All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E04.King.County.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,087 --> 00:01:27,838 Tut mir leid, dass es gedauert hat. 2 00:01:59,537 --> 00:02:00,538 Ich bin hier. 3 00:02:16,971 --> 00:02:17,972 Duane? 4 00:02:25,980 --> 00:02:26,814 Daddy! Daddy! 5 00:02:26,897 --> 00:02:27,940 Oh nein. 6 00:02:28,691 --> 00:02:30,568 Nein. Nein. 7 00:02:45,333 --> 00:02:46,334 Nein! 8 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Hey! 9 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 Hey! 10 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Ich krieg das hin. 11 00:03:04,852 --> 00:03:05,895 Ich kann dich töten. 12 00:03:07,355 --> 00:03:08,189 Und dich. 13 00:03:10,024 --> 00:03:11,609 Ich kann euch alle töten! 14 00:03:37,301 --> 00:03:38,511 Bitte entschuldige, Dua... 15 00:03:39,303 --> 00:03:40,554 Duane, ich kann es nicht tun. 16 00:03:47,478 --> 00:03:50,231 Ich weiß nicht, wieso ich es nicht tun kann! 17 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Du bist ganz schön weit weg vom Nest. 18 00:05:05,973 --> 00:05:06,974 Ich bin's! Ich bin's! 19 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Was tust du denn hier? 20 00:05:09,477 --> 00:05:11,145 Wie hast du mich gefunden? 21 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 Du wolltest, dass ich komme. 22 00:05:12,730 --> 00:05:13,856 Ganz sicher nicht. 23 00:05:15,316 --> 00:05:17,234 Ich hatte Dienst in der Funkstation, 24 00:05:17,318 --> 00:05:18,694 als ich dein SOS hörte. 25 00:05:18,778 --> 00:05:20,905 Es war verschlüsselt, wie besprochen. 26 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 Niemand wusste, dass ich herkomme. 27 00:05:23,949 --> 00:05:24,784 Sicher? 28 00:05:24,867 --> 00:05:27,578 Wenn mir niemand gefolgt ist, ja. 29 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Diese Dinger im Ohr! Wenn ich ein Streuner wäre! 30 00:05:30,915 --> 00:05:33,209 Ist doch unwichtig. Und was ist das für ein Gestank? 31 00:05:37,088 --> 00:05:38,089 Tja... 32 00:05:39,423 --> 00:05:41,759 Streuner haben Stinktiere gefressen, und ich... 33 00:05:41,842 --> 00:05:43,761 Du brauchst dringend eine Dusche. 34 00:05:45,429 --> 00:05:46,931 Was machst du so weit im Inland? 35 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Morgan? 36 00:06:03,322 --> 00:06:06,033 Wartet, wartet, wartet! Ich bin's. 37 00:06:06,617 --> 00:06:07,910 Was macht ihr beiden hier? 38 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 Ihr könntet hier draußen sterben. 39 00:06:11,497 --> 00:06:15,001 -Ja, wenn du noch näher kommst. -Wieso bist du hier? 40 00:06:15,835 --> 00:06:17,753 Bekamst du dieselbe Nachricht wie Grace? 41 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Nein. 42 00:06:21,173 --> 00:06:22,383 Ich habe sie geschickt. 43 00:06:24,802 --> 00:06:26,846 Madison meinte, du musst etwas erledigen. 44 00:06:26,929 --> 00:06:30,224 Madison? Sie war da? Geht es ihr gut? 45 00:06:31,350 --> 00:06:32,727 -Sie konnte fliehen. -Gut. 46 00:06:33,561 --> 00:06:35,730 Ich hatte Madison nicht gesagt, wo ich hingehe. 47 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 War auch nicht nötig. 48 00:06:37,773 --> 00:06:39,942 Die Aufschrift auf dem Boot? "King County"? 49 00:06:40,443 --> 00:06:43,404 Ich wusste, dass es wichtig ist, da du meintest, das sei es nicht. 50 00:06:44,572 --> 00:06:46,949 Wer hat dir eigentlich erlaubt, so gerissen zu sein? 51 00:06:49,869 --> 00:06:52,455 Hat das etwas mit Jenny und Duane zu tun? 52 00:06:53,789 --> 00:06:56,876 -Die Namen standen auch an der Wand. -Du solltest nicht hier sein. 53 00:06:58,419 --> 00:06:59,253 Wer sind die zwei? 54 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Du musst sie von hier wegschaffen. 55 00:07:02,173 --> 00:07:03,466 Seine Frau und sein Sohn. 56 00:07:06,052 --> 00:07:07,219 Bist du deswegen hier? 57 00:07:07,303 --> 00:07:08,387 Ich bin hier... 58 00:07:12,808 --> 00:07:14,393 um meinen Sohn zu begraben. 59 00:07:16,604 --> 00:07:18,439 -Ist er etwa... -Ein Streuner. 60 00:07:19,774 --> 00:07:20,816 Zu lange schon. 61 00:07:24,862 --> 00:07:27,365 Wie kamst du auf den Funkspruch? "Dock of the Bay". 62 00:07:27,448 --> 00:07:29,200 Woher wusstest du von unserem Code? 63 00:07:29,283 --> 00:07:31,452 Ich weiß, das Lied bedeutet dir und Mom viel. 64 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 Darf ich dich so nennen? 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,292 Natürlich. 66 00:07:39,460 --> 00:07:42,922 Ich dachte, wenn ich es am Ende laufen lasse, denkt sie, du warst es. 67 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 Wäre ich ehrlich gewesen, hätte ich nicht mitgedurft. 68 00:07:48,636 --> 00:07:50,262 So fühlt sich das an? 69 00:07:50,346 --> 00:07:51,639 So fühlt sich was an? 70 00:07:52,765 --> 00:07:54,558 Wenn man Stress mit den Eltern hat. 71 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 Nicht um uns musst du dir Gedanken machen. 72 00:07:59,063 --> 00:08:00,815 Wie bist du PADRE entkommen? 73 00:08:01,399 --> 00:08:03,359 Madisons Freund Daniel hat mir geholfen. 74 00:08:06,070 --> 00:08:07,279 Daniel ist noch am Leben? 75 00:08:07,363 --> 00:08:09,365 Er tat sich mit anderen Eltern zusammen. 