Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,087 --> 00:01:27,838
Tut mir leid, dass es gedauert hat.
2
00:01:59,537 --> 00:02:00,538
Ich bin hier.
3
00:02:16,971 --> 00:02:17,972
Duane?
4
00:02:25,980 --> 00:02:26,814
Daddy! Daddy!
5
00:02:26,897 --> 00:02:27,940
Oh nein.
6
00:02:28,691 --> 00:02:30,568
Nein. Nein.
7
00:02:45,333 --> 00:02:46,334
Nein!
8
00:02:55,426 --> 00:02:56,260
Hey!
9
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
Hey!
10
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Ich krieg das hin.
11
00:03:04,852 --> 00:03:05,895
Ich kann dich töten.
12
00:03:07,355 --> 00:03:08,189
Und dich.
13
00:03:10,024 --> 00:03:11,609
Ich kann euch alle töten!
14
00:03:37,301 --> 00:03:38,511
Bitte entschuldige, Dua...
15
00:03:39,303 --> 00:03:40,554
Duane, ich kann es nicht tun.
16
00:03:47,478 --> 00:03:50,231
Ich weiß nicht,
wieso ich es nicht tun kann!
17
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Du bist ganz schön weit weg vom Nest.
18
00:05:05,973 --> 00:05:06,974
Ich bin's! Ich bin's!
19
00:05:07,975 --> 00:05:09,393
Was tust du denn hier?
20
00:05:09,477 --> 00:05:11,145
Wie hast du mich gefunden?
21
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
Du wolltest, dass ich komme.
22
00:05:12,730 --> 00:05:13,856
Ganz sicher nicht.
23
00:05:15,316 --> 00:05:17,234
Ich hatte Dienst in der Funkstation,
24
00:05:17,318 --> 00:05:18,694
als ich dein SOS hörte.
25
00:05:18,778 --> 00:05:20,905
Es war verschlüsselt, wie besprochen.
26
00:05:20,988 --> 00:05:22,698
Niemand wusste, dass ich herkomme.
27
00:05:23,949 --> 00:05:24,784
Sicher?
28
00:05:24,867 --> 00:05:27,578
Wenn mir niemand gefolgt ist, ja.
29
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Diese Dinger im Ohr!
Wenn ich ein Streuner wäre!
30
00:05:30,915 --> 00:05:33,209
Ist doch unwichtig.
Und was ist das für ein Gestank?
31
00:05:37,088 --> 00:05:38,089
Tja...
32
00:05:39,423 --> 00:05:41,759
Streuner haben Stinktiere gefressen,
und ich...
33
00:05:41,842 --> 00:05:43,761
Du brauchst dringend eine Dusche.
34
00:05:45,429 --> 00:05:46,931
Was machst du so weit im Inland?
35
00:05:48,599 --> 00:05:49,600
Morgan?
36
00:06:03,322 --> 00:06:06,033
Wartet, wartet, wartet! Ich bin's.
37
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Was macht ihr beiden hier?
38
00:06:09,078 --> 00:06:10,996
Ihr könntet hier draußen sterben.
39
00:06:11,497 --> 00:06:15,001
-Ja, wenn du noch näher kommst.
-Wieso bist du hier?
40
00:06:15,835 --> 00:06:17,753
Bekamst du dieselbe Nachricht
wie Grace?
41
00:06:18,754 --> 00:06:19,588
Nein.
42
00:06:21,173 --> 00:06:22,383
Ich habe sie geschickt.
43
00:06:24,802 --> 00:06:26,846
Madison meinte,
du musst etwas erledigen.
44
00:06:26,929 --> 00:06:30,224
Madison? Sie war da? Geht es ihr gut?
45
00:06:31,350 --> 00:06:32,727
-Sie konnte fliehen.
-Gut.
46
00:06:33,561 --> 00:06:35,730
Ich hatte Madison nicht gesagt,
wo ich hingehe.
47
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
War auch nicht nötig.
48
00:06:37,773 --> 00:06:39,942
Die Aufschrift auf dem Boot?
"King County"?
49
00:06:40,443 --> 00:06:43,404
Ich wusste, dass es wichtig ist,
da du meintest, das sei es nicht.
50
00:06:44,572 --> 00:06:46,949
Wer hat dir eigentlich erlaubt,
so gerissen zu sein?
51
00:06:49,869 --> 00:06:52,455
Hat das etwas
mit Jenny und Duane zu tun?
52
00:06:53,789 --> 00:06:56,876
-Die Namen standen auch an der Wand.
-Du solltest nicht hier sein.
53
00:06:58,419 --> 00:06:59,253
Wer sind die zwei?
54
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Du musst sie von hier wegschaffen.
55
00:07:02,173 --> 00:07:03,466
Seine Frau und sein Sohn.
56
00:07:06,052 --> 00:07:07,219
Bist du deswegen hier?
57
00:07:07,303 --> 00:07:08,387
Ich bin hier...
58
00:07:12,808 --> 00:07:14,393
um meinen Sohn zu begraben.
59
00:07:16,604 --> 00:07:18,439
-Ist er etwa...
-Ein Streuner.
60
00:07:19,774 --> 00:07:20,816
Zu lange schon.
61
00:07:24,862 --> 00:07:27,365
Wie kamst du auf den Funkspruch?
"Dock of the Bay".
62
00:07:27,448 --> 00:07:29,200
Woher wusstest du von unserem Code?
63
00:07:29,283 --> 00:07:31,452
Ich weiß,
das Lied bedeutet dir und Mom viel.
64
00:07:34,413 --> 00:07:35,831
Darf ich dich so nennen?
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,292
Natürlich.
66
00:07:39,460 --> 00:07:42,922
Ich dachte, wenn ich es am Ende
laufen lasse, denkt sie, du warst es.
67
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
Wäre ich ehrlich gewesen,
hätte ich nicht mitgedurft.
68
00:07:48,636 --> 00:07:50,262
So fühlt sich das an?
69
00:07:50,346 --> 00:07:51,639
So fühlt sich was an?
70
00:07:52,765 --> 00:07:54,558
Wenn man Stress mit den Eltern hat.
71
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
Nicht um uns
musst du dir Gedanken machen.
72
00:07:59,063 --> 00:08:00,815
Wie bist du PADRE entkommen?
73
00:08:01,399 --> 00:08:03,359
Madisons Freund Daniel
hat mir geholfen.
74
00:08:06,070 --> 00:08:07,279
Daniel ist noch am Leben?
75
00:08:07,363 --> 00:08:09,365
Er tat sich
mit anderen Eltern zusammen.
76
00:08:09,448 --> 00:08:11,784
Sie stellen eine Armee
gegen PADRE auf.
77
00:08:11,867 --> 00:08:12,952
Wir können ihm helfen.
78
00:08:15,746 --> 00:08:16,664
Ja, wir...
79
00:08:17,915 --> 00:08:20,334
Können wir, aber erst muss ich tun,
wofür ich hier bin.
80
00:08:23,295 --> 00:08:24,296
Duane.
