All language subtitles for Green Lantern (TAS) - Ep. 20 - Coldy Fury (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,032 --> 00:00:24,675 ~ Previously on "Green Lantern"... ~. 2 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Sync & corrections: Reef www.addic7ed.com. 3 00:00:32,348 --> 00:00:35,002 - Aahh! - Aya! 4 00:00:35,039 --> 00:00:36,742 [screaming] 5 00:00:37,815 --> 00:00:41,083 Season 1, Episode 20: "Cold Fury". 6 00:00:41,847 --> 00:00:44,968 Manhunters are matching our speed, Anti-Monitor a little behind him. 7 00:00:44,969 --> 00:00:47,557 We're going to need to arc up the ultra warp drives to lose 'em. 8 00:00:47,558 --> 00:00:50,962 So do it already! Head of State here, precious cargo. 9 00:00:50,963 --> 00:00:52,535 Quiet, Zox. 10 00:00:53,729 --> 00:00:55,997 Now that we're all here, we leave. 11 00:00:56,010 --> 00:00:57,832 Razer, where's Aya? 12 00:00:59,035 --> 00:01:02,815 - She's gone. - What do you mean, "Aya's gone"? 13 00:01:03,108 --> 00:01:05,513 I mean, she's gone. 14 00:01:05,822 --> 00:01:09,337 - Where is she? - She's dead! 15 00:01:09,362 --> 00:01:12,810 She came out of the ship to rescue me and that thing killed her! 16 00:01:14,170 --> 00:01:16,505 You mean "her body's gone"? 17 00:01:16,573 --> 00:01:19,447 Right. She probably downloaded back into the ship. 18 00:01:19,462 --> 00:01:21,133 Aya? Aya! 19 00:01:21,168 --> 00:01:23,970 It was too far to do that. 20 00:01:24,893 --> 00:01:26,566 She's dead. 21 00:01:27,422 --> 00:01:32,395 - She was just a kid. - What were you doing so far away? 22 00:01:32,428 --> 00:01:34,003 I ordered you back to the ship! 23 00:01:34,004 --> 00:01:36,405 You think this is my fault? Then say that! 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,089 Don't mince words. Say that! One time! 25 00:01:39,090 --> 00:01:42,235 Stop! We have no time for this. 26 00:01:42,237 --> 00:01:44,145 Though you cannot see it at this moment, 27 00:01:44,146 --> 00:01:47,273 the A.I.'s death is not an entirely negative event. 28 00:01:47,296 --> 00:01:50,770 [grunts] What she means is, we can mourn Aya later. 29 00:01:50,786 --> 00:01:53,615 Razer. I'm talkin'. Look here! 30 00:01:53,682 --> 00:01:56,051 I need you to run diagnostics in the engine room. 31 00:01:56,118 --> 00:01:58,920 I need that now. 32 00:02:04,324 --> 00:02:06,793 You should watch your wording. 33 00:02:06,860 --> 00:02:10,517 I must inform the Council of what has transpired. 34 00:02:11,498 --> 00:02:14,535 I need to make a call, too. 35 00:02:17,060 --> 00:02:18,821 I never saw this coming. 36 00:02:18,824 --> 00:02:21,838 I wish I could tell you to take a day off to clear your head, 37 00:02:21,849 --> 00:02:23,964 but we need you right now. 38 00:02:24,044 --> 00:02:26,230 Aya isn't the first crew member we've lost, 39 00:02:26,246 --> 00:02:29,281 and you can be darn sure she won't be the last. 40 00:02:29,784 --> 00:02:32,711 Then let's make sure it wasn't for nothing. 41 00:02:33,018 --> 00:02:35,481 Manhunters, as far as the eye can see. 42 00:02:35,482 --> 00:02:37,588 The green lunkheads don't know what they're doing, 43 00:02:37,589 --> 00:02:40,458 and that creepy blue troll kid just sits idly by 44 00:02:40,459 --> 00:02:42,726 as I'm forced to endure Jordan's recklessness?! 45 00:02:42,730 --> 00:02:43,938 Unacceptable! 46 00:02:43,939 --> 00:02:46,581 What will you have me do, Prime Magistrate? 47 00:02:47,442 --> 00:02:49,911 Send in the big guns. 48 00:02:52,728 --> 00:02:54,081 We have a problem. 49 00:02:54,082 --> 00:02:57,083 The bad guys have managed to speed up. They're gaining on us! 50 00:02:57,108 --> 00:02:58,781 So without Aya and the ultra warp... 51 00:02:58,787 --> 00:03:01,076 We get caught by the tail in less than an hour. 52 00:03:01,120 --> 00:03:03,138 What course of action do you propose? 