Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,440 --> 00:01:35,760
If I remember correctly,
2
00:01:36,520 --> 00:01:39,360
this gentleman
is Mr. Peng from Huaiyang, right?
3
00:01:40,360 --> 00:01:43,960
Have I done something wrong?
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,080
Li Si has many spies in town.
5
00:01:46,720 --> 00:01:49,960
With us all gathered here,
I'm sure Li Si knows what we're up to.
6
00:01:51,400 --> 00:01:52,600
So what if he does?
7
00:01:53,720 --> 00:01:56,760
General Xiang,
we all know what's on your mind.
8
00:01:57,720 --> 00:02:00,960
The six states are finished,
and we can't rebuild them.
9
00:02:01,320 --> 00:02:05,000
Sooner or later,
these gatherings will be outlawed.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,080
-Will they?
-Yes.
11
00:02:07,440 --> 00:02:11,000
Since Ying Zheng's unifications,
people have lived in peace.
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,360
As for ex-officials like us,
he promised good treatment.
13
00:02:17,880 --> 00:02:19,320
And what good treatment it is!
14
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
We have clothes to wear, food to eat,
15
00:02:21,800 --> 00:02:24,320
and no corvรฉe service.
We're all still alive.
16
00:02:25,680 --> 00:02:29,280
General Xiang Bo,
aren't these the most important things?
17
00:02:29,720 --> 00:02:32,760
Those who choose this life
merely help the Qin.
18
00:02:33,200 --> 00:02:36,800
Where is your honor?
And what would your ancestors think?
19
00:02:41,320 --> 00:02:42,960
Would your Chu ancestors...
20
00:02:43,880 --> 00:02:46,040
-approve of your futile quest?
-You!
21
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
Mr. Peng, speak with caution here.
22
00:02:51,120 --> 00:02:53,600
Winners are kings, losers are dogs.
23
00:02:54,400 --> 00:02:58,920
General Xiang Yan was a brave hero.
But he is dead, as are his dreams.
24
00:02:59,160 --> 00:03:02,280
It's time for us to give up.
We're no match for Ying Zheng!
25
00:03:02,440 --> 00:03:03,840
He's right.
26
00:03:05,720 --> 00:03:11,320
Mr. Peng, are you content
to serve the Qin invaders?
27
00:03:12,840 --> 00:03:16,520
Mr. Xiang, we know you want
to take revenge for your state and clan,
28
00:03:16,960 --> 00:03:19,440
but who sitting in this room
doesn't share your pain?
29
00:03:19,840 --> 00:03:22,760
We have no power, no weapons,
30
00:03:23,040 --> 00:03:27,720
we don't even have a shovel
we could use to fight with.
31
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
Every hoe in the kingdom is registered.
32
00:03:31,040 --> 00:03:34,400
Even kitchen knives are rationed
and accounted for.
33
00:03:35,040 --> 00:03:37,360
No one can stand against Qin armies.
34
00:03:37,800 --> 00:03:39,000
To fight them,
35
00:03:39,520 --> 00:03:42,520
we would need soldiers
and horses at the very least.
36
00:03:43,000 --> 00:03:47,320
But when it comes to horses,
they also have to be registered.
37
00:03:48,080 --> 00:03:52,680
Even a foal has to be registered.
38
00:03:52,960 --> 00:03:54,600
-That's true.
-That's true.
39
00:03:54,680 --> 00:03:59,120
Your virtue is renowned,
so I think I can speak my mind to you.
40
00:03:59,880 --> 00:04:03,560
We all risk our lives to come here,
so that we can drink among friends.
41
00:04:03,960 --> 00:04:05,880
We're no match for the might of Qin.
42
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
Generals, don't worry.
I will not denounce you.
43
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
Stay where you are!
It has nothing to do with you.
44
00:04:17,960 --> 00:04:19,920
Mr. Peng deserved what he got!
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,000
Now listen to my brother!
46
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
He spoke so highly of the state of Qin.
47
00:04:27,560 --> 00:04:32,560
I didn't kill him
because he disagreed with me.
48
00:04:36,080 --> 00:04:39,400
How dare he swear not to denounce us?
49
00:04:40,720 --> 00:04:43,520
This concerns all of us, and the empire.
