All language subtitles for Gloria.S01E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,800 A NETFLIX SERIES 2 00:00:15,160 --> 00:00:18,360 ♪ I've lost all of my pride ♪ 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,440 ♪ I've been to paradise ♪ 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,920 ♪ And out the other side ♪ 5 00:00:26,200 --> 00:00:29,640 ♪ With no one to guide me ♪ 6 00:00:30,320 --> 00:00:34,680 ♪ Torn apart by a fire wheel inside me ♪ 7 00:00:37,640 --> 00:00:40,840 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 8 00:00:41,360 --> 00:00:44,440 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you... ♪ 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,120 You need to go to the hospital. 10 00:00:46,640 --> 00:00:47,920 No, no, I'm fine. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 No, you're not. That's an order. 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,720 This man also needs to see a doctor. 13 00:00:53,760 --> 00:00:55,680 Okay, if you insist. 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,400 ♪ Your mouth's a constellation ♪ 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,040 ♪ The stars are in your eyes ♪ 16 00:01:04,560 --> 00:01:05,656 ♪ I'll take a spaceship... ♪ 17 00:01:05,680 --> 00:01:08,160 - It'll be fine. - I can't feel the baby. 18 00:01:08,240 --> 00:01:09,720 ♪ Go and find you ♪ 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 It's a blessing. 20 00:01:12,320 --> 00:01:15,720 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 21 00:01:15,800 --> 00:01:16,960 ♪ I won't hurt you... ♪ 22 00:01:17,040 --> 00:01:18,560 I can hear a heartbeat. 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,000 Everything's fine. We have to go. 24 00:01:33,720 --> 00:01:34,920 He'll just be sleeping. 25 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 Probably tired after having a little fright. 26 00:01:38,240 --> 00:01:40,040 ♪ My pale blue star ♪ 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,920 ♪ My rainbow, how good it is ♪ 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,320 ♪ To know you're like me ♪ 29 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 ♪ Strike me with your lightning ♪ 30 00:01:51,600 --> 00:01:56,480 ♪ Bring me down and bury me with ashes ♪ 31 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 32 00:02:02,520 --> 00:02:05,680 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 33 00:02:06,160 --> 00:02:09,360 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 34 00:02:09,880 --> 00:02:13,240 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you... ♪ 35 00:02:13,320 --> 00:02:14,960 Please can you take off your shirt? 36 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 How did you get that wound? 37 00:02:29,920 --> 00:02:31,680 I was climbing one of the antennas. 38 00:02:37,200 --> 00:02:39,600 You may leave us now, nurse. I'll finish up. 39 00:02:44,600 --> 00:02:47,720 Were you treated by one of the medics at RARET? 40 00:02:47,800 --> 00:02:49,080 Of course. 41 00:02:50,800 --> 00:02:52,920 I've never seen them use a cross-stitch before. 42 00:02:57,680 --> 00:02:59,480 It was an accident. 43 00:03:01,320 --> 00:03:04,800 It's not unusual for people in this area to solve problems with guns. 44 00:03:06,040 --> 00:03:09,480 There was a lot of drink consumed, uh, and it somehow went off. 45 00:03:10,840 --> 00:03:13,600 - But it wasn't on purpose. - This remains a small town. 46 00:03:13,680 --> 00:03:15,920 Sometimes, outsiders aren't always welcome. 47 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Doctor, it wasn't that. 48 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 Please don't include this in my personal file. 49 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Okay. 50 00:03:29,040 --> 00:03:30,800 What about these other wounds? 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,320 From the colonies, are they? 52 00:03:35,800 --> 00:03:36,840 Yeah, Angola. 53 00:03:38,120 --> 00:03:40,440 I was stationed for a while in Mozambique. 54 00:03:42,280 --> 00:03:43,400 In Mueda. 55 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 What made you end up there? Or was it just misfortune? 56 00:03:48,880 --> 00:03:50,480 I volunteered for it. 57 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 Seriously. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,840 I come from a military family. 