76 00:08:09,448 --> 00:08:11,784 Sie stellen eine Armee gegen PADRE auf. 77 00:08:11,867 --> 00:08:12,952 Wir können ihm helfen. 78 00:08:15,746 --> 00:08:16,664 Ja, wir... 79 00:08:17,915 --> 00:08:20,334 Können wir, aber erst muss ich tun, wofür ich hier bin. 80 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 Duane. 81 00:08:25,256 --> 00:08:26,465 Wo ist er? 82 00:08:33,556 --> 00:08:35,016 Wir haben nach Essen gesucht. 83 00:08:36,600 --> 00:08:38,352 Wir haben immer nach Essen gesucht. 84 00:08:38,436 --> 00:08:41,731 Als ich in den Keller gehen wollte, sollte er in der Küche warten. 85 00:08:43,941 --> 00:08:45,901 Vielleicht war die Tür nur angelehnt. 86 00:08:48,112 --> 00:08:52,074 Die Eingangstür meine ich. Denn als ich hochkam, stand sie da. 87 00:08:53,743 --> 00:08:55,536 Seine Mutter stand ihm gegenüber. 88 00:08:55,619 --> 00:08:57,288 Nur war sie nicht mehr seine Mutter. 89 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Bevor ich überhaupt meine Waffe ziehen konnte, 90 00:09:02,460 --> 00:09:04,045 war Jenny schon auf ihm drauf. 91 00:09:10,843 --> 00:09:14,013 Dann habe ich getan, was ich schon Wochen vorher hätte tun sollen. 92 00:09:14,096 --> 00:09:16,349 Ich... Ich habe geschossen. 93 00:09:18,726 --> 00:09:19,894 Doch es war zu spät. 94 00:09:21,854 --> 00:09:23,356 Es tut mir so leid, Morgan. 95 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 Da war überall Blut. 96 00:09:28,027 --> 00:09:30,321 So viel Blut und die Zähne und... 97 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 und... 98 00:09:36,786 --> 00:09:37,787 Keine Ahnung. 99 00:09:39,538 --> 00:09:40,539 Ich lief einfach weg. 100 00:09:41,791 --> 00:09:44,335 Ich wusste nicht, was ich sonst hätte tun sollen. 101 00:09:48,631 --> 00:09:50,049 Ich ließ sie einfach hier. 102 00:09:52,468 --> 00:09:54,428 Und mein Junge wurde einer von ihnen. 103 00:09:57,515 --> 00:09:58,557 Wo bist du hin? 104 00:10:00,643 --> 00:10:01,644 Keine Ahnung. 105 00:10:07,274 --> 00:10:08,109 Ich weiß es nicht. 106 00:10:10,027 --> 00:10:11,696 Es kommt alles peu à peu wieder. 107 00:10:11,779 --> 00:10:12,613 Es... 108 00:10:15,658 --> 00:10:18,369 Ich weiß nur, dass ich anfing, alles, was mir in die Quere kam, 109 00:10:18,452 --> 00:10:21,122 zu töten. Egal, ob tot oder lebendig. 110 00:10:26,377 --> 00:10:27,670 Bist du wirklich bereit? 111 00:10:33,718 --> 00:10:34,552 Ja. 112 00:10:36,262 --> 00:10:38,639 Ich glaube, dass ich da alleine reingehen sollte. 113 00:10:38,723 --> 00:10:39,849 Wir begleiten dich. 114 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Was ist? 115 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 Du brauchst saubere Kleidung. 116 00:10:47,940 --> 00:10:48,941 Ja. 117 00:10:49,900 --> 00:10:51,110 Wir stehen noch hier. 118 00:10:51,861 --> 00:10:54,739 Dir sollte also klar sein: Wir lassen dich nicht allein rein. 119 00:11:02,330 --> 00:11:03,331 Ist man euch gefolgt? 120 00:11:03,414 --> 00:11:04,415 Ich war vorsichtig. 121 00:11:04,915 --> 00:11:07,376 Schnell weg hier. Na los. Ab marsch! 122 00:11:14,508 --> 00:11:15,634 Da rüber. 123 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 Okay. Kommt. 124 00:11:17,762 --> 00:11:19,388 Wartet. Los, dahinter! 125 00:11:27,146 --> 00:11:28,439 Runter. 126 00:11:34,445 --> 00:11:36,280 Du kannst nirgendwohin, Morgan! 127 00:11:38,908 --> 00:11:41,494 Okay. Ihr haltet hier Stellung. 128 00:11:42,328 --> 00:11:44,664 Er hat dich Morgan genannt. Du kennst Red Kite? 129 00:11:44,747 --> 00:11:46,415 Meinetwegen ist er bei PADRE. 130 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Wartet hier. 131 00:11:55,508 --> 00:11:56,842 Duck dich. Los. 132 00:11:57,343 --> 00:11:58,636 Was macht ihr hier? 133 00:11:59,303 --> 00:12:00,554 Wie habt ihr mich gefunden? 134 00:12:01,222 --> 00:12:02,598 Wir wollen dich zurückholen. 135 00:12:03,933 --> 00:12:05,726 Wir hörten die Nachricht an Grace. 136 00:12:05,810 --> 00:12:07,144 Sie war verschlüsselt. 137 00:12:07,228 --> 00:12:09,271 Koordinaten und "Dock of the Bay", Morgan? 138 00:12:09,355 --> 00:12:11,273 Als ob wir das nicht entschlüsseln. 139 00:12:12,108 --> 00:12:13,109 Kommt schon. 140 00:12:13,776 --> 00:12:15,945 Ihr holt mich doch nicht wirklich zurück, oder? 141 00:12:16,028 --> 00:12:17,613 Das steht nicht zur Debatte. 142 00:12:17,697 --> 00:12:19,740 -Was ist das für ein Gestank? -Ein Stinktier. 143 00:12:19,824 --> 00:12:21,242 Ich... Leute, bitte, können w... 144 00:12:21,325 --> 00:12:23,035 Der reitet auf deinem Pferd zurück. 145 00:12:26,622 --> 00:12:29,125 PADRE hat euren Sohn, richtig? 146 00:12:29,959 --> 00:12:32,670 -Er will euch mit ihm erpressen. -Verdammt richtig. 147 00:12:32,753 --> 00:12:35,339 Mit dir im Gepäck gibt er uns Finch, und wir können gehen. 148 00:12:35,423 --> 00:12:37,758 -Das glaubt ihr wirklich? -Das wird sich zeigen. 149 00:12:38,259 --> 00:12:40,970 Wir wissen, was Finch blüht, wenn wir dich nicht mitbringen. 150 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Schlimmer als alles Bisherige. 151 00:12:45,307 --> 00:12:47,518 Du hast uns ausgeliefert, um dein Kind zu retten. 152 00:12:47,601 --> 00:12:49,145 Wir revanchieren uns nur. 153 00:12:57,486 --> 00:12:58,446 Halt! Hey, hey, hey! 154 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Du hast sie dabei? 