All language subtitles for Kippur (Amos Gitai, 2000) CD1.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:54,320 --> 00:10:57,280 Looks like Dayan and Golda underestimated them. 2 00:10:59,360 --> 00:11:03,760 l could do without neighbors like that, anyway. 3 00:11:06,640 --> 00:11:09,560 They're craftier than one thinks. 4 00:11:10,160 --> 00:11:11,840 Why? 5 00:11:13,520 --> 00:11:15,880 A surprise attack on Yom Kippur? 6 00:11:17,360 --> 00:11:18,640 Nobody expected that. 7 00:11:23,600 --> 00:11:26,480 What's wrong with this car? Can't it go faster? 8 00:11:27,760 --> 00:11:30,640 We should've taken my bike. 9 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 No, a helicopter! 10 00:11:35,200 --> 00:11:38,320 Listen, Weinraub, this is war. Real war! 11 00:11:38,880 --> 00:11:42,000 And this time it's ours. We're the right age! 12 00:11:52,160 --> 00:11:54,640 Drive, man, drive! 13 00:12:12,400 --> 00:12:13,640 You stressed out? 14 00:12:26,800 --> 00:12:29,440 l only buy second hand cars. On principle. 15 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 Because they're cheaper? 16 00:12:32,000 --> 00:12:33,520 That's not it. 17 00:12:34,000 --> 00:12:37,720 A car is for carrying people. Not to show social status. 18 00:12:42,560 --> 00:12:45,760 You should read Marcuse. ''One-Dimensional Man''. 19 00:12:46,080 --> 00:12:47,760 lt'd make you think. 20 00:12:59,360 --> 00:13:03,440 Forget Marcuse. You just don't like new cars. 21 00:13:06,880 --> 00:13:08,000 No. 22 00:13:08,400 --> 00:13:10,960 We're all conned into buying 23 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 the latest model. 24 00:13:16,320 --> 00:13:21,200 Marcuse says if we changed our consumer habits, 25 00:13:21,440 --> 00:13:23,600 this'd be a better world, 26 00:13:23,840 --> 00:13:27,920 and if we got rid of advertising, 27 00:13:28,160 --> 00:13:32,960 we'd be less alienated by things we don't need. 28 00:13:33,800 --> 00:13:37,320 Drop Marcuse. Drive! There's a war on! 29 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 Close your door! 30 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 Get on the side! 31 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 Let us through! 32 00:14:45,440 --> 00:14:47,600 Move! 33 00:15:02,080 --> 00:15:04,040 Watch out! 34 00:15:18,080 --> 00:15:19,680 Where are you headed? 35 00:15:30,080 --> 00:15:34,360 - What's going on? - You can't get through. Road's blocked! 36 00:15:34,480 --> 00:15:35,440 OK. 37 00:15:35,560 --> 00:15:37,960 - You won't get through. - We will! 38 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 Come forward! 39 00:16:00,720 --> 00:16:03,320 Come on, let us through! 40 00:17:27,040 --> 00:17:28,800 Move over! What's going on? 41 00:17:28,920 --> 00:17:32,680 What are you doing here? Turn around! Get out! 42 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 The Syrians are coming! 43 00:17:35,920 --> 00:17:37,560 - Move on! - To go where? 44 00:17:37,840 --> 00:17:39,600 Go back to Metulla! 45 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 We have to go to Kuneitra. 46 00:17:41,120 --> 00:17:45,720 - Are our troops firing? - Shut up! Turn around. 47 00:17:46,640 --> 00:17:48,000 Get going! 48 00:17:49,160 --> 00:17:50,560 Why Metulla? 