Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:54,320 --> 00:10:57,280
Looks like Dayan and Golda
underestimated them.
2
00:10:59,360 --> 00:11:03,760
l could do without neighbors
like that, anyway.
3
00:11:06,640 --> 00:11:09,560
They're craftier than one thinks.
4
00:11:10,160 --> 00:11:11,840
Why?
5
00:11:13,520 --> 00:11:15,880
A surprise attack on Yom Kippur?
6
00:11:17,360 --> 00:11:18,640
Nobody expected that.
7
00:11:23,600 --> 00:11:26,480
What's wrong with this car?
Can't it go faster?
8
00:11:27,760 --> 00:11:30,640
We should've taken my bike.
9
00:11:31,680 --> 00:11:33,720
No, a helicopter!
10
00:11:35,200 --> 00:11:38,320
Listen, Weinraub, this is war.
Real war!
11
00:11:38,880 --> 00:11:42,000
And this time it's ours.
We're the right age!
12
00:11:52,160 --> 00:11:54,640
Drive, man, drive!
13
00:12:12,400 --> 00:12:13,640
You stressed out?
14
00:12:26,800 --> 00:12:29,440
l only buy second hand cars.
On principle.
15
00:12:29,680 --> 00:12:31,280
Because they're cheaper?
16
00:12:32,000 --> 00:12:33,520
That's not it.
17
00:12:34,000 --> 00:12:37,720
A car is for carrying people.
Not to show social status.
18
00:12:42,560 --> 00:12:45,760
You should read Marcuse.
''One-Dimensional Man''.
19
00:12:46,080 --> 00:12:47,760
lt'd make you think.
20
00:12:59,360 --> 00:13:03,440
Forget Marcuse.
You just don't like new cars.
21
00:13:06,880 --> 00:13:08,000
No.
22
00:13:08,400 --> 00:13:10,960
We're all conned into buying
23
00:13:11,120 --> 00:13:13,320
the latest model.
24
00:13:16,320 --> 00:13:21,200
Marcuse says if we changed
our consumer habits,
25
00:13:21,440 --> 00:13:23,600
this'd be a better world,
26
00:13:23,840 --> 00:13:27,920
and if we got rid of advertising,
27
00:13:28,160 --> 00:13:32,960
we'd be less alienated
by things we don't need.
28
00:13:33,800 --> 00:13:37,320
Drop Marcuse.
Drive! There's a war on!
29
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
Close your door!
30
00:14:34,800 --> 00:14:37,800
Get on the side!
31
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Let us through!
32
00:14:45,440 --> 00:14:47,600
Move!
33
00:15:02,080 --> 00:15:04,040
Watch out!
34
00:15:18,080 --> 00:15:19,680
Where are you headed?
35
00:15:30,080 --> 00:15:34,360
- What's going on?
- You can't get through. Road's blocked!
36
00:15:34,480 --> 00:15:35,440
OK.
37
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
- You won't get through.
- We will!
38
00:15:46,560 --> 00:15:48,120
Come forward!
39
00:16:00,720 --> 00:16:03,320
Come on, let us through!
40
00:17:27,040 --> 00:17:28,800
Move over!
What's going on?
41
00:17:28,920 --> 00:17:32,680
What are you doing here?
Turn around! Get out!
42
00:17:32,800 --> 00:17:33,840
The Syrians are coming!
43
00:17:35,920 --> 00:17:37,560
- Move on!
- To go where?
44
00:17:37,840 --> 00:17:39,600
Go back to Metulla!
45
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
We have to go to Kuneitra.
46
00:17:41,120 --> 00:17:45,720
- Are our troops firing?
- Shut up! Turn around.
47
00:17:46,640 --> 00:17:48,000
Get going!
48
00:17:49,160 --> 00:17:50,560
Why Metulla?
49
00:17:58,640 --> 00:18:00,000
Where do we go?
50
00:18:01,800 --> 00:18:05,640
Go to Metulla!
Get out of here fast!
51
00:18:14,160 --> 00:18:15,800
What's going on?
