All language subtitles for Gloria.S01E10.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,800 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,080 --> 00:00:20,680 6 MONTHS EARLIER 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,280 Oh! 4 00:01:39,000 --> 00:01:42,320 ♪ If you can't have anything from me ♪ 5 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 ♪ I don't know why you chase me ♪ 6 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 ♪ All the time, on the street ♪ 7 00:01:55,640 --> 00:01:58,400 ♪ You know that I'm married ♪ 8 00:01:59,960 --> 00:02:02,560 ♪ That I'm a devoted wife ♪ 9 00:02:03,760 --> 00:02:07,000 ♪ And that I can't be yours ♪ 10 00:02:11,080 --> 00:02:14,600 ♪ Just because you're rich and elegant ♪ 11 00:02:15,800 --> 00:02:19,200 ♪ You want me to be your lover ♪ 12 00:02:20,000 --> 00:02:23,200 ♪ Out of a whim or arrogance... ♪ 13 00:02:28,920 --> 00:02:30,640 I thought that was you. 14 00:02:32,320 --> 00:02:33,360 May I? 15 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Sit. 16 00:02:41,840 --> 00:02:44,960 Fado and the blues have more in common than you think. 17 00:02:46,600 --> 00:02:49,080 A certain sadness, strife... 18 00:02:49,720 --> 00:02:52,920 that only the poor and the exploited can express properly. 19 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 I'd never have imagined seeing you here. 20 00:02:55,720 --> 00:02:59,120 This crowd is always more fun than the one that goes to São Carlos. 21 00:02:59,200 --> 00:03:01,760 - Sh! Do you mind? - Excuse me. 22 00:03:03,880 --> 00:03:05,640 Except when they're singing fado. 23 00:03:06,840 --> 00:03:09,240 Fátima, football, and fado. 24 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 It's the Holy Trinity of the regime. 25 00:03:19,080 --> 00:03:21,560 I suggest we have a couple of drinks somewhere else. 26 00:03:21,640 --> 00:03:22,920 I'm buying. 27 00:03:24,480 --> 00:03:25,520 Really! 28 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 Good idea. 29 00:03:30,920 --> 00:03:34,680 ♪ I won't sell ♪ 30 00:03:35,880 --> 00:03:40,040 ♪ Or give myself ♪ 31 00:03:40,120 --> 00:03:43,840 ♪ I already gave away all that I am ♪ 32 00:03:43,920 --> 00:03:47,440 ♪ To a love you don't know ♪ 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,296 It's not just the war, that's not all. 34 00:03:52,320 --> 00:03:55,080 It's everything. We're proud to be alone, so says Salazar. 35 00:03:55,160 --> 00:03:57,400 But less and less by anybody's choice. 36 00:03:58,040 --> 00:04:00,600 Don't let your father hear you saying anything like that. 37 00:04:00,680 --> 00:04:04,840 We are burying an entire generation in a futile war in Africa. 38 00:04:06,240 --> 00:04:08,520 You must have seen a lot while you were there. 39 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 The empire... 40 00:04:15,440 --> 00:04:16,480 the empire... 41 00:04:19,360 --> 00:04:20,440 It'll end. 42 00:04:21,160 --> 00:04:22,640 It's inevitable. 43 00:04:29,160 --> 00:04:32,200 Today, I was face to face with the man who killed Martin Luther King. 44 00:04:36,880 --> 00:04:39,280 His name is James Earl Ray. 45 00:04:40,240 --> 00:04:41,480 And he's in Lisbon. 46 00:04:46,360 --> 00:04:48,000 What makes you certain it was him? 47 00:04:49,440 --> 00:04:52,400 PIDE have him in their sights, but they are doing nothing. 48 00:04:53,800 --> 00:04:55,360 I thought about killing him. 49 00:04:57,840 --> 00:04:59,920 Imagine how you'd feel if he was innocent. 50 00:05:01,880 --> 00:05:03,880 What are you lookin' at, nancy boy? 51 00:05:04,600 --> 00:05:05,960 Sorry. 52 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 It wouldn't be the first time. 53 00:05:11,720 --> 00:05:14,400 In war, you murder to protect yourself. It's different. 54 00:05:19,640 --> 00:05:23,960 What about you, Alexandre? You could be living in any country in Europe. 55 00:05:24,800 --> 00:05:26,080 Why pick Portugal? 56 00:05:28,640 --> 00:05:30,720 My parents were supporters of the tsar, 57 00:05:30,800 --> 00:05:33,360 then the communist revolution, so we had to run. 58 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 From Finland, we ended up in France. 