Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,800
A NETFLIX SERIES
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,360
♪ I've lost all of my pride ♪
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,440
♪ I've been to paradise ♪
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,920
♪ And out the other side ♪
5
00:00:26,200 --> 00:00:29,640
♪ With no one to guide me ♪
6
00:00:30,320 --> 00:00:34,680
♪ Torn apart by a fire wheel inside me ♪
7
00:00:37,640 --> 00:00:40,840
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
8
00:00:41,360 --> 00:00:44,440
♪ I won't hurt you, I won't hurt you... ♪
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,120
You need to go to the hospital.
10
00:00:46,640 --> 00:00:47,920
No, no, I'm fine.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,240
No, you're not. That's an order.
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,720
This man also needs to see a doctor.
13
00:00:53,760 --> 00:00:55,680
Okay, if you insist.
14
00:00:57,280 --> 00:01:00,400
♪ Your mouth's a constellation ♪
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,040
♪ The stars are in your eyes ♪
16
00:01:04,560 --> 00:01:05,656
♪ I'll take a spaceship... ♪
17
00:01:05,680 --> 00:01:08,160
- It'll be fine.
- I can't feel the baby.
18
00:01:08,240 --> 00:01:09,720
♪ Go and find you ♪
19
00:01:10,320 --> 00:01:11,560
It's a blessing.
20
00:01:12,320 --> 00:01:15,720
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
21
00:01:15,800 --> 00:01:16,960
♪ I won't hurt you... ♪
22
00:01:17,040 --> 00:01:18,560
I can hear a heartbeat.
23
00:01:19,200 --> 00:01:21,000
Everything's fine. We have to go.
24
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
He'll just be sleeping.
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Probably tired
after having a little fright.
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,040
♪ My pale blue star ♪
27
00:01:40,120 --> 00:01:42,920
♪ My rainbow, how good it is ♪
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,320
♪ To know you're like me ♪
29
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
♪ Strike me with your lightning ♪
30
00:01:51,600 --> 00:01:56,480
♪ Bring me down and bury me with ashes ♪
31
00:01:58,920 --> 00:02:02,040
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
32
00:02:02,520 --> 00:02:05,680
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
33
00:02:06,160 --> 00:02:09,360
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
34
00:02:09,880 --> 00:02:13,240
♪ I won't hurt you, I won't hurt you... ♪
35
00:02:13,320 --> 00:02:14,960
Please can you take off your shirt?
36
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
How did you get that wound?
37
00:02:29,920 --> 00:02:31,680
I was climbing one of the antennas.
38
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
You may leave us now, nurse.
I'll finish up.
39
00:02:44,600 --> 00:02:47,720
Were you treated
by one of the medics at RARET?
40
00:02:47,800 --> 00:02:49,080
Of course.
41
00:02:50,800 --> 00:02:52,920
I've never seen them
use a cross-stitch before.
42
00:02:57,680 --> 00:02:59,480
It was an accident.
43
00:03:01,320 --> 00:03:04,800
It's not unusual for people in this area
to solve problems with guns.
44
00:03:06,040 --> 00:03:09,480
There was a lot of drink consumed,
uh, and it somehow went off.
45
00:03:10,840 --> 00:03:13,600
- But it wasn't on purpose.
- This remains a small town.
46
00:03:13,680 --> 00:03:15,920
Sometimes,
outsiders aren't always welcome.
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Doctor, it wasn't that.
48
00:03:19,400 --> 00:03:21,920
Please don't include this
in my personal file.
49
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
Okay.
50
00:03:29,040 --> 00:03:30,800
What about these other wounds?
51
00:03:32,800 --> 00:03:34,320
From the colonies, are they?
52
00:03:35,800 --> 00:03:36,840
Yeah, Angola.
53
00:03:38,120 --> 00:03:40,440
I was stationed for a while in Mozambique.
54
00:03:42,280 --> 00:03:43,400
In Mueda.
55
00:03:45,840 --> 00:03:48,360
What made you end up there?
Or was it just misfortune?
56
00:03:48,880 --> 00:03:50,480
I volunteered for it.
57
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
Seriously.
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,840
I come from a military family.
59
00:03:56,960 --> 00:04:00,320
I decided I had to fight
for my people, you see.
60
00:04:01,440 --> 00:04:03,080
You must receive a medal.
61
00:04:03,160 --> 00:04:05,880
They already gave me one.
It's kept in a drawer, somewhere.
62
00:04:09,560 --> 00:04:11,320
I saw many of these.
