Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,800
A NETFLIX SERIES
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,680
6 MONTHS EARLIER
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,280
Oh!
4
00:01:39,000 --> 00:01:42,320
♪ If you can't have anything from me ♪
5
00:01:43,920 --> 00:01:46,800
♪ I don't know why you chase me ♪
6
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
♪ All the time, on the street ♪
7
00:01:55,640 --> 00:01:58,400
♪ You know that I'm married ♪
8
00:01:59,960 --> 00:02:02,560
♪ That I'm a devoted wife ♪
9
00:02:03,760 --> 00:02:07,000
♪ And that I can't be yours ♪
10
00:02:11,080 --> 00:02:14,600
♪ Just because you're rich and elegant ♪
11
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
♪ You want me to be your lover ♪
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,200
♪ Out of a whim or arrogance... ♪
13
00:02:28,920 --> 00:02:30,640
I thought that was you.
14
00:02:32,320 --> 00:02:33,360
May I?
15
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Sit.
16
00:02:41,840 --> 00:02:44,960
Fado and the blues
have more in common than you think.
17
00:02:46,600 --> 00:02:49,080
A certain sadness, strife...
18
00:02:49,720 --> 00:02:52,920
that only the poor
and the exploited can express properly.
19
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
I'd never have imagined seeing you here.
20
00:02:55,720 --> 00:02:59,120
This crowd is always more fun
than the one that goes to São Carlos.
21
00:02:59,200 --> 00:03:01,760
- Sh! Do you mind?
- Excuse me.
22
00:03:03,880 --> 00:03:05,640
Except when they're singing fado.
23
00:03:06,840 --> 00:03:09,240
Fátima, football, and fado.
24
00:03:09,760 --> 00:03:11,720
It's the Holy Trinity of the regime.
25
00:03:19,080 --> 00:03:21,560
I suggest we have a couple of drinks
somewhere else.
26
00:03:21,640 --> 00:03:22,920
I'm buying.
27
00:03:24,480 --> 00:03:25,520
Really!
28
00:03:29,800 --> 00:03:30,840
Good idea.
29
00:03:30,920 --> 00:03:34,680
♪ I won't sell ♪
30
00:03:35,880 --> 00:03:40,040
♪ Or give myself ♪
31
00:03:40,120 --> 00:03:43,840
♪ I already gave away all that I am ♪
32
00:03:43,920 --> 00:03:47,440
♪ To a love you don't know ♪
33
00:03:50,120 --> 00:03:52,296
It's not just the war, that's not all.
34
00:03:52,320 --> 00:03:55,080
It's everything.
We're proud to be alone, so says Salazar.
35
00:03:55,160 --> 00:03:57,400
But less and less by anybody's choice.
36
00:03:58,040 --> 00:04:00,600
Don't let your father hear you
saying anything like that.
37
00:04:00,680 --> 00:04:04,840
We are burying an entire generation
in a futile war in Africa.
38
00:04:06,240 --> 00:04:08,520
You must have seen a lot
while you were there.
39
00:04:12,960 --> 00:04:14,400
The empire...
40
00:04:15,440 --> 00:04:16,480
the empire...
41
00:04:19,360 --> 00:04:20,440
It'll end.
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,640
It's inevitable.
43
00:04:29,160 --> 00:04:32,200
Today, I was face to face with the man
who killed Martin Luther King.
44
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
His name is James Earl Ray.
45
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
And he's in Lisbon.
46
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
What makes you certain it was him?
47
00:04:49,440 --> 00:04:52,400
PIDE have him in their sights,
but they are doing nothing.
48
00:04:53,800 --> 00:04:55,360
I thought about killing him.
49
00:04:57,840 --> 00:04:59,920
Imagine how you'd feel if he was innocent.
50
00:05:01,880 --> 00:05:03,880
What are you lookin' at, nancy boy?
51
00:05:04,600 --> 00:05:05,960
Sorry.
52
00:05:10,040 --> 00:05:11,640
It wouldn't be the first time.
53
00:05:11,720 --> 00:05:14,400
In war, you murder to protect yourself.
It's different.
54
00:05:19,640 --> 00:05:23,960
What about you, Alexandre? You could be
living in any country in Europe.
55
00:05:24,800 --> 00:05:26,080
Why pick Portugal?
56
00:05:28,640 --> 00:05:30,720
My parents were supporters of the tsar,
57
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
then the communist revolution,
so we had to run.
58
00:05:33,440 --> 00:05:35,280
From Finland, we ended up in France.
59
00:05:36,520 --> 00:05:38,560
The moment the war started,
we had to come here.