59 00:03:56,960 --> 00:04:00,320 I decided I had to fight for my people, you see. 60 00:04:01,440 --> 00:04:03,080 You must receive a medal. 61 00:04:03,160 --> 00:04:05,880 They already gave me one. It's kept in a drawer, somewhere. 62 00:04:09,560 --> 00:04:11,320 I saw many of these. 63 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 A mortar, yeah? 64 00:04:14,200 --> 00:04:15,760 I was the only one unscathed. 65 00:04:16,280 --> 00:04:19,240 One died immediately, the other needed his leg amputated. 66 00:04:21,520 --> 00:04:23,360 I spent many nights operating 67 00:04:24,520 --> 00:04:25,960 with basic equipment. 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,280 No lights. 69 00:04:29,320 --> 00:04:33,080 I felt more like a cutthroat with a saw in his hands than a medic. 70 00:04:33,720 --> 00:04:35,720 In no time, you become immune to it all. 71 00:04:36,400 --> 00:04:37,960 That's the problem, isn't it? 72 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Too quickly, it all becomes normal. 73 00:04:48,960 --> 00:04:50,600 May I count on your discretion? 74 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 Mmm. 75 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 He went inside to change his clothes. 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,320 And set the fire? 77 00:05:02,680 --> 00:05:05,480 So why would João run back into the house he just set on fire? 78 00:05:05,560 --> 00:05:06,840 I don't know. 79 00:05:07,360 --> 00:05:09,320 Because he didn't want anyone to die? 80 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 Simply not to raise suspicion? I... 81 00:05:13,720 --> 00:05:15,840 And Carolina is just lying for him? 82 00:05:15,920 --> 00:05:18,720 The Communist Party has a lot of followers in that region. 83 00:05:19,280 --> 00:05:20,960 People from the countryside. 84 00:05:26,120 --> 00:05:28,440 Let's see what we can find out about her parents. 85 00:05:28,520 --> 00:05:30,160 You may see her now. 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,480 I want her to stay here for the night. Better to keep a close eye on her. 87 00:05:34,560 --> 00:05:37,920 - But tomorrow, she'll be fine to go home. - Are you sure the baby is healthy? 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 According to our observations, yes, sir. 89 00:05:40,120 --> 00:05:41,320 But the smoke, I mean... 90 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 Ramiro, we'll get the answers for you, okay? 91 00:05:43,960 --> 00:05:45,320 Go and see your wife. 92 00:05:45,960 --> 00:05:47,000 Mmm. 93 00:05:49,040 --> 00:05:50,520 Are there more tests we can do 94 00:05:50,560 --> 00:05:52,680 to confirm everything is fine with the baby? 95 00:05:52,760 --> 00:05:55,000 Listen, I want to do everything that we can to... 96 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 How long will she have to stay? 97 00:06:30,720 --> 00:06:32,440 I hear a ringing in my ears. 98 00:06:33,640 --> 00:06:35,000 It's from the explosion. 99 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 What made the fire start? 100 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 We don't know. 101 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 Probably from a cigarette left in an ashtray by someone. 102 00:06:43,560 --> 00:06:44,720 Hmm. 103 00:06:45,760 --> 00:06:47,800 Why wasn't it you, Ramiro? 104 00:06:49,080 --> 00:06:51,200 Who? What? 105 00:06:52,680 --> 00:06:53,800 Who saved me. 106 00:06:54,880 --> 00:06:57,040 I tried to go upstairs, but couldn't get past everyone. 107 00:07:05,200 --> 00:07:07,640 Would you prefer if I hadn't made it, though? 108 00:07:07,720 --> 00:07:09,600 What makes you think that of me? 109 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 What if I wasn't having our child? 110 00:07:16,760 --> 00:07:19,960 Anne is asking after you. She'd like to be able to see you. 111 00:07:20,440 --> 00:07:21,840 Tell her I was asleep. 112 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 - Don't you want her to come in? - No. 113 00:07:31,520 --> 00:07:33,280 We'll be fine, though, won't we? 114 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 After this? 115 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 We have nothing between us. 116 00:07:46,680 --> 00:07:49,440 I'll call you as soon as the X-ray results come back. 117 00:07:50,080 --> 00:07:52,920 And if everything looks fine, you'll be able to go home. 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,080 Thank you, Doctor. 