63
00:04:12,280 --> 00:04:13,360
A mortar, yeah?
64
00:04:14,200 --> 00:04:15,760
I was the only one unscathed.
65
00:04:16,280 --> 00:04:19,240
One died immediately,
the other needed his leg amputated.
66
00:04:21,520 --> 00:04:23,360
I spent many nights operating
67
00:04:24,520 --> 00:04:25,960
with basic equipment.
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,280
No lights.
69
00:04:29,320 --> 00:04:33,080
I felt more like a cutthroat
with a saw in his hands than a medic.
70
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
In no time, you become immune to it all.
71
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
That's the problem, isn't it?
72
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Too quickly, it all becomes normal.
73
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
May I count on your discretion?
74
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
Mmm.
75
00:04:57,080 --> 00:04:59,840
He went inside to change his clothes.
76
00:04:59,920 --> 00:05:01,320
And set the fire?
77
00:05:02,680 --> 00:05:05,480
So why would João run back
into the house he just set on fire?
78
00:05:05,560 --> 00:05:06,840
I don't know.
79
00:05:07,360 --> 00:05:09,320
Because he didn't want anyone to die?
80
00:05:10,520 --> 00:05:13,200
Simply not to raise suspicion? I...
81
00:05:13,720 --> 00:05:15,840
And Carolina is just lying for him?
82
00:05:15,920 --> 00:05:18,720
The Communist Party
has a lot of followers in that region.
83
00:05:19,280 --> 00:05:20,960
People from the countryside.
84
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
Let's see what we can find out
about her parents.
85
00:05:28,520 --> 00:05:30,160
You may see her now.
86
00:05:30,960 --> 00:05:34,480
I want her to stay here for the night.
Better to keep a close eye on her.
87
00:05:34,560 --> 00:05:37,920
- But tomorrow, she'll be fine to go home.
- Are you sure the baby is healthy?
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
According to our observations, yes, sir.
89
00:05:40,120 --> 00:05:41,320
But the smoke, I mean...
90
00:05:41,400 --> 00:05:43,880
Ramiro, we'll get
the answers for you, okay?
91
00:05:43,960 --> 00:05:45,320
Go and see your wife.
92
00:05:45,960 --> 00:05:47,000
Mmm.
93
00:05:49,040 --> 00:05:50,520
Are there more tests we can do
94
00:05:50,560 --> 00:05:52,680
to confirm everything is fine
with the baby?
95
00:05:52,760 --> 00:05:55,000
Listen, I want to do
everything that we can to...
96
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
How long will she have to stay?
97
00:06:30,720 --> 00:06:32,440
I hear a ringing in my ears.
98
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
It's from the explosion.
99
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
What made the fire start?
100
00:06:39,120 --> 00:06:40,200
We don't know.
101
00:06:40,280 --> 00:06:43,480
Probably from a cigarette
left in an ashtray by someone.
102
00:06:43,560 --> 00:06:44,720
Hmm.
103
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
Why wasn't it you, Ramiro?
104
00:06:49,080 --> 00:06:51,200
Who? What?
105
00:06:52,680 --> 00:06:53,800
Who saved me.
106
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
I tried to go upstairs,
but couldn't get past everyone.
107
00:07:05,200 --> 00:07:07,640
Would you prefer
if I hadn't made it, though?
108
00:07:07,720 --> 00:07:09,600
What makes you think that of me?
109
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
What if I wasn't having our child?
110
00:07:16,760 --> 00:07:19,960
Anne is asking after you.
She'd like to be able to see you.
111
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
Tell her I was asleep.
112
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
- Don't you want her to come in?
- No.
113
00:07:31,520 --> 00:07:33,280
We'll be fine, though, won't we?
114
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
After this?
115
00:07:38,880 --> 00:07:40,480
We have nothing between us.
116
00:07:46,680 --> 00:07:49,440
I'll call you
as soon as the X-ray results come back.
117
00:07:50,080 --> 00:07:52,920
And if everything looks fine,
you'll be able to go home.
118
00:07:53,000 --> 00:07:54,080
Thank you, Doctor.
119
00:07:59,520 --> 00:08:01,080
Doctor, how's he doing?
120
00:08:02,280 --> 00:08:04,960
It's just some superficial burns.
121
00:08:05,880 --> 00:08:09,040
Uh... Besides the burns,
is there, uh... anything else?
122
00:08:10,560 --> 00:08:14,280
He has an old injury
that was caused by a mortar,
123
00:08:14,360 --> 00:08:19,400
and I took the opportunity
to remove one of those old fragments.