60
00:05:39,160 --> 00:05:41,040
Think you'll be able to go back to Russia?
61
00:05:41,120 --> 00:05:43,040
Russia?
62
00:05:44,120 --> 00:05:46,320
Russia no longer exists.
63
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
And if you ask me,
it's not likely it will ever exist again.
64
00:05:55,720 --> 00:05:59,000
May I, uh... impart a secret to you?
65
00:06:02,160 --> 00:06:05,200
I grew up in a family that lived
off tales of the past.
66
00:06:07,040 --> 00:06:09,200
And the more I heard those stories,
67
00:06:11,200 --> 00:06:14,920
the more sense it made to me that
the people would fight for a revolution.
68
00:06:15,520 --> 00:06:18,240
I ought to warn you
not to tell my father that story.
69
00:06:18,320 --> 00:06:19,520
João...
70
00:06:21,640 --> 00:06:25,440
It's come to my understanding that you've
been going to the Communist Party meetings
71
00:06:25,520 --> 00:06:27,320
since you got back from the war.
72
00:06:32,080 --> 00:06:33,160
Minister...
73
00:06:34,360 --> 00:06:38,080
If I had a son, I feel that I'd prefer
to know the truth concerning him.
74
00:06:39,960 --> 00:06:43,520
Especially since this could have
some difficult consequences for you.
75
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
Yes, if there's truth in it.
76
00:06:45,920 --> 00:06:47,800
Yes, but rumours can be dangerous.
77
00:06:49,200 --> 00:06:50,560
More dangerous, even.
78
00:06:51,200 --> 00:06:53,360
Elements of doubt always persist,
mind you.
79
00:06:55,280 --> 00:06:58,880
We're both aware that people prefer
to believe the worst scenario possible.
80
00:07:00,760 --> 00:07:02,960
What you told me
is enough for an investigation,
81
00:07:03,040 --> 00:07:06,240
but at this stage, we should keep it
just between the two of us.
82
00:07:07,320 --> 00:07:09,440
If my son is working with the communists,
83
00:07:09,520 --> 00:07:12,480
I will take pleasure
in signing the arrest warrant myself.
84
00:07:13,280 --> 00:07:16,000
I'm sad that I had to give you this news.
85
00:07:17,200 --> 00:07:19,320
But my job commitment calls for it.
86
00:07:21,120 --> 00:07:22,960
How can I show you how grateful I am?
87
00:07:23,480 --> 00:07:25,800
There's no need. No need at all.
88
00:07:27,320 --> 00:07:29,600
Your companionship is enough.
89
00:07:34,480 --> 00:07:35,600
Sofia?
90
00:07:37,240 --> 00:07:38,320
Sofia?
91
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Sofia?
92
00:08:40,480 --> 00:08:41,560
No, thanks.
93
00:08:42,920 --> 00:08:44,280
Don't make me drink alone.
94
00:08:50,400 --> 00:08:52,560
You're bein' transferred
back to the States.
95
00:08:54,360 --> 00:08:56,320
My commission doesn't end for six months.
96
00:08:56,400 --> 00:08:59,280
The decision' been made.
Next week you'll be in Washington.
97
00:09:08,280 --> 00:09:10,440
Shall I tell James,
or have you spoken to him?
98
00:09:10,520 --> 00:09:14,480
James is stayin'.
We need someone to replace you.
99
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
Hey.
100
00:09:28,640 --> 00:09:30,320
- Anne.
- Not now, James.
101
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
Let's go!
102
00:10:01,080 --> 00:10:03,480
The new transmitter will be able
103
00:10:03,560 --> 00:10:06,360
to block any broadcast
comin' from Radio Moscow.
104
00:10:07,480 --> 00:10:09,560
As long as we're on the same frequency.
105
00:10:09,640 --> 00:10:12,040
We should change the Hammarlund SP-600.
106
00:10:12,120 --> 00:10:15,400
Or at least put an RCA
to give it more frequency stability.
107
00:10:15,920 --> 00:10:18,280
- These are already a bit older.
- Agreed.
108
00:10:20,040 --> 00:10:23,320
The engineers
who've been working here since 1951,
109
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
they believed the regime would fall
after the death of Stalin.
110
00:10:26,200 --> 00:10:28,840
Now here we are,
talking about the future.
111
00:10:28,920 --> 00:10:30,680
Well, if it wasn't the commies,
112
00:10:30,760 --> 00:10:33,280
we'd be fightin'
someone else in the name of freedom.
113
00:10:34,040 --> 00:10:35,840
Evil is constantly lurkin',
114
00:10:36,440 --> 00:10:39,360
and manifests itself in many ways.