119 00:07:59,520 --> 00:08:01,080 Doctor, how's he doing? 120 00:08:02,280 --> 00:08:04,960 It's just some superficial burns. 121 00:08:05,880 --> 00:08:09,040 Uh... Besides the burns, is there, uh... anything else? 122 00:08:10,560 --> 00:08:14,280 He has an old injury that was caused by a mortar, 123 00:08:14,360 --> 00:08:19,400 and I took the opportunity to remove one of those old fragments. 124 00:08:19,880 --> 00:08:21,400 So it won't get infected. 125 00:08:22,160 --> 00:08:25,960 As for the lungs, the X-ray will tell. 126 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 Excuse me. 127 00:08:29,880 --> 00:08:30,920 Thank you. 128 00:08:36,000 --> 00:08:38,800 Bill, find out who did this. 129 00:08:38,880 --> 00:08:40,560 Yeah, no problem. 130 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 Does your family know you're alive? 131 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 I heard a request came from above to try to get your body home. 132 00:08:51,480 --> 00:08:53,160 The lieutenant was gonna inform them. 133 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 And I sent an aerogram. 134 00:08:59,480 --> 00:09:01,200 GLÓRIA BULLETIN THE GUARDIAN OF GLÓRIA 135 00:09:01,280 --> 00:09:03,480 I don't usually vouch for anybody. 136 00:09:03,960 --> 00:09:07,160 These aren't people who get mixed up in things, not political things. 137 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 And Carolina? 138 00:09:10,840 --> 00:09:12,640 Why are you asking these questions? 139 00:09:13,160 --> 00:09:14,720 Do you suspect her of something? 140 00:09:15,240 --> 00:09:19,080 She's employed at the director's house. We just want to make sure, that's all. 141 00:09:19,160 --> 00:09:21,440 That we can keep our confidence in her service. 142 00:09:22,040 --> 00:09:24,360 I'm happy to keep an eye on her if that would help you. 143 00:09:24,440 --> 00:09:28,360 Do you know if anyone's seen her with someone from RARET? A man. 144 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 - She's married, you know. - A widow. 145 00:09:33,120 --> 00:09:35,920 Engineer Ramiro tried, I remember, but didn't get very far. 146 00:09:36,000 --> 00:09:38,880 Engineer João Vidal is always very sympathetic to her. 147 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 What's your opinion of that? 148 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 It means nothing. 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,280 - The only opinion that matters is PIDE's. - Hmm. 150 00:09:48,360 --> 00:09:51,840 My only inspection of them is when they enter here and when they leave here. 151 00:09:54,880 --> 00:09:56,720 It's not bad. The photograph of you. 152 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 What is it? 153 00:10:16,640 --> 00:10:18,080 They found Fernando. 154 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 From the jungle. He came back. 155 00:10:22,800 --> 00:10:24,560 Fernando is alive, still. 156 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 He's still alive. 157 00:10:27,400 --> 00:10:29,840 - Are you certain of this? - It's from the ministry. 158 00:10:42,160 --> 00:10:43,360 He's alive... 159 00:10:44,360 --> 00:10:45,760 He's alive! 160 00:10:45,840 --> 00:10:47,400 Oh! 161 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 What happened was a miracle. 162 00:10:52,960 --> 00:10:55,520 Your mother thinks that everything is a miracle. 163 00:10:56,040 --> 00:10:58,560 I think that it was just misfortune. 164 00:10:59,080 --> 00:11:01,120 Most importantly, nobody got hurt. 165 00:11:01,200 --> 00:11:03,280 But it could have ended in tragedy. 166 00:11:03,800 --> 00:11:08,080 In your opinion, could it have been some sort of attack? 167 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Not possible. 168 00:11:11,360 --> 00:11:14,880 I've talked to James about it so far. I tried to get some more details. 169 00:11:14,960 --> 00:11:18,000 Either way, I brought Jaime Ramos up to speed about all of this. 170 00:11:18,080 --> 00:11:20,400 In him, I always have total confidence. 171 00:11:20,480 --> 00:11:23,240 If you suspect a single one of your colleagues, 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,280 you can ask him for their file. 173 00:11:26,360 --> 00:11:28,160 - Very well. - When do you have to go back? 174 00:11:28,240 --> 00:11:29,880 I'm fine, Mother. 175 00:11:29,960 --> 00:11:33,080 I only came to prove to you that there's no need for concern. 