124
00:08:19,880 --> 00:08:21,400
So it won't get infected.
125
00:08:22,160 --> 00:08:25,960
As for the lungs, the X-ray will tell.
126
00:08:28,200 --> 00:08:29,360
Excuse me.
127
00:08:29,880 --> 00:08:30,920
Thank you.
128
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
Bill, find out who did this.
129
00:08:38,880 --> 00:08:40,560
Yeah, no problem.
130
00:08:43,320 --> 00:08:44,960
Does your family know you're alive?
131
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
I heard a request came from above
to try to get your body home.
132
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
The lieutenant was gonna inform them.
133
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
And I sent an aerogram.
134
00:08:59,480 --> 00:09:01,200
GLÓRIA BULLETIN
THE GUARDIAN OF GLÓRIA
135
00:09:01,280 --> 00:09:03,480
I don't usually vouch for anybody.
136
00:09:03,960 --> 00:09:07,160
These aren't people who get mixed up
in things, not political things.
137
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
And Carolina?
138
00:09:10,840 --> 00:09:12,640
Why are you asking these questions?
139
00:09:13,160 --> 00:09:14,720
Do you suspect her of something?
140
00:09:15,240 --> 00:09:19,080
She's employed at the director's house.
We just want to make sure, that's all.
141
00:09:19,160 --> 00:09:21,440
That we can keep
our confidence in her service.
142
00:09:22,040 --> 00:09:24,360
I'm happy to keep an eye on her
if that would help you.
143
00:09:24,440 --> 00:09:28,360
Do you know if anyone's seen her
with someone from RARET? A man.
144
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
- She's married, you know.
- A widow.
145
00:09:33,120 --> 00:09:35,920
Engineer Ramiro tried, I remember,
but didn't get very far.
146
00:09:36,000 --> 00:09:38,880
Engineer João Vidal
is always very sympathetic to her.
147
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
What's your opinion of that?
148
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
It means nothing.
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,280
- The only opinion that matters is PIDE's.
- Hmm.
150
00:09:48,360 --> 00:09:51,840
My only inspection of them is when
they enter here and when they leave here.
151
00:09:54,880 --> 00:09:56,720
It's not bad. The photograph of you.
152
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
What is it?
153
00:10:16,640 --> 00:10:18,080
They found Fernando.
154
00:10:20,360 --> 00:10:22,000
From the jungle. He came back.
155
00:10:22,800 --> 00:10:24,560
Fernando is alive, still.
156
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
He's still alive.
157
00:10:27,400 --> 00:10:29,840
- Are you certain of this?
- It's from the ministry.
158
00:10:42,160 --> 00:10:43,360
He's alive...
159
00:10:44,360 --> 00:10:45,760
He's alive!
160
00:10:45,840 --> 00:10:47,400
Oh!
161
00:10:51,080 --> 00:10:52,880
What happened was a miracle.
162
00:10:52,960 --> 00:10:55,520
Your mother thinks
that everything is a miracle.
163
00:10:56,040 --> 00:10:58,560
I think that it was just misfortune.
164
00:10:59,080 --> 00:11:01,120
Most importantly, nobody got hurt.
165
00:11:01,200 --> 00:11:03,280
But it could have ended in tragedy.
166
00:11:03,800 --> 00:11:08,080
In your opinion,
could it have been some sort of attack?
167
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Not possible.
168
00:11:11,360 --> 00:11:14,880
I've talked to James about it so far.
I tried to get some more details.
169
00:11:14,960 --> 00:11:18,000
Either way, I brought Jaime Ramos
up to speed about all of this.
170
00:11:18,080 --> 00:11:20,400
In him, I always have total confidence.
171
00:11:20,480 --> 00:11:23,240
If you suspect a single one
of your colleagues,
172
00:11:23,320 --> 00:11:25,280
you can ask him for their file.
173
00:11:26,360 --> 00:11:28,160
- Very well.
- When do you have to go back?
174
00:11:28,240 --> 00:11:29,880
I'm fine, Mother.
175
00:11:29,960 --> 00:11:33,080
I only came to prove to you
that there's no need for concern.
176
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
You should stay living here.
177
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
That place isn't good for you.
178
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
Not at all.
179
00:11:42,560 --> 00:11:44,120
Was your father home?
180
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Yes, he was.
181
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Why?
182
00:11:48,840 --> 00:11:50,680
No reason. Just that he usually isn't.
183
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Do you believe it was the medic?
184
00:11:57,080 --> 00:11:59,880
We know
he had a disagreement with Mia.