81
00:08:25,256 --> 00:08:26,465
Wo ist er?
82
00:08:33,556 --> 00:08:35,016
Wir haben nach Essen gesucht.
83
00:08:36,600 --> 00:08:38,352
Wir haben immer nach Essen gesucht.
84
00:08:38,436 --> 00:08:41,731
Als ich in den Keller gehen wollte,
sollte er in der Küche warten.
85
00:08:43,941 --> 00:08:45,901
Vielleicht war die Tür nur angelehnt.
86
00:08:48,112 --> 00:08:52,074
Die Eingangstür meine ich.
Denn als ich hochkam, stand sie da.
87
00:08:53,743 --> 00:08:55,536
Seine Mutter stand ihm gegenüber.
88
00:08:55,619 --> 00:08:57,288
Nur war sie nicht mehr seine Mutter.
89
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
Bevor ich überhaupt
meine Waffe ziehen konnte,
90
00:09:02,460 --> 00:09:04,045
war Jenny schon auf ihm drauf.
91
00:09:10,843 --> 00:09:14,013
Dann habe ich getan, was ich
schon Wochen vorher hätte tun sollen.
92
00:09:14,096 --> 00:09:16,349
Ich... Ich habe geschossen.
93
00:09:18,726 --> 00:09:19,894
Doch es war zu spät.
94
00:09:21,854 --> 00:09:23,356
Es tut mir so leid, Morgan.
95
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
Da war überall Blut.
96
00:09:28,027 --> 00:09:30,321
So viel Blut und die Zähne und...
97
00:09:30,821 --> 00:09:31,655
und...
98
00:09:36,786 --> 00:09:37,787
Keine Ahnung.
99
00:09:39,538 --> 00:09:40,539
Ich lief einfach weg.
100
00:09:41,791 --> 00:09:44,335
Ich wusste nicht,
was ich sonst hätte tun sollen.
101
00:09:48,631 --> 00:09:50,049
Ich ließ sie einfach hier.
102
00:09:52,468 --> 00:09:54,428
Und mein Junge wurde einer von ihnen.
103
00:09:57,515 --> 00:09:58,557
Wo bist du hin?
104
00:10:00,643 --> 00:10:01,644
Keine Ahnung.
105
00:10:07,274 --> 00:10:08,109
Ich weiß es nicht.
106
00:10:10,027 --> 00:10:11,696
Es kommt alles peu à peu wieder.
107
00:10:11,779 --> 00:10:12,613
Es...
108
00:10:15,658 --> 00:10:18,369
Ich weiß nur, dass ich anfing,
alles, was mir in die Quere kam,
109
00:10:18,452 --> 00:10:21,122
zu töten. Egal, ob tot oder lebendig.
110
00:10:26,377 --> 00:10:27,670
Bist du wirklich bereit?
111
00:10:33,718 --> 00:10:34,552
Ja.
112
00:10:36,262 --> 00:10:38,639
Ich glaube,
dass ich da alleine reingehen sollte.
113
00:10:38,723 --> 00:10:39,849
Wir begleiten dich.
114
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
Was ist?
115
00:10:45,187 --> 00:10:46,772
Du brauchst saubere Kleidung.
116
00:10:47,940 --> 00:10:48,941
Ja.
117
00:10:49,900 --> 00:10:51,110
Wir stehen noch hier.
118
00:10:51,861 --> 00:10:54,739
Dir sollte also klar sein:
Wir lassen dich nicht allein rein.
119
00:11:02,330 --> 00:11:03,331
Ist man euch gefolgt?
120
00:11:03,414 --> 00:11:04,415
Ich war vorsichtig.
121
00:11:04,915 --> 00:11:07,376
Schnell weg hier. Na los. Ab marsch!
122
00:11:14,508 --> 00:11:15,634
Da rüber.
123
00:11:15,718 --> 00:11:16,719
Okay. Kommt.
124
00:11:17,762 --> 00:11:19,388
Wartet. Los, dahinter!
125
00:11:27,146 --> 00:11:28,439
Runter.
126
00:11:34,445 --> 00:11:36,280
Du kannst nirgendwohin, Morgan!
127
00:11:38,908 --> 00:11:41,494
Okay. Ihr haltet hier Stellung.
128
00:11:42,328 --> 00:11:44,664
Er hat dich Morgan genannt.
Du kennst Red Kite?
129
00:11:44,747 --> 00:11:46,415
Meinetwegen ist er bei PADRE.
130
00:11:47,958 --> 00:11:48,959
Wartet hier.
131
00:11:55,508 --> 00:11:56,842
Duck dich. Los.
132
00:11:57,343 --> 00:11:58,636
Was macht ihr hier?
133
00:11:59,303 --> 00:12:00,554
Wie habt ihr mich gefunden?
134
00:12:01,222 --> 00:12:02,598
Wir wollen dich zurückholen.
135
00:12:03,933 --> 00:12:05,726
Wir hörten die Nachricht an Grace.
136
00:12:05,810 --> 00:12:07,144
Sie war verschlüsselt.
137
00:12:07,228 --> 00:12:09,271
Koordinaten
und "Dock of the Bay", Morgan?
138
00:12:09,355 --> 00:12:11,273
Als ob wir das nicht entschlüsseln.
139
00:12:12,108 --> 00:12:13,109
Kommt schon.
140
00:12:13,776 --> 00:12:15,945
Ihr holt mich doch
nicht wirklich zurück, oder?
141
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
Das steht nicht zur Debatte.
142
00:12:17,697 --> 00:12:19,740
-Was ist das für ein Gestank?
-Ein Stinktier.
143
00:12:19,824 --> 00:12:21,242
Ich... Leute, bitte, können w...
144
00:12:21,325 --> 00:12:23,035
Der reitet auf deinem Pferd zurück.
145
00:12:26,622 --> 00:12:29,125
PADRE hat euren Sohn, richtig?
146
00:12:29,959 --> 00:12:32,670
-Er will euch mit ihm erpressen.
-Verdammt richtig.
147
00:12:32,753 --> 00:12:35,339
Mit dir im Gepäck gibt er uns Finch,
und wir können gehen.
148
00:12:35,423 --> 00:12:37,758
-Das glaubt ihr wirklich?
-Das wird sich zeigen.
149
00:12:38,259 --> 00:12:40,970
Wir wissen, was Finch blüht,
wenn wir dich nicht mitbringen.
150
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Schlimmer als alles Bisherige.
151
00:12:45,307 --> 00:12:47,518
Du hast uns ausgeliefert,
um dein Kind zu retten.
152
00:12:47,601 --> 00:12:49,145
Wir revanchieren uns nur.
153
00:12:57,486 --> 00:12:58,446
Halt! Hey, hey, hey!
154
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Du hast sie dabei?
155
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Um genau zu sein,
156
00:13:12,001 --> 00:13:13,794
sind wir gegen seinen Willen hier.
157
00:13:15,421 --> 00:13:16,922
Red Kite, bitte kommen.
158
00:13:17,965 --> 00:13:19,008
Was machen wir jetzt?