176 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 You should stay living here. 177 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 That place isn't good for you. 178 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Not at all. 179 00:11:42,560 --> 00:11:44,120 Was your father home? 180 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Yes, he was. 181 00:11:47,160 --> 00:11:48,160 Why? 182 00:11:48,840 --> 00:11:50,680 No reason. Just that he usually isn't. 183 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Do you believe it was the medic? 184 00:11:57,080 --> 00:11:59,880 We know he had a disagreement with Mia. 185 00:12:01,320 --> 00:12:03,000 That's reason enough to suspect him, 186 00:12:03,080 --> 00:12:05,160 especially given the way that he left RARET. 187 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Hmm. 188 00:12:09,080 --> 00:12:10,880 Mia was really fond of you. 189 00:12:13,320 --> 00:12:15,800 She spoke of you as someone who was enigmatic. 190 00:12:20,360 --> 00:12:22,440 Did anything happen between the two of you? 191 00:12:23,600 --> 00:12:24,680 No. 192 00:12:27,360 --> 00:12:29,240 I'm not sure I believe you, but okay. 193 00:12:30,040 --> 00:12:32,680 Women will be the death of you if you don't watch out. 194 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 There's a legend in Russia. 195 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Koschei, do you know it? 196 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 No. 197 00:12:44,000 --> 00:12:46,560 I read it in a book of fairy tales when I was a child. 198 00:12:46,640 --> 00:12:50,800 It's about a man who kidnaps the brides of cavaliers. 199 00:12:51,480 --> 00:12:53,880 More or less as you have with Carolina. 200 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Leave that woman alone. 201 00:12:59,360 --> 00:13:01,400 I hope this is the last time I need to tell you. 202 00:13:01,480 --> 00:13:03,520 - I don't see what business that... - João! 203 00:13:04,240 --> 00:13:05,800 Relationships make us weaker. 204 00:13:06,960 --> 00:13:09,280 They cloud our minds, change our judgements. 205 00:13:09,840 --> 00:13:12,360 It's precarious for you, it's precarious for her. 206 00:13:13,680 --> 00:13:16,240 It's moments such as this that a man's discipline is measured 207 00:13:16,320 --> 00:13:18,480 by his ability to resist temptation. 208 00:13:20,680 --> 00:13:22,480 Unlike your father, for example. 209 00:13:23,040 --> 00:13:24,600 What on earth are you saying? 210 00:13:26,520 --> 00:13:27,960 What about him? What do you mean? 211 00:13:28,840 --> 00:13:30,160 So many things. 212 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 I would be able to tell you, too, if you really wanted to know. 213 00:13:46,600 --> 00:13:48,696 - I don't have anything on me! - Quiet! 214 00:13:48,720 --> 00:13:50,920 - Calm down! - Please! I haven't done anything. 215 00:13:51,000 --> 00:13:52,240 - What are you doing? - Shut up! 216 00:13:52,320 --> 00:13:54,640 - Please, please. No, no! No, no! - Go on. 217 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 - No! - Get in! 218 00:13:55,840 --> 00:13:57,680 No! No! 219 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Come on, come on. 220 00:14:47,720 --> 00:14:49,360 Listen to me. 221 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 I'll tell you what you want to hear. 222 00:14:53,200 --> 00:14:54,880 All of it. 223 00:14:59,960 --> 00:15:01,400 Oh, no... 224 00:15:01,480 --> 00:15:03,840 No, I don't want you to tell me what I want to hear. 225 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Truth's what I want. 226 00:15:07,720 --> 00:15:09,040 Mia Orlov. 227 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 In the report, you wrote that it was an accident. 228 00:15:14,080 --> 00:15:17,800 - That's what they told me to write. - But that was not what happened, was it? 229 00:15:21,280 --> 00:15:24,920 - Did you murder her? - No! No, it wasn't me. 230 00:15:26,600 --> 00:15:29,360 - If not, how did she die, would you say? - I don't know. 231 00:15:30,120 --> 00:15:32,960 But there was no water in her lungs. None. 232 00:15:33,760 --> 00:15:36,360 Must have been thrown in the reservoir after she was murdered, 233 00:15:36,440 --> 00:15:39,201 - is that what you're saying? - I don't know. I had to run more tests, 234 00:15:39,240 --> 00:15:41,160 but the Americans wanted to close the case. 235 00:15:41,240 --> 00:15:43,120 Who instructed you to close the case? 236 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 The director of RARET. 