155 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Um genau zu sein, 156 00:13:12,001 --> 00:13:13,794 sind wir gegen seinen Willen hier. 157 00:13:15,421 --> 00:13:16,922 Red Kite, bitte kommen. 158 00:13:17,965 --> 00:13:19,008 Was machen wir jetzt? 159 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 D, wir wissen, was zu tun ist. 160 00:13:20,760 --> 00:13:22,803 Wenn wir sie PADRE ausliefern, tut er ihr weh. 161 00:13:22,887 --> 00:13:25,348 Und wenn nicht, sehen wir unser Kind nicht wieder. 162 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Red Kite, kannst du mich hören? 163 00:13:28,142 --> 00:13:29,852 Braucht ihr Verstärkung? 164 00:13:29,935 --> 00:13:31,604 Ich habe vielleicht eine Idee, okay? 165 00:13:31,687 --> 00:13:34,899 Du verschwindest mit Grace und Mo, jetzt sofort. 166 00:13:35,816 --> 00:13:37,777 Wir finden Beißer, die aussehen wie ihr, 167 00:13:37,860 --> 00:13:40,279 und machen die Gesichter unkenntlich. 168 00:13:40,363 --> 00:13:42,573 -Das wird nicht klappen. -Bei Virginia klappte es. 169 00:13:42,656 --> 00:13:43,908 Bei ihr hatten wir Glück. 170 00:13:43,991 --> 00:13:46,827 Wenn wir jetzt kein Glück haben, ist euer Kind in Gefahr. 171 00:13:46,911 --> 00:13:49,497 Er hat recht, D. Wir haben zu viel zu verlieren. 172 00:13:49,580 --> 00:13:52,750 Willst du, dass Finch erfährt, was wir für seine Freiheit getan haben? 173 00:13:59,423 --> 00:14:02,718 Wir haben zwei Wachen im Nacken. Babysitter sozusagen. 174 00:14:03,386 --> 00:14:04,970 Wir sollten die Stadt säubern. 175 00:14:05,554 --> 00:14:08,599 Du solltest dich entscheiden, bevor sie uns einholen. 176 00:14:09,809 --> 00:14:11,477 Red Kite, wir sind gleich bei euch. 177 00:14:11,560 --> 00:14:12,812 Wie sieht es bei euch aus? 178 00:14:15,231 --> 00:14:17,233 Es gibt eine Sache, die ich vorher tun muss. 179 00:14:17,316 --> 00:14:18,150 Gott. 180 00:14:21,696 --> 00:14:22,530 Morgan. 181 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 -Lass es gut sein. -Ich kann nicht. 182 00:14:26,200 --> 00:14:28,619 Es tut mir leid. Ich kann nicht. 183 00:14:30,705 --> 00:14:31,539 Also... 184 00:14:33,582 --> 00:14:34,834 Lauft. Los. 185 00:14:38,337 --> 00:14:39,839 -Halt, hierbleiben! -Ich... 186 00:14:39,922 --> 00:14:41,465 Fang sie am Ortsanfang ab. 187 00:14:50,975 --> 00:14:52,059 Da kommen noch mehr. 188 00:14:54,145 --> 00:14:55,146 Da rüber. 189 00:14:56,063 --> 00:14:57,064 Kommt. 190 00:15:24,842 --> 00:15:25,843 Gesäubert. 191 00:15:39,023 --> 00:15:40,816 Es wird schon bald dunkel werden. 192 00:15:42,651 --> 00:15:43,819 Zur Küche geht's hier lang. 193 00:15:43,903 --> 00:15:45,821 Seht mal nach Öllampen in den Schränken. 194 00:15:46,614 --> 00:15:47,865 Ersatzöl ist darunter. 195 00:15:49,075 --> 00:15:52,745 Grace, oben im vorderen Schlafzimmer ist vielleicht ein Gewehr. 196 00:15:52,828 --> 00:15:56,290 Wenn ja, ist unterm Bett ein Karton mit zusätzlicher Munition. 197 00:15:58,125 --> 00:16:00,044 -Morgan... -Wir brauchen dieses Gewehr. 198 00:16:02,463 --> 00:16:05,049 Streuner werden uns noch vor Dwight und Sherry finden. 199 00:16:09,053 --> 00:16:11,055 Ehe ich irgendwo hingehe, will ich wissen, 200 00:16:11,138 --> 00:16:12,765 wieso du dich hier so gut auskennst. 201 00:16:19,772 --> 00:16:22,733 Wir haben vor Duanes Tod hier gewohnt. 202 00:16:24,402 --> 00:16:26,487 Ist das wirklich der richtige Ort für uns? 203 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 Kennst du was Besseres? 204 00:16:51,345 --> 00:16:52,763 Ist der Gestank weg? 205 00:16:56,058 --> 00:16:57,560 Es überdeckt ihn eher nur. 206 00:17:01,856 --> 00:17:03,357 Woher wusstest du, dass das hilft? 207 00:17:05,443 --> 00:17:07,987 Als Duane klein war, hatte er eine Hündin namens Midge. 208 00:17:08,904 --> 00:17:12,033 Sie folgte ihm überallhin und bellte jeden um ihn herum an. 209 00:17:13,284 --> 00:17:16,746 Einmal kam sie der Hinterseite eines Stinktiers ein wenig zu nah. 210 00:17:16,829 --> 00:17:18,497 Sie roch noch schlimmer als ich. 211 00:17:19,165 --> 00:17:20,875 Aber sie musste da sein, wo Duane war. 212 00:17:20,958 --> 00:17:21,917 Also... 213 00:17:22,001 --> 00:17:24,128 Er hat geweint, sie hat gestunken. 214 00:17:24,795 --> 00:17:26,964 Ich und Jenny verloren fast den Verstand. 215 00:17:28,007 --> 00:17:29,800 Du hast sie in Tomatensuppe gebadet? 216 00:17:29,884 --> 00:17:31,010 Ja. 217 00:17:31,093 --> 00:17:35,306 Eine schöne Mischung aus nassem Hund und vergammeltem Ketchup. 218 00:17:36,223 --> 00:17:38,601 Was meinst du, warum all diese Dosen noch über sind? 219 00:17:39,310 --> 00:17:42,396 Auch wenn wir tagelang nichts aßen, rührte Duane das Zeug nicht an. 220 00:17:43,606 --> 00:17:44,648 War es schön? 221 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 Die Suppe? 222 00:17:48,444 --> 00:17:49,904 Wie es früher war. 223 00:17:57,203 --> 00:17:58,663 Es war nicht übel. 224 00:18:00,581 --> 00:18:02,750 Denkst du, es wird je wieder so sein wie früher? 225 00:18:09,924 --> 00:18:11,801 Ich denke, wenn wir es richtig angehen, 226 00:18:12,927 --> 00:18:15,304 besteht die Chance, dass es sogar noch besser wird. 227 00:18:16,764 --> 00:18:19,517 Jeder bekäme die zweite Chance, die er verdient. 