159
00:13:19,091 --> 00:13:20,676
D, wir wissen, was zu tun ist.
160
00:13:20,760 --> 00:13:22,803
Wenn wir sie PADRE ausliefern,
tut er ihr weh.
161
00:13:22,887 --> 00:13:25,348
Und wenn nicht,
sehen wir unser Kind nicht wieder.
162
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Red Kite, kannst du mich hören?
163
00:13:28,142 --> 00:13:29,852
Braucht ihr Verstärkung?
164
00:13:29,935 --> 00:13:31,604
Ich habe vielleicht eine Idee, okay?
165
00:13:31,687 --> 00:13:34,899
Du verschwindest mit Grace und Mo,
jetzt sofort.
166
00:13:35,816 --> 00:13:37,777
Wir finden Beißer,
die aussehen wie ihr,
167
00:13:37,860 --> 00:13:40,279
und machen die Gesichter unkenntlich.
168
00:13:40,363 --> 00:13:42,573
-Das wird nicht klappen.
-Bei Virginia klappte es.
169
00:13:42,656 --> 00:13:43,908
Bei ihr hatten wir Glück.
170
00:13:43,991 --> 00:13:46,827
Wenn wir jetzt kein Glück haben,
ist euer Kind in Gefahr.
171
00:13:46,911 --> 00:13:49,497
Er hat recht, D.
Wir haben zu viel zu verlieren.
172
00:13:49,580 --> 00:13:52,750
Willst du, dass Finch erfährt, was
wir für seine Freiheit getan haben?
173
00:13:59,423 --> 00:14:02,718
Wir haben zwei Wachen im Nacken.
Babysitter sozusagen.
174
00:14:03,386 --> 00:14:04,970
Wir sollten die Stadt säubern.
175
00:14:05,554 --> 00:14:08,599
Du solltest dich entscheiden,
bevor sie uns einholen.
176
00:14:09,809 --> 00:14:11,477
Red Kite, wir sind gleich bei euch.
177
00:14:11,560 --> 00:14:12,812
Wie sieht es bei euch aus?
178
00:14:15,231 --> 00:14:17,233
Es gibt eine Sache,
die ich vorher tun muss.
179
00:14:17,316 --> 00:14:18,150
Gott.
180
00:14:21,696 --> 00:14:22,530
Morgan.
181
00:14:23,989 --> 00:14:25,616
-Lass es gut sein.
-Ich kann nicht.
182
00:14:26,200 --> 00:14:28,619
Es tut mir leid. Ich kann nicht.
183
00:14:30,705 --> 00:14:31,539
Also...
184
00:14:33,582 --> 00:14:34,834
Lauft. Los.
185
00:14:38,337 --> 00:14:39,839
-Halt, hierbleiben!
-Ich...
186
00:14:39,922 --> 00:14:41,465
Fang sie am Ortsanfang ab.
187
00:14:50,975 --> 00:14:52,059
Da kommen noch mehr.
188
00:14:54,145 --> 00:14:55,146
Da rüber.
189
00:14:56,063 --> 00:14:57,064
Kommt.
190
00:15:24,842 --> 00:15:25,843
Gesäubert.
191
00:15:39,023 --> 00:15:40,816
Es wird schon bald dunkel werden.
192
00:15:42,651 --> 00:15:43,819
Zur Küche geht's hier lang.
193
00:15:43,903 --> 00:15:45,821
Seht mal nach Öllampen
in den Schränken.
194
00:15:46,614 --> 00:15:47,865
Ersatzöl ist darunter.
195
00:15:49,075 --> 00:15:52,745
Grace, oben im vorderen Schlafzimmer
ist vielleicht ein Gewehr.
196
00:15:52,828 --> 00:15:56,290
Wenn ja, ist unterm Bett
ein Karton mit zusätzlicher Munition.
197
00:15:58,125 --> 00:16:00,044
-Morgan...
-Wir brauchen dieses Gewehr.
198
00:16:02,463 --> 00:16:05,049
Streuner werden uns
noch vor Dwight und Sherry finden.
199
00:16:09,053 --> 00:16:11,055
Ehe ich irgendwo hingehe,
will ich wissen,
200
00:16:11,138 --> 00:16:12,765
wieso du dich hier so gut auskennst.
201
00:16:19,772 --> 00:16:22,733
Wir haben
vor Duanes Tod hier gewohnt.
202
00:16:24,402 --> 00:16:26,487
Ist das wirklich
der richtige Ort für uns?
203
00:16:30,199 --> 00:16:31,325
Kennst du was Besseres?
204
00:16:51,345 --> 00:16:52,763
Ist der Gestank weg?
205
00:16:56,058 --> 00:16:57,560
Es überdeckt ihn eher nur.
206
00:17:01,856 --> 00:17:03,357
Woher wusstest du, dass das hilft?
207
00:17:05,443 --> 00:17:07,987
Als Duane klein war,
hatte er eine Hündin namens Midge.
208
00:17:08,904 --> 00:17:12,033
Sie folgte ihm überallhin
und bellte jeden um ihn herum an.
209
00:17:13,284 --> 00:17:16,746
Einmal kam sie der Hinterseite
eines Stinktiers ein wenig zu nah.
210
00:17:16,829 --> 00:17:18,497
Sie roch noch schlimmer als ich.
211
00:17:19,165 --> 00:17:20,875
Aber sie musste da sein,
wo Duane war.
212
00:17:20,958 --> 00:17:21,917
Also...
213
00:17:22,001 --> 00:17:24,128
Er hat geweint, sie hat gestunken.
214
00:17:24,795 --> 00:17:26,964
Ich und Jenny
verloren fast den Verstand.
215
00:17:28,007 --> 00:17:29,800
Du hast sie in Tomatensuppe gebadet?
216
00:17:29,884 --> 00:17:31,010
Ja.
217
00:17:31,093 --> 00:17:35,306
Eine schöne Mischung aus nassem Hund
und vergammeltem Ketchup.
218
00:17:36,223 --> 00:17:38,601
Was meinst du,
warum all diese Dosen noch über sind?
219
00:17:39,310 --> 00:17:42,396
Auch wenn wir tagelang nichts aßen,
rührte Duane das Zeug nicht an.
220
00:17:43,606 --> 00:17:44,648
War es schön?
221
00:17:45,566 --> 00:17:46,817
Die Suppe?
222
00:17:48,444 --> 00:17:49,904
Wie es früher war.
223
00:17:57,203 --> 00:17:58,663
Es war nicht übel.
224
00:18:00,581 --> 00:18:02,750
Denkst du,
es wird je wieder so sein wie früher?
225
00:18:09,924 --> 00:18:11,801
Ich denke,
wenn wir es richtig angehen,
226
00:18:12,927 --> 00:18:15,304
besteht die Chance,
dass es sogar noch besser wird.
227
00:18:16,764 --> 00:18:19,517
Jeder bekäme die zweite Chance,
die er verdient.
228
00:18:28,442 --> 00:18:30,277
Es tut mir leid,
was ich zu dir gesagt habe.