115
00:10:42,520 --> 00:10:43,760
Uh... Coffee?
116
00:10:46,560 --> 00:10:48,680
How many of these coffees
do you drink a day?
117
00:10:50,120 --> 00:10:52,080
Uh... The normal. Five? Six?
118
00:10:53,720 --> 00:10:56,560
If you take a ten-minute break
every time you go for a coffee,
119
00:10:56,640 --> 00:10:58,320
you lose an hour total every day.
120
00:10:59,200 --> 00:11:02,960
I... wouldn't say lose, sir. 'Cause, uh...
121
00:11:03,040 --> 00:11:06,640
Not quite. 'Cause when I'm drinking
coffee, I'm solving problems. so...
122
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
Do you still need me?
123
00:11:11,480 --> 00:11:14,080
Go. Have a coffee with your colleague.
124
00:11:14,160 --> 00:11:16,600
Maybe you can solve the problem
with the generator.
125
00:11:17,120 --> 00:11:20,600
Then you can join the team outside.
In five minutes.
126
00:11:21,520 --> 00:11:22,840
- Okay.
- Okay, sir.
127
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
Okay, gentlemen, let's clear this up.
128
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
That fucking American is a bastard.
129
00:11:32,640 --> 00:11:35,720
What do you think about
us gentlemen, dinner? Hmm?
130
00:11:35,800 --> 00:11:38,480
The usual suspects, Hernâni, Bernardino.
131
00:11:39,960 --> 00:11:42,120
- Yeah, sounds good.
- Brilliant.
132
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
Connect me now.
133
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Is it done?
134
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Hello?
135
00:12:04,520 --> 00:12:06,400
- Can you hear me there?
- Yes?
136
00:12:06,480 --> 00:12:08,360
- It's Ramiro.
- Yes, Ramiro, go ahead.
137
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
- How is my father-in-law?
- I'm well, thank you.
138
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
Yeah, and me.
139
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Piss off!
140
00:12:17,320 --> 00:12:18,880
Has Sofia arrived with you?
141
00:12:18,960 --> 00:12:20,400
Was she supposed to come here?
142
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
No?
143
00:12:22,480 --> 00:12:24,600
- Didn't she call you?
- No, Ramiro. What's wrong?
144
00:12:24,680 --> 00:12:27,360
Wait a second.
Are you telling the truth? Speak up!
145
00:12:27,440 --> 00:12:29,120
What have you done, Ramiro?
146
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
Nothing! Nothing, we're fine.
147
00:12:32,480 --> 00:12:35,040
She's just a little more sensitive,
what with the pregnancy.
148
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
Did you have an argument?
149
00:12:36,200 --> 00:12:39,320
Yeah... No. No, no, no.
No, that hasn't happened.
150
00:12:40,480 --> 00:12:42,400
Why are you asking this? Is she there?
151
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
She's not here, Ramiro.
152
00:12:45,440 --> 00:12:49,840
Listen, if Sofia is there,
please get her on the telephone.
153
00:12:49,920 --> 00:12:51,520
She's not here, Ramiro.
154
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
Goodbye.
155
00:12:54,400 --> 00:12:56,720
I'll visit her tomorrow. Do you hear?
156
00:12:57,760 --> 00:13:01,080
I'm coming tomorrow. I shan't leave
until we've talked to each other.
157
00:13:01,160 --> 00:13:02,200
Calm down, Ramiro.
158
00:13:16,760 --> 00:13:18,720
I never meant to hurt you, Carolina.
159
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
The two of them.
Doesn't make any sense.
160
00:13:23,120 --> 00:13:24,280
What do you mean?
161
00:13:25,520 --> 00:13:27,800
You're right.
What do I know about those things?
162
00:13:41,240 --> 00:13:43,240
I'll ask to transfer with you.
163
00:13:44,000 --> 00:13:45,040
What for?
164
00:13:46,000 --> 00:13:48,240
Don't jeopardise your career.
165
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
Anne.
166
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Anne.
167
00:13:55,240 --> 00:13:56,760
Just talk to Washington.
168
00:13:56,840 --> 00:13:59,120
The order came directly
from Richard Helms.
169
00:13:59,640 --> 00:14:00,560
My mission's over.
170
00:14:00,640 --> 00:14:02,600
- You can't just...
- I have to start packing.
171
00:14:18,720 --> 00:14:19,960
James.
172
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Yeah?
173
00:14:59,400 --> 00:15:01,160
- Fittipaldi.
- Come on!
174
00:15:01,240 --> 00:15:03,040
- Fittipaldi!
- What do you mean, Fittipaldi?