49 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 Where do we go? 50 00:18:01,800 --> 00:18:05,640 Go to Metulla! Get out of here fast! 51 00:18:14,160 --> 00:18:15,800 What's going on? 52 00:18:33,920 --> 00:18:36,120 l don't get it. 53 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 - What's going on? - Leave! The Syrians are here! 54 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 Where you going? 55 00:19:42,680 --> 00:19:46,320 This silence is weird. l thought we were at war. 56 00:19:46,920 --> 00:19:49,800 Our unit has left. There isn't even a sentry. 57 00:19:52,960 --> 00:19:54,560 l'm starving. 58 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 This is better than being in your Fiat. 59 00:20:08,720 --> 00:20:10,080 Complain! 60 00:20:10,560 --> 00:20:12,240 l pick you up, 61 00:20:13,400 --> 00:20:16,080 drive you straight to the front 62 00:20:16,160 --> 00:20:18,080 and you still complain! 63 00:20:18,800 --> 00:20:23,120 They've all gone. l never chased anyone this hard! 64 00:20:25,600 --> 00:20:28,040 We don't have to report to our unit. 65 00:20:30,000 --> 00:20:32,040 We really don't have to. 66 00:20:32,680 --> 00:20:35,960 l'd rather be with them. But if we can't find them... 67 00:20:36,240 --> 00:20:37,760 Too bad. 68 00:20:39,560 --> 00:20:41,240 Let's try something else. 69 00:20:42,400 --> 00:20:43,920 Listen... 70 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 Tanks are cramped. 71 00:20:47,920 --> 00:20:51,880 They're slow and you're stuck with 4 guys, swallowing dust. 72 00:20:52,000 --> 00:20:54,240 You can't even piss when you want to. 73 00:20:54,400 --> 00:20:55,840 Get it? 74 00:20:58,240 --> 00:20:59,880 Forget tanks. 75 00:21:09,120 --> 00:21:11,720 The Air Force is a bit better organized. 76 00:21:14,240 --> 00:21:16,720 Let's join an airborne rescue unit. 77 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 Helicopters! 78 00:21:22,160 --> 00:21:23,600 lt's not right. 79 00:21:24,240 --> 00:21:26,320 We'd only see the war from up high. 80 00:21:37,280 --> 00:21:38,840 This silence is strange. 81 00:21:43,040 --> 00:21:45,760 - Hi, l'm Keren. He's Oren. - Hi. 82 00:21:45,840 --> 00:21:50,640 Hi Keren, Oren. You missed your train? 83 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 Wake up. You're not on vacation. 84 00:21:54,800 --> 00:21:57,520 This is a military base. You forget, there's a war on? 85 00:21:57,600 --> 00:22:01,040 - l was taking a shower. - l hope the water was hot! 86 00:22:01,280 --> 00:22:04,360 - You, Oren, get to your post! - Yes, Lt. 87 00:22:09,840 --> 00:22:11,400 Officers! 88 00:22:25,840 --> 00:22:27,680 Wait for me in the Jeep! 89 00:22:28,160 --> 00:22:30,760 Sorry. We were stuck in a traffic jam at Rosh Pina. 90 00:22:30,880 --> 00:22:34,080 We're looking for our unit. We met back there, 91 00:22:34,240 --> 00:22:36,320 - and you sent us here. - What happened back there? 92 00:22:37,120 --> 00:22:39,520 Wake up, kids. There's a war on. 93 00:22:39,680 --> 00:22:41,880 l have news for you. Your unit has left. 94 00:22:42,000 --> 00:22:44,120 - l'll take you in mine. - What? 95 00:22:44,240 --> 00:22:45,760 l said in mine. 96 00:22:45,840 --> 00:22:48,480 We'll show those dumb Arabs! 