229
00:18:32,071 --> 00:18:35,116
Ich meine, dass ich und Grace
nicht deine Eltern wären.
230
00:18:38,953 --> 00:18:40,454
Ich weiß ja, was der Grund war.
231
00:18:40,538 --> 00:18:41,539
Wir sind es.
232
00:18:43,207 --> 00:18:45,751
In jeder Hinsicht,
die zählt, sind wir deine Eltern.
233
00:18:48,087 --> 00:18:48,921
Ich weiß.
234
00:18:49,005 --> 00:18:51,632
Nur sind Isaac
und Rachel ebenso deine Eltern.
235
00:18:53,134 --> 00:18:56,012
Die beiden haben ihr Leben riskiert,
damit du überlebst.
236
00:19:00,057 --> 00:19:01,434
Geh nach oben, Mo.
237
00:19:02,059 --> 00:19:02,893
Geh.
238
00:19:06,355 --> 00:19:09,400
Es sind zu viele da draußen.
Wir können nicht bleiben, Morgan.
239
00:19:09,483 --> 00:19:11,819
Dwight and Sherry
werden den Streunern folgen.
240
00:19:11,902 --> 00:19:13,237
Nein. Sie reiten bald zurück.
241
00:19:13,738 --> 00:19:16,699
Dann fahr Mo so weit in den Norden,
wie es dein Wagen zulässt.
242
00:19:16,782 --> 00:19:19,452
-Wo gehst du hin?
-Ich kümmere mich um Duane.
243
00:19:19,535 --> 00:19:21,078
Danach schließe ich zu euch auf,
244
00:19:21,162 --> 00:19:23,998
und wir können uns
mit Madison und Daniel zusammentun.
245
00:19:24,081 --> 00:19:27,209
-Du musst jetzt mit uns mitgehen.
-Ich muss meinen Sohn begraben.
246
00:19:27,293 --> 00:19:30,004
Du hast Mo gesagt,
du willst eine zweite Chance.
247
00:19:30,087 --> 00:19:31,756
Das hier könnte deine einzige sein.
248
00:19:31,839 --> 00:19:33,299
Ich muss das hier tun.
249
00:19:34,467 --> 00:19:36,761
Genau das tat ich,
als wir uns das erste Mal trafen.
250
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
Nein. Du begrubst Kollegen von dir.
251
00:19:39,597 --> 00:19:41,599
Ich riskierte mein Leben
für tote Menschen.
252
00:19:41,682 --> 00:19:43,642
Es geht um meinen Sohn.
253
00:19:43,726 --> 00:19:45,019
Was ist mit Mos Leben?
254
00:19:45,936 --> 00:19:48,105
Wir hätten
Dwights Angebot annehmen sollen.
255
00:19:48,189 --> 00:19:49,982
-Wär schiefgegangen.
-Das weißt du nicht.
256
00:19:50,066 --> 00:19:51,484
Ich kann nicht anders.
257
00:19:53,194 --> 00:19:55,946
Ich will sicher sein,
dass ich Mo gebe, was sie braucht.
258
00:19:56,030 --> 00:19:58,908
-Wieso?
-Ich lasse sie nicht im Stich.
259
00:19:59,659 --> 00:20:01,410
Vor Angst,
dass sich alles wiederholt,
260
00:20:01,494 --> 00:20:04,330
merkst du nicht, dass du
in der Hand hast, was passiert.
261
00:20:05,081 --> 00:20:07,333
Und nun sitzen wir fest,
wo du mit ihm gelebt hast,
262
00:20:07,416 --> 00:20:09,251
weil du uns hergebracht hast.
263
00:20:09,335 --> 00:20:11,003
Wir wissen, dass du da bist, Morgan.
264
00:20:11,087 --> 00:20:12,213
Guck aus dem Fenster.
265
00:20:13,839 --> 00:20:14,674
Mo.
266
00:20:17,009 --> 00:20:18,386
Geh nach oben, bitte.
267
00:20:31,107 --> 00:20:32,775
Überleg dir gut, was du jetzt tust.
268
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Lass es los.
269
00:20:35,945 --> 00:20:37,822
Was mit Duane
und dir hier passiert ist,
270
00:20:37,905 --> 00:20:39,824
muss nicht auch mit uns passieren.
271
00:20:45,246 --> 00:20:46,247
Ich bin ganz Ohr.
272
00:20:46,831 --> 00:20:50,167
Wir wollen es dir einfach machen.
Du bist der, der Probleme macht.
273
00:20:50,251 --> 00:20:51,585
Vergiss das nicht.
274
00:20:51,669 --> 00:20:53,421
Mach es also nicht noch schlimmer.
275
00:20:53,504 --> 00:20:55,089
Was ist mit dem Angebot von vorhin?
276
00:20:56,257 --> 00:20:58,217
Dafür ist es ganz sicher zu spät.
277
00:20:58,926 --> 00:21:02,096
-Wir warten, Morgan.
-Lasst euch nicht von mir abhalten.
278
00:21:02,972 --> 00:21:04,140
Die Streuner da draußen
279
00:21:04,223 --> 00:21:06,684
sind für euchein größeres Problem als für uns.
280
00:21:12,815 --> 00:21:13,816
Morgan.
281
00:21:14,650 --> 00:21:16,527
Du hast gesagt,du musst etwas erledigen.
282
00:21:16,610 --> 00:21:17,903
Wir könnten helfen.
283
00:21:18,821 --> 00:21:20,865
PADRE denkt, dass du hier bist,
284
00:21:21,449 --> 00:21:24,535
um Waffen und Verstärkungfür einen Angriff zu holen.
285
00:21:24,618 --> 00:21:25,786
Da liegt er falsch.
286
00:21:25,870 --> 00:21:27,788
Gut. Dann sag uns, was es ist.
287
00:21:30,416 --> 00:21:31,417
Es ist mein Sohn.
288
00:21:32,043 --> 00:21:34,128
Mein Junge. Er ist hier gestorben.
289
00:21:35,254 --> 00:21:37,089
Das heißt, in einem dieser Häuser.
290
00:21:38,049 --> 00:21:39,467
Ich bin hier, um ihn zu begraben.
291
00:21:45,139 --> 00:21:47,350
Wir müssen leider
auch an unseren Sohn denken.
292
00:21:48,392 --> 00:21:49,810
Ihr könnt loslegen.
293
00:21:56,108 --> 00:21:57,234
Das Haus bringt nichts,
294
00:21:57,318 --> 00:22:00,029
wenn es von allen Beißernaus der Umgebung umzingelt ist.
295
00:22:00,112 --> 00:22:01,197
Dad!
296
00:22:06,077 --> 00:22:07,078
GESÄUBERT
297
00:22:07,161 --> 00:22:09,455
...DU WEISST, WAS DU...
DU SOLLTEST...
298
00:22:11,791 --> 00:22:14,627
-Ist das von dir?
-Ich weiß es nicht mehr.