175
00:15:03,120 --> 00:15:06,160
No, listen to me. This year,
in the Formula One Championship,
176
00:15:06,240 --> 00:15:08,920
- Jackie Stewart won seven of 11...
- Are you crazy?
177
00:15:09,000 --> 00:15:11,240
- He'll win again.
- No. Fittipaldi.
178
00:15:11,320 --> 00:15:13,040
- Wanna bet?
- I'm not taking your money.
179
00:15:13,120 --> 00:15:14,576
- A bet?
- Yes.
180
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
- The winner gets a ham?
- All right, you two. When was Gonçalo due?
181
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
- Hello?
- Hello, sir.
182
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
This is Gonçalo Ribeiro.
183
00:16:28,360 --> 00:16:31,400
- I found something I have to show you.
- What do you have?
184
00:16:31,480 --> 00:16:32,760
Recordings.
185
00:16:33,880 --> 00:16:35,200
Of the Americans.
186
00:16:35,920 --> 00:16:38,920
I found the tapes earlier
following a search of his house.
187
00:16:40,560 --> 00:16:43,920
When could you meet me today?
How about later, your office?
188
00:16:44,000 --> 00:16:45,320
No, I shan't be here.
189
00:16:46,520 --> 00:16:49,360
Instead, we can meet at Estrela Garden
at ten p.m.
190
00:16:49,440 --> 00:16:54,000
- Absolutely. Of course, sir.
- And, Gonçalo, maintain your discretion.
191
00:16:54,080 --> 00:16:56,560
That goes without saying.
You can trust me to do that.
192
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
Thank you.
193
00:17:13,200 --> 00:17:15,760
The mechanic already knows
it's just to change the headlamp.
194
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
Okay.
195
00:17:26,480 --> 00:17:27,800
See you later, sir.
196
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
João.
197
00:17:47,040 --> 00:17:48,600
Listen to me, Jaime.
198
00:17:53,560 --> 00:17:57,360
FERNANDO MARCELINO STREET - WAR HERO
199
00:18:05,400 --> 00:18:06,800
I don't think I'm a hero.
200
00:18:09,640 --> 00:18:13,200
Accept the homage. Most soldiers
didn't get back from the war.
201
00:18:21,440 --> 00:18:22,600
- Good afternoon.
- Afternoon.
202
00:18:40,400 --> 00:18:42,720
I'd suggest that's enough. Hmm?
203
00:18:43,320 --> 00:18:44,480
I'm fine.
204
00:18:58,000 --> 00:19:00,240
Go to bed. Tomorrow is a new day.
205
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
- You want a whiskey?
- Mmm.
206
00:19:38,880 --> 00:19:41,920
Oh, Ramiro, just give her some time.
207
00:19:42,000 --> 00:19:45,680
You know? Pregnant women are... delicate.
208
00:19:46,560 --> 00:19:49,560
Maybe it'll do her good
to spend a few days with her parents.
209
00:19:49,640 --> 00:19:53,800
Well, like I told you, I'm just guessing
she went there. She has no one else.
210
00:19:54,800 --> 00:19:57,400
Just yesterday I was telling her
about the holidays.
211
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
I thought she'd like it.
212
00:20:01,480 --> 00:20:05,120
Well, maybe a week at the Estoril Sol
Hotel will do you both good.
213
00:20:06,880 --> 00:20:09,680
The problem isn't her being exiled
here in Glória...
214
00:20:12,400 --> 00:20:13,720
...but her being with me.
215
00:20:17,360 --> 00:20:19,560
I know sometimes I can lose my temper.
216
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
Women are complicated.
217
00:20:25,400 --> 00:20:27,440
Ah, I apologise.
218
00:20:28,400 --> 00:20:30,480
I didn't want to talk about it.
219
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
It looks like I can't handle my home.
220
00:20:33,400 --> 00:20:36,840
You want my advice, Ramiro?
Don't rush off to Lisbon just yet.
221
00:20:36,920 --> 00:20:39,160
Your vacation starts tomorrow, right?
222
00:20:39,240 --> 00:20:40,880
- Yeah.
- Just go home, get some sleep.
223
00:20:40,960 --> 00:20:43,360
Leave in the morning,
so Sofia can rest too.
224
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
Ah.
225
00:20:45,720 --> 00:20:48,160
She can't leave me. We're having a baby.
226
00:20:48,680 --> 00:20:50,440
- Let's drink to that.
- Yeah.
227
00:21:28,320 --> 00:21:29,680
Good evening.
228
00:21:34,480 --> 00:21:37,216
Gentlemen, I'm working for the services.
Let me get my identification.
229
00:21:37,240 --> 00:21:38,760
Shut up.