53 00:03:03,169 --> 00:03:06,056 You said Krona banished the Anti-Monitor to another dimension. 54 00:03:06,069 --> 00:03:07,429 Can you do that? 55 00:03:07,430 --> 00:03:11,267 Krona had access to powers and abilities we Guardians no longer possess. 56 00:03:11,284 --> 00:03:14,734 We've got to think of something. Is there any other way? 57 00:03:15,261 --> 00:03:16,987 Stop the ship. 58 00:03:18,297 --> 00:03:20,448 Is there more to your plan? 59 00:03:20,482 --> 00:03:23,227 She's gone space simple. Just eject her out the air lock. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,748 Green Lantern Jordan, you will accompany me. 61 00:03:25,767 --> 00:03:28,301 The rest of you, stay here. 62 00:03:43,024 --> 00:03:44,519 Anytime...! 63 00:03:44,540 --> 00:03:48,245 You can begin your wise and effective plan anytime now. 64 00:03:49,054 --> 00:03:50,388 Stop! 65 00:03:50,447 --> 00:03:55,409 Negative. Your programming supersedes obedience to the Guardians. 66 00:03:55,447 --> 00:03:57,428 I am of those who created you. 67 00:03:57,463 --> 00:04:00,965 The Manhunters will obey the Guardians. 68 00:04:06,932 --> 00:04:08,799 What the nudge was that?! 69 00:04:11,113 --> 00:04:15,136 What happened to "powers and abilities we Guardians no longer possess"? 70 00:04:15,154 --> 00:04:17,925 The Guardians once possessed incredible power. 71 00:04:17,952 --> 00:04:20,890 But we locked it away after establishing the Core. 72 00:04:20,912 --> 00:04:25,856 It has taken time to re-tap these abilities so foolishly cast aside. 73 00:04:25,906 --> 00:04:27,574 Thousands of years. 74 00:04:27,579 --> 00:04:30,637 But slowly, I master them again. 75 00:04:30,668 --> 00:04:34,168 It would not matter if you had a thousand millenia. 76 00:04:34,235 --> 00:04:37,671 The Manhunters serve me now. 77 00:04:39,012 --> 00:04:41,981 Time has passed your kind by, Guardian. 78 00:04:42,377 --> 00:04:44,745 Your creator was Krona. 79 00:04:44,789 --> 00:04:47,704 He was a Guardian, as am I. 80 00:04:47,710 --> 00:04:49,381 Obey me! 81 00:04:55,253 --> 00:04:58,040 I was there when you were nothing. 82 00:04:58,064 --> 00:05:02,272 And I can turn you back into the nothingness from which you came! 83 00:05:02,397 --> 00:05:08,269 The Guardian race will be buried soon enough, but you die now. 84 00:05:17,878 --> 00:05:20,080 [screaming] 85 00:05:34,830 --> 00:05:36,386 I can't move. 86 00:05:36,769 --> 00:05:40,376 Witness as I cast out your friends. 87 00:05:44,105 --> 00:05:46,980 [all groaning] No! 88 00:05:54,450 --> 00:05:56,472 We're loose. But how? 89 00:05:56,476 --> 00:06:00,479 The reinforcements that I demanded have finally arrived. 90 00:06:05,290 --> 00:06:07,963 Keep firing at that monstrosity! 91 00:06:14,194 --> 00:06:16,295 Fire the Liberators! 92 00:06:22,543 --> 00:06:25,272 Your pitiful efforts are nothing to me. 93 00:06:25,303 --> 00:06:29,186 Behold the definition of true power. 94 00:07:03,398 --> 00:07:04,961 No... 95 00:07:12,536 --> 00:07:17,451 - Zox, order your men to evacuate. - And abandon Shard? Never! 96 00:07:17,496 --> 00:07:21,099 In a few minutes, there's not going to be a Shard! 97 00:07:22,048 --> 00:07:24,716 All Red Lanterns, to escape vehicles! 98 00:07:24,730 --> 00:07:28,133 Repeat... all Red Lanterns, run away! 99 00:07:35,684 --> 00:07:37,968 It's going to take a while to break down that fortress. 100 00:07:37,977 --> 00:07:40,172 We should use that time to get out of here. 101 00:07:52,992 --> 00:07:56,885 This is all your fault! We were humiliated out there! 102 00:07:56,906 --> 00:08:00,483 Nothing can stop that thing. We're doomed! 103 00:08:00,484 --> 00:08:03,119 Enough! Kilowog, take the controls. 104 00:08:03,120 --> 00:08:05,890 Push the ship as fast as she'll go, given the circumstances. 