185
00:12:01,320 --> 00:12:03,000
That's reason enough to suspect him,
186
00:12:03,080 --> 00:12:05,160
especially given the way
that he left RARET.
187
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Hmm.
188
00:12:09,080 --> 00:12:10,880
Mia was really fond of you.
189
00:12:13,320 --> 00:12:15,800
She spoke of you
as someone who was enigmatic.
190
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
Did anything happen
between the two of you?
191
00:12:23,600 --> 00:12:24,680
No.
192
00:12:27,360 --> 00:12:29,240
I'm not sure I believe you, but okay.
193
00:12:30,040 --> 00:12:32,680
Women will be the death of you
if you don't watch out.
194
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
There's a legend in Russia.
195
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
Koschei, do you know it?
196
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
No.
197
00:12:44,000 --> 00:12:46,560
I read it in a book of fairy tales
when I was a child.
198
00:12:46,640 --> 00:12:50,800
It's about a man
who kidnaps the brides of cavaliers.
199
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
More or less as you have with Carolina.
200
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Leave that woman alone.
201
00:12:59,360 --> 00:13:01,400
I hope this is the last time
I need to tell you.
202
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
- I don't see what business that...
- João!
203
00:13:04,240 --> 00:13:05,800
Relationships make us weaker.
204
00:13:06,960 --> 00:13:09,280
They cloud our minds,
change our judgements.
205
00:13:09,840 --> 00:13:12,360
It's precarious for you,
it's precarious for her.
206
00:13:13,680 --> 00:13:16,240
It's moments such as this
that a man's discipline is measured
207
00:13:16,320 --> 00:13:18,480
by his ability to resist temptation.
208
00:13:20,680 --> 00:13:22,480
Unlike your father, for example.
209
00:13:23,040 --> 00:13:24,600
What on earth are you saying?
210
00:13:26,520 --> 00:13:27,960
What about him? What do you mean?
211
00:13:28,840 --> 00:13:30,160
So many things.
212
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
I would be able to tell you, too,
if you really wanted to know.
213
00:13:46,600 --> 00:13:48,696
- I don't have anything on me!
- Quiet!
214
00:13:48,720 --> 00:13:50,920
- Calm down!
- Please! I haven't done anything.
215
00:13:51,000 --> 00:13:52,240
- What are you doing?
- Shut up!
216
00:13:52,320 --> 00:13:54,640
- Please, please. No, no! No, no!
- Go on.
217
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
- No!
- Get in!
218
00:13:55,840 --> 00:13:57,680
No! No!
219
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Come on, come on.
220
00:14:47,720 --> 00:14:49,360
Listen to me.
221
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
I'll tell you what you want to hear.
222
00:14:53,200 --> 00:14:54,880
All of it.
223
00:14:59,960 --> 00:15:01,400
Oh, no...
224
00:15:01,480 --> 00:15:03,840
No, I don't want you to tell me
what I want to hear.
225
00:15:04,840 --> 00:15:06,040
Truth's what I want.
226
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Mia Orlov.
227
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
In the report,
you wrote that it was an accident.
228
00:15:14,080 --> 00:15:17,800
- That's what they told me to write.
- But that was not what happened, was it?
229
00:15:21,280 --> 00:15:24,920
- Did you murder her?
- No! No, it wasn't me.
230
00:15:26,600 --> 00:15:29,360
- If not, how did she die, would you say?
- I don't know.
231
00:15:30,120 --> 00:15:32,960
But there was no water in her lungs. None.
232
00:15:33,760 --> 00:15:36,360
Must have been thrown in the reservoir
after she was murdered,
233
00:15:36,440 --> 00:15:39,201
- is that what you're saying?
- I don't know. I had to run more tests,
234
00:15:39,240 --> 00:15:41,160
but the Americans
wanted to close the case.
235
00:15:41,240 --> 00:15:43,120
Who instructed you to close the case?
236
00:15:44,640 --> 00:15:45,760
The director of RARET.
237
00:15:51,280 --> 00:15:53,160
Do you think they were having an affair?
238
00:15:54,200 --> 00:15:55,360
I don't know.
239
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
I don't think so, no.
240
00:16:07,760 --> 00:16:10,680
What other tests did you want to do?
241
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
Several. Blood tests, for example.
242
00:16:12,640 --> 00:16:15,480
She could have been mixing antidepressants
and alcohol or...
243
00:16:15,560 --> 00:16:17,760
You prescribed her antidepressants?
244
00:16:17,840 --> 00:16:21,440
No. She asked me for the name
of a psychiatrist. I recommended one.