50
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
He'll stay quiet...
51
00:04:47,040 --> 00:04:50,000
Is that the kindness
we sons of conquered kingdoms deserve?
52
00:04:54,720 --> 00:04:59,400
Would you please sit down?
There is more at stake than our comfort.
53
00:05:00,017 --> 00:05:01,792
-Mr. Xiang, let's discuss it another day.
-Another day!
54
00:05:01,867 --> 00:05:03,042
-Right, another day.
-Another day...
55
00:05:03,142 --> 00:05:04,280
Hey! Gentlemen, please...
56
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Yu'er...
57
00:05:19,680 --> 00:05:20,720
just let them go!
58
00:05:26,160 --> 00:05:27,600
Let's go, let's go!
59
00:05:27,720 --> 00:05:29,880
Hurry! Now, hurry! Goodbye.
60
00:05:46,800 --> 00:05:48,320
What was the cause of death?
61
00:05:50,120 --> 00:05:52,480
Just a quarrel gone wrong.
62
00:05:56,160 --> 00:05:57,240
Who is he?
63
00:05:59,720 --> 00:06:03,960
He's my neighbor in Xianyang.
We are merchants from Chu.
64
00:06:05,160 --> 00:06:06,600
Where did you get the liquor?
65
00:06:06,920 --> 00:06:09,400
-Black market.
-Your business?
66
00:06:11,240 --> 00:06:12,080
Funerals.
67
00:06:13,480 --> 00:06:17,560
Since you have come to turn yourself in,
your sentence will be light.
68
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
But you will be punished.
69
00:06:23,720 --> 00:06:25,160
I beg your mercy.
70
00:06:26,040 --> 00:06:29,680
The laws of Qin are strict.
Who am I to abrogate them?
71
00:06:44,080 --> 00:06:44,920
Leave now.
72
00:06:55,760 --> 00:06:58,600
You will be jailed and tattooed.
73
00:07:00,680 --> 00:07:03,360
I'd rather die.
74
00:07:06,720 --> 00:07:07,600
We prepared gold.
75
00:07:09,600 --> 00:07:10,362
Now, sir...
76
00:07:13,560 --> 00:07:14,400
Sir...
77
00:07:16,280 --> 00:07:19,680
Sir, these are gold ingots.
78
00:07:20,200 --> 00:07:23,240
We brought them for you.
we hope you'll accept them.
79
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
Merchants from Chu?
80
00:07:39,960 --> 00:07:40,920
But sir! Why...
81
00:07:50,560 --> 00:07:51,400
Let go.
82
00:07:57,680 --> 00:08:02,760
My Lord, you knew of us. Why not stop us?
83
00:08:05,160 --> 00:08:05,880
Let go.
84
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Our state is dead,
85
00:08:09,600 --> 00:08:10,880
but our honor is not.
86
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
We people of Chu
will not bear humiliation.
87
00:08:21,560 --> 00:08:24,320
General Xiang Yan must be proud...
88
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
to have such fine descendants.
89
00:08:32,800 --> 00:08:35,960
Indeed. Indeed.
90
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
Yu'er. Yu'er?
91
00:08:50,160 --> 00:08:52,280
I see you as valiant warriors,
92
00:08:52,880 --> 00:08:55,840
but you take me as a greedy fool.
93
00:08:58,760 --> 00:09:00,160
Our state is dead,
94
00:09:03,040 --> 00:09:06,400
and we should have died along with it,
95
00:09:09,000 --> 00:09:11,480
but instead we hope to rebuild it.
96
00:09:15,640 --> 00:09:19,160
The reason I cling to life
is to see Chu live again.
97
00:09:20,320 --> 00:09:24,280
I don't know if the emperor is just.
98
00:09:27,280 --> 00:09:29,320
But I have witnessed the people suffer.
99
00:09:30,840 --> 00:09:32,720
I dare not express my anger to him.
100
00:09:35,200 --> 00:09:38,160
You are different. You have my respect.
101
00:09:40,720 --> 00:09:43,880
I'm sorry for my nephew's brashness.
102
00:09:45,840 --> 00:09:48,240
-Forgive him, My Lord.
-I do.
103
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
Sir, your horse is ready.