52
00:18:33,920 --> 00:18:36,120
l don't get it.
53
00:18:45,040 --> 00:18:47,920
- What's going on?
- Leave! The Syrians are here!
54
00:18:53,600 --> 00:18:54,920
Where you going?
55
00:19:42,680 --> 00:19:46,320
This silence is weird.
l thought we were at war.
56
00:19:46,920 --> 00:19:49,800
Our unit has left.
There isn't even a sentry.
57
00:19:52,960 --> 00:19:54,560
l'm starving.
58
00:20:05,760 --> 00:20:08,040
This is better
than being in your Fiat.
59
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
Complain!
60
00:20:10,560 --> 00:20:12,240
l pick you up,
61
00:20:13,400 --> 00:20:16,080
drive you straight to the front
62
00:20:16,160 --> 00:20:18,080
and you still complain!
63
00:20:18,800 --> 00:20:23,120
They've all gone.
l never chased anyone this hard!
64
00:20:25,600 --> 00:20:28,040
We don't have
to report to our unit.
65
00:20:30,000 --> 00:20:32,040
We really don't have to.
66
00:20:32,680 --> 00:20:35,960
l'd rather be with them.
But if we can't find them...
67
00:20:36,240 --> 00:20:37,760
Too bad.
68
00:20:39,560 --> 00:20:41,240
Let's try something else.
69
00:20:42,400 --> 00:20:43,920
Listen...
70
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
Tanks are cramped.
71
00:20:47,920 --> 00:20:51,880
They're slow and you're stuck
with 4 guys, swallowing dust.
72
00:20:52,000 --> 00:20:54,240
You can't even piss
when you want to.
73
00:20:54,400 --> 00:20:55,840
Get it?
74
00:20:58,240 --> 00:20:59,880
Forget tanks.
75
00:21:09,120 --> 00:21:11,720
The Air Force
is a bit better organized.
76
00:21:14,240 --> 00:21:16,720
Let's join
an airborne rescue unit.
77
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
Helicopters!
78
00:21:22,160 --> 00:21:23,600
lt's not right.
79
00:21:24,240 --> 00:21:26,320
We'd only see the war
from up high.
80
00:21:37,280 --> 00:21:38,840
This silence is strange.
81
00:21:43,040 --> 00:21:45,760
- Hi, l'm Keren. He's Oren.
- Hi.
82
00:21:45,840 --> 00:21:50,640
Hi Keren, Oren.
You missed your train?
83
00:21:51,600 --> 00:21:54,480
Wake up.
You're not on vacation.
84
00:21:54,800 --> 00:21:57,520
This is a military base.
You forget, there's a war on?
85
00:21:57,600 --> 00:22:01,040
- l was taking a shower.
- l hope the water was hot!
86
00:22:01,280 --> 00:22:04,360
- You, Oren, get to your post!
- Yes, Lt.
87
00:22:09,840 --> 00:22:11,400
Officers!
88
00:22:25,840 --> 00:22:27,680
Wait for me in the Jeep!
89
00:22:28,160 --> 00:22:30,760
Sorry. We were stuck
in a traffic jam at Rosh Pina.
90
00:22:30,880 --> 00:22:34,080
We're looking for our unit.
We met back there,
91
00:22:34,240 --> 00:22:36,320
- and you sent us here.
- What happened back there?
92
00:22:37,120 --> 00:22:39,520
Wake up, kids.
There's a war on.
93
00:22:39,680 --> 00:22:41,880
l have news for you.
Your unit has left.
94
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
- l'll take you in mine.
- What?
95
00:22:44,240 --> 00:22:45,760
l said in mine.
96
00:22:45,840 --> 00:22:48,480
We'll show those dumb Arabs!
97
00:22:48,640 --> 00:22:50,560
They didn't learn from the other wars.
98
00:22:50,720 --> 00:22:54,520
ln 2 days we'll be in Damascus.
We'll destroy them!
99
00:22:54,720 --> 00:22:56,800
Ginger, l need men like you.