245
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
- What was the name of the psychiatrist?
- Silveira.
246
00:16:26,800 --> 00:16:29,480
Doctor Carlos Silveira.
He works at Santarém Hospital.
247
00:16:33,520 --> 00:16:36,320
- Mia's issues were concerning what?
- I don't know.
248
00:16:36,400 --> 00:16:38,360
Do you think
she could have committed suicide?
249
00:16:38,960 --> 00:16:40,200
A possibility, but...
250
00:16:40,280 --> 00:16:43,160
If it were suicide, why would
the Americans try to cover it up?
251
00:16:43,240 --> 00:16:46,720
They didn't want the Portuguese police
to investigate things at RARET.
252
00:16:48,560 --> 00:16:51,920
We know you had an argument
with her at the Fourth of July party.
253
00:16:56,360 --> 00:16:59,120
Mia... Mia found out that I...
254
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
Continue.
255
00:17:15,160 --> 00:17:16,840
Are you a homosexual?
256
00:17:16,920 --> 00:17:20,320
- No. No, I'm definitely not.
- So why did you leave RARET?
257
00:17:24,160 --> 00:17:25,520
Ah...
258
00:17:29,000 --> 00:17:30,440
No, no, no...
259
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Why did you leave RARET?
260
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
They found out...
261
00:17:55,080 --> 00:17:58,760
that I took pictures of women
while they were under anaesthesia.
262
00:17:59,440 --> 00:18:02,840
Aah. And I guess
that's what Mia also discovered?
263
00:18:02,920 --> 00:18:05,760
She promised me
that she would keep it to herself. She...
264
00:18:06,560 --> 00:18:09,000
She wanted me
to help her kill the director of RARET.
265
00:18:09,080 --> 00:18:10,600
I think she was with the Soviets,
266
00:18:10,680 --> 00:18:13,000
or the Portuguese Communist Party,
I'm not sure.
267
00:18:13,600 --> 00:18:15,560
But I would never do such a thing. Never!
268
00:18:15,640 --> 00:18:17,480
How about I tell you
what I think happened?
269
00:18:18,560 --> 00:18:20,440
- Either you murdered her...
- No!
270
00:18:20,520 --> 00:18:24,640
Or you told James that she approached you
to help her kill them all.
271
00:18:24,720 --> 00:18:26,880
- I didn't. No.
- And that's got Mia murdered.
272
00:18:26,960 --> 00:18:29,080
Give me the weapon.
273
00:18:31,640 --> 00:18:34,000
I don't know! I don't know anything else.
274
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
- I don't know anything.
- Come on.
275
00:18:35,720 --> 00:18:37,960
No!
276
00:18:59,920 --> 00:19:01,640
Do you believe what he's saying?
277
00:19:02,160 --> 00:19:04,320
He doesn't seem
to have been trained to lie.
278
00:19:08,000 --> 00:19:09,760
Did you see the marks on his neck?
279
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
The Americans?
280
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
If it was PIDE, he wouldn't be here now.
281
00:19:18,040 --> 00:19:20,160
I'll pay a visit to the psychiatrist.
282
00:19:20,240 --> 00:19:23,560
A trained agent wouldn't discuss
her private life with a psychiatrist.
283
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
A cigarette...
284
00:19:26,720 --> 00:19:28,400
Can I have a cigarette, please?
285
00:19:30,200 --> 00:19:31,600
Just a cigarette.
286
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Thank you.
287
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
João?
288
00:20:20,960 --> 00:20:22,520
What are you gonna do to me?
289
00:20:22,600 --> 00:20:23,920
Please, João!
290
00:20:28,480 --> 00:20:29,520
João!
291
00:20:30,800 --> 00:20:31,880
João!
292
00:20:39,760 --> 00:20:40,880
João!
293
00:21:35,200 --> 00:21:36,440
Yah!
294
00:22:08,480 --> 00:22:09,720
Get off him.
295
00:22:12,200 --> 00:22:13,240
João!
296
00:22:14,400 --> 00:22:15,720
João!
297
00:22:35,000 --> 00:22:36,560
LISBON
298
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Bill.
299
00:22:48,840 --> 00:22:50,080
Ronald Parker.
300
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
This way.
301
00:22:56,160 --> 00:22:58,200
- Did you enjoy your trip?
- No.
302
00:22:59,320 --> 00:23:03,240
I did not expect this place to look
like Idlewild Airport at rush hour.
303
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
It's now called JFK.
304
00:23:05,760 --> 00:23:06,920
Not by me.