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,560 The moment the war started, we had to come here. 60 00:05:39,160 --> 00:05:41,040 Think you'll be able to go back to Russia? 61 00:05:41,120 --> 00:05:43,040 Russia? 62 00:05:44,120 --> 00:05:46,320 Russia no longer exists. 63 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 And if you ask me, it's not likely it will ever exist again. 64 00:05:55,720 --> 00:05:59,000 May I, uh... impart a secret to you? 65 00:06:02,160 --> 00:06:05,200 I grew up in a family that lived off tales of the past. 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,200 And the more I heard those stories, 67 00:06:11,200 --> 00:06:14,920 the more sense it made to me that the people would fight for a revolution. 68 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 I ought to warn you not to tell my father that story. 69 00:06:18,320 --> 00:06:19,520 João... 70 00:06:21,640 --> 00:06:25,440 It's come to my understanding that you've been going to the Communist Party meetings 71 00:06:25,520 --> 00:06:27,320 since you got back from the war. 72 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 Minister... 73 00:06:34,360 --> 00:06:38,080 If I had a son, I feel that I'd prefer to know the truth concerning him. 74 00:06:39,960 --> 00:06:43,520 Especially since this could have some difficult consequences for you. 75 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 Yes, if there's truth in it. 76 00:06:45,920 --> 00:06:47,800 Yes, but rumours can be dangerous. 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 More dangerous, even. 78 00:06:51,200 --> 00:06:53,360 Elements of doubt always persist, mind you. 79 00:06:55,280 --> 00:06:58,880 We're both aware that people prefer to believe the worst scenario possible. 80 00:07:00,760 --> 00:07:02,960 What you told me is enough for an investigation, 81 00:07:03,040 --> 00:07:06,240 but at this stage, we should keep it just between the two of us. 82 00:07:07,320 --> 00:07:09,440 If my son is working with the communists, 83 00:07:09,520 --> 00:07:12,480 I will take pleasure in signing the arrest warrant myself. 84 00:07:13,280 --> 00:07:16,000 I'm sad that I had to give you this news. 85 00:07:17,200 --> 00:07:19,320 But my job commitment calls for it. 86 00:07:21,120 --> 00:07:22,960 How can I show you how grateful I am? 87 00:07:23,480 --> 00:07:25,800 There's no need. No need at all. 88 00:07:27,320 --> 00:07:29,600 Your companionship is enough. 89 00:07:34,480 --> 00:07:35,600 Sofia? 90 00:07:37,240 --> 00:07:38,320 Sofia? 91 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 Sofia? 92 00:08:40,480 --> 00:08:41,560 No, thanks. 93 00:08:42,920 --> 00:08:44,280 Don't make me drink alone. 94 00:08:50,400 --> 00:08:52,560 You're bein' transferred back to the States. 95 00:08:54,360 --> 00:08:56,320 My commission doesn't end for six months. 96 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 The decision' been made. Next week you'll be in Washington. 97 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 Shall I tell James, or have you spoken to him? 98 00:09:10,520 --> 00:09:14,480 James is stayin'. We need someone to replace you. 99 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Hey. 100 00:09:28,640 --> 00:09:30,320 - Anne. - Not now, James. 101 00:09:51,000 --> 00:09:52,160 Let's go! 102 00:10:01,080 --> 00:10:03,480 The new transmitter will be able 103 00:10:03,560 --> 00:10:06,360 to block any broadcast comin' from Radio Moscow. 104 00:10:07,480 --> 00:10:09,560 As long as we're on the same frequency. 105 00:10:09,640 --> 00:10:12,040 We should change the Hammarlund SP-600. 106 00:10:12,120 --> 00:10:15,400 Or at least put an RCA to give it more frequency stability. 107 00:10:15,920 --> 00:10:18,280 - These are already a bit older. - Agreed. 108 00:10:20,040 --> 00:10:23,320 The engineers who've been working here since 1951, 109 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 they believed the regime would fall after the death of Stalin. 110 00:10:26,200 --> 00:10:28,840 Now here we are, talking about the future. 111 00:10:28,920 --> 00:10:30,680 Well, if it wasn't the commies, 112 00:10:30,760 --> 00:10:33,280 we'd be fightin' someone else in the name of freedom. 