100
00:22:56,960 --> 00:22:58,480
Get your kit. And come back.
101
00:22:58,640 --> 00:23:01,680
You, pal, get a haircut! And fast!
102
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
Cleaned your weapons? Answer me!
103
00:23:05,360 --> 00:23:08,640
l want no surprises.
This isn't a game now.
104
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
Give him two towels,
in case he finds a shower...
105
00:23:12,000 --> 00:23:14,640
Wake up, guys. Move it!
106
00:23:14,800 --> 00:23:16,400
We're at war now!
107
00:23:17,360 --> 00:23:19,200
Miss your mom already?
108
00:23:19,280 --> 00:23:20,720
Get dressed fast!
109
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
Move it!
110
00:23:22,720 --> 00:23:24,320
No smoking here!
111
00:23:24,480 --> 00:23:26,160
Take off that hat! Make it snappy!
112
00:23:37,440 --> 00:23:38,800
Can l have a sleeping bag?
113
00:23:40,000 --> 00:23:41,760
- Got everything?
- Yes.
114
00:23:43,120 --> 00:23:46,320
- We have to report to that officer!
- l don't trust him.
115
00:23:46,720 --> 00:23:47,800
Why?
116
00:23:47,920 --> 00:23:51,560
You want to follow him,
charging to Damascus in 2 days?
117
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Forget it!
118
00:23:56,720 --> 00:23:58,560
We have to find the others.
119
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
We'll load our kit in the car and go.
120
00:25:53,440 --> 00:25:55,640
l'm Klauzner, an Air Force doctor.
121
00:25:55,760 --> 00:25:57,600
l'm headed for Ramat David,
122
00:25:57,760 --> 00:25:59,080
to the airbase.
123
00:26:06,360 --> 00:26:10,240
l've been here all night.
My car broke down.
124
00:26:10,880 --> 00:26:16,480
There are dead and wounded.
l'm urgently needed.
125
00:26:18,480 --> 00:26:20,960
We're looking for our unit.
126
00:26:22,480 --> 00:26:24,920
Ramat David is over there.
and the war's over there.
127
00:26:25,040 --> 00:26:26,880
Yes, but it's urgent.
128
00:26:27,040 --> 00:26:29,680
lt's urgent. l must get there.
129
00:26:33,040 --> 00:26:34,720
He wants to go to Ramat David.
130
00:26:37,920 --> 00:26:39,360
What do you say?
131
00:26:42,160 --> 00:26:43,080
All right.
132
00:26:44,160 --> 00:26:46,280
lt's fine with us.
133
00:26:48,000 --> 00:26:50,880
Thanks a lot. l'll get my things.
134
00:28:25,360 --> 00:28:27,640
Let's try and organize this mess.
135
00:28:27,760 --> 00:28:29,440
We'll divide up into teams.
136
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
A pilot, a co-pilot, a mechanic,
137
00:28:31,280 --> 00:28:36,120
a doctor if one's needed,
medics, soldiers...
138
00:28:36,320 --> 00:28:38,080
What's important...
139
00:28:47,520 --> 00:28:48,640
Hi, doctor.
140
00:28:49,280 --> 00:28:50,640
Hi, Noah.
141
00:28:50,720 --> 00:28:53,400
- Gadassi, fill me in.
- They're new boys.
142
00:28:53,680 --> 00:28:55,800
Hi. Who are you?
143
00:28:56,560 --> 00:29:01,600
Lt. Ruso, Sgt. Weinraub.
We lost our unit.
144
00:29:01,760 --> 00:29:03,440
We met the doctor...
145
00:29:05,760 --> 00:29:07,520
and here we are.
146
00:29:07,600 --> 00:29:08,480
Sit down.
147
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
l'll start over.
148
00:29:11,120 --> 00:29:15,640
We're briefing people.
To my right, Major Noah,
149
00:29:15,840 --> 00:29:17,440
who's in charge of the rescue unit.
150
00:29:17,600 --> 00:29:20,560
l'm Capt. Yoram, helicopter pilot.