305
00:23:08,880 --> 00:23:11,640
These soldiers are going to war
on commercial airplanes?
306
00:23:12,640 --> 00:23:15,560
Since we refused to sell them the C-130s,
307
00:23:16,080 --> 00:23:18,040
they're requisitioning planes
from the airlines.
308
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Uh-huh.
309
00:23:20,000 --> 00:23:22,480
So they go on vacation... to war.
310
00:23:39,520 --> 00:23:41,640
- Good morning.
- Good morning.
311
00:23:41,720 --> 00:23:43,840
I need to speak to Dr. Silveira.
312
00:23:45,560 --> 00:23:46,600
Oh. Dr. Silveira.
313
00:23:46,680 --> 00:23:48,400
- Did you make an appointment?
- No.
314
00:23:48,480 --> 00:23:50,600
Just let me check his schedule.
315
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
No.
316
00:23:53,840 --> 00:23:56,760
I'm afraid that won't be possible,
but I could book you in in two days.
317
00:23:56,840 --> 00:23:58,880
It'll only be
a couple of minutes of his time.
318
00:23:59,800 --> 00:24:02,520
One of my friends died, and I know
she was here a little while ago.
319
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
I don't remember seeing her.
320
00:24:14,360 --> 00:24:15,600
Have a pleasant day.
321
00:24:19,480 --> 00:24:21,080
Wait, I'll just be a moment.
322
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
Doctor?
323
00:24:30,000 --> 00:24:33,440
A gentleman would like to talk to you.
He says he won't take up much time.
324
00:24:33,520 --> 00:24:35,120
- Who? Do I know him?
- No.
325
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
It seems that one of your patients died.
326
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
- Very well, send him in, then.
- Mmm.
327
00:24:48,320 --> 00:24:49,360
This way.
328
00:24:54,000 --> 00:24:57,680
Doctor, I'm grateful for you seeing me.
I won't take up your time.
329
00:24:57,760 --> 00:25:01,240
The nurse just told me what has happened.
I'm sorry for your loss.
330
00:25:02,200 --> 00:25:03,560
It was an accident, or...
331
00:25:03,640 --> 00:25:06,320
We don't know.
The autopsy was inconclusive.
332
00:25:06,920 --> 00:25:09,080
I understand.
What did you say her name was?
333
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
Mia Orlov.
334
00:25:13,640 --> 00:25:16,760
No, no... No, she wasn't a patient of mine.
335
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
Hmm.
336
00:25:18,600 --> 00:25:21,600
I would love to help, any way I'm able,
but I don't know her.
337
00:25:22,760 --> 00:25:24,120
I understand.
338
00:25:25,240 --> 00:25:26,920
It's most kind of you to see me.
339
00:25:28,400 --> 00:25:29,920
You didn't tell me your name.
340
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
I'm grateful.
341
00:25:46,760 --> 00:25:48,240
Did you get what you needed?
342
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
No.
343
00:25:52,040 --> 00:25:53,880
Have you been working here for long?
344
00:25:54,760 --> 00:25:55,840
For a while, yes.
345
00:25:56,960 --> 00:25:59,400
What time do appointments usually end?
346
00:26:00,120 --> 00:26:01,440
Normally around six.
347
00:26:01,960 --> 00:26:03,000
Sometimes later.
348
00:26:04,240 --> 00:26:05,880
Would I be able to buy you a coffee?
349
00:26:09,320 --> 00:26:10,440
No, I don't think so.
350
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Well, I'll wait outside anyway, Lourdes.
351
00:26:17,200 --> 00:26:19,040
Just in case you change your mind.
352
00:26:43,600 --> 00:26:46,440
ARMY MINISTRY
AWARDS AND DECORATIONS BRANCH
353
00:26:52,000 --> 00:26:55,040
- When will he return here?
- You read the letter. It doesn't say.
354
00:26:55,120 --> 00:26:57,480
But the important thing
is he's alive and well.
355
00:26:58,240 --> 00:27:01,360
This war needs to end.
And Fernando to come back.
356
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
Yes.
357
00:27:03,000 --> 00:27:06,040
Maybe they'll let him come back before
he finishes his tour. You never know.
358
00:27:06,760 --> 00:27:09,040
Hopefully they do, yes.
359
00:27:12,800 --> 00:27:14,160
I will go to church.
360
00:27:14,680 --> 00:27:16,000
Mmm.
361
00:30:47,200 --> 00:30:49,296
You seem
to be in higher spirits today.