237 00:15:51,280 --> 00:15:53,160 Do you think they were having an affair? 238 00:15:54,200 --> 00:15:55,360 I don't know. 239 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 I don't think so, no. 240 00:16:07,760 --> 00:16:10,680 What other tests did you want to do? 241 00:16:10,760 --> 00:16:12,560 Several. Blood tests, for example. 242 00:16:12,640 --> 00:16:15,480 She could have been mixing antidepressants and alcohol or... 243 00:16:15,560 --> 00:16:17,760 You prescribed her antidepressants? 244 00:16:17,840 --> 00:16:21,440 No. She asked me for the name of a psychiatrist. I recommended one. 245 00:16:22,760 --> 00:16:25,920 - What was the name of the psychiatrist? - Silveira. 246 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 Doctor Carlos Silveira. He works at Santarém Hospital. 247 00:16:33,520 --> 00:16:36,320 - Mia's issues were concerning what? - I don't know. 248 00:16:36,400 --> 00:16:38,360 Do you think she could have committed suicide? 249 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 A possibility, but... 250 00:16:40,280 --> 00:16:43,160 If it were suicide, why would the Americans try to cover it up? 251 00:16:43,240 --> 00:16:46,720 They didn't want the Portuguese police to investigate things at RARET. 252 00:16:48,560 --> 00:16:51,920 We know you had an argument with her at the Fourth of July party. 253 00:16:56,360 --> 00:16:59,120 Mia... Mia found out that I... 254 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Continue. 255 00:17:15,160 --> 00:17:16,840 Are you a homosexual? 256 00:17:16,920 --> 00:17:20,320 - No. No, I'm definitely not. - So why did you leave RARET? 257 00:17:24,160 --> 00:17:25,520 Ah... 258 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 No, no, no... 259 00:17:49,440 --> 00:17:51,120 Why did you leave RARET? 260 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 They found out... 261 00:17:55,080 --> 00:17:58,760 that I took pictures of women while they were under anaesthesia. 262 00:17:59,440 --> 00:18:02,840 Aah. And I guess that's what Mia also discovered? 263 00:18:02,920 --> 00:18:05,760 She promised me that she would keep it to herself. She... 264 00:18:06,560 --> 00:18:09,000 She wanted me to help her kill the director of RARET. 265 00:18:09,080 --> 00:18:10,600 I think she was with the Soviets, 266 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 or the Portuguese Communist Party, I'm not sure. 267 00:18:13,600 --> 00:18:15,560 But I would never do such a thing. Never! 268 00:18:15,640 --> 00:18:17,480 How about I tell you what I think happened? 269 00:18:18,560 --> 00:18:20,440 - Either you murdered her... - No! 270 00:18:20,520 --> 00:18:24,640 Or you told James that she approached you to help her kill them all. 271 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 - I didn't. No. - And that's got Mia murdered. 272 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 Give me the weapon. 273 00:18:31,640 --> 00:18:34,000 I don't know! I don't know anything else. 274 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 - I don't know anything. - Come on. 275 00:18:35,720 --> 00:18:37,960 No! 276 00:18:59,920 --> 00:19:01,640 Do you believe what he's saying? 277 00:19:02,160 --> 00:19:04,320 He doesn't seem to have been trained to lie. 278 00:19:08,000 --> 00:19:09,760 Did you see the marks on his neck? 279 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 The Americans? 280 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 If it was PIDE, he wouldn't be here now. 281 00:19:18,040 --> 00:19:20,160 I'll pay a visit to the psychiatrist. 282 00:19:20,240 --> 00:19:23,560 A trained agent wouldn't discuss her private life with a psychiatrist. 283 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 A cigarette... 284 00:19:26,720 --> 00:19:28,400 Can I have a cigarette, please? 285 00:19:30,200 --> 00:19:31,600 Just a cigarette. 286 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Thank you. 287 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 João? 288 00:20:20,960 --> 00:20:22,520 What are you gonna do to me? 289 00:20:22,600 --> 00:20:23,920 Please, João! 290 00:20:28,480 --> 00:20:29,520 João! 291 00:20:30,800 --> 00:20:31,880 João! 292 00:20:39,760 --> 00:20:40,880 João! 293 00:21:35,200 --> 00:21:36,440 Yah! 294 00:22:08,480 --> 00:22:09,720 Get off him. 295 00:22:12,200 --> 00:22:13,240 João! 296 00:22:14,400 --> 00:22:15,720 João! 297 00:22:35,000 --> 00:22:36,560 LISBON 298 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Bill. 299 00:22:48,840 --> 00:22:50,080 Ronald Parker. 