151
00:29:20,720 --> 00:29:22,880
We're trying to organize this mess.
152
00:29:23,040 --> 00:29:24,640
And it's quite a mess.
153
00:29:24,800 --> 00:29:28,160
Our unit has two essential duties:
154
00:29:28,400 --> 00:29:32,520
evacuating the wounded
and recovering shot down pilots.
155
00:29:32,960 --> 00:29:37,360
When we're recovering pilots,
we may be under enemy fire.
156
00:29:38,000 --> 00:29:40,560
Don't forget that.
lt's important.
157
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
We'll fly our missions
in a Bell helicopter.
158
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
There's 6 on the base.
159
00:29:44,240 --> 00:29:47,720
ln an emergency,
we'll be backed by Sikorskys.
160
00:29:48,000 --> 00:29:50,160
They enable us to evacuate
up to 30 casualties.
161
00:29:50,400 --> 00:29:53,160
The situation at the front
is complex.
162
00:29:53,280 --> 00:29:54,800
We've had heavy losses.
163
00:29:54,960 --> 00:29:59,040
Visibility is bad, we can't fly.
164
00:30:00,080 --> 00:30:03,160
Lt. Ruso, you're in charge
of the combat teams.
165
00:30:04,800 --> 00:30:07,480
lf you've got anything
to say to your men, say it now.
166
00:30:09,760 --> 00:30:14,760
He and l have been trained
for missions like this.
167
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
lf we have the doc with us,
168
00:30:16,560 --> 00:30:18,160
and maybe one other soldier,
169
00:30:18,320 --> 00:30:20,600
we can be operational in an hour.
170
00:30:21,040 --> 00:30:25,200
We can discuss the assignments,
the teams etc.
171
00:30:25,360 --> 00:30:27,400
after this briefing.
172
00:30:28,480 --> 00:30:32,160
lf you have any questions,
this is my team:
173
00:30:32,480 --> 00:30:33,760
Kobi,
174
00:30:35,200 --> 00:30:37,320
Lt. Kobi, co-pilot,
175
00:30:38,160 --> 00:30:39,760
Kauchinski,
176
00:30:41,440 --> 00:30:43,720
Shlomo Kauchinski, airborne mechanic.
177
00:30:44,880 --> 00:30:48,880
That's all.
Noah, got anything to add?
178
00:30:49,120 --> 00:30:52,640
That's enough words.
There's work to do.
179
00:30:52,800 --> 00:30:56,160
l wish you good luck. Dismissed.
180
00:32:09,760 --> 00:32:11,680
Evacuate him.
181
00:32:13,040 --> 00:32:15,280
That one, too.
182
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
Where's the doctor?
183
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Evacuate him.
184
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
Weinraub, wait for the doctor.
185
00:32:35,840 --> 00:32:37,360
Go on, move.
186
00:32:40,480 --> 00:32:43,520
Another one! Look, doctor.
They're all dead here.
187
00:32:43,760 --> 00:32:47,280
- We have to evacuate them, doctor.
- There's nothing to evacuate.
188
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
- Evacuate him!
- No point, he's dead.
189
00:32:59,680 --> 00:33:01,360
Move him away.
190
00:33:08,360 --> 00:33:11,440
- Evacuate him!
- No, don't!
191
00:37:19,600 --> 00:37:22,360
Go on, Gadassi, follow him.
192
00:37:36,680 --> 00:37:38,000
Keep your heads down!
193
00:37:38,680 --> 00:37:39,720
Run!
194
00:37:41,760 --> 00:37:43,120
Follow him.
195
00:37:43,280 --> 00:37:47,000
Klauzner, go on, run!
Weinraub, your turn!
196
00:38:03,040 --> 00:38:04,840
Where's the field hospital?
197
00:38:04,960 --> 00:38:05,920
Over there!
198
00:38:06,080 --> 00:38:10,120
- We've got to get there.
- Show me where.
199
00:38:10,960 --> 00:38:13,600
- Behind the eucalyptus tree.
- By the truck?