104
00:09:55,040 --> 00:09:56,600
-You may leave.
-Yes.
105
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
I think it's time for you to go.
106
00:10:00,920 --> 00:10:03,520
When day breaks, I'll order your arrest.
107
00:10:08,760 --> 00:10:10,960
The road is long. Take care.
108
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Thank you, My Lord.
109
00:10:16,200 --> 00:10:17,080
Thank you.
110
00:10:21,880 --> 00:10:22,800
Thank you.
111
00:10:25,560 --> 00:10:26,800
We won't forget this.
112
00:10:29,240 --> 00:10:30,080
Please.
113
00:10:33,960 --> 00:10:34,800
Goodbye.
114
00:11:10,840 --> 00:11:12,600
Lord Sima is a righteous man.
115
00:11:13,440 --> 00:11:16,880
Why don't we ask him
to join us in our fight against Qin?
116
00:11:20,000 --> 00:11:22,640
All men have their fate. He has found his.
117
00:11:24,760 --> 00:11:29,920
Yes, dynasties rise and fall,
and end as naught but bones and dust.
118
00:11:30,240 --> 00:11:32,720
Ying Zheng is a mortal man,
119
00:11:33,360 --> 00:11:37,040
but he dreams of
ruling for ten thousand generations.
120
00:11:38,840 --> 00:11:42,720
Since Duke Mu's time,
the Qin have lusted for power,
121
00:11:43,120 --> 00:11:45,440
and they unified the states
after much bloodshed.
122
00:11:45,800 --> 00:11:46,840
But they are wrong.
123
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
Very wrong.
124
00:11:48,800 --> 00:11:51,080
What the people need is safety and peace,
125
00:11:51,680 --> 00:11:53,760
a chance to live with dignity.
126
00:11:56,840 --> 00:11:59,160
This new law is an insult,
127
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
and is doomed for failure.
128
00:12:03,720 --> 00:12:04,760
The day will come...
129
00:12:06,320 --> 00:12:07,760
when I return to this place!
130
00:12:08,040 --> 00:12:12,000
-Yu'er!
-Yu'er! Yu'er?
131
00:12:14,640 --> 00:12:20,800
Duke Xiang, Yu'er is ambitious.
There is hope for Chu yet.
132
00:12:22,600 --> 00:12:23,640
A valiant boy.
133
00:12:38,880 --> 00:12:39,720
My friend,
134
00:12:40,320 --> 00:12:43,680
you already owe me six coppers.
Do you really want another go at this?
135
00:12:44,040 --> 00:12:45,240
Yes, sir.
136
00:12:45,920 --> 00:12:47,560
Wow, that's a lot of money!
137
00:12:47,640 --> 00:12:49,680
Any idea what happens
when you're in debt?
138
00:12:50,320 --> 00:12:52,440
-I know.
-Then what?
139
00:12:53,520 --> 00:12:54,720
You take fingers.
140
00:12:55,800 --> 00:12:56,640
Right.
141
00:12:57,520 --> 00:13:01,080
If you lose one more time,
you will owe me ten coppers.
142
00:13:02,360 --> 00:13:07,120
Our rule is that
we take a finger for each copper owed.
143
00:13:07,920 --> 00:13:09,760
Do you understand the risk?
144
00:13:10,240 --> 00:13:12,280
-Go home! Hey!
-I've decided.
145
00:13:12,840 --> 00:13:15,760
-Back out.
-Liu Ji, leave me alone! I'll win soon.
146
00:13:16,920 --> 00:13:18,680
Okay, go!
147
00:13:40,480 --> 00:13:42,720
Go! Go! Kill it! Peck at its eyes!
148
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Go! Go!
149
00:14:43,560 --> 00:14:44,440
Again!
150
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Liu Ji!
151
00:15:01,320 --> 00:15:02,560
Liu Ji!
152
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
Liu Ji!
153
00:15:08,960 --> 00:15:11,640
Hey, hey! Buddy, please calm down.
154
00:15:12,160 --> 00:15:16,040
Buddy, he's my brother. We were born in
the same year, same month, same day.
155
00:15:17,440 --> 00:15:18,640
You are good for nothing!
156
00:15:19,320 --> 00:15:22,560
He's immature. Consider him an idiot.