113 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 Evil is constantly lurkin', 114 00:10:36,440 --> 00:10:39,360 and manifests itself in many ways. 115 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 Uh... Coffee? 116 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 How many of these coffees do you drink a day? 117 00:10:50,120 --> 00:10:52,080 Uh... The normal. Five? Six? 118 00:10:53,720 --> 00:10:56,560 If you take a ten-minute break every time you go for a coffee, 119 00:10:56,640 --> 00:10:58,320 you lose an hour total every day. 120 00:10:59,200 --> 00:11:02,960 I... wouldn't say lose, sir. 'Cause, uh... 121 00:11:03,040 --> 00:11:06,640 Not quite. 'Cause when I'm drinking coffee, I'm solving problems. so... 122 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 Do you still need me? 123 00:11:11,480 --> 00:11:14,080 Go. Have a coffee with your colleague. 124 00:11:14,160 --> 00:11:16,600 Maybe you can solve the problem with the generator. 125 00:11:17,120 --> 00:11:20,600 Then you can join the team outside. In five minutes. 126 00:11:21,520 --> 00:11:22,840 - Okay. - Okay, sir. 127 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 Okay, gentlemen, let's clear this up. 128 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 That fucking American is a bastard. 129 00:11:32,640 --> 00:11:35,720 What do you think about us gentlemen, dinner? Hmm? 130 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 The usual suspects, Hernâni, Bernardino. 131 00:11:39,960 --> 00:11:42,120 - Yeah, sounds good. - Brilliant. 132 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 Connect me now. 133 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Is it done? 134 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Hello? 135 00:12:04,520 --> 00:12:06,400 - Can you hear me there? - Yes? 136 00:12:06,480 --> 00:12:08,360 - It's Ramiro. - Yes, Ramiro, go ahead. 137 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 - How is my father-in-law? - I'm well, thank you. 138 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Yeah, and me. 139 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Piss off! 140 00:12:17,320 --> 00:12:18,880 Has Sofia arrived with you? 141 00:12:18,960 --> 00:12:20,400 Was she supposed to come here? 142 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 No? 143 00:12:22,480 --> 00:12:24,600 - Didn't she call you? - No, Ramiro. What's wrong? 144 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 Wait a second. Are you telling the truth? Speak up! 145 00:12:27,440 --> 00:12:29,120 What have you done, Ramiro? 146 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Nothing! Nothing, we're fine. 147 00:12:32,480 --> 00:12:35,040 She's just a little more sensitive, what with the pregnancy. 148 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 Did you have an argument? 149 00:12:36,200 --> 00:12:39,320 Yeah... No. No, no, no. No, that hasn't happened. 150 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Why are you asking this? Is she there? 151 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 She's not here, Ramiro. 152 00:12:45,440 --> 00:12:49,840 Listen, if Sofia is there, please get her on the telephone. 153 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 She's not here, Ramiro. 154 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Goodbye. 155 00:12:54,400 --> 00:12:56,720 I'll visit her tomorrow. Do you hear? 156 00:12:57,760 --> 00:13:01,080 I'm coming tomorrow. I shan't leave until we've talked to each other. 157 00:13:01,160 --> 00:13:02,200 Calm down, Ramiro. 158 00:13:16,760 --> 00:13:18,720 I never meant to hurt you, Carolina. 159 00:13:20,880 --> 00:13:23,040 The two of them. Doesn't make any sense. 160 00:13:23,120 --> 00:13:24,280 What do you mean? 161 00:13:25,520 --> 00:13:27,800 You're right. What do I know about those things? 162 00:13:41,240 --> 00:13:43,240 I'll ask to transfer with you. 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,040 What for? 164 00:13:46,000 --> 00:13:48,240 Don't jeopardise your career. 