35,266 --> 00:45:38,901 Tim, oh, Tim, where have you been all night? 937 00:45:38,937 --> 00:45:41,070 Roaming the campus like a dropout. 938 00:45:41,106 --> 00:45:42,705 And you didn't take your final. 939 00:45:42,741 --> 00:45:45,152 Kat, how could I possibly concentrate 940 00:45:45,176 --> 00:45:46,876 on Brazilian coffee quotas 941 00:45:46,911 --> 00:45:49,340 when my whole life might be cracking up in front of my eyes? 942 00:45:49,364 --> 00:45:52,164 Your life might not be, but my makeup is. 943 00:45:52,200 --> 00:45:53,226 Who do you got in there? 944 00:45:53,250 --> 00:45:54,200 My parents. 945 00:45:54,235 --> 00:45:55,235 Let us out! 946 00:45:58,256 --> 00:45:59,688 Wait a minute. 947 00:45:59,723 --> 00:46:00,956 What am I doing? 948 00:46:00,992 --> 00:46:02,424 I don't want to let you out. 949 00:46:02,459 --> 00:46:03,687 You're just going to run away. 950 00:46:03,711 --> 00:46:05,489 I'd never run away from you. 951 00:46:05,513 --> 00:46:07,679 You will, when you see what a rat I've been 952 00:46:07,715 --> 00:46:08,859 in keeping this a secret. 953 00:46:08,883 --> 00:46:10,599 Keeping what a secret? 954 00:46:10,635 --> 00:46:13,069 This customs declaration. 955 00:46:13,104 --> 00:46:16,422 Oh, Tim, are you a smuggler? 956 00:46:16,474 --> 00:46:19,725 Looks like Mexicali Rose is his fence. 957 00:46:19,778 --> 00:46:23,780 No, I'm not a smuggler. 958 00:46:23,815 --> 00:46:27,549 Kat, remember in that little town in Mexico 959 00:46:27,585 --> 00:46:29,430 where we had to go through customs a second time? 960 00:46:29,454 --> 00:46:31,270 Well, that wasn't any customs. 961 00:46:31,322 --> 00:46:33,622 Well, of course it was. 962 00:46:33,657 --> 00:46:35,858 This little man made you sign that paper, 963 00:46:35,893 --> 00:46:37,388 declaring all our goods. 964 00:46:37,412 --> 00:46:39,712 This is no declaration. 965 00:46:39,747 --> 00:46:41,414 And that was no little man. 966 00:46:41,449 --> 00:46:43,516 That was the city clerk. 967 00:46:43,551 --> 00:46:45,563 And what he gabbled off that you didn't understand 968 00:46:45,587 --> 00:46:48,421 was "Dearly Beloved" in Spanish. 969 00:46:48,473 --> 00:46:50,906 Kat, this is a marriage certificate. 970 00:46:50,942 --> 00:46:53,375 We've been legally married for the last four months. 971 00:46:57,232 --> 00:46:58,897 You fink! 972 00:47:00,335 --> 00:47:03,435 Kat, I know I'm a fink, but what can I do? 973 00:47:03,488 --> 00:47:07,790 Marriage isn't so terrible, dear. 974 00:47:07,825 --> 00:47:10,092 It's people who give it a bad name. 975 00:47:10,127 --> 00:47:11,426 What difference does it make? 976 00:47:11,462 --> 00:47:13,762 You're already the most married couple I know. 977 00:47:42,176 --> 00:47:45,144 ♪ ♪ 978 00:47:52,870 --> 00:47:55,720 Kat? 979 00:47:57,575 --> 00:48:01,210 Kat, I was scared. 980 00:48:01,245 --> 00:48:04,046 I was scared in case we had an argument like last night 981 00:48:04,082 --> 00:48:06,315 and I'd lose you forever. 982 00:48:06,350 --> 00:48:08,451 I couldn't sleep. 983 00:48:08,486 --> 00:48:10,486 I couldn't study. 984 00:48:10,521 --> 00:48:11,620 My grades were falling. 985 00:48:11,655 --> 00:48:12,783 I had to do something. 986 00:48:12,807 --> 00:48:17,576 But marriage will change me. 987 00:48:17,612 --> 00:48:19,156 I'll turn into a wife. 988 00:48:19,180 --> 00:48:21,346 No, you won't. 989 00:48:21,382 --> 00:48:24,282 I knew I was married, and it didn't make a husband out of me. 990 00:48:30,858 --> 00:48:34,727 Kat, take this. 991 00:48:34,762 --> 00:48:37,363 I've been keeping it for you since Mexico. 992 00:48:37,415 --> 00:48:42,146 I don't want to stifle our love. 993 00:48:42,170 --> 00:48:46,205 If our love is strong, Kat, it'll survive anything. 994 00:48:46,240 --> 00:48:47,573 Even marriage. 995 00:49:12,450 --> 00:49:14,650 Kat? 996 00:49:14,685 --> 00:49:16,268 What's wrong? 997 00:49:19,674 --> 00:49:22,341 Do you still love me? 998 00:49:22,377 --> 00:49:25,043 Oh, Kat, I love you. 999 00:49:51,639 --> 00:49:56,241 ♪ ♪ 1000 00:50:25,506 --> 00:50:28,941 ♪ ♪ 1001 00:50:59,256 --> 00:51:02,457 Love is all over the world. 71140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.