299
00:22:17,380 --> 00:22:20,508
Ich erinnere mich nicht daran, nach
Duanes Tod zurückgekehrt zu sein.
300
00:22:24,762 --> 00:22:26,639
-Morgan...
-Ist schon gut.
301
00:22:29,725 --> 00:22:30,810
Mir geht's gut.
302
00:22:39,485 --> 00:22:41,278
Jenny war immer in der Nähe.
303
00:22:42,697 --> 00:22:44,824
Und fast jede Nacht
kam sie hierher zurück.
304
00:22:44,907 --> 00:22:47,451
Ich weiß nicht,
ob es war, weil sie uns gehört hat
305
00:22:47,535 --> 00:22:49,620
oder weil sie uns riechen konnte,
aber ich hab...
306
00:22:50,162 --> 00:22:51,163
Ich hab gewartet.
307
00:22:54,125 --> 00:22:55,376
Ich wollte es beenden.
308
00:22:55,459 --> 00:22:57,962
Duane sollte seine Mutter
nicht immer wieder so sehen.
309
00:23:01,048 --> 00:23:04,218
Ein Mann namens Rick Grimes
gab mir dieses Gewehr,
310
00:23:04,301 --> 00:23:06,012
damit ich das Richtige tun kann,
aber...
311
00:23:07,722 --> 00:23:08,973
ich konnte es nie.
312
00:23:12,393 --> 00:23:16,689
Na ja, ich muss wohl nach Duanes Tod
noch mal hier gewesen sein.
313
00:23:17,523 --> 00:23:18,858
Wozu all das hier?
314
00:23:19,942 --> 00:23:21,193
Damals...
315
00:23:22,653 --> 00:23:25,239
lief es längere Zeit
nicht so gut für mich, nachdem...
316
00:23:26,407 --> 00:23:29,368
GESÄUBERT
GESÄUBERT
317
00:23:30,453 --> 00:23:31,787
Was bedeutet "gesäubert"?
318
00:23:31,871 --> 00:23:33,205
Gesäubert? Das...
319
00:23:35,041 --> 00:23:37,001
In der Zeit
habe ich fast nur getötet...
320
00:23:38,586 --> 00:23:41,964
Ich habe alles und jeden getötet,
der mir in die Quere kam.
321
00:24:00,566 --> 00:24:02,109
Ich mag es, wenn du lächelst.
322
00:24:03,152 --> 00:24:04,362
Ja. Ich auch.
323
00:24:06,489 --> 00:24:08,908
Ich weiß noch,
wie ich es das erste Mal sah.
324
00:24:10,409 --> 00:24:11,827
Auf dem Karussell.
325
00:24:19,168 --> 00:24:21,796
Was haben wir nur gemacht,
in den letzten sieben Jahren?
326
00:24:21,879 --> 00:24:24,590
Na ja, es war das,
was wir für richtig hielten.
327
00:24:28,469 --> 00:24:30,304
Konntet ihr euch zwischendurch sehen?
328
00:24:32,014 --> 00:24:33,099
Ab und zu.
329
00:24:35,017 --> 00:24:36,936
Hätte PADRE gewusst,
was wir füreinander...
330
00:24:37,019 --> 00:24:38,521
Er hätte es gegen euch verwendet.
331
00:24:38,604 --> 00:24:39,438
Ja.
332
00:24:45,361 --> 00:24:47,571
Hätten wir nur nicht
so viel Zeit verschwendet.
333
00:24:50,825 --> 00:24:52,410
Lass uns die Sache beschleunigen.
334
00:25:00,876 --> 00:25:02,461
Was ist los?
335
00:25:06,424 --> 00:25:07,967
Sie wollen uns fertigmachen.
336
00:25:08,551 --> 00:25:10,136
Spar dir die Patronen.
337
00:25:10,636 --> 00:25:11,929
Den hier schenken wir dir.
338
00:25:14,432 --> 00:25:16,809
Den Nächsten, den wir anzünden,lassen wir weiter.
339
00:25:19,145 --> 00:25:20,187
Dwight, komm schon.
340
00:25:20,730 --> 00:25:23,315
Mo ist hier.
Du bringst sie in Gefahr.
341
00:25:23,816 --> 00:25:25,151
Nein, das tust du.
342
00:25:26,694 --> 00:25:29,405
Du hast fünf Minuten Zeit,
um dich zu stellen,
343
00:25:29,488 --> 00:25:31,532
oder ich schicke euch
einen auf die Veranda.
344
00:25:31,615 --> 00:25:33,200
Wir warten hier, Morgan.
345
00:25:34,910 --> 00:25:36,996
Ich hätte den Deal
vorhin annehmen sollen.
346
00:25:37,747 --> 00:25:40,708
-Meinetwegen seid ihr in Gefahr.
-Du hast das Richtige getan, Dad.
347
00:25:41,625 --> 00:25:43,586
Wir lassen Daniel
und Madison nicht im Stich.
348
00:25:43,669 --> 00:25:45,171
Wir müssen zu meinem Wagen.
349
00:25:46,464 --> 00:25:48,841
Du kannst die Beißer stoppen,
bevor sie hier sind.
350
00:25:49,425 --> 00:25:51,427
Und dann bahnst du uns
einen Weg zum Wagen.
351
00:25:51,510 --> 00:25:53,429
Du musst uns nur sicher rauskriegen.
352
00:25:54,430 --> 00:25:55,264
Nein.
353
00:25:56,307 --> 00:25:57,725
So einfach ist es nicht.
354
00:25:57,808 --> 00:26:00,227
Das ist deine zweite Chance, Dad.
355
00:26:01,020 --> 00:26:02,646
Vielleicht brauchst du genau das.
356
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
Dir selbst zu zeigen,
dass es anders laufen kann.
357
00:26:05,649 --> 00:26:07,234
Das sind Sherry und Dwight.
358
00:26:07,318 --> 00:26:08,611
Wir kommen an ihnen vorbei.
359
00:26:08,694 --> 00:26:10,363
PADRE wird ihrem Sohn wehtun.
360
00:26:10,446 --> 00:26:12,490
Nicht, wenn wir uns
mit Daniel die Insel holen.
361
00:26:13,532 --> 00:26:14,700
Sie hat recht, Morgan.
362
00:26:15,618 --> 00:26:18,496
Rick gab dir
diese Waffe nicht ohne Grund.
363
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
Benutz sie.
364
00:26:34,679 --> 00:26:38,015
Ziel auf die in der Mitte.
Ich nehme mir die an der Seite vor.
365
00:26:38,099 --> 00:26:39,558
Du bleibst hinter mir.
366
00:26:40,351 --> 00:26:42,937
Wir arbeiten uns durch,
und die Beißer folgen uns.
367
00:26:43,020 --> 00:26:45,481
So kommen Dwight
und Sherry nicht an uns ran.
368
00:26:46,273 --> 00:26:47,650
Ich werde euch decken.
369
00:26:47,733 --> 00:26:49,819
Wenn ich "rechts" sage,
geht ihr nach rechts.