165 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 Anne. 166 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Anne. 167 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 Just talk to Washington. 168 00:13:56,840 --> 00:13:59,120 The order came directly from Richard Helms. 169 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 My mission's over. 170 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 - You can't just... - I have to start packing. 171 00:14:18,720 --> 00:14:19,960 James. 172 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Yeah? 173 00:14:59,400 --> 00:15:01,160 - Fittipaldi. - Come on! 174 00:15:01,240 --> 00:15:03,040 - Fittipaldi! - What do you mean, Fittipaldi? 175 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 No, listen to me. This year, in the Formula One Championship, 176 00:15:06,240 --> 00:15:08,920 - Jackie Stewart won seven of 11... - Are you crazy? 177 00:15:09,000 --> 00:15:11,240 - He'll win again. - No. Fittipaldi. 178 00:15:11,320 --> 00:15:13,040 - Wanna bet? - I'm not taking your money. 179 00:15:13,120 --> 00:15:14,576 - A bet? - Yes. 180 00:15:14,600 --> 00:15:17,800 - The winner gets a ham? - All right, you two. When was Gonçalo due? 181 00:16:25,000 --> 00:16:26,640 - Hello? - Hello, sir. 182 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 This is Gonçalo Ribeiro. 183 00:16:28,360 --> 00:16:31,400 - I found something I have to show you. - What do you have? 184 00:16:31,480 --> 00:16:32,760 Recordings. 185 00:16:33,880 --> 00:16:35,200 Of the Americans. 186 00:16:35,920 --> 00:16:38,920 I found the tapes earlier following a search of his house. 187 00:16:40,560 --> 00:16:43,920 When could you meet me today? How about later, your office? 188 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 No, I shan't be here. 189 00:16:46,520 --> 00:16:49,360 Instead, we can meet at Estrela Garden at ten p.m. 190 00:16:49,440 --> 00:16:54,000 - Absolutely. Of course, sir. - And, Gonçalo, maintain your discretion. 191 00:16:54,080 --> 00:16:56,560 That goes without saying. You can trust me to do that. 192 00:16:57,720 --> 00:16:58,720 Thank you. 193 00:17:13,200 --> 00:17:15,760 The mechanic already knows it's just to change the headlamp. 194 00:17:15,840 --> 00:17:16,840 Okay. 195 00:17:26,480 --> 00:17:27,800 See you later, sir. 196 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 João. 197 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 Listen to me, Jaime. 198 00:17:53,560 --> 00:17:57,360 FERNANDO MARCELINO STREET - WAR HERO 199 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 I don't think I'm a hero. 200 00:18:09,640 --> 00:18:13,200 Accept the homage. Most soldiers didn't get back from the war. 201 00:18:21,440 --> 00:18:22,600 - Good afternoon. - Afternoon. 202 00:18:40,400 --> 00:18:42,720 I'd suggest that's enough. Hmm? 203 00:18:43,320 --> 00:18:44,480 I'm fine. 204 00:18:58,000 --> 00:19:00,240 Go to bed. Tomorrow is a new day. 205 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 - You want a whiskey? - Mmm. 206 00:19:38,880 --> 00:19:41,920 Oh, Ramiro, just give her some time. 207 00:19:42,000 --> 00:19:45,680 You know? Pregnant women are... delicate. 208 00:19:46,560 --> 00:19:49,560 Maybe it'll do her good to spend a few days with her parents. 209 00:19:49,640 --> 00:19:53,800 Well, like I told you, I'm just guessing she went there. She has no one else. 210 00:19:54,800 --> 00:19:57,400 Just yesterday I was telling her about the holidays. 211 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 I thought she'd like it. 212 00:20:01,480 --> 00:20:05,120 Well, maybe a week at the Estoril Sol Hotel will do you both good. 213 00:20:06,880 --> 00:20:09,680 The problem isn't her being exiled here in Glória... 214 00:20:12,400 --> 00:20:13,720 ...but her being with me. 215 00:20:17,360 --> 00:20:19,560 I know sometimes I can lose my temper. 216 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 Women are complicated. 217 00:20:25,400 --> 00:20:27,440 Ah, I apologise. 218 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 I didn't want to talk about it. 219 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 It looks like I can't handle my home. 220 00:20:33,400 --> 00:20:36,840 You want my advice, Ramiro? Don't rush off to Lisbon just yet. 221 00:20:36,920 --> 00:20:39,160 Your vacation starts tomorrow, right? 