Let him go.
157
00:15:22,800 --> 00:15:23,920
Who are you?
158
00:15:24,800 --> 00:15:25,640
Beat him!
159
00:15:25,960 --> 00:15:28,040
Buddy! Buddy!
160
00:15:28,200 --> 00:15:30,000
Stop! Stop beating him!
161
00:15:30,080 --> 00:15:31,920
Listen! Listen!
162
00:15:32,400 --> 00:15:36,120
I'll pay. I'll pay for him, all right?
163
00:15:37,560 --> 00:15:41,200
But could you come with me
to collect the money? All right?
164
00:15:44,680 --> 00:15:47,240
Come on, come on, let's go, let's go.
165
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
Sir, this way. Here.
166
00:15:59,360 --> 00:16:00,960
In here, come inside.
167
00:16:02,720 --> 00:16:06,360
If you see anything valuable
in this house and yard, it's yours.
168
00:16:06,800 --> 00:16:08,280
Money! Go get it.
169
00:16:08,960 --> 00:16:12,800
What money? Where would I get money?
I'm broke.
170
00:16:13,720 --> 00:16:18,680
But, sir, you said you wanted his ten
fingers. What good are they to you?
171
00:16:18,880 --> 00:16:23,080
Instead, whatever's valuable in the yard,
in the house, you can take it.
172
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
That's much better.
173
00:16:28,760 --> 00:16:31,000
-Go!
-Okay. Let's go!
174
00:16:36,320 --> 00:16:38,160
-Let's go.
-Move.
175
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
Come on.
176
00:16:40,400 --> 00:16:41,520
What are you doing?
177
00:16:41,600 --> 00:16:43,480
-Who are you? What do you want?
-Liu Ji!
178
00:16:43,560 --> 00:16:45,320
Who are these people in my house?
179
00:16:47,160 --> 00:16:48,760
Your son owes a gambling debt.
180
00:16:49,920 --> 00:16:53,160
He can't pay it off,
but debts have to be paid.
181
00:16:53,920 --> 00:16:57,600
-You beast! Causing more trouble for me!
-Father, teach him a lesson!
182
00:16:57,680 --> 00:16:59,200
Father, for my sake, be gentle!
183
00:16:59,280 --> 00:17:00,760
-Not this time!
-Father!
184
00:17:00,880 --> 00:17:04,560
You heartless beast!
I have had it with you! Don't you run.
185
00:17:04,640 --> 00:17:05,600
Don't do this!
186
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
-You have to pay debts.
-How dare you?
187
00:17:08,040 --> 00:17:10,920
That's something you taught me,
you have to pay debts!
188
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
-Isn't it?
-You...
189
00:17:12,160 --> 00:17:14,280
Especially gambling debts!
190
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
Don't you dare move!
I'll beat some sense into you!
191
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
I'm the constable!
Please leave me some dignity.
192
00:17:19,920 --> 00:17:22,280
Boss, there's nothing
valuable in the house.
193
00:17:22,360 --> 00:17:24,920
Take the cow, and that sheep too.
Take those away!
194
00:17:25,080 --> 00:17:26,560
-Okay
-Let's go!
195
00:17:28,600 --> 00:17:30,400
Stop it! Don't take the cow! Don't!
196
00:17:30,520 --> 00:17:32,360
-Let them take it!
-Father, no!
197
00:17:32,440 --> 00:17:34,880
Don't stop them!
There's a price to pay for losing.
198
00:17:35,800 --> 00:17:37,720
The Lius have never owed gambling debts.
199
00:17:39,120 --> 00:17:43,440
Just take anything valuable in my house,
as long as it can pay off the debt.
200
00:17:43,720 --> 00:17:45,600
Ignore her. Take it.
201
00:17:45,720 --> 00:17:48,680
And, Mister, Mister, visit us again.
202
00:17:50,520 --> 00:17:53,600
Get out of here!
What are you looking at? All of you!
203
00:17:58,360 --> 00:18:00,160
Now you're embarrassed?
204
00:18:00,360 --> 00:18:03,000
Okay, I'll get down and
take my punishment, as per house rules.
205
00:18:03,120 --> 00:18:04,720
-Here, hit me right here.
-Wow, another beating!