370
00:26:49,902 --> 00:26:53,656
Und ihr dürft nicht stehen bleiben,
bis ihr den Wagen erreicht, okay?
371
00:26:57,034 --> 00:26:58,202
Du schaffst das.
372
00:26:58,995 --> 00:27:00,037
Ich weiß, du kannst es.
373
00:27:00,997 --> 00:27:02,331
Das wird sich gleich zeigen.
374
00:27:03,040 --> 00:27:04,542
Ich meinte das ernst vorhin.
375
00:27:05,710 --> 00:27:08,087
Es tut mir leid,
dass wir so viel Zeit verloren haben.
376
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
Mir auch.
377
00:27:18,055 --> 00:27:19,306
Was war das denn jetzt?
378
00:27:22,268 --> 00:27:24,520
Du hast noch nie
zwei Menschen sich küssen sehen.
379
00:27:25,688 --> 00:27:27,148
Brauche ich auch nicht wieder.
380
00:27:40,619 --> 00:27:42,621
Können wir endlich
die Verfaulten töten?
381
00:27:44,123 --> 00:27:45,124
Na kommt.
382
00:27:54,592 --> 00:27:55,593
Bereit?
383
00:28:32,922 --> 00:28:34,465
Geh ins Haus! Jetzt!
384
00:28:39,804 --> 00:28:42,473
Morgan, er brennt!
385
00:28:45,518 --> 00:28:46,602
Morgan!
386
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Ihr könnt nirgendwohin.
387
00:29:02,284 --> 00:29:03,911
PADRE will Antworten hören.
388
00:29:04,412 --> 00:29:07,123
-Wieso bist du wirklich hier?
-Das habe ich euch gesagt.
389
00:29:07,873 --> 00:29:09,166
Es geht um meinen Sohn.
390
00:29:09,667 --> 00:29:12,628
Dann zeig es uns.
Nur so wird PADRE dir auch glauben.
391
00:29:35,693 --> 00:29:36,694
Ist schon gut.
392
00:29:46,746 --> 00:29:50,583
Bringt mich ruhig, sobald ihr wisst,
dass ich die Wahrheit sage, zu PADRE.
393
00:29:51,417 --> 00:29:53,878
Aber versprecht mir,
dass ihr Mo aus dem Haus rausholt.
394
00:29:53,961 --> 00:29:55,796
Es ist von Beißern umzingelt.
395
00:29:55,880 --> 00:29:57,340
Werden wir, ganz sicher.
396
00:30:34,543 --> 00:30:35,670
Morgan.
397
00:30:43,344 --> 00:30:44,804
Lasst mich das machen.
398
00:30:46,764 --> 00:30:47,765
Bitte.
399
00:30:51,102 --> 00:30:52,937
Du stellst doch keine Dummheiten an?
400
00:30:53,020 --> 00:30:54,355
Nein, versprochen.
401
00:31:03,280 --> 00:31:04,115
Hey, hey, hey.
402
00:31:04,198 --> 00:31:05,032
Nein.
403
00:31:06,117 --> 00:31:07,201
Alles gut.
404
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
Bereit?
405
00:31:23,009 --> 00:31:24,010
Wir können.
406
00:31:31,392 --> 00:31:33,394
Er ist es nicht. Er ist es nicht.
407
00:31:34,145 --> 00:31:35,479
Duane?
408
00:31:36,772 --> 00:31:37,773
Duane?
409
00:31:59,420 --> 00:32:00,755
Wo ist er?
410
00:32:13,392 --> 00:32:14,393
Duane?
411
00:32:16,145 --> 00:32:16,979
Duane?!
412
00:32:17,063 --> 00:32:19,732
-Ganz ruhig. Morgan, ganz ruhig.
-Beruhige dich Morgan.
413
00:32:19,815 --> 00:32:21,359
Nein. Er ist...
414
00:32:21,442 --> 00:32:23,611
Er muss...
Er muss hier irgendwo sein.
415
00:32:24,111 --> 00:32:27,031
Es geht einfach nicht anders.
416
00:32:27,114 --> 00:32:28,699
-Morgan, er ist nicht hier.
-Morgan.
417
00:32:28,783 --> 00:32:30,576
-Er muss hier sein!
-Hey, hey.
418
00:32:30,660 --> 00:32:31,577
Duane!
419
00:32:31,661 --> 00:32:32,953
-Er ist offenbar...
-Duane!
420
00:32:33,788 --> 00:32:35,456
Er ist offenbar woandershin, Morgan.
421
00:32:36,540 --> 00:32:37,458
Ich habe...
422
00:32:37,958 --> 00:32:39,210
Ich habe zu lange gewartet.
423
00:32:39,752 --> 00:32:40,670
Ich...
424
00:32:46,384 --> 00:32:48,636
-Ich habe zu lange gewartet.
-Ist schon gut, Morgan.
425
00:32:49,345 --> 00:32:50,304
Ist schon gut.
426
00:32:50,388 --> 00:32:51,389
Nein, ist es nicht.
427
00:32:52,807 --> 00:32:54,558
Ich habe zu lange gewartet. Ich...
428
00:32:54,642 --> 00:32:59,021
Ich hätte ihn damals erlösen können,
und meine Chance ist verstrichen.
429
00:33:00,815 --> 00:33:02,274
Ich brachte euch umsonst her.
430
00:33:02,858 --> 00:33:05,861
Ich habe dich und Mo
unnötig in Gefahr gebracht.
431
00:33:11,617 --> 00:33:13,411
-Ich konnte nicht...
-Aufstehen!
432
00:33:15,413 --> 00:33:16,914
Shrike will Antworten hören.
433
00:33:18,833 --> 00:33:21,460
-Wieso bist du wirklich hier?
-Hat er doch gesagt.
434
00:33:21,544 --> 00:33:23,754
-Wegen seines Sohns.
-Blödsinn.
435
00:33:23,838 --> 00:33:25,589
Sieht es aus,
als würde er nur so tun?!
436
00:33:27,341 --> 00:33:29,385
Er hat gelogen.
Sein Sohn ist nicht hier.
437
00:33:29,885 --> 00:33:32,513
Wenn er den wahren Grund nicht sagt,
töte ihn.
438
00:33:33,889 --> 00:33:35,725
Nein. Nein. Morgan.
439
00:33:35,808 --> 00:33:37,476
-Morgan.
-Du hast sie gehört.
440
00:33:37,560 --> 00:33:40,688
-Wieso bist du hier?
-Morgan, du hörst mir jetzt zu.
441
00:33:40,771 --> 00:33:42,523
Erzähl ihnen von Duane.
442
00:33:46,444 --> 00:33:47,445
Letzte Chance.
443
00:33:49,030 --> 00:33:50,906
Wieso bist du hier?
444
00:33:52,283 --> 00:33:54,160
Gib ihm doch einfach kurz Zeit, okay?
445
00:33:57,413 --> 00:33:58,414
Morgan, bitte.
446
00:33:59,332 --> 00:34:00,875
Bitte hör mir zu, Morgan.