228 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Es tut mir leid, was ich zu dir gesagt habe. 229 00:18:32,071 --> 00:18:35,116 Ich meine, dass ich und Grace nicht deine Eltern wären. 230 00:18:38,953 --> 00:18:40,454 Ich weiß ja, was der Grund war. 231 00:18:40,538 --> 00:18:41,539 Wir sind es. 232 00:18:43,207 --> 00:18:45,751 In jeder Hinsicht, die zählt, sind wir deine Eltern. 233 00:18:48,087 --> 00:18:48,921 Ich weiß. 234 00:18:49,005 --> 00:18:51,632 Nur sind Isaac und Rachel ebenso deine Eltern. 235 00:18:53,134 --> 00:18:56,012 Die beiden haben ihr Leben riskiert, damit du überlebst. 236 00:19:00,057 --> 00:19:01,434 Geh nach oben, Mo. 237 00:19:02,059 --> 00:19:02,893 Geh. 238 00:19:06,355 --> 00:19:09,400 Es sind zu viele da draußen. Wir können nicht bleiben, Morgan. 239 00:19:09,483 --> 00:19:11,819 Dwight and Sherry werden den Streunern folgen. 240 00:19:11,902 --> 00:19:13,237 Nein. Sie reiten bald zurück. 241 00:19:13,738 --> 00:19:16,699 Dann fahr Mo so weit in den Norden, wie es dein Wagen zulässt. 242 00:19:16,782 --> 00:19:19,452 -Wo gehst du hin? -Ich kümmere mich um Duane. 243 00:19:19,535 --> 00:19:21,078 Danach schließe ich zu euch auf, 244 00:19:21,162 --> 00:19:23,998 und wir können uns mit Madison und Daniel zusammentun. 245 00:19:24,081 --> 00:19:27,209 -Du musst jetzt mit uns mitgehen. -Ich muss meinen Sohn begraben. 246 00:19:27,293 --> 00:19:30,004 Du hast Mo gesagt, du willst eine zweite Chance. 247 00:19:30,087 --> 00:19:31,756 Das hier könnte deine einzige sein. 248 00:19:31,839 --> 00:19:33,299 Ich muss das hier tun. 249 00:19:34,467 --> 00:19:36,761 Genau das tat ich, als wir uns das erste Mal trafen. 250 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Nein. Du begrubst Kollegen von dir. 251 00:19:39,597 --> 00:19:41,599 Ich riskierte mein Leben für tote Menschen. 252 00:19:41,682 --> 00:19:43,642 Es geht um meinen Sohn. 253 00:19:43,726 --> 00:19:45,019 Was ist mit Mos Leben? 254 00:19:45,936 --> 00:19:48,105 Wir hätten Dwights Angebot annehmen sollen. 255 00:19:48,189 --> 00:19:49,982 -Wär schiefgegangen. -Das weißt du nicht. 256 00:19:50,066 --> 00:19:51,484 Ich kann nicht anders. 257 00:19:53,194 --> 00:19:55,946 Ich will sicher sein, dass ich Mo gebe, was sie braucht. 258 00:19:56,030 --> 00:19:58,908 -Wieso? -Ich lasse sie nicht im Stich. 259 00:19:59,659 --> 00:20:01,410 Vor Angst, dass sich alles wiederholt, 260 00:20:01,494 --> 00:20:04,330 merkst du nicht, dass du in der Hand hast, was passiert. 261 00:20:05,081 --> 00:20:07,333 Und nun sitzen wir fest, wo du mit ihm gelebt hast, 262 00:20:07,416 --> 00:20:09,251 weil du uns hergebracht hast. 263 00:20:09,335 --> 00:20:11,003 Wir wissen, dass du da bist, Morgan. 264 00:20:11,087 --> 00:20:12,213 Guck aus dem Fenster. 265 00:20:13,839 --> 00:20:14,674 Mo. 266 00:20:17,009 --> 00:20:18,386 Geh nach oben, bitte. 267 00:20:31,107 --> 00:20:32,775 Überleg dir gut, was du jetzt tust. 268 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Lass es los. 269 00:20:35,945 --> 00:20:37,822 Was mit Duane und dir hier passiert ist, 270 00:20:37,905 --> 00:20:39,824 muss nicht auch mit uns passieren. 271 00:20:45,246 --> 00:20:46,247 Ich bin ganz Ohr. 272 00:20:46,831 --> 00:20:50,167 Wir wollen es dir einfach machen. Du bist der, der Probleme macht. 273 00:20:50,251 --> 00:20:51,585 Vergiss das nicht. 274 00:20:51,669 --> 00:20:53,421 Mach es also nicht noch schlimmer. 275 00:20:53,504 --> 00:20:55,089 Was ist mit dem Angebot von vorhin? 276 00:20:56,257 --> 00:20:58,217 Dafür ist es ganz sicher zu spät. 277 00:20:58,926 --> 00:21:02,096 -Wir warten, Morgan. -Lasst euch nicht von mir abhalten. 278 00:21:02,972 --> 00:21:04,140 Die Streuner da draußen 279 00:21:04,223 --> 00:21:06,684 sind für euch ein größeres Problem als für uns. 280 00:21:12,815 --> 00:21:13,816 Morgan. 281 00:21:14,650 --> 00:21:16,527 Du hast gesagt, du musst etwas erledigen. 282 00:21:16,610 --> 00:21:17,903 Wir könnten helfen. 283 00:21:18,821 --> 00:21:20,865 PADRE denkt, dass du hier bist, 284 00:21:21,449 --> 00:21:24,535 um Waffen und Verstärkung für einen Angriff zu holen. 285 00:21:24,618 --> 00:21:25,786 Da liegt er falsch. 286 00:21:25,870 --> 00:21:27,788 Gut. Dann sag uns, was es ist. 287 00:21:30,416 --> 00:21:31,417 Es ist mein Sohn. 288 00:21:32,043 --> 00:21:34,128 Mein Junge. Er ist hier gestorben. 289 00:21:35,254 --> 00:21:37,089 Das heißt, in einem dieser Häuser. 290 00:21:38,049 --> 00:21:39,467 Ich bin hier, um ihn zu begraben. 291 00:21:45,139 --> 00:21:47,350 Wir müssen leider auch an unseren Sohn denken. 292 00:21:48,392 --> 00:21:49,810 Ihr könnt loslegen. 293 00:21:56,108 --> 00:21:57,234 Das Haus bringt nichts, 294 00:21:57,318 --> 00:22:00,029 wenn es von allen Beißern aus der Umgebung umzingelt ist. 295 00:22:00,112 --> 00:22:01,197 Dad! 296 00:22:06,077 --> 00:22:07,078 GESÄUBERT 297 00:22:07,161 --> 00:22:09,455 ...DU WEISST, WAS DU... DU SOLLTEST... 298 00:22:11,791 --> 00:22:14,627 -Ist das von dir? -Ich weiß es nicht mehr. 299 00:22:17,380 --> 00:22:20,508 Ich erinnere mich nicht daran, nach Duanes Tod zurückgekehrt zu sein. 300 00:22:24,762 --> 00:22:26,639 -Morgan... -Ist schon gut. 301 00:22:29,725 --> 00:22:30,810 Mir geht's gut. 302 00:22:39,485 --> 00:22:41,278 Jenny war immer in der Nähe. 303 00:22:42,697 --> 00:22:44,824 Und fast jede Nacht kam sie hierher zurück. 