230
00:21:40,920 --> 00:21:43,280
Let's talk. Let's talk! Stop!
231
00:21:43,800 --> 00:21:46,640
- I'm here to meet someone.
- And how do you explain these?
232
00:21:47,880 --> 00:21:49,760
Call Minister Henrique Vidal, please.
233
00:21:49,840 --> 00:21:51,920
Yeah we've already spoken to the minister.
234
00:21:52,000 --> 00:21:55,480
You have? You have?
Then he was the one who set me up!
235
00:21:55,560 --> 00:21:57,840
It was his son. He made these recordings.
236
00:21:57,920 --> 00:22:00,880
- They're recordings of the Americans...
- Shut up! Get in and shut up!
237
00:22:00,960 --> 00:22:04,040
Recordings of the Americans. He was
going to give them to the communists.
238
00:22:04,120 --> 00:22:05,960
- Please listen to me.
- You'd better shut up.
239
00:22:06,040 --> 00:22:07,440
Please! Listen...
240
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Vidal.
241
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
What is this?
242
00:22:18,600 --> 00:22:19,840
Get in the car.
243
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
We're going to the Magos dam.
244
00:23:08,000 --> 00:23:09,640
So. why did you kill her?
245
00:23:10,800 --> 00:23:11,640
Mia.
246
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
I didn't kill her!
247
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
Anyway, she worked for the Russians.
248
00:23:16,880 --> 00:23:19,280
If anyone's responsible,
it was the CIA, or even PIDE.
249
00:23:22,880 --> 00:23:25,200
Sofia and Mia were companions.
250
00:23:25,720 --> 00:23:29,200
I heard from Parker that you were
two days late arriving in Berlin,
251
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
which means the training
had already got going.
252
00:23:33,560 --> 00:23:35,800
I suspected that Sofia was cheating on me,
253
00:23:36,520 --> 00:23:39,560
so I camped here to see
if I could catch her with her lover.
254
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
You recorded all of this?
255
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
Did you plan to blackmail me?
256
00:24:26,440 --> 00:24:27,680
Me and Ramiro?
257
00:24:28,360 --> 00:24:29,760
I destroyed everything.
258
00:24:52,640 --> 00:24:54,456
- Ramiro, what are you doing here?
- Calm down.
259
00:24:54,480 --> 00:24:57,560
- Sofia. What's going on here?
- Don't get any closer.
260
00:24:57,640 --> 00:24:59,400
- Sofia, don't move.
- Let go of my wife.
261
00:24:59,480 --> 00:25:01,360
- Calm down.
- Let go of my wife.
262
00:25:01,440 --> 00:25:03,600
- Stay calm.
- Mia, be careful with him. Mia!
263
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
- Get in the car now!
- Be careful!
264
00:25:07,720 --> 00:25:10,640
- What are you doing, Mia? Stop it!
- He won't control you any more.
265
00:25:10,720 --> 00:25:12,120
- You have to believe me.
- Stop it!
266
00:25:12,160 --> 00:25:14,600
- No, I can't keep hurting you.
- Mia, what he's capable of...
267
00:25:14,640 --> 00:25:16,200
- Calm down.
- Be careful. Be careful!
268
00:25:17,360 --> 00:25:19,080
Mia? Mia!
269
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Mia?
270
00:25:22,560 --> 00:25:24,080
Sofia, let's go.
271
00:25:24,160 --> 00:25:27,720
Mia! What did you do to her, Ramiro? Mia!
272
00:25:28,320 --> 00:25:30,160
What have you done, Ramiro?
273
00:25:30,240 --> 00:25:32,560
- Sofia...
- Let go of me! Mia!
274
00:25:33,240 --> 00:25:34,280
We're going home!
275
00:25:35,920 --> 00:25:38,240
- She had what was coming to her.
- Shut up!
276
00:25:38,840 --> 00:25:40,280
Get out of the car!
277
00:25:48,240 --> 00:25:49,600
You hurt my wife?
278
00:27:27,120 --> 00:27:29,680
It's been a while
since I've heard someone like him.
279
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
And he's trustworthy?
280
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
Totally.
281
00:27:38,920 --> 00:27:42,680
I remember last hearing this piece
of music that night you were recruited.
282
00:27:45,680 --> 00:27:47,880
So the murder of Mia
was a crime of passion?
283
00:27:49,120 --> 00:27:51,560
An ordinary crime of passion.
284
00:27:52,880 --> 00:27:54,360
Passion is never ordinary.
285
00:27:56,560 --> 00:27:59,920
Almost everything we do in life
is motivated by that sentiment.
286
00:28:03,640 --> 00:28:05,520
There were problems with the explosives.