97 00:22:48,640 --> 00:22:50,560 They didn't learn from the other wars. 98 00:22:50,720 --> 00:22:54,520 ln 2 days we'll be in Damascus. We'll destroy them! 99 00:22:54,720 --> 00:22:56,800 Ginger, l need men like you. 100 00:22:56,960 --> 00:22:58,480 Get your kit. And come back. 101 00:22:58,640 --> 00:23:01,680 You, pal, get a haircut! And fast! 102 00:23:02,080 --> 00:23:05,280 Cleaned your weapons? Answer me! 103 00:23:05,360 --> 00:23:08,640 l want no surprises. This isn't a game now. 104 00:23:08,800 --> 00:23:11,840 Give him two towels, in case he finds a shower... 105 00:23:12,000 --> 00:23:14,640 Wake up, guys. Move it! 106 00:23:14,800 --> 00:23:16,400 We're at war now! 107 00:23:17,360 --> 00:23:19,200 Miss your mom already? 108 00:23:19,280 --> 00:23:20,720 Get dressed fast! 109 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Move it! 110 00:23:22,720 --> 00:23:24,320 No smoking here! 111 00:23:24,480 --> 00:23:26,160 Take off that hat! Make it snappy! 112 00:23:37,440 --> 00:23:38,800 Can l have a sleeping bag? 113 00:23:40,000 --> 00:23:41,760 - Got everything? - Yes. 114 00:23:43,120 --> 00:23:46,320 - We have to report to that officer! - l don't trust him. 115 00:23:46,720 --> 00:23:47,800 Why? 116 00:23:47,920 --> 00:23:51,560 You want to follow him, charging to Damascus in 2 days? 117 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Forget it! 118 00:23:56,720 --> 00:23:58,560 We have to find the others. 119 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 We'll load our kit in the car and go. 120 00:25:53,440 --> 00:25:55,640 l'm Klauzner, an Air Force doctor. 121 00:25:55,760 --> 00:25:57,600 l'm headed for Ramat David, 122 00:25:57,760 --> 00:25:59,080 to the airbase. 123 00:26:06,360 --> 00:26:10,240 l've been here all night. My car broke down. 124 00:26:10,880 --> 00:26:16,480 There are dead and wounded. l'm urgently needed. 125 00:26:18,480 --> 00:26:20,960 We're looking for our unit. 126 00:26:22,480 --> 00:26:24,920 Ramat David is over there. and the war's over there. 127 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 Yes, but it's urgent. 128 00:26:27,040 --> 00:26:29,680 lt's urgent. l must get there. 129 00:26:33,040 --> 00:26:34,720 He wants to go to Ramat David. 130 00:26:37,920 --> 00:26:39,360 What do you say? 131 00:26:42,160 --> 00:26:43,080 All right. 132 00:26:44,160 --> 00:26:46,280 lt's fine with us. 133 00:26:48,000 --> 00:26:50,880 Thanks a lot. l'll get my things. 134 00:28:25,360 --> 00:28:27,640 Let's try and organize this mess. 135 00:28:27,760 --> 00:28:29,440 We'll divide up into teams. 136 00:28:29,520 --> 00:28:31,200 A pilot, a co-pilot, a mechanic, 137 00:28:31,280 --> 00:28:36,120 a doctor if one's needed, medics, soldiers... 138 00:28:36,320 --> 00:28:38,080 What's important... 139 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 Hi, doctor. 140 00:28:49,280 --> 00:28:50,640 Hi, Noah. 141 00:28:50,720 --> 00:28:53,400 - Gadassi, fill me in. - They're new boys. 142 00:28:53,680 --> 00:28:55,800 Hi. Who are you? 143 00:28:56,560 --> 00:29:01,600 Lt. Ruso, Sgt. Weinraub. We lost our unit. 144 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 We met the doctor... 