206
00:18:04,800 --> 00:18:06,360
Go! Go away! Get lost!
207
00:18:06,600 --> 00:18:07,720
No, stay here!
208
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
You can see how I punish my son today!
209
00:18:11,880 --> 00:18:14,200
I'll... I'll beat you to death!
210
00:18:16,200 --> 00:18:17,320
How dare you gamble?
211
00:18:17,760 --> 00:18:19,800
-Beat him hard!
-This is what happens to gamblers!
212
00:18:19,880 --> 00:18:21,492
-I think I'm dying!
-Teach him a lesson, Father!
213
00:18:21,592 --> 00:18:22,480
How dare you gamble?
214
00:18:23,320 --> 00:18:26,640
Maybe one day you'll
stake a bet on my life too!
215
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
-I can't believe...
-Ouch!
216
00:18:36,720 --> 00:18:38,080
Mr. Xiao, Mr. Xiao.
217
00:18:40,520 --> 00:18:42,880
-Liu Ji.
-Mr. Xiao, you asked for me?
218
00:18:43,400 --> 00:18:46,160
The increase in corvรฉe duties.
They're asking for too much.
219
00:18:46,800 --> 00:18:48,480
I'll go to the prefecture tomorrow
220
00:18:48,720 --> 00:18:52,320
to ask them if we can give fewer.
I need you to go with me.
221
00:18:53,880 --> 00:18:54,920
-You need me?
-Right.
222
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
Okay, but what can I do?
223
00:18:58,600 --> 00:19:00,280
You can help by stating the facts.
224
00:19:01,000 --> 00:19:03,800
Me? Why would they listen to a constable?
225
00:19:04,240 --> 00:19:08,160
You are the Chief of Patrols, so your word
on our situation is seen as credible.
226
00:19:10,560 --> 00:19:11,480
Fine. Sure.
227
00:19:12,120 --> 00:19:14,200
Get ready. We'll set off in the morning.
228
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
-Okay.
-See you then.
229
00:19:27,040 --> 00:19:29,120
Out of the way! Out of the way!
230
00:21:03,000 --> 00:21:03,840
Back inside!
231
00:21:08,440 --> 00:21:13,560
Why won't they let us leave our houses?
How much longer must we wait?
232
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
There's nothing we can do.
233
00:21:17,880 --> 00:21:21,680
The emperor is coming. We're in his way.
234
00:21:24,800 --> 00:21:25,640
Hey! That's him!
235
00:21:26,640 --> 00:21:27,560
He's coming! Look!
236
00:21:31,120 --> 00:21:32,760
-Where?
-There, there!
237
00:21:33,680 --> 00:21:35,160
This side, this side!
238
00:21:44,720 --> 00:21:45,800
Be serious!
239
00:22:01,600 --> 00:22:02,440
Mr. Xiao,
240
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
I don't think I was any help.
The corvรฉe wasn't reduced.
241
00:22:06,520 --> 00:22:09,400
And I'm telling you,
I can't find that many men.
242
00:22:11,560 --> 00:22:12,840
There's nothing we can do.
243
00:22:14,600 --> 00:22:18,080
The law states that able-bodied young men
must do corvรฉe service.
244
00:22:19,440 --> 00:22:23,400
Neither of us can change that.
We have to go back and find men.
245
00:22:26,960 --> 00:22:28,520
Looking at all these soldiers.
246
00:22:29,520 --> 00:22:31,640
Reminds me of Sima Ling.
247
00:22:33,480 --> 00:22:34,960
Do you think he'll come back?
248
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
That is none of your business.
249
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
Inside!
250
00:22:42,200 --> 00:22:43,880
Stop peeking out of the window.
251
00:22:44,760 --> 00:22:45,600
Have some water.
252
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Power befitting a man.
253
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
What did you say?
254
00:24:20,280 --> 00:24:21,760
That's how a true man behaves.
255
00:25:04,560 --> 00:25:07,640
Fusu, where are we?
256
00:25:08,240 --> 00:25:13,480
Father, we're in Pei County,
a place between Qi and Chu.
257
00:25:15,000 --> 00:25:16,040
Pei County?
258
00:25:17,760 --> 00:25:19,840
There are rich water resources here.