287
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
I believe so.
288
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
Ermelinda was with Roberto
and us, was she?
289
00:28:11,760 --> 00:28:12,800
She was, yes.
290
00:28:13,600 --> 00:28:15,240
One of our people was caught
291
00:28:15,960 --> 00:28:19,000
- and would have cracked under torture.
- PIDE can get to us, then?
292
00:28:19,080 --> 00:28:20,160
No.
293
00:28:21,680 --> 00:28:23,520
We shall continue with the plan.
294
00:28:24,920 --> 00:28:28,240
Salazar always spoke of doubts
about having a base in Portugal.
295
00:28:30,080 --> 00:28:34,040
If the Americans just end up bringing more
problems, they will be asked to leave.
296
00:28:34,560 --> 00:28:37,760
That's why I don't want you
to put the explosive on the antennas.
297
00:28:38,440 --> 00:28:40,160
You have to put them inside RARET.
298
00:28:43,360 --> 00:28:45,080
We maintain the plan as it is.
299
00:28:45,160 --> 00:28:48,440
- There's no reason anyone else should die.
- At times when wood is cut...
300
00:28:49,200 --> 00:28:50,520
splinters fly out.
301
00:28:50,600 --> 00:28:53,760
I absolutely won't kill people I know,
the innocent ones.
302
00:28:54,360 --> 00:28:55,960
No one is innocent, João.
303
00:29:06,280 --> 00:29:08,840
Thank you, Alcina.
That was fantastic. I mean it.
304
00:29:09,520 --> 00:29:11,560
I'm grateful, my dear boy.
305
00:29:11,640 --> 00:29:14,200
- I shall bring the coffee to you.
- Thank you, Alcina.
306
00:29:14,720 --> 00:29:17,720
Your father just said that unfortunately,
some employees at RARET
307
00:29:17,800 --> 00:29:20,600
- were killed in an explosion.
- It was am incident with a car.
308
00:29:20,680 --> 00:29:21,880
No, it wasn't that.
309
00:29:22,880 --> 00:29:24,920
I heard your father
talking on the telephone.
310
00:29:25,520 --> 00:29:28,040
PIDE and the Americans
are investigating everybody.
311
00:29:28,720 --> 00:29:31,920
I'd be surprised, frankly,
if they were from the Communist Party.
312
00:29:32,600 --> 00:29:35,640
João, there were explosives in the car.
313
00:29:35,720 --> 00:29:37,400
There's no explanation for that.
314
00:29:37,480 --> 00:29:40,440
Your father is determined to believe
it was only a distraction.
315
00:29:41,040 --> 00:29:43,880
- A distraction?
- Yes. That's what I've heard.
316
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
But I've no idea
why they should suspect that.
317
00:29:47,560 --> 00:29:49,160
My thanks, Alcina.
318
00:29:49,760 --> 00:29:52,560
I seem to have lost my tobacco.
Would you know if Father has any?
319
00:29:53,160 --> 00:29:54,320
Probably, yes.
320
00:29:55,280 --> 00:29:56,480
I'll check his office.
321
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
Hello?
322
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
João?
323
00:30:47,120 --> 00:30:48,440
How are you?
324
00:30:48,520 --> 00:30:50,520
No, no, you're not interrupting anything.
325
00:30:51,120 --> 00:30:52,840
You're lucky to get hold of me here.
326
00:30:55,040 --> 00:30:56,960
Yes, your father told me about it.
327
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
Who are you investigating?
328
00:31:02,840 --> 00:31:04,760
Mm, please, you can come over.
329
00:31:04,840 --> 00:31:07,200
I'll sort out permission
to access the archive.
330
00:31:08,800 --> 00:31:11,240
Very well, then.
A pleasure talking to you.
331
00:31:11,320 --> 00:31:12,720
Send my best to your father.
332
00:31:13,320 --> 00:31:14,400
I will indeed.
333
00:31:18,840 --> 00:31:19,960
Did you find it?
334
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
Cigarettes. But they'll do.
335
00:31:56,240 --> 00:31:57,440
I can't do it.
336
00:32:11,560 --> 00:32:12,680
Fernando...
337
00:32:13,920 --> 00:32:15,280
I'm going for a cigarette.
338
00:32:38,720 --> 00:32:40,120
Does my foot bother you?
339
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
Fernando...
340
00:32:43,400 --> 00:32:44,960
What is that?
341
00:32:48,400 --> 00:32:50,560
Bought it from a man
who came back on my flight.
342
00:32:51,720 --> 00:32:55,040
It's a 6.35 millimetre.
Made by the Communists, now it's mine.