304 00:22:44,907 --> 00:22:47,451 Ich weiß nicht, ob es war, weil sie uns gehört hat 305 00:22:47,535 --> 00:22:49,620 oder weil sie uns riechen konnte, aber ich hab... 306 00:22:50,162 --> 00:22:51,163 Ich hab gewartet. 307 00:22:54,125 --> 00:22:55,376 Ich wollte es beenden. 308 00:22:55,459 --> 00:22:57,962 Duane sollte seine Mutter nicht immer wieder so sehen. 309 00:23:01,048 --> 00:23:04,218 Ein Mann namens Rick Grimes gab mir dieses Gewehr, 310 00:23:04,301 --> 00:23:06,012 damit ich das Richtige tun kann, aber... 311 00:23:07,722 --> 00:23:08,973 ich konnte es nie. 312 00:23:12,393 --> 00:23:16,689 Na ja, ich muss wohl nach Duanes Tod noch mal hier gewesen sein. 313 00:23:17,523 --> 00:23:18,858 Wozu all das hier? 314 00:23:19,942 --> 00:23:21,193 Damals... 315 00:23:22,653 --> 00:23:25,239 lief es längere Zeit nicht so gut für mich, nachdem... 316 00:23:26,407 --> 00:23:29,368 GESÄUBERT GESÄUBERT 317 00:23:30,453 --> 00:23:31,787 Was bedeutet "gesäubert"? 318 00:23:31,871 --> 00:23:33,205 Gesäubert? Das... 319 00:23:35,041 --> 00:23:37,001 In der Zeit habe ich fast nur getötet... 320 00:23:38,586 --> 00:23:41,964 Ich habe alles und jeden getötet, der mir in die Quere kam. 321 00:24:00,566 --> 00:24:02,109 Ich mag es, wenn du lächelst. 322 00:24:03,152 --> 00:24:04,362 Ja. Ich auch. 323 00:24:06,489 --> 00:24:08,908 Ich weiß noch, wie ich es das erste Mal sah. 324 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Auf dem Karussell. 325 00:24:19,168 --> 00:24:21,796 Was haben wir nur gemacht, in den letzten sieben Jahren? 326 00:24:21,879 --> 00:24:24,590 Na ja, es war das, was wir für richtig hielten. 327 00:24:28,469 --> 00:24:30,304 Konntet ihr euch zwischendurch sehen? 328 00:24:32,014 --> 00:24:33,099 Ab und zu. 329 00:24:35,017 --> 00:24:36,936 Hätte PADRE gewusst, was wir füreinander... 330 00:24:37,019 --> 00:24:38,521 Er hätte es gegen euch verwendet. 331 00:24:38,604 --> 00:24:39,438 Ja. 332 00:24:45,361 --> 00:24:47,571 Hätten wir nur nicht so viel Zeit verschwendet. 333 00:24:50,825 --> 00:24:52,410 Lass uns die Sache beschleunigen. 334 00:25:00,876 --> 00:25:02,461 Was ist los? 335 00:25:06,424 --> 00:25:07,967 Sie wollen uns fertigmachen. 336 00:25:08,551 --> 00:25:10,136 Spar dir die Patronen. 337 00:25:10,636 --> 00:25:11,929 Den hier schenken wir dir. 338 00:25:14,432 --> 00:25:16,809 Den Nächsten, den wir anzünden, lassen wir weiter. 339 00:25:19,145 --> 00:25:20,187 Dwight, komm schon. 340 00:25:20,730 --> 00:25:23,315 Mo ist hier. Du bringst sie in Gefahr. 341 00:25:23,816 --> 00:25:25,151 Nein, das tust du. 342 00:25:26,694 --> 00:25:29,405 Du hast fünf Minuten Zeit, um dich zu stellen, 343 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 oder ich schicke euch einen auf die Veranda. 344 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 Wir warten hier, Morgan. 345 00:25:34,910 --> 00:25:36,996 Ich hätte den Deal vorhin annehmen sollen. 346 00:25:37,747 --> 00:25:40,708 -Meinetwegen seid ihr in Gefahr. -Du hast das Richtige getan, Dad. 347 00:25:41,625 --> 00:25:43,586 Wir lassen Daniel und Madison nicht im Stich. 348 00:25:43,669 --> 00:25:45,171 Wir müssen zu meinem Wagen. 349 00:25:46,464 --> 00:25:48,841 Du kannst die Beißer stoppen, bevor sie hier sind. 350 00:25:49,425 --> 00:25:51,427 Und dann bahnst du uns einen Weg zum Wagen. 351 00:25:51,510 --> 00:25:53,429 Du musst uns nur sicher rauskriegen. 352 00:25:54,430 --> 00:25:55,264 Nein. 353 00:25:56,307 --> 00:25:57,725 So einfach ist es nicht. 354 00:25:57,808 --> 00:26:00,227 Das ist deine zweite Chance, Dad. 355 00:26:01,020 --> 00:26:02,646 Vielleicht brauchst du genau das. 356 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 Dir selbst zu zeigen, dass es anders laufen kann. 357 00:26:05,649 --> 00:26:07,234 Das sind Sherry und Dwight. 358 00:26:07,318 --> 00:26:08,611 Wir kommen an ihnen vorbei. 359 00:26:08,694 --> 00:26:10,363 PADRE wird ihrem Sohn wehtun. 360 00:26:10,446 --> 00:26:12,490 Nicht, wenn wir uns mit Daniel die Insel holen. 361 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Sie hat recht, Morgan. 362 00:26:15,618 --> 00:26:18,496 Rick gab dir diese Waffe nicht ohne Grund. 363 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 Benutz sie. 364 00:26:34,679 --> 00:26:38,015 Ziel auf die in der Mitte. Ich nehme mir die an der Seite vor. 365 00:26:38,099 --> 00:26:39,558 Du bleibst hinter mir. 366 00:26:40,351 --> 00:26:42,937 Wir arbeiten uns durch, und die Beißer folgen uns. 367 00:26:43,020 --> 00:26:45,481 So kommen Dwight und Sherry nicht an uns ran. 368 00:26:46,273 --> 00:26:47,650 Ich werde euch decken. 369 00:26:47,733 --> 00:26:49,819 Wenn ich "rechts" sage, geht ihr nach rechts. 370 00:26:49,902 --> 00:26:53,656 Und ihr dürft nicht stehen bleiben, bis ihr den Wagen erreicht, okay? 371 00:26:57,034 --> 00:26:58,202 Du schaffst das. 372 00:26:58,995 --> 00:27:00,037 Ich weiß, du kannst es. 373 00:27:00,997 --> 00:27:02,331 Das wird sich gleich zeigen. 374 00:27:03,040 --> 00:27:04,542 Ich meinte das ernst vorhin. 375 00:27:05,710 --> 00:27:08,087 Es tut mir leid, dass wir so viel Zeit verloren haben. 376 00:27:15,636 --> 00:27:16,470 Mir auch. 377 00:27:18,055 --> 00:27:19,306 Was war das denn jetzt? 378 00:27:22,268 --> 00:27:24,520 Du hast noch nie zwei Menschen sich küssen sehen. 