259
00:25:25,720 --> 00:25:28,080
What of the people here?
260
00:25:29,480 --> 00:25:31,640
This area is richly endowed by nature.
261
00:25:32,120 --> 00:25:34,760
The lands bear much fruit,
and people live easy lives,
262
00:25:35,360 --> 00:25:36,760
and bear many sons.
263
00:25:37,320 --> 00:25:40,440
But there are many idlers here.
264
00:25:40,800 --> 00:25:42,880
The peasants are not the real threat here.
265
00:25:44,560 --> 00:25:45,800
The real threat here is...
266
00:25:47,600 --> 00:25:51,080
are the Confucian and Taoist scholars.
267
00:25:52,880 --> 00:25:56,080
They enjoy discussing politics.
268
00:25:58,360 --> 00:25:59,400
I agree.
269
00:26:02,120 --> 00:26:06,320
Wizards say
a king will be born in the southeast.
270
00:26:08,000 --> 00:26:09,120
Do you think so?
271
00:26:09,600 --> 00:26:11,800
I think it's absolute nonsense.
272
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
Chu is broken, yet Qin will be smited!
273
00:26:26,600 --> 00:26:29,200
The inspection tour seemed aimless,
274
00:26:29,480 --> 00:26:32,520
with no delight at all for the ministers.
275
00:26:32,920 --> 00:26:35,280
But the emperortook the inspection seriously.
276
00:26:36,120 --> 00:26:37,600
As he grew old,
277
00:26:37,800 --> 00:26:41,720
he foundless and less to enjoy in Xianyang.
278
00:26:42,520 --> 00:26:46,080
Now, near the former state of Chu,
279
00:26:46,720 --> 00:26:50,440
he felt anxiety creeping up on him.
280
00:26:51,320 --> 00:26:53,960
He thought of the words,
281
00:26:54,080 --> 00:26:58,880
"Chu is broken, yet Qin will be smited!"
282
00:26:59,840 --> 00:27:03,800
The first time he heard these words,he dismissed them with a laugh.
283
00:27:04,200 --> 00:27:09,240
But now, they seem like a spellthat haunts him,
284
00:27:09,360 --> 00:27:12,400
a curse that follows him.
285
00:27:13,200 --> 00:27:15,400
-Come on! Let's keep drinking.
-Come on!
286
00:27:16,600 --> 00:27:17,520
Drink more!
287
00:27:19,160 --> 00:27:20,640
-Drink up!
-Come on.
288
00:27:22,560 --> 00:27:24,480
Yeah! Don't stop.
289
00:27:26,200 --> 00:27:27,240
It's your turn!
290
00:27:27,960 --> 00:27:30,160
-Drink.
-Let's play the finger-guessing game.
291
00:27:31,600 --> 00:27:35,280
-Six... Five...
-Eight... Five...
292
00:27:36,200 --> 00:27:37,640
I'll drink it.
293
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
No, you can't!
294
00:27:40,680 --> 00:27:43,240
Welcome, Officers. Welcome, Chief.
295
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
-Bring us some food.
-Yes. Come in, please.
296
00:28:05,440 --> 00:28:07,080
Hey! What's in the package?
297
00:28:09,760 --> 00:28:13,440
Officer, this is an old family painting.
298
00:28:13,720 --> 00:28:16,040
-Open it!
-But... But...
299
00:28:16,640 --> 00:28:18,600
-You'd better not see it.
-What?
300
00:28:22,200 --> 00:28:25,000
-You'd better not see it.
-I command you to open it!
301
00:28:42,120 --> 00:28:42,960
Hurry up!
302
00:29:11,000 --> 00:29:12,320
Yu'er, let's leave.
303
00:30:12,960 --> 00:30:14,440
That's a fine horse.
304
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
Yu'er, you...
305
00:30:24,320 --> 00:30:25,160
Yu'er.
306
00:30:38,840 --> 00:30:40,040
What a sturdy horse!
307
00:31:05,600 --> 00:31:06,440
Excuse me, miss!
308
00:31:11,400 --> 00:31:12,560
What's the horse's name?
309
00:31:27,360 --> 00:31:28,200
Yu'er,
310
00:31:28,760 --> 00:31:30,880
you are being far too impetuous right now.