200
00:38:13,680 --> 00:38:15,880
Weinraub, check out the gate!
201
00:38:21,160 --> 00:38:24,720
Form two groups.
You and the pilot, that way,
202
00:38:24,840 --> 00:38:26,680
Klauzner and Gadassi with me.
203
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
Go!
204
00:39:46,560 --> 00:39:49,920
We're close. Weinraub, go look!
205
00:39:53,120 --> 00:39:54,800
lt's all clear.
206
00:39:55,280 --> 00:39:58,160
l'll go. Stay behind me!
207
00:40:12,000 --> 00:40:13,360
You see anything?
208
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
Get down!
209
00:40:20,960 --> 00:40:23,000
Gadassi, stay with Klauzner.
210
00:40:48,880 --> 00:40:51,520
Doctor, how many casualties you got?
211
00:40:55,040 --> 00:40:59,440
Get the kit!
We have to intubate him.
212
00:40:59,680 --> 00:41:01,520
Keep giving him mouth-to-mouth.
213
00:41:01,880 --> 00:41:04,560
Klauzner, the unit doctor's here.
214
00:41:06,720 --> 00:41:07,880
Change his bandages.
215
00:41:08,080 --> 00:41:12,560
- l've got 7 casualties.
- Who do we evacuate, doc?
216
00:41:16,880 --> 00:41:18,360
l've got one amputee.
217
00:41:18,480 --> 00:41:20,000
He's severely wounded.
218
00:41:20,240 --> 00:41:22,320
Take him before he dies.
219
00:41:25,520 --> 00:41:28,160
l've got one severely burnt,
another there.
220
00:41:28,480 --> 00:41:31,400
He's the amputee, evacuate him.
221
00:41:31,520 --> 00:41:34,680
And those 5, too.
222
00:41:34,800 --> 00:41:37,000
Not him, l said!
Take one serious casualty! Hurry!
223
00:41:37,160 --> 00:41:38,840
Put him down!
224
00:41:39,040 --> 00:41:43,480
Ruso! Get him out in a hurry!
225
00:41:43,640 --> 00:41:45,200
Watch his head.
226
00:41:45,360 --> 00:41:46,680
Raise him!
227
00:41:50,480 --> 00:41:52,080
Turn him around!
228
00:41:53,920 --> 00:41:56,080
Easy does it, watch out!
229
00:41:56,840 --> 00:41:59,920
l've got another 5 light casualties
230
00:42:00,080 --> 00:42:01,400
unfit for combat.
231
00:42:03,280 --> 00:42:06,360
- Not the light casualties.
- There's more all the time.
232
00:42:08,720 --> 00:42:11,360
Prepare 4 serious ones,
there's no room for more.
233
00:42:11,520 --> 00:42:13,280
Shut up, that's an order!
234
00:43:15,760 --> 00:43:19,800
- Who do we take?
- Him, him and him.
235
00:43:21,040 --> 00:43:22,960
Hurry up!
236
00:43:44,400 --> 00:43:47,360
Come back, l've got more casualties.
Come back fast!
237
00:51:10,960 --> 00:51:12,920
Can l bum a cigarette, doc?
238
00:51:13,760 --> 00:51:15,280
Sure, here.
239
00:51:18,000 --> 00:51:19,120
Thanks.
240
00:51:22,960 --> 00:51:24,360
You don't look good.
241
00:51:26,320 --> 00:51:28,800
These are tough days for everyone.
242
00:51:34,720 --> 00:51:36,680
You lose your sense of time.
243
00:51:36,800 --> 00:51:40,880
Each day lasts a century.
244
00:51:42,400 --> 00:51:44,640
Today, we lost 4 Phantoms.
245
00:51:46,160 --> 00:51:49,280
We've had heavy losses
from the start.
246
00:51:50,720 --> 00:51:53,000
Three pilots were killed.
247
00:51:54,080 --> 00:51:56,280
A fourth is missing.
248
00:51:56,560 --> 00:51:58,800
A childhood friend of mine.