379 00:27:25,688 --> 00:27:27,148 Brauche ich auch nicht wieder. 380 00:27:40,619 --> 00:27:42,621 Können wir endlich die Verfaulten töten? 381 00:27:44,123 --> 00:27:45,124 Na kommt. 382 00:27:54,592 --> 00:27:55,593 Bereit? 383 00:28:32,922 --> 00:28:34,465 Geh ins Haus! Jetzt! 384 00:28:39,804 --> 00:28:42,473 Morgan, er brennt! 385 00:28:45,518 --> 00:28:46,602 Morgan! 386 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Ihr könnt nirgendwohin. 387 00:29:02,284 --> 00:29:03,911 PADRE will Antworten hören. 388 00:29:04,412 --> 00:29:07,123 -Wieso bist du wirklich hier? -Das habe ich euch gesagt. 389 00:29:07,873 --> 00:29:09,166 Es geht um meinen Sohn. 390 00:29:09,667 --> 00:29:12,628 Dann zeig es uns. Nur so wird PADRE dir auch glauben. 391 00:29:35,693 --> 00:29:36,694 Ist schon gut. 392 00:29:46,746 --> 00:29:50,583 Bringt mich ruhig, sobald ihr wisst, dass ich die Wahrheit sage, zu PADRE. 393 00:29:51,417 --> 00:29:53,878 Aber versprecht mir, dass ihr Mo aus dem Haus rausholt. 394 00:29:53,961 --> 00:29:55,796 Es ist von Beißern umzingelt. 395 00:29:55,880 --> 00:29:57,340 Werden wir, ganz sicher. 396 00:30:34,543 --> 00:30:35,670 Morgan. 397 00:30:43,344 --> 00:30:44,804 Lasst mich das machen. 398 00:30:46,764 --> 00:30:47,765 Bitte. 399 00:30:51,102 --> 00:30:52,937 Du stellst doch keine Dummheiten an? 400 00:30:53,020 --> 00:30:54,355 Nein, versprochen. 401 00:31:03,280 --> 00:31:04,115 Hey, hey, hey. 402 00:31:04,198 --> 00:31:05,032 Nein. 403 00:31:06,117 --> 00:31:07,201 Alles gut. 404 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 Bereit? 405 00:31:23,009 --> 00:31:24,010 Wir können. 406 00:31:31,392 --> 00:31:33,394 Er ist es nicht. Er ist es nicht. 407 00:31:34,145 --> 00:31:35,479 Duane? 408 00:31:36,772 --> 00:31:37,773 Duane? 409 00:31:59,420 --> 00:32:00,755 Wo ist er? 410 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 Duane? 411 00:32:16,145 --> 00:32:16,979 Duane?! 412 00:32:17,063 --> 00:32:19,732 -Ganz ruhig. Morgan, ganz ruhig. -Beruhige dich Morgan. 413 00:32:19,815 --> 00:32:21,359 Nein. Er ist... 414 00:32:21,442 --> 00:32:23,611 Er muss... Er muss hier irgendwo sein. 415 00:32:24,111 --> 00:32:27,031 Es geht einfach nicht anders. 416 00:32:27,114 --> 00:32:28,699 -Morgan, er ist nicht hier. -Morgan. 417 00:32:28,783 --> 00:32:30,576 -Er muss hier sein! -Hey, hey. 418 00:32:30,660 --> 00:32:31,577 Duane! 419 00:32:31,661 --> 00:32:32,953 -Er ist offenbar... -Duane! 420 00:32:33,788 --> 00:32:35,456 Er ist offenbar woandershin, Morgan. 421 00:32:36,540 --> 00:32:37,458 Ich habe... 422 00:32:37,958 --> 00:32:39,210 Ich habe zu lange gewartet. 423 00:32:39,752 --> 00:32:40,670 Ich... 424 00:32:46,384 --> 00:32:48,636 -Ich habe zu lange gewartet. -Ist schon gut, Morgan. 425 00:32:49,345 --> 00:32:50,304 Ist schon gut. 426 00:32:50,388 --> 00:32:51,389 Nein, ist es nicht. 427 00:32:52,807 --> 00:32:54,558 Ich habe zu lange gewartet. Ich... 428 00:32:54,642 --> 00:32:59,021 Ich hätte ihn damals erlösen können, und meine Chance ist verstrichen. 429 00:33:00,815 --> 00:33:02,274 Ich brachte euch umsonst her. 430 00:33:02,858 --> 00:33:05,861 Ich habe dich und Mo unnötig in Gefahr gebracht. 431 00:33:11,617 --> 00:33:13,411 -Ich konnte nicht... -Aufstehen! 432 00:33:15,413 --> 00:33:16,914 Shrike will Antworten hören. 433 00:33:18,833 --> 00:33:21,460 -Wieso bist du wirklich hier? -Hat er doch gesagt. 434 00:33:21,544 --> 00:33:23,754 -Wegen seines Sohns. -Blödsinn. 435 00:33:23,838 --> 00:33:25,589 Sieht es aus, als würde er nur so tun?! 436 00:33:27,341 --> 00:33:29,385 Er hat gelogen. Sein Sohn ist nicht hier. 437 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 Wenn er den wahren Grund nicht sagt, töte ihn. 438 00:33:33,889 --> 00:33:35,725 Nein. Nein. Morgan. 439 00:33:35,808 --> 00:33:37,476 -Morgan. -Du hast sie gehört. 440 00:33:37,560 --> 00:33:40,688 -Wieso bist du hier? -Morgan, du hörst mir jetzt zu. 441 00:33:40,771 --> 00:33:42,523 Erzähl ihnen von Duane. 442 00:33:46,444 --> 00:33:47,445 Letzte Chance. 443 00:33:49,030 --> 00:33:50,906 Wieso bist du hier? 444 00:33:52,283 --> 00:33:54,160 Gib ihm doch einfach kurz Zeit, okay? 445 00:33:57,413 --> 00:33:58,414 Morgan, bitte. 446 00:33:59,332 --> 00:34:00,875 Bitte hör mir zu, Morgan. 447 00:34:01,709 --> 00:34:04,670 Sie töten dich, wenn du ihnen nicht sagst, was hier passiert ist. 448 00:34:10,593 --> 00:34:12,011 Die Sache ist schon gelaufen. 449 00:34:13,095 --> 00:34:14,263 Nein. Nein. 450 00:34:15,973 --> 00:34:17,391 Wenn du es also tun willst... 451 00:34:19,518 --> 00:34:20,770 Nein. Nein. 452 00:34:21,270 --> 00:34:22,355 -...tu es. -Grace. 453 00:34:22,438 --> 00:34:23,397 -Nein. Nein! -Grace. 454 00:34:23,481 --> 00:34:25,232 Morgan! Nein! 455 00:34:25,316 --> 00:34:26,942 Morgan! Nein! Nein! 456 00:34:27,026 --> 00:34:28,736 -Grace. -Morgan, nein! 457 00:34:29,320 --> 00:34:30,363 Nein! 458 00:34:37,495 --> 00:34:38,913 Wieso hast du das getan? 459 00:34:38,996 --> 00:34:40,414 Ich werde hier nicht stehen 460 00:34:40,498 --> 00:34:42,708 und einfach zusehen, wie du getötet wirst. 461 00:34:44,377 --> 00:34:46,712 Auch wir wollen von der Vergangenheit loskommen. 462 00:34:46,796 --> 00:34:48,881 Was PADRE tut und wozu er uns zwingt... 