311
00:31:31,640 --> 00:31:33,720
We don't have time. We should leave now.
312
00:31:34,520 --> 00:31:38,520
Uncle, did you see the horse?
I've never seen such a fine horse.
313
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
I've always dreamed of
owning a horse like that.
314
00:31:57,680 --> 00:32:00,040
Yu'er, I have told you many times...
315
00:32:01,080 --> 00:32:03,440
that in everything, one must be prudent.
316
00:32:04,440 --> 00:32:08,760
If you act so impulsively,
how can you carry the Xiang mantle?
317
00:33:20,640 --> 00:33:22,600
Xiang Bo, we can't afford to stay here.
318
00:33:24,040 --> 00:33:25,360
Let's go our separate ways.
319
00:33:25,760 --> 00:33:26,920
You're absolutely right.
320
00:33:27,880 --> 00:33:29,880
Where should our next meeting place be?
321
00:33:30,280 --> 00:33:35,000
I'll take Yu'er to Wuyue.
In three years, we'll meet in Jiangdong.
322
00:33:35,640 --> 00:33:36,480
Okay.
323
00:33:37,440 --> 00:33:38,280
Yu'er...
324
00:33:39,280 --> 00:33:40,120
Uncle...
325
00:33:41,040 --> 00:33:42,120
While you're in Wuyue,
326
00:33:43,160 --> 00:33:44,800
no matter what happens,
327
00:33:45,720 --> 00:33:49,600
you must never forget the duties
that rest upon your shoulders.
328
00:33:50,760 --> 00:33:51,600
I know that.
329
00:33:53,000 --> 00:33:56,480
Destroy the Qin,
and restore the glory of Chu!
330
00:33:57,200 --> 00:33:59,160
I won't forget even for a moment.
331
00:34:00,080 --> 00:34:03,000
-Good. I'll leave now.
-Uncle...
332
00:34:05,720 --> 00:34:07,960
We'll meet again, won't we?
333
00:34:10,720 --> 00:34:11,560
Of course.
334
00:34:19,680 --> 00:34:20,520
Let's go.
335
00:34:22,040 --> 00:34:22,880
Go!
336
00:34:40,720 --> 00:34:41,560
Make way!
337
00:34:45,240 --> 00:34:46,080
Make way!
338
00:34:52,640 --> 00:34:54,440
-Make way!
-Make way!
339
00:35:15,800 --> 00:35:17,480
Make way! Make way! Make way!
340
00:36:31,920 --> 00:36:33,120
The emperor's procession.
341
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
Someday it'll be mine.
342
00:37:59,200 --> 00:38:00,880
-It's past the hour.
-Yeah.
343
00:38:00,960 --> 00:38:02,520
-Why...
-It's past the hour.
344
00:38:02,600 --> 00:38:03,920
-Yeah.
-Exactly.
345
00:38:04,560 --> 00:38:06,097
-Will they start?
-Why hasn't the music started?
346
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
We should start!
347
00:38:16,760 --> 00:38:17,600
Mr. Xiao.
348
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Where is the band?
349
00:38:20,840 --> 00:38:22,280
You stay here. I'll check it out.
350
00:38:30,520 --> 00:38:32,640
-Why haven't you started?
-We had a deal.
351
00:38:32,720 --> 00:38:34,760
-You changed your mind.
-Didn't you see my gesture?
352
00:38:34,840 --> 00:38:38,080
-What's wrong? You're causing a scene!
-What was our deal?
353
00:38:38,400 --> 00:38:39,840
Start the music now!
354
00:38:39,920 --> 00:38:42,720
-I'll start once we've settle this.
-I'll check it out.
355
00:38:43,000 --> 00:38:43,880
I already paid!
356
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
-What's with you?
-How much did you pay?
357
00:38:46,280 --> 00:38:48,360
How dare you cause trouble for me?
Start the music now!
358
00:38:48,440 --> 00:38:49,960
Let go! Did you hear me? Let go!
359
00:38:50,040 --> 00:38:51,252
-Play it now.
-What are you doing?
360
00:38:51,352 --> 00:38:53,040
-Let go!
-Why won't you play?
361
00:38:53,840 --> 00:38:56,160
Five and a half coppers for five days,
362
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
but you only paid me three!