343
00:32:55,120 --> 00:32:57,280
Is it loaded? Enough of this!
344
00:32:59,880 --> 00:33:02,000
What's the point
of having an unloaded gun?
345
00:33:04,920 --> 00:33:07,640
Sometimes in Africa,
it crossed my mind to end it all.
346
00:33:09,120 --> 00:33:12,360
But the only reason I didn't
blow my brains out was because of you.
347
00:33:19,000 --> 00:33:22,520
Carolina, if you leave me,
I don't know what I'm gonna do.
348
00:33:23,160 --> 00:33:24,240
Please don't worry.
349
00:33:27,840 --> 00:33:29,040
I'm here, Fernando.
350
00:33:37,200 --> 00:33:38,360
It's all right.
351
00:33:41,920 --> 00:33:43,280
- Here you go.
- Thank you.
352
00:33:43,920 --> 00:33:46,800
Would you like a chair? Maybe you'd be
more comfortable in an office?
353
00:33:46,880 --> 00:33:48,360
No, no, I'll be all right.
354
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
Fine. If you need me,
I'll be in the archives.
355
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
CONFIDENTIAL
MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS
356
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
SANTARÉM EXPLOSIVES FILE
357
00:34:03,360 --> 00:34:06,200
The explosives were activated
by a device, triggered beforehand
358
00:34:06,280 --> 00:34:09,640
so the device could not be seized
and the agents could not be interrogated.
359
00:34:22,080 --> 00:34:23,880
DEFENDANTS
360
00:34:31,960 --> 00:34:33,240
Just a moment.
361
00:34:36,840 --> 00:34:38,200
- Yeah, it's good.
- James.
362
00:34:38,280 --> 00:34:41,000
- Phone call for you.
- I'll be right there.
363
00:34:41,720 --> 00:34:43,360
- Thank you.
- Thank you, sir.
364
00:34:50,920 --> 00:34:52,320
- Yeah?
- Yes, sir?
365
00:34:54,160 --> 00:34:58,240
I apologise for bothering you, but
I thought you should be the first to know.
366
00:34:59,960 --> 00:35:04,360
Senhor Ramiro and his wife Sofia
have been found dead at Magos dam.
367
00:35:08,360 --> 00:35:09,720
Is everything okay?
368
00:35:10,640 --> 00:35:11,640
No.
369
00:35:12,080 --> 00:35:14,000
Ramiro and Sofia are dead.
370
00:36:11,120 --> 00:36:12,120
What is it?
371
00:36:13,480 --> 00:36:14,720
What is it?
372
00:37:24,880 --> 00:37:27,320
I was under the impression
there was nothing else to discuss.
373
00:37:29,440 --> 00:37:31,520
When will
the new antenna be ready?
374
00:37:31,600 --> 00:37:32,880
It shouldn't be long now.
375
00:37:32,920 --> 00:37:36,640
James told me that the Russians
have given you more and more trouble,
376
00:37:36,720 --> 00:37:38,520
always blocking the signal.
377
00:37:38,600 --> 00:37:40,960
Yeah. It's always the cat and the mouse.
378
00:37:41,040 --> 00:37:43,960
Which will you be? The cat or the mouse?
379
00:37:45,360 --> 00:37:47,280
Or would you be both at the same time?
380
00:37:54,440 --> 00:37:55,600
I'd appreciate a walk.
381
00:38:08,720 --> 00:38:10,200
Who recruited you?
382
00:38:13,800 --> 00:38:15,120
So, how do we handle this?
383
00:38:16,640 --> 00:38:18,200
You depart tomorrow for Brazil.
384
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
What will be the official version?
385
00:38:22,080 --> 00:38:24,080
You've been sent
to take care of some business
386
00:38:24,160 --> 00:38:27,760
- for your mother's family over there.
- What do you suggest?
387
00:38:27,840 --> 00:38:31,040
I suggest you begin
by forgetting politics. Or you disappear.
388
00:38:32,000 --> 00:38:33,360
Invent an accident.
389
00:38:34,080 --> 00:38:37,000
The KGB is more than able
to invent a story for you.
390
00:39:24,440 --> 00:39:29,160
I was going to take the reels
to the minister. Minister Henrique.
391
00:39:32,160 --> 00:39:36,720
Every time you insult the name
of the minister, it will happen again.
392
00:39:36,800 --> 00:39:39,840
I didn't do it.
What else do you think i can say?
393
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
- That it was you.
- Huh?
394
00:39:49,720 --> 00:39:52,240
Come on. Come on.
We just need your signature.
395
00:39:52,960 --> 00:39:54,640
- The confession's done by us.
- Huh?