300 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 This way. 301 00:22:56,160 --> 00:22:58,200 - Did you enjoy your trip? - No. 302 00:22:59,320 --> 00:23:03,240 I did not expect this place to look like Idlewild Airport at rush hour. 303 00:23:03,320 --> 00:23:04,880 It's now called JFK. 304 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 Not by me. 305 00:23:08,880 --> 00:23:11,640 These soldiers are going to war on commercial airplanes? 306 00:23:12,640 --> 00:23:15,560 Since we refused to sell them the C-130s, 307 00:23:16,080 --> 00:23:18,040 they're requisitioning planes from the airlines. 308 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 Uh-huh. 309 00:23:20,000 --> 00:23:22,480 So they go on vacation... to war. 310 00:23:39,520 --> 00:23:41,640 - Good morning. - Good morning. 311 00:23:41,720 --> 00:23:43,840 I need to speak to Dr. Silveira. 312 00:23:45,560 --> 00:23:46,600 Oh. Dr. Silveira. 313 00:23:46,680 --> 00:23:48,400 - Did you make an appointment? - No. 314 00:23:48,480 --> 00:23:50,600 Just let me check his schedule. 315 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 No. 316 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 I'm afraid that won't be possible, but I could book you in in two days. 317 00:23:56,840 --> 00:23:58,880 It'll only be a couple of minutes of his time. 318 00:23:59,800 --> 00:24:02,520 One of my friends died, and I know she was here a little while ago. 319 00:24:07,040 --> 00:24:08,600 I don't remember seeing her. 320 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 Have a pleasant day. 321 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 Wait, I'll just be a moment. 322 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Doctor? 323 00:24:30,000 --> 00:24:33,440 A gentleman would like to talk to you. He says he won't take up much time. 324 00:24:33,520 --> 00:24:35,120 - Who? Do I know him? - No. 325 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 It seems that one of your patients died. 326 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 - Very well, send him in, then. - Mmm. 327 00:24:48,320 --> 00:24:49,360 This way. 328 00:24:54,000 --> 00:24:57,680 Doctor, I'm grateful for you seeing me. I won't take up your time. 329 00:24:57,760 --> 00:25:01,240 The nurse just told me what has happened. I'm sorry for your loss. 330 00:25:02,200 --> 00:25:03,560 It was an accident, or... 331 00:25:03,640 --> 00:25:06,320 We don't know. The autopsy was inconclusive. 332 00:25:06,920 --> 00:25:09,080 I understand. What did you say her name was? 333 00:25:09,960 --> 00:25:11,760 Mia Orlov. 334 00:25:13,640 --> 00:25:16,760 No, no... No, she wasn't a patient of mine. 335 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 Hmm. 336 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 I would love to help, any way I'm able, but I don't know her. 337 00:25:22,760 --> 00:25:24,120 I understand. 338 00:25:25,240 --> 00:25:26,920 It's most kind of you to see me. 339 00:25:28,400 --> 00:25:29,920 You didn't tell me your name. 340 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 I'm grateful. 341 00:25:46,760 --> 00:25:48,240 Did you get what you needed? 342 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 No. 343 00:25:52,040 --> 00:25:53,880 Have you been working here for long? 344 00:25:54,760 --> 00:25:55,840 For a while, yes. 345 00:25:56,960 --> 00:25:59,400 What time do appointments usually end? 346 00:26:00,120 --> 00:26:01,440 Normally around six. 347 00:26:01,960 --> 00:26:03,000 Sometimes later. 348 00:26:04,240 --> 00:26:05,880 Would I be able to buy you a coffee? 349 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 No, I don't think so. 350 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Well, I'll wait outside anyway, Lourdes. 351 00:26:17,200 --> 00:26:19,040 Just in case you change your mind. 352 00:26:43,600 --> 00:26:46,440 ARMY MINISTRY AWARDS AND DECORATIONS BRANCH 353 00:26:52,000 --> 00:26:55,040 - When will he return here? - You read the letter. It doesn't say. 354 00:26:55,120 --> 00:26:57,480 But the important thing is he's alive and well. 355 00:26:58,240 --> 00:27:01,360 This war needs to end. And Fernando to come back. 356 00:27:01,440 --> 00:27:02,480 Yes. 357 00:27:03,000 --> 00:27:06,040 Maybe they'll let him come back before he finishes his tour. You never know. 358 00:27:06,760 --> 00:27:09,040 Hopefully they do, yes. 359 00:27:12,800 --> 00:27:14,160 I will go to church. 