362
00:30:49,320 --> 00:30:50,680
I am. Yes.
363
00:30:50,760 --> 00:30:53,920
For the first time in my life,
I felt someone really loved me.
364
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
Was that locket a gift?
365
00:30:57,560 --> 00:30:59,720
- Yes.
- Can I see it?
366
00:31:00,080 --> 00:31:02,280
Will you put a picture
of your husband in it?
367
00:31:02,360 --> 00:31:04,280
I know that's what I should...
368
00:31:41,560 --> 00:31:43,120
Well, Mr. Ambassador.
369
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
- Anne. Pleasure to meet you.
- Nice to meet you as well.
370
00:31:45,600 --> 00:31:46,960
- This way.
- Thank you.
371
00:31:51,960 --> 00:31:54,720
- You like going to the movies, Anne?
- I do.
372
00:31:56,520 --> 00:31:58,280
I went to one the other night.
373
00:31:58,800 --> 00:32:00,440
Barbarella.
374
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
Starring...
375
00:32:02,120 --> 00:32:04,640
Henry Fonda's daughter, what's her name?
376
00:32:04,720 --> 00:32:06,160
- Jane.
- Hmm.
377
00:32:07,000 --> 00:32:09,560
Buck naked right from the start.
378
00:32:09,640 --> 00:32:11,040
I liked it.
379
00:32:13,000 --> 00:32:14,840
Have you discovered the mole yet?
380
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Not yet.
381
00:32:18,840 --> 00:32:22,440
- What are the duties of the CIA?
- Excuse me?
382
00:32:23,320 --> 00:32:25,720
To collect, analyse,
and evaluate information
383
00:32:25,800 --> 00:32:28,320
about foreign governments,
corporations, and individuals
384
00:32:28,400 --> 00:32:32,440
to help the president make decisions
about national security.
385
00:32:35,880 --> 00:32:38,200
Worthless as teats on a bull.
386
00:32:39,880 --> 00:32:43,720
I have a suspect,
but... it could be a problem.
387
00:32:44,800 --> 00:32:46,320
He's the son of a minister.
388
00:32:48,080 --> 00:32:51,240
Henrique Vidal's son
may be collaborating with the communists.
389
00:32:54,040 --> 00:32:55,960
I just arrived in Lisbon.
390
00:32:57,480 --> 00:33:00,120
I'd rather you brought me
another suspect.
391
00:33:00,200 --> 00:33:04,440
Mr. Ambassador, unfortunately,
we don't just get to choose our suspects.
392
00:33:08,840 --> 00:33:11,040
Please. Leave.
393
00:33:12,040 --> 00:33:15,480
I've already told you.
Please don't ask again.
394
00:33:15,560 --> 00:33:17,920
I'm here
on important business, ma'am.
395
00:33:18,000 --> 00:33:19,520
Otherwise, I wouldn't be here.
396
00:33:20,480 --> 00:33:22,280
Go inside and tell him that I'm here.
397
00:33:22,800 --> 00:33:24,320
I'm sure he'll see me.
398
00:33:25,080 --> 00:33:27,440
I've already told you,
you should leave here.
399
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
- Good morning.
- Good morning, master.
400
00:33:30,680 --> 00:33:32,720
Is there a problem? Can I help you?
401
00:33:33,520 --> 00:33:35,840
This young lady
wants to talk to the minister.
402
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
What's it about?
403
00:33:39,480 --> 00:33:41,000
I'm not authorised to say.
404
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
I'm from the ministry.
405
00:33:44,720 --> 00:33:47,360
- What is your name?
- Rosa.
406
00:33:49,040 --> 00:33:51,640
- Good morning, Mother.
- Good morning, João.
407
00:33:53,520 --> 00:33:55,720
Wait there. Come on, Alcina.
408
00:33:59,280 --> 00:34:01,200
I didn't know you were in Lisbon.
409
00:34:03,760 --> 00:34:04,840
Henrique.
410
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
There's a woman at the door.
411
00:34:07,560 --> 00:34:10,880
She won't say what it is she wants
to discuss with you, however.
412
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
What woman?
413
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
Her name is Rosa.
414
00:34:38,360 --> 00:34:40,600
Would you like me
to get anything for you, madam?
415
00:34:42,600 --> 00:34:43,800
Madam? Are you all right?
416
00:34:45,840 --> 00:34:47,400
I'm fine, Alcina. No.
417
00:35:03,080 --> 00:35:06,320
If people had any idea of the problems
we constantly have to deal with,
418
00:35:07,000 --> 00:35:09,600
everyone would pity politicians,
not envy them.