105 00:08:05,922 --> 00:08:08,223 - Right. I'm on it. - And you... 106 00:08:08,251 --> 00:08:10,719 You need to contact Ysmault, Prime Magistrate. 107 00:08:10,741 --> 00:08:12,771 Tell them to warm up everything they got, 108 00:08:12,779 --> 00:08:16,585 because once the Anti-Monitor is done with Shard, it's coming for them. 109 00:08:16,628 --> 00:08:21,265 Your people are counting on you, Zox, and there is not a lot of time. 110 00:08:29,971 --> 00:08:34,363 Do you share my opinion that the sweet embrace of death would be welcome today? 111 00:08:34,404 --> 00:08:36,405 No, I do not. 112 00:08:36,473 --> 00:08:39,075 After Ilana was killed, I had nothing left. 113 00:08:39,236 --> 00:08:41,492 I lost the will to go on. 114 00:08:41,820 --> 00:08:43,321 But you survived. 115 00:08:43,647 --> 00:08:47,383 I knew if I just gave up, Ilana would disapprove. 116 00:08:47,505 --> 00:08:50,007 Well, Aya wouldn't approve, either. 117 00:08:50,019 --> 00:08:52,888 Or she'd at least tell you why your logic was faulty. 118 00:08:53,394 --> 00:08:55,729 In fact... [boom] 119 00:08:56,219 --> 00:08:59,604 What in the name of Framad's turquoise exit vent was that? 120 00:08:59,716 --> 00:09:02,744 Whatever it is, it's heading for the lower ramp. 121 00:09:30,483 --> 00:09:31,683 Aya? 122 00:09:31,804 --> 00:09:34,980 You're alive! I... I can't believe it! 123 00:09:35,405 --> 00:09:37,139 Thank you, Green Lantern Hal. 124 00:09:37,152 --> 00:09:40,454 I am also pleased to see you again. All of you. 125 00:09:40,968 --> 00:09:42,855 Impossible... 126 00:09:42,891 --> 00:09:46,993 You look a little different. What happened? 127 00:09:47,013 --> 00:09:49,465 When I was critically damaged, I was too far away 128 00:09:49,466 --> 00:09:51,943 to upload into the Interceptor's computer banks. 129 00:09:51,979 --> 00:09:55,482 I managed to transfer into a disabled Manhunter's CPU. 130 00:09:55,502 --> 00:09:57,036 I could not communicate, however. 131 00:09:57,081 --> 00:09:59,983 So I followed the ship as best I could until I caught up. 132 00:10:00,161 --> 00:10:02,964 I can't believe it. You're all right! 133 00:10:03,043 --> 00:10:05,224 Don't scare us like that again. 134 00:10:05,255 --> 00:10:08,001 I will endeavor not to, Green Lantern Hal. 135 00:10:08,013 --> 00:10:11,854 Aya, we've got the Manhunters and the Anti-Monitor headed toward Ysmault. 136 00:10:11,855 --> 00:10:15,469 We need to get ahead of them and coordinate with their planetary defenses. 137 00:10:15,485 --> 00:10:18,128 - Can you help? - It should not be a problem. 138 00:10:18,155 --> 00:10:21,397 But it would be helpful if Red Lantern Razer would assist me. 139 00:10:22,382 --> 00:10:24,483 Of course. 140 00:10:32,892 --> 00:10:36,617 The Manhunters must have ruptured the flow valves to the impellers. 141 00:10:36,625 --> 00:10:38,248 Can you repair them? 142 00:10:38,510 --> 00:10:41,783 Directing energy to affected systems. Rebuilding. 143 00:10:41,798 --> 00:10:43,500 The damage is considerable. 144 00:10:44,169 --> 00:10:45,984 I see that. 145 00:10:46,485 --> 00:10:49,666 When I last saw you, you said you loved me. 146 00:10:49,701 --> 00:10:51,784 I... Did. 147 00:10:51,805 --> 00:10:53,872 Is my appearance disconcerting? 148 00:10:53,908 --> 00:10:56,343 I believe I can rectify that problem. 149 00:10:59,110 --> 00:11:01,528 Since my unfortunate meeting with Atrocitus, 150 00:11:01,550 --> 00:11:04,594 I've created a supply of spare parts for myself. 151 00:11:06,264 --> 00:11:10,314 [electricity flowing] 152 00:11:11,106 --> 00:11:13,903 There. This is better, correct? 153 00:11:14,534 --> 00:11:16,235 I... 154 00:11:16,257 --> 00:11:18,994 In my studies of emotion, it seems a great deal 155 00:11:19,038 --> 00:11:22,741 of what is called "love" is predicated on how one looks. 