463 00:34:48,964 --> 00:34:51,425 Es ist genau das Gleiche wie damals im Sanctuary. 464 00:34:51,509 --> 00:34:53,719 Eurem Sohn wird es genauso ergehen wie meinem, 465 00:34:54,553 --> 00:34:56,389 und ich kann das nicht verantworten. 466 00:34:57,264 --> 00:34:58,182 Ich kann nicht. 467 00:34:58,683 --> 00:34:59,725 PADRE 3? 468 00:35:02,812 --> 00:35:04,188 PADRE wird ihn umbringen. 469 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Sofort melden. 470 00:35:06,065 --> 00:35:07,817 Aber nicht, wenn wir es verhindern. 471 00:35:07,900 --> 00:35:10,027 PADRE 3, antworte. 472 00:35:13,322 --> 00:35:14,490 Hier ist Red Kite. 473 00:35:21,664 --> 00:35:22,748 Gib mir Oriole. 474 00:35:24,291 --> 00:35:25,960 Oriole kann gerade nicht reden. 475 00:35:26,460 --> 00:35:28,254 Wieso nicht? Wo ist er? 476 00:35:28,921 --> 00:35:31,007 Ich rede mit meinem Sohn, dann gebe ich ihn dir. 477 00:35:31,090 --> 00:35:32,842 Ich will wissen, ob es ihm gut geht. 478 00:35:35,136 --> 00:35:36,137 Dann sprich. 479 00:35:37,888 --> 00:35:38,723 Rede mit ihm. 480 00:35:46,313 --> 00:35:47,314 Hallo? 481 00:35:49,859 --> 00:35:50,860 Hey, Mister. 482 00:35:51,569 --> 00:35:52,737 Wie geht es dir denn? 483 00:35:53,321 --> 00:35:54,822 Ich glaube, die Behandlung wirkt. 484 00:35:54,905 --> 00:35:56,115 Alles wird gut. 485 00:35:56,198 --> 00:35:57,366 Was geht hier vor? 486 00:36:00,244 --> 00:36:03,039 Weißt du noch, was ich dir im Unterricht beibrachte, 487 00:36:03,122 --> 00:36:04,332 bevor du krank wurdest? 488 00:36:04,915 --> 00:36:06,417 Der Schornsteinfeger? 489 00:36:06,500 --> 00:36:07,335 Tu es jetzt! 490 00:36:12,006 --> 00:36:12,840 Hat es geklappt? 491 00:36:15,801 --> 00:36:17,011 Ja, hat geklappt. 492 00:36:17,094 --> 00:36:19,013 Und jetzt? Sie werden sie finden. 493 00:36:19,805 --> 00:36:22,975 Da ist ein Versorgungsboot. Es verlässt in 20 Minuten die Insel. 494 00:36:23,059 --> 00:36:24,226 Schleich dich an Bord. 495 00:36:24,310 --> 00:36:27,480 Wir werden am Steg auf dich warten, wenn du ankommst. 496 00:36:27,563 --> 00:36:28,647 Schaffst du das? 497 00:36:28,731 --> 00:36:29,940 Ich denke schon. 498 00:36:30,024 --> 00:36:31,734 Wir glauben an dich, okay? 499 00:36:32,943 --> 00:36:34,820 Es ist nicht sicher, hier weiterzureden. 500 00:36:34,904 --> 00:36:37,114 -Wir treffen dich auf dem Festland. -Okay. 501 00:36:40,534 --> 00:36:41,452 Ist gut. 502 00:36:41,535 --> 00:36:44,330 Wir sollten los, wenn wir es rechtzeitig schaffen wollen. 503 00:36:45,831 --> 00:36:46,666 Ja. 504 00:36:50,795 --> 00:36:51,796 Hey, Morgan. 505 00:36:54,799 --> 00:36:56,509 Egal, was hier passiert ist... 506 00:36:58,719 --> 00:37:01,764 Du hast mit Mo jetzt die Chance, die Dinge diesmal anders zu machen. 507 00:37:03,641 --> 00:37:04,767 Vergiss das nicht. 508 00:37:05,726 --> 00:37:06,727 Wir sehen uns. 509 00:37:15,027 --> 00:37:15,861 Mo? 510 00:37:17,863 --> 00:37:18,781 Mo? 511 00:37:20,282 --> 00:37:21,409 Mo, kannst du mich hören? 512 00:37:21,993 --> 00:37:24,245 Wir kommen gleich und vertreiben die Beißer. 513 00:37:24,328 --> 00:37:25,663 Beeil dich, Mom! 514 00:37:25,746 --> 00:37:27,581 Bleib von der Tür weg. Verstanden? 515 00:37:28,165 --> 00:37:29,208 Wir sind gleich da. 516 00:37:31,085 --> 00:37:33,254 -Gehen wir, Morgan. -Nein. Geh du. 517 00:37:33,337 --> 00:37:34,797 Nur mit dir hat sie eine Chance. 518 00:37:34,880 --> 00:37:35,965 Das stimmt nicht. 519 00:37:36,048 --> 00:37:38,009 Du sahst, was vor dem Haus mit mir passierte. 520 00:37:38,092 --> 00:37:40,803 Du musst es aber tun. Du musst die Sache hinter dir lassen. 521 00:37:40,886 --> 00:37:42,388 -Ich kann nicht. -Ich auch nicht! 522 00:37:45,057 --> 00:37:46,100 Was soll das heißen? 523 00:37:46,183 --> 00:37:48,394 Ich wollte nicht ohne Grund nicht, dass du hörst... 524 00:37:49,311 --> 00:37:50,980 was ich mir im Wagen angehört hatte. 525 00:37:51,772 --> 00:37:52,606 Wieso? 526 00:37:52,690 --> 00:37:53,899 Das Buch. 527 00:37:57,695 --> 00:37:59,196 Es lief im doppelten Tempo. 528 00:38:15,421 --> 00:38:17,548 Die Strahlung hat mich eingeholt. 529 00:38:20,176 --> 00:38:21,969 Morgan, ich spüre es. 530 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Du lagst da schon mal falsch. 531 00:38:24,347 --> 00:38:25,264 Nein. 532 00:38:28,142 --> 00:38:29,602 Diesmal ist es anders. 533 00:38:33,189 --> 00:38:34,565 Ich bin krank, Morgan. 534 00:38:40,196 --> 00:38:42,907 Ich weiß, das willst du nicht hören, besonders jetzt, 535 00:38:42,990 --> 00:38:45,493 aber du musst sie dringend aus diesem Haus holen. 536 00:38:46,994 --> 00:38:49,205 -Wie lange weißt du es schon? -Ein paar Monate. 537 00:38:52,375 --> 00:38:55,586 Ich fühlte mich krank, also suchte ich nach einer Klinik. 538 00:38:55,670 --> 00:38:56,879 Ich machte ein Röntgen. 539 00:38:58,923 --> 00:39:01,300 Ich bin den Toten nachgejagt, und das ist der Preis. 540 00:39:01,384 --> 00:39:03,010 Du darfst nicht dasselbe tun. 541 00:39:03,094 --> 00:39:04,095 Tu nicht dasselbe! 542 00:39:04,178 --> 00:39:05,554 Ich werde sie da rausholen. 543 00:39:06,722 --> 00:39:08,808 Und dann verbringen wir drei... 544 00:39:10,142 --> 00:39:11,936 ein bisschen Zeit zusammen. 545 00:39:14,397 --> 00:39:15,231 Hier. 546 00:39:18,859 --> 00:39:20,194 Mo, kannst du mich hören? 