447
00:34:01,709 --> 00:34:04,670
Sie töten dich, wenn du ihnen
nicht sagst, was hier passiert ist.
448
00:34:10,593 --> 00:34:12,011
Die Sache ist schon gelaufen.
449
00:34:13,095 --> 00:34:14,263
Nein. Nein.
450
00:34:15,973 --> 00:34:17,391
Wenn du es also tun willst...
451
00:34:19,518 --> 00:34:20,770
Nein. Nein.
452
00:34:21,270 --> 00:34:22,355
-...tu es.
-Grace.
453
00:34:22,438 --> 00:34:23,397
-Nein. Nein!
-Grace.
454
00:34:23,481 --> 00:34:25,232
Morgan! Nein!
455
00:34:25,316 --> 00:34:26,942
Morgan! Nein! Nein!
456
00:34:27,026 --> 00:34:28,736
-Grace.
-Morgan, nein!
457
00:34:29,320 --> 00:34:30,363
Nein!
458
00:34:37,495 --> 00:34:38,913
Wieso hast du das getan?
459
00:34:38,996 --> 00:34:40,414
Ich werde hier nicht stehen
460
00:34:40,498 --> 00:34:42,708
und einfach zusehen,
wie du getötet wirst.
461
00:34:44,377 --> 00:34:46,712
Auch wir wollen
von der Vergangenheit loskommen.
462
00:34:46,796 --> 00:34:48,881
Was PADRE tut
und wozu er uns zwingt...
463
00:34:48,964 --> 00:34:51,425
Es ist genau das Gleiche
wie damals im Sanctuary.
464
00:34:51,509 --> 00:34:53,719
Eurem Sohn wird es
genauso ergehen wie meinem,
465
00:34:54,553 --> 00:34:56,389
und ich kann das nicht verantworten.
466
00:34:57,264 --> 00:34:58,182
Ich kann nicht.
467
00:34:58,683 --> 00:34:59,725
PADRE 3?
468
00:35:02,812 --> 00:35:04,188
PADRE wird ihn umbringen.
469
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Sofort melden.
470
00:35:06,065 --> 00:35:07,817
Aber nicht, wenn wir es verhindern.
471
00:35:07,900 --> 00:35:10,027
PADRE 3, antworte.
472
00:35:13,322 --> 00:35:14,490
Hier ist Red Kite.
473
00:35:21,664 --> 00:35:22,748
Gib mir Oriole.
474
00:35:24,291 --> 00:35:25,960
Oriole kann gerade nicht reden.
475
00:35:26,460 --> 00:35:28,254
Wieso nicht? Wo ist er?
476
00:35:28,921 --> 00:35:31,007
Ich rede mit meinem Sohn,
dann gebe ich ihn dir.
477
00:35:31,090 --> 00:35:32,842
Ich will wissen, ob es ihm gut geht.
478
00:35:35,136 --> 00:35:36,137
Dann sprich.
479
00:35:37,888 --> 00:35:38,723
Rede mit ihm.
480
00:35:46,313 --> 00:35:47,314
Hallo?
481
00:35:49,859 --> 00:35:50,860
Hey, Mister.
482
00:35:51,569 --> 00:35:52,737
Wie geht es dir denn?
483
00:35:53,321 --> 00:35:54,822
Ich glaube, die Behandlung wirkt.
484
00:35:54,905 --> 00:35:56,115
Alles wird gut.
485
00:35:56,198 --> 00:35:57,366
Was geht hier vor?
486
00:36:00,244 --> 00:36:03,039
Weißt du noch,
was ich dir im Unterricht beibrachte,
487
00:36:03,122 --> 00:36:04,332
bevor du krank wurdest?
488
00:36:04,915 --> 00:36:06,417
Der Schornsteinfeger?
489
00:36:06,500 --> 00:36:07,335
Tu es jetzt!
490
00:36:12,006 --> 00:36:12,840
Hat es geklappt?
491
00:36:15,801 --> 00:36:17,011
Ja, hat geklappt.
492
00:36:17,094 --> 00:36:19,013
Und jetzt? Sie werden sie finden.
493
00:36:19,805 --> 00:36:22,975
Da ist ein Versorgungsboot.
Es verlässt in 20 Minuten die Insel.
494
00:36:23,059 --> 00:36:24,226
Schleich dich an Bord.
495
00:36:24,310 --> 00:36:27,480
Wir werden am Steg auf dich warten,
wenn du ankommst.
496
00:36:27,563 --> 00:36:28,647
Schaffst du das?
497
00:36:28,731 --> 00:36:29,940
Ich denke schon.
498
00:36:30,024 --> 00:36:31,734
Wir glauben an dich, okay?
499
00:36:32,943 --> 00:36:34,820
Es ist nicht sicher,hier weiterzureden.
500
00:36:34,904 --> 00:36:37,114
-Wir treffen dich auf dem Festland.
-Okay.
501
00:36:40,534 --> 00:36:41,452
Ist gut.
502
00:36:41,535 --> 00:36:44,330
Wir sollten los, wenn wir es
rechtzeitig schaffen wollen.
503
00:36:45,831 --> 00:36:46,666
Ja.
504
00:36:50,795 --> 00:36:51,796
Hey, Morgan.
505
00:36:54,799 --> 00:36:56,509
Egal, was hier passiert ist...
506
00:36:58,719 --> 00:37:01,764
Du hast mit Mo jetzt die Chance,
die Dinge diesmal anders zu machen.
507
00:37:03,641 --> 00:37:04,767
Vergiss das nicht.
508
00:37:05,726 --> 00:37:06,727
Wir sehen uns.
509
00:37:15,027 --> 00:37:15,861
Mo?
510
00:37:17,863 --> 00:37:18,781
Mo?
511
00:37:20,282 --> 00:37:21,409
Mo, kannst du mich hören?
512
00:37:21,993 --> 00:37:24,245
Wir kommen gleich
und vertreiben die Beißer.
513
00:37:24,328 --> 00:37:25,663
Beeil dich, Mom!
514
00:37:25,746 --> 00:37:27,581
Bleib von der Tür weg. Verstanden?
515
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
Wir sind gleich da.
516
00:37:31,085 --> 00:37:33,254
-Gehen wir, Morgan.
-Nein. Geh du.
517
00:37:33,337 --> 00:37:34,797
Nur mit dir hat sie eine Chance.
518
00:37:34,880 --> 00:37:35,965
Das stimmt nicht.
519
00:37:36,048 --> 00:37:38,009
Du sahst,
was vor dem Haus mit mir passierte.
520
00:37:38,092 --> 00:37:40,803
Du musst es aber tun.
Du musst die Sache hinter dir lassen.
521
00:37:40,886 --> 00:37:42,388
-Ich kann nicht.
-Ich auch nicht!
522
00:37:45,057 --> 00:37:46,100
Was soll das heißen?
523
00:37:46,183 --> 00:37:48,394
Ich wollte nicht ohne Grund nicht,
dass du hörst...
524
00:37:49,311 --> 00:37:50,980
was ich mir im Wagen angehört hatte.