How am I supposed to explain this?
363
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
You're insane.
Why would Mr. Xiao do this?
364
00:39:01,400 --> 00:39:02,600
I only got three coppers!
365
00:39:10,080 --> 00:39:14,560
Okay, buddy. I'll give you two coppers.
366
00:39:15,320 --> 00:39:17,000
Who are you? Keep your money.
367
00:39:17,280 --> 00:39:19,000
Never mind that. I am Liu Ji.
368
00:39:19,360 --> 00:39:23,080
If you want to make a friend, take it.
Just do me a favor.
369
00:39:23,960 --> 00:39:25,240
You're a good man. Thanks.
370
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
All those complaints over two coppers!
371
00:39:32,040 --> 00:39:33,120
Boys, let's start.
372
00:40:00,080 --> 00:40:01,040
You...
373
00:40:01,120 --> 00:40:04,160
Listen, we'll have dinner here tonight.
374
00:40:04,240 --> 00:40:05,520
He only paid me three!
375
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
We can't. Not enough food.
376
00:40:07,640 --> 00:40:09,560
What do you mean?
377
00:40:09,760 --> 00:40:12,600
-You're saying I took the coppers myself?
-What do you mean?
378
00:40:12,680 --> 00:40:15,640
He only paid me three!
Why would I steal them?
379
00:40:15,720 --> 00:40:16,760
Looks like there's enough.
380
00:40:17,320 --> 00:40:19,480
Don't you dare start accusing me!
381
00:40:19,920 --> 00:40:21,560
-It's true!
-He only paid three!
382
00:40:21,680 --> 00:40:22,840
I'm not eating anymore.
383
00:40:23,080 --> 00:40:27,040
You listen here, you damned dog butcher,
don't you try to defraud people!
384
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
-Who defrauded you?
-You!
385
00:40:28,400 --> 00:40:30,320
Who defrauded who? You got your five!
386
00:40:30,880 --> 00:40:33,400
Talk like that again and I'll kill you!
387
00:40:33,520 --> 00:40:36,120
-That's libel! I'll kill you!
-Fan Kuai!
388
00:40:38,720 --> 00:40:42,040
When he was talking money
with Mr. Xiao, were you there?
389
00:40:42,400 --> 00:40:46,320
I was there! And I heard him say
he'd pay five. In the end...
390
00:40:46,800 --> 00:40:48,520
-he only paid three.
-That is libel!
391
00:40:48,600 --> 00:40:50,760
-You slanderer!
-Did you see Mr. Xiao pay?
392
00:40:53,800 --> 00:40:54,640
I didn't.
393
00:40:57,840 --> 00:40:58,680
Lu Wan,
394
00:41:00,040 --> 00:41:03,720
did Mr. Xiao only pay you
three coppers?
395
00:41:04,760 --> 00:41:05,960
That's right, only three.
396
00:41:09,800 --> 00:41:10,640
I trust you.
397
00:41:11,000 --> 00:41:14,800
-No, Liu Ji, listen, just listen to me--
-I trust him!
398
00:41:19,160 --> 00:41:22,280
Lu Wan, you bastard.
You'd better let me search you.
399
00:41:22,360 --> 00:41:26,480
-Try it! Try to search me! Try it...
-Let me search...
400
00:41:26,560 --> 00:41:27,600
Stop it!
401
00:41:32,320 --> 00:41:36,400
Fan Kuai, I know you don't believe him.
402
00:41:37,560 --> 00:41:43,560
You can beat him or even kill him,
but you can't humiliate him.
403
00:41:44,880 --> 00:41:46,720
-Not that. Liu Ji, I--
-Go.
404
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
-Listen to me--
-Now!
405
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
-He--
-Go!
406
00:41:55,960 --> 00:41:57,560
You win!
407
00:42:09,120 --> 00:42:09,960
Liu Ji...
408
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
Sit down, Lu Wan.
409
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
-My brother.
-Liu Ji...
410
00:42:24,720 --> 00:42:27,280
Did you really only get three coppers?
411
00:42:27,840 --> 00:42:28,640
Only three.
412
00:45:03,010 --> 00:45:05,010
{\an8}Subtitle translation by Min Wei Wong
28279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.