547 00:39:21,696 --> 00:39:24,782 Eine der Fackeln hat das Haus in Brand gesetzt. 548 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Es verbreit... 549 00:39:27,702 --> 00:39:28,703 Mo? 550 00:39:29,704 --> 00:39:31,706 Hör zu, ich komme und hole dich da raus. 551 00:39:37,753 --> 00:39:40,089 Dad, ich bin oben! Ich komme nicht mehr raus! 552 00:39:40,172 --> 00:39:42,633 Geh auf den Dachboden, Mo. Ich bin auf dem Weg zu dir. 553 00:40:00,067 --> 00:40:01,068 Wer ist da? 554 00:40:26,719 --> 00:40:27,845 Du bist nicht sie. 555 00:40:34,602 --> 00:40:36,103 Du bist nicht sie. 556 00:40:39,190 --> 00:40:40,024 Duane? 557 00:40:44,487 --> 00:40:45,529 Keiner von euch ist es! 558 00:40:51,702 --> 00:40:52,953 Ich bin fast da! 559 00:40:57,500 --> 00:40:59,085 -Mo, bist du hier? -Dad! 560 00:40:59,168 --> 00:41:00,336 Ich stecke fest! 561 00:41:02,630 --> 00:41:03,631 Dad! 562 00:41:04,423 --> 00:41:06,342 DU BLEIBST DA 563 00:41:06,425 --> 00:41:07,885 Ich komme nicht raus! 564 00:41:07,968 --> 00:41:09,178 Ich habe ihn hergebracht? 565 00:41:10,012 --> 00:41:11,472 Dad, hilf mir! 566 00:41:17,478 --> 00:41:18,854 Hilf mir, Dad! 567 00:41:21,607 --> 00:41:22,692 Dad! 568 00:41:22,775 --> 00:41:23,901 Bitte! 569 00:41:25,236 --> 00:41:26,070 Beeil dich, Dad! 570 00:41:26,904 --> 00:41:27,822 Bitte! 571 00:41:30,116 --> 00:41:32,660 Bitte! Du schaffst es! Ich weiß, dass du es kannst! 572 00:41:33,411 --> 00:41:34,662 Hilf mir! 573 00:41:37,790 --> 00:41:38,791 Hilf mir! 574 00:41:39,417 --> 00:41:40,292 Daddy! Daddy! 575 00:41:54,223 --> 00:41:55,391 Geht's dir gut? 576 00:41:55,933 --> 00:41:57,643 Hey. Alles gut? 577 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Ja. 578 00:42:00,938 --> 00:42:02,064 Alles wird gut. 579 00:42:03,774 --> 00:42:04,775 Du hast es geschafft. 580 00:42:09,030 --> 00:42:10,239 Lass uns verschwinden. 581 00:42:21,876 --> 00:42:24,253 Es gibt ein paar Dinge, die ich noch erledigen muss. 582 00:42:25,588 --> 00:42:27,131 Aber ich komme wieder. 583 00:42:29,842 --> 00:42:32,345 Diesmal brauche ich keine zehn Jahre, um das zu tun. 584 00:42:53,491 --> 00:42:54,742 Schon gut, Morgan. 585 00:42:56,202 --> 00:42:57,620 Es ist vorbei. 586 00:42:59,997 --> 00:43:03,709 Du hast es nicht noch mal zugelassen. Und das zählt jetzt. 587 00:43:07,755 --> 00:43:10,091 Wir werden Madison und Daniel mit PADRE helfen. 588 00:43:11,384 --> 00:43:15,137 Jedes Kind, das noch Eltern hat, wird wieder mit ihnen vereint. 589 00:43:16,555 --> 00:43:18,140 Wir tun, was wir vorhin sagten. 590 00:43:19,433 --> 00:43:21,560 So viel Zeit zusammen verbringen, wie es geht. 591 00:43:27,650 --> 00:43:29,026 Du hast mir einmal gesagt... 592 00:43:30,653 --> 00:43:31,904 dass es wichtig ist... 593 00:43:32,822 --> 00:43:34,824 am Leben teilzunehmen, egal, was passiert. 594 00:43:37,660 --> 00:43:39,412 Und das werden wir jetzt tun. 595 00:43:47,837 --> 00:43:48,921 Wann sagen wir es ihr? 596 00:43:53,175 --> 00:43:55,553 Sie hat doch gerade erst ihre Familie gefunden. 597 00:43:56,429 --> 00:43:58,639 Nehmen wir ihr das nicht gleich wieder weg. 598 00:43:59,181 --> 00:44:00,182 Dad. 599 00:44:13,612 --> 00:44:16,365 Du brauchst was, das dich dran erinnert, wie sie früher waren. 600 00:44:17,575 --> 00:44:18,993 Hilfe! Hilfe! 601 00:44:21,245 --> 00:44:22,079 Dad! 602 00:44:26,250 --> 00:44:28,002 Komm her. Komm her. 603 00:44:28,085 --> 00:44:30,046 Geht's dir gut? Du hast keine Bisse? 604 00:44:30,129 --> 00:44:32,173 Mir geht's gut. Keine Bisse. 605 00:44:36,302 --> 00:44:38,304 -Aber hier war das Stinktier aktiv. -Ja. 606 00:44:39,180 --> 00:44:41,140 Wir sollten das Fotoalbum vergessen 607 00:44:41,265 --> 00:44:43,517 und nach Dosen mit Tomatensuppe für dich suchen. 608 00:44:44,018 --> 00:44:44,852 Ja. 609 00:44:45,394 --> 00:44:46,395 Morgan? 610 00:45:01,494 --> 00:45:02,787 Er müsste längst runter sein. 611 00:45:05,539 --> 00:45:07,917 Hey. Er kommt schon noch. 612 00:45:11,462 --> 00:45:12,755 Hey! 613 00:45:20,596 --> 00:45:22,932 Wir sollten verschwinden, bevor sie uns sehen. 614 00:45:25,476 --> 00:45:26,644 Schleich dich nicht so an. 615 00:45:29,522 --> 00:45:31,732 -Denkst du, sie haben uns gesehen? -Keine Ahnung. 616 00:45:37,279 --> 00:45:38,280 Wer ist das? 617 00:45:39,031 --> 00:45:40,658 Hey! Wer bist du? 618 00:45:46,539 --> 00:45:48,249 -Was geht hier vor? -Alles okay? 619 00:45:48,332 --> 00:45:50,918 Nein, es geht um Grace. Sie wurde gebissen. 620 00:45:51,002 --> 00:45:53,421 Die Behandlung, die June durchgeführt hat. 621 00:45:53,504 --> 00:45:55,589 -Schlägt sie an? -Ja. Unserem Jungen geht es gut. 622 00:45:55,673 --> 00:45:57,383 Dann muss Grace dringend zu June. 623 00:45:57,466 --> 00:45:59,260 Sie ist unsere einzige Chance. 624 00:45:59,343 --> 00:46:00,428 Gehen wir. 625 00:46:07,768 --> 00:46:10,354 Hey, halt durch. Halt durch. 626 00:46:10,438 --> 00:46:13,399 -June bekommt das ganz sicher hin. -Das weißt du nicht. 627 00:46:13,482 --> 00:46:14,317 Hey. 628 00:46:15,109 --> 00:46:17,862 Egal, was auf uns zukommt, wir müssen leben. 629 00:46:18,738 --> 00:46:19,572 Richtig? 630 00:46:20,865 --> 00:46:21,699 Ja. 631 00:46:24,452 --> 00:46:25,619 Ich verspreche es. 632 00:46:29,332 --> 00:46:30,458 Ich verspreche es. 42147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.