145 00:29:05,760 --> 00:29:07,520 and here we are. 146 00:29:07,600 --> 00:29:08,480 Sit down. 147 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 l'll start over. 148 00:29:11,120 --> 00:29:15,640 We're briefing people. To my right, Major Noah, 149 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 who's in charge of the rescue unit. 150 00:29:17,600 --> 00:29:20,560 l'm Capt. Yoram, helicopter pilot. 151 00:29:20,720 --> 00:29:22,880 We're trying to organize this mess. 152 00:29:23,040 --> 00:29:24,640 And it's quite a mess. 153 00:29:24,800 --> 00:29:28,160 Our unit has two essential duties: 154 00:29:28,400 --> 00:29:32,520 evacuating the wounded and recovering shot down pilots. 155 00:29:32,960 --> 00:29:37,360 When we're recovering pilots, we may be under enemy fire. 156 00:29:38,000 --> 00:29:40,560 Don't forget that. lt's important. 157 00:29:40,720 --> 00:29:42,640 We'll fly our missions in a Bell helicopter. 158 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 There's 6 on the base. 159 00:29:44,240 --> 00:29:47,720 ln an emergency, we'll be backed by Sikorskys. 160 00:29:48,000 --> 00:29:50,160 They enable us to evacuate up to 30 casualties. 161 00:29:50,400 --> 00:29:53,160 The situation at the front is complex. 162 00:29:53,280 --> 00:29:54,800 We've had heavy losses. 163 00:29:54,960 --> 00:29:59,040 Visibility is bad, we can't fly. 164 00:30:00,080 --> 00:30:03,160 Lt. Ruso, you're in charge of the combat teams. 165 00:30:04,800 --> 00:30:07,480 lf you've got anything to say to your men, say it now. 166 00:30:09,760 --> 00:30:14,760 He and l have been trained for missions like this. 167 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 lf we have the doc with us, 168 00:30:16,560 --> 00:30:18,160 and maybe one other soldier, 169 00:30:18,320 --> 00:30:20,600 we can be operational in an hour. 170 00:30:21,040 --> 00:30:25,200 We can discuss the assignments, the teams etc. 171 00:30:25,360 --> 00:30:27,400 after this briefing. 172 00:30:28,480 --> 00:30:32,160 lf you have any questions, this is my team: 173 00:30:32,480 --> 00:30:33,760 Kobi, 174 00:30:35,200 --> 00:30:37,320 Lt. Kobi, co-pilot, 175 00:30:38,160 --> 00:30:39,760 Kauchinski, 176 00:30:41,440 --> 00:30:43,720 Shlomo Kauchinski, airborne mechanic. 177 00:30:44,880 --> 00:30:48,880 That's all. Noah, got anything to add? 178 00:30:49,120 --> 00:30:52,640 That's enough words. There's work to do. 179 00:30:52,800 --> 00:30:56,160 l wish you good luck. Dismissed. 180 00:32:09,760 --> 00:32:11,680 Evacuate him. 181 00:32:13,040 --> 00:32:15,280 That one, too. 182 00:32:20,000 --> 00:32:21,600 Where's the doctor? 183 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Evacuate him. 184 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 Weinraub, wait for the doctor. 185 00:32:35,840 --> 00:32:37,360 Go on, move. 186 00:32:40,480 --> 00:32:43,520 Another one! Look, doctor. They're all dead here. 187 00:32:43,760 --> 00:32:47,280 - We have to evacuate them, doctor. - There's nothing to evacuate. 188 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 - Evacuate him! - No point, he's dead. 189 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 Move him away. 190 00:33:08,360 --> 00:33:11,440 - Evacuate him! - No, don't! 191 00:37:19,600 --> 00:37:22,360 Go on, Gadassi, follow him. 192 00:37:36,680 --> 00:37:38,000 Keep your heads down! 193 00:37:38,680 --> 00:37:39,720 Run! 194 00:37:41,760 --> 00:37:43,120 Follow him. 195 00:37:43,280 --> 00:37:47,000 Klauzner, go on, run! Weinraub, your turn! 196 00:38:03,040 --> 00:38:04,840 Where's the field hospital? 