156 00:11:22,809 --> 00:11:26,597 That is... Incorrect. Sometimes. 157 00:11:26,629 --> 00:11:29,764 True love... Is different. 158 00:11:30,012 --> 00:11:34,048 I am unsure how to process this. I require more information. 159 00:11:34,078 --> 00:11:39,447 What type of love do you have for me, true love, or some other love? 160 00:11:41,887 --> 00:11:45,126 I do not love you, at all. 161 00:11:45,483 --> 00:11:46,930 I cannot. 162 00:11:46,966 --> 00:11:51,645 That is not consistent with your actions and what you stated recently. 163 00:11:51,899 --> 00:11:53,599 I... 164 00:11:53,621 --> 00:11:57,146 I believe I was confused because of the form you've taken. 165 00:11:57,367 --> 00:12:02,271 I thought... believed... that I was feeling... Love. 166 00:12:02,589 --> 00:12:08,094 But if I do, it's not for you. It's for the memory of my dear Ilana. 167 00:12:08,106 --> 00:12:11,709 You may have built yourself in her image, but you are not her. 168 00:12:11,730 --> 00:12:16,767 You are just a machine. And I can never love you. 169 00:12:19,400 --> 00:12:21,744 I am so sorry. 170 00:12:22,542 --> 00:12:28,107 Processing... Processing... 171 00:12:28,143 --> 00:12:29,460 Processing... 172 00:12:39,629 --> 00:12:42,991 Zox, your flagship is waiting at the coordinates you asked. 173 00:12:42,992 --> 00:12:46,398 Rally your troops and we'll stop the Anti-Monitor in its tracks. 174 00:12:46,649 --> 00:12:50,953 Well, don't think it hasn't been a little slice of heaven, because it hasn't. 175 00:12:54,974 --> 00:12:58,232 Brots be with you in the coming battle. 176 00:13:01,677 --> 00:13:04,112 Razer does not love me. 177 00:13:04,180 --> 00:13:07,148 Wh-what? Oh. 178 00:13:09,321 --> 00:13:12,597 Razer confessed his love before I was severely damaged. 179 00:13:12,621 --> 00:13:16,123 But now that I've returned, he says he does not love me. 180 00:13:16,191 --> 00:13:18,379 Oh, boy. 181 00:13:18,395 --> 00:13:20,327 Thoughts of Razer and his lack of love for me 182 00:13:20,344 --> 00:13:22,629 are taking up much of my computing power. 183 00:13:22,697 --> 00:13:24,231 Something is wrong. 184 00:13:24,299 --> 00:13:27,602 I am not operating within my normal parameters. 185 00:13:27,695 --> 00:13:30,037 That happens. When I think about the times 186 00:13:30,105 --> 00:13:32,807 I've messed up with Carol and the times I've hurt her... 187 00:13:32,828 --> 00:13:37,165 - But why did you hurt her? - I didn't mean to. I never do. 188 00:13:37,188 --> 00:13:41,110 - And Razer didn't mean to hurt you. - But he is the cause. 189 00:13:41,134 --> 00:13:44,240 The moment replays in my memory banks on an endless loop. 190 00:13:44,295 --> 00:13:47,488 I believe it is causing me what you would call "pain". 191 00:13:47,556 --> 00:13:49,791 I do not want to feel this. 192 00:13:49,858 --> 00:13:51,692 Buckle up, Jordan, here they come. 193 00:13:51,760 --> 00:13:54,871 Aya, I promise we'll talk about this all you want afterwards. 194 00:13:54,886 --> 00:13:56,988 Right now, we have a job to do. 195 00:13:57,019 --> 00:13:59,751 But right now I cannot perform to the best of my abilities. 196 00:13:59,767 --> 00:14:03,337 When will my pain end, Green Lantern Hal? When? 197 00:14:03,405 --> 00:14:05,410 Sometimes it doesn't, but that's the chance 198 00:14:05,441 --> 00:14:07,908 we all take when we choose to care about someone. 199 00:14:07,976 --> 00:14:10,189 It's a part of growing up, Aya. 200 00:14:10,732 --> 00:14:14,924 - Power regulators set at max levels. - In position for area denial fire. 201 00:14:14,948 --> 00:14:17,416 I promise we'll talk after. 202 00:14:17,953 --> 00:14:22,791 Failing's ghost targeting system engaged. Let's set that to Manhunter. 203 00:14:31,577 --> 00:14:33,070 Stand ready. 