249
00:51:58,960 --> 00:52:01,880
l'm sorry. The truth is...
250
00:52:03,520 --> 00:52:05,480
This time it's going badly.
251
00:52:06,880 --> 00:52:09,200
l try not to think of it.
252
00:52:14,400 --> 00:52:16,120
Were you in the war of 1967?
253
00:52:17,040 --> 00:52:19,400
The last two days,
l was sent into the Sinai.
254
00:52:20,720 --> 00:52:23,200
But those were different times.
255
00:52:24,240 --> 00:52:29,920
There was a kind of euphoria,
a victory euphoria.
256
00:52:30,160 --> 00:52:33,000
Sure we had losses,
but nothing like this.
257
00:52:33,920 --> 00:52:37,200
At the time l was in Belgium,
in a hospital.
258
00:52:40,240 --> 00:52:43,560
To me, a casualty's a casualty,
259
00:52:44,720 --> 00:52:46,680
whatever the war.
260
00:52:47,360 --> 00:52:50,040
For me the war,
is getting them back home.
261
00:52:52,080 --> 00:52:54,240
Didn't you want to be
a fighter pilot?
262
00:52:55,040 --> 00:52:59,720
No, my father and brother
both were.
263
00:53:00,720 --> 00:53:05,560
lt's a family tradition
to be a pilot, to serve.
264
00:53:06,880 --> 00:53:12,400
But you need an instinct
that l don't have.
265
00:53:12,640 --> 00:53:16,160
l don't get it, what instinct?
266
00:53:16,720 --> 00:53:21,000
l can't explain it.
A hunter's instinct.
267
00:53:23,040 --> 00:53:27,040
A hunter's instinct?
What does that mean?
268
00:53:27,440 --> 00:53:29,440
The killer instinct.
269
00:53:32,080 --> 00:53:35,280
That's what you need
to be a fighter pilot?
270
00:53:35,920 --> 00:53:40,160
ln my home they say
the most dangerous thing
271
00:53:40,240 --> 00:53:42,720
is to be one of the 3 worst pilots,
272
00:53:42,880 --> 00:53:45,520
or one of the 3 best.
273
00:53:46,080 --> 00:53:47,520
The 3 worst, you can see why.
274
00:53:47,680 --> 00:53:53,920
As for the best,
they start to get careless.
275
00:54:00,640 --> 00:54:04,480
Got any news about your friend?
Did he make it back?
276
00:54:04,880 --> 00:54:06,480
We don't know.
277
00:54:08,480 --> 00:54:10,880
Either he's a prisoner in Damascus...
278
00:54:11,760 --> 00:54:12,840
Or...?
279
00:54:14,560 --> 00:54:16,320
Or he isn't.
280
00:55:17,520 --> 00:55:19,680
There's interesting stuff
in the paper.
281
00:55:20,240 --> 00:55:21,520
Like what?
282
00:55:22,400 --> 00:55:24,160
Look at the headline in ''Ha'aretz''.
283
00:55:29,360 --> 00:55:31,080
l don't read the papers,
284
00:55:32,400 --> 00:55:34,160
l just look at the photos.
285
00:55:37,920 --> 00:55:41,360
''An important news item:
due to the state of emergency,
286
00:55:41,520 --> 00:55:44,640
''fewer carbonated drinks
will be distributed.''
287
00:55:47,840 --> 00:55:49,360
How about that?
288
00:55:56,640 --> 00:56:00,960
''All pilgrimages to Jerusalem
and tours of the President's home
289
00:56:01,200 --> 00:56:02,840
''are postponed.''
290
00:56:03,200 --> 00:56:05,840
You saw the photo of the prisoner?
291
00:56:08,080 --> 00:56:09,680
The Syrian prisoner.
292
00:56:10,720 --> 00:56:12,440
- On the Golan?
- Yes.
293
00:56:29,440 --> 00:56:30,800
Listen to this.
294
00:56:34,240 --> 00:56:36,760
''The University of the Negev
informs all its students
295
00:56:36,880 --> 00:56:41,840
''that all convocations
for the fall of 1973
296
00:56:42,720 --> 00:56:44,840
''are canceled until further notice.