197 00:38:04,960 --> 00:38:05,920 Over there! 198 00:38:06,080 --> 00:38:10,120 - We've got to get there. - Show me where. 199 00:38:10,960 --> 00:38:13,600 - Behind the eucalyptus tree. - By the truck? 200 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 Weinraub, check out the gate! 201 00:38:21,160 --> 00:38:24,720 Form two groups. You and the pilot, that way, 202 00:38:24,840 --> 00:38:26,680 Klauzner and Gadassi with me. 203 00:38:27,040 --> 00:38:28,360 Go! 204 00:39:46,560 --> 00:39:49,920 We're close. Weinraub, go look! 205 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 lt's all clear. 206 00:39:55,280 --> 00:39:58,160 l'll go. Stay behind me! 207 00:40:12,000 --> 00:40:13,360 You see anything? 208 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 Get down! 209 00:40:20,960 --> 00:40:23,000 Gadassi, stay with Klauzner. 210 00:40:48,880 --> 00:40:51,520 Doctor, how many casualties you got? 211 00:40:55,040 --> 00:40:59,440 Get the kit! We have to intubate him. 212 00:40:59,680 --> 00:41:01,520 Keep giving him mouth-to-mouth. 213 00:41:01,880 --> 00:41:04,560 Klauzner, the unit doctor's here. 214 00:41:06,720 --> 00:41:07,880 Change his bandages. 215 00:41:08,080 --> 00:41:12,560 - l've got 7 casualties. - Who do we evacuate, doc? 216 00:41:16,880 --> 00:41:18,360 l've got one amputee. 217 00:41:18,480 --> 00:41:20,000 He's severely wounded. 218 00:41:20,240 --> 00:41:22,320 Take him before he dies. 219 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 l've got one severely burnt, another there. 220 00:41:28,480 --> 00:41:31,400 He's the amputee, evacuate him. 221 00:41:31,520 --> 00:41:34,680 And those 5, too. 222 00:41:34,800 --> 00:41:37,000 Not him, l said! Take one serious casualty! Hurry! 223 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 Put him down! 224 00:41:39,040 --> 00:41:43,480 Ruso! Get him out in a hurry! 225 00:41:43,640 --> 00:41:45,200 Watch his head. 226 00:41:45,360 --> 00:41:46,680 Raise him! 227 00:41:50,480 --> 00:41:52,080 Turn him around! 228 00:41:53,920 --> 00:41:56,080 Easy does it, watch out! 229 00:41:56,840 --> 00:41:59,920 l've got another 5 light casualties 230 00:42:00,080 --> 00:42:01,400 unfit for combat. 231 00:42:03,280 --> 00:42:06,360 - Not the light casualties. - There's more all the time. 232 00:42:08,720 --> 00:42:11,360 Prepare 4 serious ones, there's no room for more. 233 00:42:11,520 --> 00:42:13,280 Shut up, that's an order! 234 00:43:15,760 --> 00:43:19,800 - Who do we take? - Him, him and him. 235 00:43:21,040 --> 00:43:22,960 Hurry up! 236 00:43:44,400 --> 00:43:47,360 Come back, l've got more casualties. Come back fast! 237 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 Can l bum a cigarette, doc? 238 00:51:13,760 --> 00:51:15,280 Sure, here. 239 00:51:18,000 --> 00:51:19,120 Thanks. 240 00:51:22,960 --> 00:51:24,360 You don't look good. 241 00:51:26,320 --> 00:51:28,800 These are tough days for everyone. 242 00:51:34,720 --> 00:51:36,680 You lose your sense of time. 243 00:51:36,800 --> 00:51:40,880 Each day lasts a century. 244 00:51:42,400 --> 00:51:44,640 Today, we lost 4 Phantoms. 