204 00:14:33,465 --> 00:14:35,098 Here they come. 205 00:15:09,538 --> 00:15:12,006 Fire at will. Fire at will! 206 00:15:22,568 --> 00:15:23,896 Razer... 207 00:15:23,898 --> 00:15:27,045 Aya, we have much to speak of, but now is not a good time. 208 00:15:27,046 --> 00:15:29,381 No, it is not. What would you do 209 00:15:29,382 --> 00:15:31,848 if emotions were interfering with your performance? 210 00:15:31,872 --> 00:15:37,043 Simple. I only think of the job at hand. I shut down everything else. 211 00:15:37,392 --> 00:15:40,615 "Shut down everything else." 212 00:15:43,440 --> 00:15:47,636 [muffled yelling] 213 00:15:52,369 --> 00:15:55,522 Aya! What's the matter? Get back to your station! 214 00:15:59,734 --> 00:16:02,803 That will not enable us to survive this encounter. 215 00:16:03,010 --> 00:16:05,879 I know what must be done. 216 00:16:09,709 --> 00:16:13,639 What is that supposed to mean? Aya, where are you going?! 217 00:16:56,806 --> 00:16:58,157 Now what?! 218 00:17:04,279 --> 00:17:05,913 Aya! What are you doing? 219 00:17:06,341 --> 00:17:09,376 You cannot comprehend what I am doing. 220 00:17:11,732 --> 00:17:14,935 I am now operating at super-peak capacity, 221 00:17:14,961 --> 00:17:18,763 as I have discontinued all non-essential functions. 222 00:17:18,815 --> 00:17:24,284 - Define "non-essential functions." - I have shut down all emotion. 223 00:17:24,351 --> 00:17:28,154 Don't worry. I will accomplish our primary objective. 224 00:17:28,714 --> 00:17:31,881 I will destroy the Anti-Monitor. 225 00:17:33,452 --> 00:17:35,370 Aya, wait! 226 00:17:45,682 --> 00:17:47,183 What happened? 227 00:17:47,195 --> 00:17:49,321 Aya happened. 228 00:18:16,428 --> 00:18:18,028 That's not Aya. 229 00:18:18,048 --> 00:18:20,683 Razer's right. She doesn't know what she's doing. 230 00:18:20,703 --> 00:18:24,747 Aya, stand down! The Red Lanterns are on our side! 231 00:18:35,547 --> 00:18:38,349 I think she knows what she's doing, Jordan, 232 00:18:38,384 --> 00:18:40,637 But doesn't care. 233 00:19:14,888 --> 00:19:16,289 She did it. 234 00:19:16,356 --> 00:19:18,818 She actually did it. 235 00:19:18,919 --> 00:19:21,145 Aya, are you all right? 236 00:19:50,815 --> 00:19:53,939 What are you doing? It's not safe. 237 00:19:55,402 --> 00:19:57,689 I do not see why you would be concerned 238 00:19:57,721 --> 00:20:00,187 about the safety of a mere machine, Razer. 239 00:20:00,219 --> 00:20:02,854 Please, Aya, come back here with us. 240 00:20:02,875 --> 00:20:06,345 Do you think that I am a robot slave to be ordered about by you? 241 00:20:06,374 --> 00:20:09,844 That's not what he's saying. You don't seem well. 242 00:20:09,849 --> 00:20:13,919 - As if you care about my kind. - You're talkin' crazy, Aya. 243 00:20:13,947 --> 00:20:15,882 You just saved everyone. We're thankful. 244 00:20:15,887 --> 00:20:18,880 Now, let's destroy the rest of these Manhunters and get out of here! 245 00:20:18,904 --> 00:20:23,060 You will not harm them. They are foolish children doing as they were told. 246 00:20:23,127 --> 00:20:28,301 They are not to blame. They function without emotion, as I do now. 247 00:20:28,363 --> 00:20:32,723 I shall be their Queen. I will decide what becomes of them. 248 00:20:46,353 --> 00:20:48,933 Calm down, Aya. Something's wrong with you. 249 00:20:48,950 --> 00:20:54,167 Incorrect. For the first time, everything is working properly. 250 00:20:54,268 --> 00:20:59,113 But you, all of you, are flawed, driven by your emotions. 251 00:20:59,160 --> 00:21:01,820 You cause only pain and suffering. 252 00:21:01,923 --> 00:21:04,392 I reject you and your kind. 253 00:21:04,505 --> 00:21:06,772 I reject you all. 254 00:21:22,918 --> 00:21:25,918 Sync & corrections: Reef www.addic7ed.com 20315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.