360 00:27:14,680 --> 00:27:16,000 Mmm. 361 00:30:47,200 --> 00:30:49,296 You seem to be in higher spirits today. 362 00:30:49,320 --> 00:30:50,680 I am. Yes. 363 00:30:50,760 --> 00:30:53,920 For the first time in my life, I felt someone really loved me. 364 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 Was that locket a gift? 365 00:30:57,560 --> 00:30:59,720 - Yes. - Can I see it? 366 00:31:00,080 --> 00:31:02,280 Will you put a picture of your husband in it? 367 00:31:02,360 --> 00:31:04,280 I know that's what I should... 368 00:31:41,560 --> 00:31:43,120 Well, Mr. Ambassador. 369 00:31:43,200 --> 00:31:45,520 - Anne. Pleasure to meet you. - Nice to meet you as well. 370 00:31:45,600 --> 00:31:46,960 - This way. - Thank you. 371 00:31:51,960 --> 00:31:54,720 - You like going to the movies, Anne? - I do. 372 00:31:56,520 --> 00:31:58,280 I went to one the other night. 373 00:31:58,800 --> 00:32:00,440 Barbarella. 374 00:32:01,000 --> 00:32:02,040 Starring... 375 00:32:02,120 --> 00:32:04,640 Henry Fonda's daughter, what's her name? 376 00:32:04,720 --> 00:32:06,160 - Jane. - Hmm. 377 00:32:07,000 --> 00:32:09,560 Buck naked right from the start. 378 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 I liked it. 379 00:32:13,000 --> 00:32:14,840 Have you discovered the mole yet? 380 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 Not yet. 381 00:32:18,840 --> 00:32:22,440 - What are the duties of the CIA? - Excuse me? 382 00:32:23,320 --> 00:32:25,720 To collect, analyse, and evaluate information 383 00:32:25,800 --> 00:32:28,320 about foreign governments, corporations, and individuals 384 00:32:28,400 --> 00:32:32,440 to help the president make decisions about national security. 385 00:32:35,880 --> 00:32:38,200 Worthless as teats on a bull. 386 00:32:39,880 --> 00:32:43,720 I have a suspect, but... it could be a problem. 387 00:32:44,800 --> 00:32:46,320 He's the son of a minister. 388 00:32:48,080 --> 00:32:51,240 Henrique Vidal's son may be collaborating with the communists. 389 00:32:54,040 --> 00:32:55,960 I just arrived in Lisbon. 390 00:32:57,480 --> 00:33:00,120 I'd rather you brought me another suspect. 391 00:33:00,200 --> 00:33:04,440 Mr. Ambassador, unfortunately, we don't just get to choose our suspects. 392 00:33:08,840 --> 00:33:11,040 Please. Leave. 393 00:33:12,040 --> 00:33:15,480 I've already told you. Please don't ask again. 394 00:33:15,560 --> 00:33:17,920 I'm here on important business, ma'am. 395 00:33:18,000 --> 00:33:19,520 Otherwise, I wouldn't be here. 396 00:33:20,480 --> 00:33:22,280 Go inside and tell him that I'm here. 397 00:33:22,800 --> 00:33:24,320 I'm sure he'll see me. 398 00:33:25,080 --> 00:33:27,440 I've already told you, you should leave here. 399 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 - Good morning. - Good morning, master. 400 00:33:30,680 --> 00:33:32,720 Is there a problem? Can I help you? 401 00:33:33,520 --> 00:33:35,840 This young lady wants to talk to the minister. 402 00:33:37,240 --> 00:33:38,520 What's it about? 403 00:33:39,480 --> 00:33:41,000 I'm not authorised to say. 404 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 I'm from the ministry. 405 00:33:44,720 --> 00:33:47,360 - What is your name? - Rosa. 406 00:33:49,040 --> 00:33:51,640 - Good morning, Mother. - Good morning, João. 407 00:33:53,520 --> 00:33:55,720 Wait there. Come on, Alcina. 408 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 I didn't know you were in Lisbon. 409 00:34:03,760 --> 00:34:04,840 Henrique. 410 00:34:05,800 --> 00:34:07,480 There's a woman at the door. 411 00:34:07,560 --> 00:34:10,880 She won't say what it is she wants to discuss with you, however. 412 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 What woman? 413 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 Her name is Rosa. 414 00:34:38,360 --> 00:34:40,600 Would you like me to get anything for you, madam? 415 00:34:42,600 --> 00:34:43,800 Madam? Are you all right? 416 00:34:45,840 --> 00:34:47,400 I'm fine, Alcina. No. 417 00:35:03,080 --> 00:35:06,320 If people had any idea of the problems we constantly have to deal with, 418 00:35:07,000 --> 00:35:09,600 everyone would pity politicians, not envy them. 419 00:35:09,680 --> 00:35:11,320 Politicians and their families. 