222 00:20:39,240 --> 00:20:40,880 - Yeah. - Just go home, get some sleep. 223 00:20:40,960 --> 00:20:43,360 Leave in the morning, so Sofia can rest too. 224 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Ah. 225 00:20:45,720 --> 00:20:48,160 She can't leave me. We're having a baby. 226 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 - Let's drink to that. - Yeah. 227 00:21:28,320 --> 00:21:29,680 Good evening. 228 00:21:34,480 --> 00:21:37,216 Gentlemen, I'm working for the services. Let me get my identification. 229 00:21:37,240 --> 00:21:38,760 Shut up. 230 00:21:40,920 --> 00:21:43,280 Let's talk. Let's talk! Stop! 231 00:21:43,800 --> 00:21:46,640 - I'm here to meet someone. - And how do you explain these? 232 00:21:47,880 --> 00:21:49,760 Call Minister Henrique Vidal, please. 233 00:21:49,840 --> 00:21:51,920 Yeah we've already spoken to the minister. 234 00:21:52,000 --> 00:21:55,480 You have? You have? Then he was the one who set me up! 235 00:21:55,560 --> 00:21:57,840 It was his son. He made these recordings. 236 00:21:57,920 --> 00:22:00,880 - They're recordings of the Americans... - Shut up! Get in and shut up! 237 00:22:00,960 --> 00:22:04,040 Recordings of the Americans. He was going to give them to the communists. 238 00:22:04,120 --> 00:22:05,960 - Please listen to me. - You'd better shut up. 239 00:22:06,040 --> 00:22:07,440 Please! Listen... 240 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Vidal. 241 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 What is this? 242 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 Get in the car. 243 00:22:33,240 --> 00:22:34,800 We're going to the Magos dam. 244 00:23:08,000 --> 00:23:09,640 So. why did you kill her? 245 00:23:10,800 --> 00:23:11,640 Mia. 246 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 I didn't kill her! 247 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 Anyway, she worked for the Russians. 248 00:23:16,880 --> 00:23:19,280 If anyone's responsible, it was the CIA, or even PIDE. 249 00:23:22,880 --> 00:23:25,200 Sofia and Mia were companions. 250 00:23:25,720 --> 00:23:29,200 I heard from Parker that you were two days late arriving in Berlin, 251 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 which means the training had already got going. 252 00:23:33,560 --> 00:23:35,800 I suspected that Sofia was cheating on me, 253 00:23:36,520 --> 00:23:39,560 so I camped here to see if I could catch her with her lover. 254 00:24:18,520 --> 00:24:20,200 You recorded all of this? 255 00:24:23,960 --> 00:24:25,440 Did you plan to blackmail me? 256 00:24:26,440 --> 00:24:27,680 Me and Ramiro? 257 00:24:28,360 --> 00:24:29,760 I destroyed everything. 258 00:24:52,640 --> 00:24:54,456 - Ramiro, what are you doing here? - Calm down. 259 00:24:54,480 --> 00:24:57,560 - Sofia. What's going on here? - Don't get any closer. 260 00:24:57,640 --> 00:24:59,400 - Sofia, don't move. - Let go of my wife. 261 00:24:59,480 --> 00:25:01,360 - Calm down. - Let go of my wife. 262 00:25:01,440 --> 00:25:03,600 - Stay calm. - Mia, be careful with him. Mia! 263 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 - Get in the car now! - Be careful! 264 00:25:07,720 --> 00:25:10,640 - What are you doing, Mia? Stop it! - He won't control you any more. 265 00:25:10,720 --> 00:25:12,120 - You have to believe me. - Stop it! 266 00:25:12,160 --> 00:25:14,600 - No, I can't keep hurting you. - Mia, what he's capable of... 267 00:25:14,640 --> 00:25:16,200 - Calm down. - Be careful. Be careful! 268 00:25:17,360 --> 00:25:19,080 Mia? Mia! 269 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 Mia? 270 00:25:22,560 --> 00:25:24,080 Sofia, let's go. 271 00:25:24,160 --> 00:25:27,720 Mia! What did you do to her, Ramiro? Mia! 272 00:25:28,320 --> 00:25:30,160 What have you done, Ramiro? 