419
00:35:09,680 --> 00:35:11,320
Politicians and their families.
420
00:35:11,400 --> 00:35:13,960
Because work takes priority
over everything, doesn't it?
421
00:35:14,720 --> 00:35:17,840
I must have left my cigarettes
in the car. I'll be right back.
422
00:35:24,120 --> 00:35:26,600
Why are you looking at me
in that way, Madalena?
423
00:35:27,760 --> 00:35:30,120
Henrique, the lady was...
424
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
vulgar.
425
00:35:33,280 --> 00:35:35,520
I would therefore give serious advice
426
00:35:35,600 --> 00:35:38,240
that you consider more carefully
the people that you work with
427
00:35:38,320 --> 00:35:41,560
and tell your office to be more careful
who they employ in the ministry.
428
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
Madalena, what would you like me to say?
429
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Nothing.
430
00:35:49,720 --> 00:35:51,200
I'm just always bewildered.
431
00:35:52,400 --> 00:35:53,720
I no longer should be.
432
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
But I am so.
433
00:36:02,840 --> 00:36:05,640
Maybe it was a mistake
to tell the ambassador João's the mole.
434
00:36:05,720 --> 00:36:07,120
I had to give him something.
435
00:36:07,600 --> 00:36:11,160
Mm, I don't think it'll work.
The ambassador is a Republican.
436
00:36:11,240 --> 00:36:13,320
He's eager to put someone here he trusts.
437
00:36:13,400 --> 00:36:14,440
It's not a coincidence
438
00:36:14,520 --> 00:36:17,200
that of all the engineers we have,
he sends us Parker.
439
00:36:19,400 --> 00:36:20,440
Well...
440
00:36:20,520 --> 00:36:24,080
If it really is João, what can we do?
His father's not gonna let us touch him.
441
00:36:24,160 --> 00:36:26,480
His father is minister because of us.
442
00:36:26,560 --> 00:36:29,640
And if that's not enough,
we've collected quite a file on him.
443
00:36:30,760 --> 00:36:33,760
I was sure that Mia wouldn't
discuss her private life with anyone.
444
00:36:33,840 --> 00:36:35,960
The only reason
for her to go to a psychiatrist
445
00:36:36,040 --> 00:36:37,560
would be to access his files.
446
00:36:38,720 --> 00:36:42,280
I found various cassettes from several
consultations with the wife of Ramiro.
447
00:36:42,880 --> 00:36:44,840
The medic records the consultations?
448
00:36:45,440 --> 00:36:46,600
Seems so.
449
00:36:49,560 --> 00:36:51,680
Somebody threw eggs
at your father yesterday
450
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
outside the ministry, did you know?
451
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
- Students?
- Mm-hm. Probably Maoists.
452
00:36:58,120 --> 00:37:00,520
You asked me for some information.
Here you are.
453
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
Are you certain you're ready for this?
454
00:37:09,440 --> 00:37:10,440
I am.
455
00:37:23,680 --> 00:37:24,800
I need to talk to you.
456
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
Open the door!
457
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
Please leave.
458
00:37:31,800 --> 00:37:32,880
Are you my father's lover?
459
00:37:32,960 --> 00:37:34,760
- I've asked you to leave.
- Answer me.
460
00:37:35,320 --> 00:37:37,240
What's going on?
461
00:37:40,560 --> 00:37:42,000
What are you doing here?
462
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
Please leave us, João. We'll talk later.
463
00:37:50,320 --> 00:37:51,320
Papa?
464
00:37:51,880 --> 00:37:53,640
Go back to your bedroom, Clara.
465
00:37:56,560 --> 00:37:57,680
Is she your daughter?
466
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Who is this?
467
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
Rosa, would you take her to her room?
468
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
- Come on, Clara. Clara.
- Ugh!
469
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
You shouldn't have come here.
470
00:38:10,120 --> 00:38:13,240
- How old is she?
- That's none of your business.
471
00:38:15,840 --> 00:38:17,120
João?
472
00:38:18,880 --> 00:38:20,096
None of my business?
473
00:38:20,120 --> 00:38:21,840
None of Mother's business too?
474
00:38:30,120 --> 00:38:31,120
João.
475
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
João!
476
00:39:49,480 --> 00:39:50,520
Fernando?
477
00:39:51,440 --> 00:39:52,440
Fernando!
478
00:39:53,400 --> 00:39:54,560
Hey, wait!
479
00:39:58,960 --> 00:40:01,400
- Fernando!
- Fernando!
35555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.