396
00:39:58,360 --> 00:39:59,800
Huh.
397
00:40:00,320 --> 00:40:01,840
Okay.
398
00:40:14,680 --> 00:40:17,600
I signed it. I just signed it!
What are you gonna do to me?
399
00:40:17,680 --> 00:40:19,920
Leave me alone, please!
I just... I signed it!
400
00:40:20,440 --> 00:40:22,160
Please let me go!
401
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
♪ Now there was a time ♪
402
00:41:16,440 --> 00:41:18,880
♪ When you loved me so ♪
403
00:41:21,360 --> 00:41:23,440
♪ I couldn't do wrong ♪
404
00:41:25,200 --> 00:41:27,520
♪ And now you need to know ♪
405
00:41:30,080 --> 00:41:34,360
♪ See, I been a bad, bad, bad, bad man ♪
406
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
♪ And I'm in deep ♪
407
00:41:37,800 --> 00:41:39,120
♪ Yeah ♪
408
00:41:39,200 --> 00:41:43,000
♪ I found a brand-new love for this man ♪
409
00:41:43,080 --> 00:41:45,080
♪ And can't wait till you see ♪
410
00:41:45,920 --> 00:41:47,280
♪ I can't wait ♪
411
00:41:47,920 --> 00:41:49,480
♪ So how you like me now? ♪
412
00:41:50,360 --> 00:41:51,880
♪ How you like me now? ♪
413
00:41:52,560 --> 00:41:53,880
♪ How you like me now? ♪
414
00:41:54,680 --> 00:41:56,200
♪ How you like me now? ♪
415
00:41:56,760 --> 00:41:58,520
♪ How you like me now? ♪
416
00:41:59,120 --> 00:42:00,520
♪ How you like me now? ♪
417
00:42:01,040 --> 00:42:02,920
♪ How you like me now... ♪
418
00:42:03,520 --> 00:42:05,120
♪ How you like me now? ♪
419
00:42:05,200 --> 00:42:06,960
♪ Remember the time ♪
420
00:42:09,200 --> 00:42:13,560
♪ If I sing a sad, sad, sad, sad song ♪
421
00:42:13,640 --> 00:42:16,200
♪ Would you give it to me? ♪
422
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
♪ Would you? ♪
423
00:42:18,440 --> 00:42:19,960
♪ So how you like me now? ♪
424
00:42:20,880 --> 00:42:22,280
♪ How you like me now? ♪
425
00:42:23,120 --> 00:42:24,800
♪ How you like me now? ♪
426
00:42:25,400 --> 00:42:26,880
♪ How you like me now? ♪
427
00:42:27,520 --> 00:42:28,920
♪ How you like me now? ♪
428
00:42:29,440 --> 00:42:31,200
♪ How you like me now? ♪
429
00:42:31,720 --> 00:42:33,360
♪ How you like me now? ♪
430
00:42:34,000 --> 00:42:37,120
♪ How you like me now... ♪
431
00:43:03,960 --> 00:43:07,520
♪ Does that make you love me, baby? ♪
432
00:43:08,320 --> 00:43:11,880
♪ Does that make you want me, baby? ♪
433
00:43:12,720 --> 00:43:16,280
♪ Does that make you love me, baby? ♪
434
00:43:17,040 --> 00:43:20,920
♪ Does that make you want me, baby? ♪
435
00:43:27,920 --> 00:43:30,440
♪ Oh, yes, oh ♪
436
00:43:31,240 --> 00:43:32,560
♪ Yeah, oh ♪
437
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
♪ Oh, yeah ♪
438
00:43:35,520 --> 00:43:39,200
♪ Oh, yes, I say, now ♪
439
00:43:39,920 --> 00:43:41,440
♪ Oh, yeah ♪
440
00:43:42,000 --> 00:43:43,240
♪ Hey ♪
441
00:43:44,280 --> 00:43:46,640
♪ Yeah, hey, now ♪
442
00:43:46,720 --> 00:43:47,760
♪ Oh, yeah ♪
443
00:43:48,640 --> 00:43:49,840
♪ Oh ♪
444
00:43:50,840 --> 00:43:52,120
♪ Oh, yeah ♪
445
00:43:53,040 --> 00:43:54,880
♪ Oh, oh, oh ♪
446
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
♪ All right ♪
447
00:43:57,520 --> 00:43:58,600
♪ Hey ♪
448
00:43:59,120 --> 00:44:01,000
♪ Hey, baby ♪
449
00:44:01,760 --> 00:44:04,000
♪ Oh, yeah, it's happenin' ♪
450
00:44:12,600 --> 00:44:14,160
We can go now.
34186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.