273 00:25:30,240 --> 00:25:32,560 - Sofia... - Let go of me! Mia! 274 00:25:33,240 --> 00:25:34,280 We're going home! 275 00:25:35,920 --> 00:25:38,240 - She had what was coming to her. - Shut up! 276 00:25:38,840 --> 00:25:40,280 Get out of the car! 277 00:25:48,240 --> 00:25:49,600 You hurt my wife? 278 00:27:27,120 --> 00:27:29,680 It's been a while since I've heard someone like him. 279 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 And he's trustworthy? 280 00:27:33,080 --> 00:27:34,080 Totally. 281 00:27:38,920 --> 00:27:42,680 I remember last hearing this piece of music that night you were recruited. 282 00:27:45,680 --> 00:27:47,880 So the murder of Mia was a crime of passion? 283 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 An ordinary crime of passion. 284 00:27:52,880 --> 00:27:54,360 Passion is never ordinary. 285 00:27:56,560 --> 00:27:59,920 Almost everything we do in life is motivated by that sentiment. 286 00:28:03,640 --> 00:28:05,520 There were problems with the explosives. 287 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 I believe so. 288 00:28:08,440 --> 00:28:10,560 Ermelinda was with Roberto and us, was she? 289 00:28:11,760 --> 00:28:12,800 She was, yes. 290 00:28:13,600 --> 00:28:15,240 One of our people was caught 291 00:28:15,960 --> 00:28:19,000 - and would have cracked under torture. - PIDE can get to us, then? 292 00:28:19,080 --> 00:28:20,160 No. 293 00:28:21,680 --> 00:28:23,520 We shall continue with the plan. 294 00:28:24,920 --> 00:28:28,240 Salazar always spoke of doubts about having a base in Portugal. 295 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 If the Americans just end up bringing more problems, they will be asked to leave. 296 00:28:34,560 --> 00:28:37,760 That's why I don't want you to put the explosive on the antennas. 297 00:28:38,440 --> 00:28:40,160 You have to put them inside RARET. 298 00:28:43,360 --> 00:28:45,080 We maintain the plan as it is. 299 00:28:45,160 --> 00:28:48,440 - There's no reason anyone else should die. - At times when wood is cut... 300 00:28:49,200 --> 00:28:50,520 splinters fly out. 301 00:28:50,600 --> 00:28:53,760 I absolutely won't kill people I know, the innocent ones. 302 00:28:54,360 --> 00:28:55,960 No one is innocent, João. 303 00:29:06,280 --> 00:29:08,840 Thank you, Alcina. That was fantastic. I mean it. 304 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 I'm grateful, my dear boy. 305 00:29:11,640 --> 00:29:14,200 - I shall bring the coffee to you. - Thank you, Alcina. 306 00:29:14,720 --> 00:29:17,720 Your father just said that unfortunately, some employees at RARET 307 00:29:17,800 --> 00:29:20,600 - were killed in an explosion. - It was am incident with a car. 308 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 No, it wasn't that. 309 00:29:22,880 --> 00:29:24,920 I heard your father talking on the telephone. 310 00:29:25,520 --> 00:29:28,040 PIDE and the Americans are investigating everybody. 311 00:29:28,720 --> 00:29:31,920 I'd be surprised, frankly, if they were from the Communist Party. 312 00:29:32,600 --> 00:29:35,640 João, there were explosives in the car. 313 00:29:35,720 --> 00:29:37,400 There's no explanation for that. 314 00:29:37,480 --> 00:29:40,440 Your father is determined to believe it was only a distraction. 315 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 - A distraction? - Yes. That's what I've heard. 316 00:29:44,480 --> 00:29:46,920 But I've no idea why they should suspect that. 317 00:29:47,560 --> 00:29:49,160 My thanks, Alcina. 318 00:29:49,760 --> 00:29:52,560 I seem to have lost my tobacco. Would you know if Father has any? 319 00:29:53,160 --> 00:29:54,320 Probably, yes. 320 00:29:55,280 --> 00:29:56,480 I'll check his office. 321 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 Hello? 322 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 João? 323 00:30:47,120 --> 00:30:48,440 How are you? 324 00:30:48,520 --> 00:30:50,520 No, no, you're not interrupting anything. 325 00:30:51,120 --> 00:30:52,840 You're lucky to get hold of me here. 326 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 Yes, your father told me about it. 327 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 Who are you investigating? 328 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 Mm, please, you can come over. 329 00:31:04,840 --> 00:31:07,200 I'll sort out permission to access the archive. 