297
00:56:44,960 --> 00:56:46,800
''To all our called-up students
and teachers:
298
00:56:46,960 --> 00:56:49,160
''be strong and brave.''
299
00:57:52,960 --> 00:57:57,120
- Hand me your tobacco, doctor.
- Here, help yourself.
300
00:57:57,760 --> 00:57:59,040
Thanks.
301
00:58:17,520 --> 00:58:19,520
They're tough to roll.
302
00:58:20,480 --> 00:58:22,320
Give it to me, l'll help you.
303
00:58:31,840 --> 00:58:33,680
Don't feel too lonely?
304
00:58:34,880 --> 00:58:39,440
My Belgian grandpa rolled 'em
one-handed in the dark.
305
00:58:39,600 --> 00:58:41,280
Your grandfather was Belgian?
306
00:58:41,760 --> 00:58:44,160
- Mine was a banker in Milan.
- ln Milan?
307
00:58:44,320 --> 00:58:46,600
Yes. l thought you were Polish.
308
00:58:46,720 --> 00:58:48,880
l'm half Belgian, half Polish.
309
00:58:50,560 --> 00:58:55,120
My mother fled the Nazis in Poland.
l was 2 years old.
310
00:58:57,600 --> 00:58:59,640
We escaped to Belgium, to Brussels.
311
00:58:59,760 --> 00:59:01,880
They caught her there.
Before she was arrested
312
00:59:02,000 --> 00:59:04,760
and sent to a camp, she entrusted me
313
00:59:04,880 --> 00:59:06,800
to my adoptive family.
314
00:59:07,920 --> 00:59:12,400
l grew up there.
l never knew l was Jewish.
315
00:59:14,000 --> 00:59:15,680
There you are.
316
00:59:22,000 --> 00:59:23,160
Need a light?
317
00:59:27,040 --> 00:59:30,800
Poor thing, when she returned
from the camp, she looked for me.
318
00:59:31,360 --> 00:59:35,000
When she found me, l didn't know her.
My own mom.
319
00:59:35,120 --> 00:59:38,720
l didn't want to go with her,
so l stayed there.
320
00:59:41,200 --> 00:59:43,720
And grew up in Belgium.
321
00:59:44,400 --> 00:59:46,080
What happened to your mother?
322
00:59:47,280 --> 00:59:53,280
She died six months later,
323
00:59:54,560 --> 00:59:57,120
of a broken heart, it seems.
324
01:00:03,600 --> 01:00:05,280
lt's strange.
325
01:00:06,720 --> 01:00:09,840
l wanted to say how much
l miss my girlfriend,
326
01:00:10,240 --> 01:00:13,360
and you tell me the story
of your mom and the Nazis.
327
01:00:22,320 --> 01:00:25,000
At least you
miss someone who's alive.
328
01:00:28,400 --> 01:00:32,240
l don't know how you hold out.
329
01:00:33,760 --> 01:00:38,520
This is hard for me. lf l'd known
l'd see people so badly hurt...
330
01:00:43,280 --> 01:00:46,080
Sometimes l think we're trying
to escape from something
331
01:00:46,160 --> 01:00:48,480
that will happen anyway.
332
01:00:52,240 --> 01:00:54,440
But l've always felt
that something up there
333
01:00:56,240 --> 01:00:58,240
was smiling down at me...
334
01:01:10,320 --> 01:01:11,840
Are you scared?
335
01:01:14,800 --> 01:01:16,640
Scared of dying.
336
01:01:31,040 --> 01:01:32,720
And tomorrow?
337
01:01:34,400 --> 01:01:38,080
Like today. Same thing.
338
01:01:38,960 --> 01:01:40,880
Just another day.
339
01:01:45,520 --> 01:01:47,680
Good night, doctor.
340
01:01:49,680 --> 01:01:52,000
l'm going out for a breather.
341
01:01:53,360 --> 01:01:54,760
Good night.
23897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.