245 00:51:46,160 --> 00:51:49,280 We've had heavy losses from the start. 246 00:51:50,720 --> 00:51:53,000 Three pilots were killed. 247 00:51:54,080 --> 00:51:56,280 A fourth is missing. 248 00:51:56,560 --> 00:51:58,800 A childhood friend of mine. 249 00:51:58,960 --> 00:52:01,880 l'm sorry. The truth is... 250 00:52:03,520 --> 00:52:05,480 This time it's going badly. 251 00:52:06,880 --> 00:52:09,200 l try not to think of it. 252 00:52:14,400 --> 00:52:16,120 Were you in the war of 1967? 253 00:52:17,040 --> 00:52:19,400 The last two days, l was sent into the Sinai. 254 00:52:20,720 --> 00:52:23,200 But those were different times. 255 00:52:24,240 --> 00:52:29,920 There was a kind of euphoria, a victory euphoria. 256 00:52:30,160 --> 00:52:33,000 Sure we had losses, but nothing like this. 257 00:52:33,920 --> 00:52:37,200 At the time l was in Belgium, in a hospital. 258 00:52:40,240 --> 00:52:43,560 To me, a casualty's a casualty, 259 00:52:44,720 --> 00:52:46,680 whatever the war. 260 00:52:47,360 --> 00:52:50,040 For me the war, is getting them back home. 261 00:52:52,080 --> 00:52:54,240 Didn't you want to be a fighter pilot? 262 00:52:55,040 --> 00:52:59,720 No, my father and brother both were. 263 00:53:00,720 --> 00:53:05,560 lt's a family tradition to be a pilot, to serve. 264 00:53:06,880 --> 00:53:12,400 But you need an instinct that l don't have. 265 00:53:12,640 --> 00:53:16,160 l don't get it, what instinct? 266 00:53:16,720 --> 00:53:21,000 l can't explain it. A hunter's instinct. 267 00:53:23,040 --> 00:53:27,040 A hunter's instinct? What does that mean? 268 00:53:27,440 --> 00:53:29,440 The killer instinct. 269 00:53:32,080 --> 00:53:35,280 That's what you need to be a fighter pilot? 270 00:53:35,920 --> 00:53:40,160 ln my home they say the most dangerous thing 271 00:53:40,240 --> 00:53:42,720 is to be one of the 3 worst pilots, 272 00:53:42,880 --> 00:53:45,520 or one of the 3 best. 273 00:53:46,080 --> 00:53:47,520 The 3 worst, you can see why. 274 00:53:47,680 --> 00:53:53,920 As for the best, they start to get careless. 275 00:54:00,640 --> 00:54:04,480 Got any news about your friend? Did he make it back? 276 00:54:04,880 --> 00:54:06,480 We don't know. 277 00:54:08,480 --> 00:54:10,880 Either he's a prisoner in Damascus... 278 00:54:11,760 --> 00:54:12,840 Or...? 279 00:54:14,560 --> 00:54:16,320 Or he isn't. 280 00:55:17,520 --> 00:55:19,680 There's interesting stuff in the paper. 281 00:55:20,240 --> 00:55:21,520 Like what? 282 00:55:22,400 --> 00:55:24,160 Look at the headline in ''Ha'aretz''. 283 00:55:29,360 --> 00:55:31,080 l don't read the papers, 284 00:55:32,400 --> 00:55:34,160 l just look at the photos. 285 00:55:37,920 --> 00:55:41,360 ''An important news item: due to the state of emergency, 286 00:55:41,520 --> 00:55:44,640 ''fewer carbonated drinks will be distributed.'' 287 00:55:47,840 --> 00:55:49,360 How about that? 288 00:55:56,640 --> 00:56:00,960 ''All pilgrimages to Jerusalem and tours of the President's home 289 00:56:01,200 --> 00:56:02,840 ''are postponed.'' 290 00:56:03,200 --> 00:56:05,840 You saw the photo of the prisoner? 291 00:56:08,080 --> 00:56:09,680 The Syrian prisoner. 