330 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 Very well, then. A pleasure talking to you. 331 00:31:11,320 --> 00:31:12,720 Send my best to your father. 332 00:31:13,320 --> 00:31:14,400 I will indeed. 333 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Did you find it? 334 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 Cigarettes. But they'll do. 335 00:31:56,240 --> 00:31:57,440 I can't do it. 336 00:32:11,560 --> 00:32:12,680 Fernando... 337 00:32:13,920 --> 00:32:15,280 I'm going for a cigarette. 338 00:32:38,720 --> 00:32:40,120 Does my foot bother you? 339 00:32:40,640 --> 00:32:41,840 Fernando... 340 00:32:43,400 --> 00:32:44,960 What is that? 341 00:32:48,400 --> 00:32:50,560 Bought it from a man who came back on my flight. 342 00:32:51,720 --> 00:32:55,040 It's a 6.35 millimetre. Made by the Communists, now it's mine. 343 00:32:55,120 --> 00:32:57,280 Is it loaded? Enough of this! 344 00:32:59,880 --> 00:33:02,000 What's the point of having an unloaded gun? 345 00:33:04,920 --> 00:33:07,640 Sometimes in Africa, it crossed my mind to end it all. 346 00:33:09,120 --> 00:33:12,360 But the only reason I didn't blow my brains out was because of you. 347 00:33:19,000 --> 00:33:22,520 Carolina, if you leave me, I don't know what I'm gonna do. 348 00:33:23,160 --> 00:33:24,240 Please don't worry. 349 00:33:27,840 --> 00:33:29,040 I'm here, Fernando. 350 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 It's all right. 351 00:33:41,920 --> 00:33:43,280 - Here you go. - Thank you. 352 00:33:43,920 --> 00:33:46,800 Would you like a chair? Maybe you'd be more comfortable in an office? 353 00:33:46,880 --> 00:33:48,360 No, no, I'll be all right. 354 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 Fine. If you need me, I'll be in the archives. 355 00:33:56,760 --> 00:33:58,760 CONFIDENTIAL MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS 356 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 SANTARÉM EXPLOSIVES FILE 357 00:34:03,360 --> 00:34:06,200 The explosives were activated by a device, triggered beforehand 358 00:34:06,280 --> 00:34:09,640 so the device could not be seized and the agents could not be interrogated. 359 00:34:22,080 --> 00:34:23,880 DEFENDANTS 360 00:34:31,960 --> 00:34:33,240 Just a moment. 361 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 - Yeah, it's good. - James. 362 00:34:38,280 --> 00:34:41,000 - Phone call for you. - I'll be right there. 363 00:34:41,720 --> 00:34:43,360 - Thank you. - Thank you, sir. 364 00:34:50,920 --> 00:34:52,320 - Yeah? - Yes, sir? 365 00:34:54,160 --> 00:34:58,240 I apologise for bothering you, but I thought you should be the first to know. 366 00:34:59,960 --> 00:35:04,360 Senhor Ramiro and his wife Sofia have been found dead at Magos dam. 367 00:35:08,360 --> 00:35:09,720 Is everything okay? 368 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 No. 369 00:35:12,080 --> 00:35:14,000 Ramiro and Sofia are dead. 370 00:36:11,120 --> 00:36:12,120 What is it? 371 00:36:13,480 --> 00:36:14,720 What is it? 372 00:37:24,880 --> 00:37:27,320 I was under the impression there was nothing else to discuss. 373 00:37:29,440 --> 00:37:31,520 When will the new antenna be ready? 374 00:37:31,600 --> 00:37:32,880 It shouldn't be long now. 375 00:37:32,920 --> 00:37:36,640 James told me that the Russians have given you more and more trouble, 376 00:37:36,720 --> 00:37:38,520 always blocking the signal. 377 00:37:38,600 --> 00:37:40,960 Yeah. It's always the cat and the mouse. 378 00:37:41,040 --> 00:37:43,960 Which will you be? The cat or the mouse? 379 00:37:45,360 --> 00:37:47,280 Or would you be both at the same time? 380 00:37:54,440 --> 00:37:55,600 I'd appreciate a walk. 381 00:38:08,720 --> 00:38:10,200 Who recruited you? 382 00:38:13,800 --> 00:38:15,120 So, how do we handle this? 383 00:38:16,640 --> 00:38:18,200 You depart tomorrow for Brazil. 384 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 What will be the official version? 385 00:38:22,080 --> 00:38:24,080 You've been sent to take care of some business 386 00:38:24,160 --> 00:38:27,760 - for your mother's family over there. - What do you suggest? 