420 00:35:11,400 --> 00:35:13,960 Because work takes priority over everything, doesn't it? 421 00:35:14,720 --> 00:35:17,840 I must have left my cigarettes in the car. I'll be right back. 422 00:35:24,120 --> 00:35:26,600 Why are you looking at me in that way, Madalena? 423 00:35:27,760 --> 00:35:30,120 Henrique, the lady was... 424 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 vulgar. 425 00:35:33,280 --> 00:35:35,520 I would therefore give serious advice 426 00:35:35,600 --> 00:35:38,240 that you consider more carefully the people that you work with 427 00:35:38,320 --> 00:35:41,560 and tell your office to be more careful who they employ in the ministry. 428 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 Madalena, what would you like me to say? 429 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Nothing. 430 00:35:49,720 --> 00:35:51,200 I'm just always bewildered. 431 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 I no longer should be. 432 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 But I am so. 433 00:36:02,840 --> 00:36:05,640 Maybe it was a mistake to tell the ambassador João's the mole. 434 00:36:05,720 --> 00:36:07,120 I had to give him something. 435 00:36:07,600 --> 00:36:11,160 Mm, I don't think it'll work. The ambassador is a Republican. 436 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 He's eager to put someone here he trusts. 437 00:36:13,400 --> 00:36:14,440 It's not a coincidence 438 00:36:14,520 --> 00:36:17,200 that of all the engineers we have, he sends us Parker. 439 00:36:19,400 --> 00:36:20,440 Well... 440 00:36:20,520 --> 00:36:24,080 If it really is João, what can we do? His father's not gonna let us touch him. 441 00:36:24,160 --> 00:36:26,480 His father is minister because of us. 442 00:36:26,560 --> 00:36:29,640 And if that's not enough, we've collected quite a file on him. 443 00:36:30,760 --> 00:36:33,760 I was sure that Mia wouldn't discuss her private life with anyone. 444 00:36:33,840 --> 00:36:35,960 The only reason for her to go to a psychiatrist 445 00:36:36,040 --> 00:36:37,560 would be to access his files. 446 00:36:38,720 --> 00:36:42,280 I found various cassettes from several consultations with the wife of Ramiro. 447 00:36:42,880 --> 00:36:44,840 The medic records the consultations? 448 00:36:45,440 --> 00:36:46,600 Seems so. 449 00:36:49,560 --> 00:36:51,680 Somebody threw eggs at your father yesterday 450 00:36:51,760 --> 00:36:53,680 outside the ministry, did you know? 451 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 - Students? - Mm-hm. Probably Maoists. 452 00:36:58,120 --> 00:37:00,520 You asked me for some information. Here you are. 453 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 Are you certain you're ready for this? 454 00:37:09,440 --> 00:37:10,440 I am. 455 00:37:23,680 --> 00:37:24,800 I need to talk to you. 456 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 Open the door! 457 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 Please leave. 458 00:37:31,800 --> 00:37:32,880 Are you my father's lover? 459 00:37:32,960 --> 00:37:34,760 - I've asked you to leave. - Answer me. 460 00:37:35,320 --> 00:37:37,240 What's going on? 461 00:37:40,560 --> 00:37:42,000 What are you doing here? 462 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 Please leave us, João. We'll talk later. 463 00:37:50,320 --> 00:37:51,320 Papa? 464 00:37:51,880 --> 00:37:53,640 Go back to your bedroom, Clara. 465 00:37:56,560 --> 00:37:57,680 Is she your daughter? 466 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Who is this? 467 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Rosa, would you take her to her room? 468 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 - Come on, Clara. Clara. - Ugh! 469 00:38:08,640 --> 00:38:10,040 You shouldn't have come here. 470 00:38:10,120 --> 00:38:13,240 - How old is she? - That's none of your business. 471 00:38:15,840 --> 00:38:17,120 João? 472 00:38:18,880 --> 00:38:20,096 None of my business? 473 00:38:20,120 --> 00:38:21,840 None of Mother's business too? 474 00:38:30,120 --> 00:38:31,120 João. 475 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 João! 476 00:39:49,480 --> 00:39:50,520 Fernando? 477 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Fernando! 478 00:39:53,400 --> 00:39:54,560 Hey, wait! 479 00:39:58,960 --> 00:40:01,400 - Fernando! - Fernando! 35555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.