292 00:56:10,720 --> 00:56:12,440 - On the Golan? - Yes. 293 00:56:29,440 --> 00:56:30,800 Listen to this. 294 00:56:34,240 --> 00:56:36,760 ''The University of the Negev informs all its students 295 00:56:36,880 --> 00:56:41,840 ''that all convocations for the fall of 1973 296 00:56:42,720 --> 00:56:44,840 ''are canceled until further notice. 297 00:56:44,960 --> 00:56:46,800 ''To all our called-up students and teachers: 298 00:56:46,960 --> 00:56:49,160 ''be strong and brave.'' 299 00:57:52,960 --> 00:57:57,120 - Hand me your tobacco, doctor. - Here, help yourself. 300 00:57:57,760 --> 00:57:59,040 Thanks. 301 00:58:17,520 --> 00:58:19,520 They're tough to roll. 302 00:58:20,480 --> 00:58:22,320 Give it to me, l'll help you. 303 00:58:31,840 --> 00:58:33,680 Don't feel too lonely? 304 00:58:34,880 --> 00:58:39,440 My Belgian grandpa rolled 'em one-handed in the dark. 305 00:58:39,600 --> 00:58:41,280 Your grandfather was Belgian? 306 00:58:41,760 --> 00:58:44,160 - Mine was a banker in Milan. - ln Milan? 307 00:58:44,320 --> 00:58:46,600 Yes. l thought you were Polish. 308 00:58:46,720 --> 00:58:48,880 l'm half Belgian, half Polish. 309 00:58:50,560 --> 00:58:55,120 My mother fled the Nazis in Poland. l was 2 years old. 310 00:58:57,600 --> 00:58:59,640 We escaped to Belgium, to Brussels. 311 00:58:59,760 --> 00:59:01,880 They caught her there. Before she was arrested 312 00:59:02,000 --> 00:59:04,760 and sent to a camp, she entrusted me 313 00:59:04,880 --> 00:59:06,800 to my adoptive family. 314 00:59:07,920 --> 00:59:12,400 l grew up there. l never knew l was Jewish. 315 00:59:14,000 --> 00:59:15,680 There you are. 316 00:59:22,000 --> 00:59:23,160 Need a light? 317 00:59:27,040 --> 00:59:30,800 Poor thing, when she returned from the camp, she looked for me. 318 00:59:31,360 --> 00:59:35,000 When she found me, l didn't know her. My own mom. 319 00:59:35,120 --> 00:59:38,720 l didn't want to go with her, so l stayed there. 320 00:59:41,200 --> 00:59:43,720 And grew up in Belgium. 321 00:59:44,400 --> 00:59:46,080 What happened to your mother? 322 00:59:47,280 --> 00:59:53,280 She died six months later, 323 00:59:54,560 --> 00:59:57,120 of a broken heart, it seems. 324 01:00:03,600 --> 01:00:05,280 lt's strange. 325 01:00:06,720 --> 01:00:09,840 l wanted to say how much l miss my girlfriend, 326 01:00:10,240 --> 01:00:13,360 and you tell me the story of your mom and the Nazis. 327 01:00:22,320 --> 01:00:25,000 At least you miss someone who's alive. 328 01:00:28,400 --> 01:00:32,240 l don't know how you hold out. 329 01:00:33,760 --> 01:00:38,520 This is hard for me. lf l'd known l'd see people so badly hurt... 330 01:00:43,280 --> 01:00:46,080 Sometimes l think we're trying to escape from something 331 01:00:46,160 --> 01:00:48,480 that will happen anyway. 332 01:00:52,240 --> 01:00:54,440 But l've always felt that something up there 333 01:00:56,240 --> 01:00:58,240 was smiling down at me... 334 01:01:10,320 --> 01:01:11,840 Are you scared? 335 01:01:14,800 --> 01:01:16,640 Scared of dying. 336 01:01:31,040 --> 01:01:32,720 And tomorrow? 337 01:01:34,400 --> 01:01:38,080 Like today. Same thing. 338 01:01:38,960 --> 01:01:40,880 Just another day. 339 01:01:45,520 --> 01:01:47,680 Good night, doctor. 340 01:01:49,680 --> 01:01:52,000 l'm going out for a breather. 341 01:01:53,360 --> 01:01:54,760 Good night. 23897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.