387 00:38:27,840 --> 00:38:31,040 I suggest you begin by forgetting politics. Or you disappear. 388 00:38:32,000 --> 00:38:33,360 Invent an accident. 389 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 The KGB is more than able to invent a story for you. 390 00:39:24,440 --> 00:39:29,160 I was going to take the reels to the minister. Minister Henrique. 391 00:39:32,160 --> 00:39:36,720 Every time you insult the name of the minister, it will happen again. 392 00:39:36,800 --> 00:39:39,840 I didn't do it. What else do you think i can say? 393 00:39:41,600 --> 00:39:43,200 - That it was you. - Huh? 394 00:39:49,720 --> 00:39:52,240 Come on. Come on. We just need your signature. 395 00:39:52,960 --> 00:39:54,640 - The confession's done by us. - Huh? 396 00:39:58,360 --> 00:39:59,800 Huh. 397 00:40:00,320 --> 00:40:01,840 Okay. 398 00:40:14,680 --> 00:40:17,600 I signed it. I just signed it! What are you gonna do to me? 399 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Leave me alone, please! I just... I signed it! 400 00:40:20,440 --> 00:40:22,160 Please let me go! 401 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 ♪ Now there was a time ♪ 402 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 ♪ When you loved me so ♪ 403 00:41:21,360 --> 00:41:23,440 ♪ I couldn't do wrong ♪ 404 00:41:25,200 --> 00:41:27,520 ♪ And now you need to know ♪ 405 00:41:30,080 --> 00:41:34,360 ♪ See, I been a bad, bad, bad, bad man ♪ 406 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 ♪ And I'm in deep ♪ 407 00:41:37,800 --> 00:41:39,120 ♪ Yeah ♪ 408 00:41:39,200 --> 00:41:43,000 ♪ I found a brand-new love for this man ♪ 409 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 ♪ And can't wait till you see ♪ 410 00:41:45,920 --> 00:41:47,280 ♪ I can't wait ♪ 411 00:41:47,920 --> 00:41:49,480 ♪ So how you like me now? ♪ 412 00:41:50,360 --> 00:41:51,880 ♪ How you like me now? ♪ 413 00:41:52,560 --> 00:41:53,880 ♪ How you like me now? ♪ 414 00:41:54,680 --> 00:41:56,200 ♪ How you like me now? ♪ 415 00:41:56,760 --> 00:41:58,520 ♪ How you like me now? ♪ 416 00:41:59,120 --> 00:42:00,520 ♪ How you like me now? ♪ 417 00:42:01,040 --> 00:42:02,920 ♪ How you like me now... ♪ 418 00:42:03,520 --> 00:42:05,120 ♪ How you like me now? ♪ 419 00:42:05,200 --> 00:42:06,960 ♪ Remember the time ♪ 420 00:42:09,200 --> 00:42:13,560 ♪ If I sing a sad, sad, sad, sad song ♪ 421 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 ♪ Would you give it to me? ♪ 422 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 ♪ Would you? ♪ 423 00:42:18,440 --> 00:42:19,960 ♪ So how you like me now? ♪ 424 00:42:20,880 --> 00:42:22,280 ♪ How you like me now? ♪ 425 00:42:23,120 --> 00:42:24,800 ♪ How you like me now? ♪ 426 00:42:25,400 --> 00:42:26,880 ♪ How you like me now? ♪ 427 00:42:27,520 --> 00:42:28,920 ♪ How you like me now? ♪ 428 00:42:29,440 --> 00:42:31,200 ♪ How you like me now? ♪ 429 00:42:31,720 --> 00:42:33,360 ♪ How you like me now? ♪ 430 00:42:34,000 --> 00:42:37,120 ♪ How you like me now... ♪ 431 00:43:03,960 --> 00:43:07,520 ♪ Does that make you love me, baby? ♪ 432 00:43:08,320 --> 00:43:11,880 ♪ Does that make you want me, baby? ♪ 433 00:43:12,720 --> 00:43:16,280 ♪ Does that make you love me, baby? ♪ 434 00:43:17,040 --> 00:43:20,920 ♪ Does that make you want me, baby? ♪ 435 00:43:27,920 --> 00:43:30,440 ♪ Oh, yes, oh ♪ 436 00:43:31,240 --> 00:43:32,560 ♪ Yeah, oh ♪ 437 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 ♪ Oh, yeah ♪ 438 00:43:35,520 --> 00:43:39,200 ♪ Oh, yes, I say, now ♪ 439 00:43:39,920 --> 00:43:41,440 ♪ Oh, yeah ♪ 440 00:43:42,000 --> 00:43:43,240 ♪ Hey ♪ 441 00:43:44,280 --> 00:43:46,640 ♪ Yeah, hey, now ♪ 442 00:43:46,720 --> 00:43:47,760 ♪ Oh, yeah ♪ 443 00:43:48,640 --> 00:43:49,840 ♪ Oh ♪ 444 00:43:50,840 --> 00:43:52,120 ♪ Oh, yeah ♪ 445 00:43:53,040 --> 00:43:54,880 ♪ Oh, oh, oh ♪ 446 00:43:55,400 --> 00:43:56,880 ♪ All right ♪ 447 00:43:57,520 --> 00:43:58,600 ♪ Hey ♪ 448 00:43:59,120 --> 00:44:01,000 ♪ Hey, baby ♪ 449 00:44:01,760 --> 00:44:04,000 ♪ Oh, yeah, it's happenin' ♪ 450 00:44:12,600 --> 00:44:14,160 We can go now. 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.