525
00:37:51,772 --> 00:37:52,606
Wieso?
526
00:37:52,690 --> 00:37:53,899
Das Buch.
527
00:37:57,695 --> 00:37:59,196
Es lief im doppelten Tempo.
528
00:38:15,421 --> 00:38:17,548
Die Strahlung hat mich eingeholt.
529
00:38:20,176 --> 00:38:21,969
Morgan, ich spüre es.
530
00:38:22,845 --> 00:38:24,263
Du lagst da schon mal falsch.
531
00:38:24,347 --> 00:38:25,264
Nein.
532
00:38:28,142 --> 00:38:29,602
Diesmal ist es anders.
533
00:38:33,189 --> 00:38:34,565
Ich bin krank, Morgan.
534
00:38:40,196 --> 00:38:42,907
Ich weiß, das willst du nicht hören,
besonders jetzt,
535
00:38:42,990 --> 00:38:45,493
aber du musst sie
dringend aus diesem Haus holen.
536
00:38:46,994 --> 00:38:49,205
-Wie lange weißt du es schon?
-Ein paar Monate.
537
00:38:52,375 --> 00:38:55,586
Ich fühlte mich krank,
also suchte ich nach einer Klinik.
538
00:38:55,670 --> 00:38:56,879
Ich machte ein Röntgen.
539
00:38:58,923 --> 00:39:01,300
Ich bin den Toten nachgejagt,
und das ist der Preis.
540
00:39:01,384 --> 00:39:03,010
Du darfst nicht dasselbe tun.
541
00:39:03,094 --> 00:39:04,095
Tu nicht dasselbe!
542
00:39:04,178 --> 00:39:05,554
Ich werde sie da rausholen.
543
00:39:06,722 --> 00:39:08,808
Und dann verbringen wir drei...
544
00:39:10,142 --> 00:39:11,936
ein bisschen Zeit zusammen.
545
00:39:14,397 --> 00:39:15,231
Hier.
546
00:39:18,859 --> 00:39:20,194
Mo, kannst du mich hören?
547
00:39:21,696 --> 00:39:24,782
Eine der Fackelnhat das Haus in Brand gesetzt.
548
00:39:25,282 --> 00:39:26,283
Es verbreit...
549
00:39:27,702 --> 00:39:28,703
Mo?
550
00:39:29,704 --> 00:39:31,706
Hör zu, ich komme
und hole dich da raus.
551
00:39:37,753 --> 00:39:40,089
Dad, ich bin oben!Ich komme nicht mehr raus!
552
00:39:40,172 --> 00:39:42,633
Geh auf den Dachboden, Mo.
Ich bin auf dem Weg zu dir.
553
00:40:00,067 --> 00:40:01,068
Wer ist da?
554
00:40:26,719 --> 00:40:27,845
Du bist nicht sie.
555
00:40:34,602 --> 00:40:36,103
Du bist nicht sie.
556
00:40:39,190 --> 00:40:40,024
Duane?
557
00:40:44,487 --> 00:40:45,529
Keiner von euch ist es!
558
00:40:51,702 --> 00:40:52,953
Ich bin fast da!
559
00:40:57,500 --> 00:40:59,085
-Mo, bist du hier?
-Dad!
560
00:40:59,168 --> 00:41:00,336
Ich stecke fest!
561
00:41:02,630 --> 00:41:03,631
Dad!
562
00:41:04,423 --> 00:41:06,342
DU BLEIBST DA
563
00:41:06,425 --> 00:41:07,885
Ich komme nicht raus!
564
00:41:07,968 --> 00:41:09,178
Ich habe ihn hergebracht?
565
00:41:10,012 --> 00:41:11,472
Dad, hilf mir!
566
00:41:17,478 --> 00:41:18,854
Hilf mir, Dad!
567
00:41:21,607 --> 00:41:22,692
Dad!
568
00:41:22,775 --> 00:41:23,901
Bitte!
569
00:41:25,236 --> 00:41:26,070
Beeil dich, Dad!
570
00:41:26,904 --> 00:41:27,822
Bitte!
571
00:41:30,116 --> 00:41:32,660
Bitte! Du schaffst es!
Ich weiß, dass du es kannst!
572
00:41:33,411 --> 00:41:34,662
Hilf mir!
573
00:41:37,790 --> 00:41:38,791
Hilf mir!
574
00:41:39,417 --> 00:41:40,292
Daddy! Daddy!
575
00:41:54,223 --> 00:41:55,391
Geht's dir gut?
576
00:41:55,933 --> 00:41:57,643
Hey. Alles gut?
577
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Ja.
578
00:42:00,938 --> 00:42:02,064
Alles wird gut.
579
00:42:03,774 --> 00:42:04,775
Du hast es geschafft.
580
00:42:09,030 --> 00:42:10,239
Lass uns verschwinden.
581
00:42:21,876 --> 00:42:24,253
Es gibt ein paar Dinge,
die ich noch erledigen muss.
582
00:42:25,588 --> 00:42:27,131
Aber ich komme wieder.
583
00:42:29,842 --> 00:42:32,345
Diesmal brauche ich keine zehn Jahre,
um das zu tun.
584
00:42:53,491 --> 00:42:54,742
Schon gut, Morgan.
585
00:42:56,202 --> 00:42:57,620
Es ist vorbei.
586
00:42:59,997 --> 00:43:03,709
Du hast es nicht noch mal zugelassen.
Und das zählt jetzt.
587
00:43:07,755 --> 00:43:10,091
Wir werden Madison
und Daniel mit PADRE helfen.
588
00:43:11,384 --> 00:43:15,137
Jedes Kind, das noch Eltern hat,
wird wieder mit ihnen vereint.
589
00:43:16,555 --> 00:43:18,140
Wir tun, was wir vorhin sagten.
590
00:43:19,433 --> 00:43:21,560
So viel Zeit zusammen verbringen,
wie es geht.
591
00:43:27,650 --> 00:43:29,026
Du hast mir einmal gesagt...
592
00:43:30,653 --> 00:43:31,904
dass es wichtig ist...
593
00:43:32,822 --> 00:43:34,824
am Leben teilzunehmen,
egal, was passiert.
594
00:43:37,660 --> 00:43:39,412
Und das werden wir jetzt tun.
595
00:43:47,837 --> 00:43:48,921
Wann sagen wir es ihr?
596
00:43:53,175 --> 00:43:55,553
Sie hat doch
gerade erst ihre Familie gefunden.
597
00:43:56,429 --> 00:43:58,639
Nehmen wir ihr das
nicht gleich wieder weg.
598
00:43:59,181 --> 00:44:00,182
Dad.
599
00:44:13,612 --> 00:44:16,365
Du brauchst was, das dich
dran erinnert, wie sie früher waren.
600
00:44:17,575 --> 00:44:18,993
Hilfe! Hilfe!
601
00:44:21,245 --> 00:44:22,079
Dad!
602
00:44:26,250 --> 00:44:28,002
Komm her. Komm her.
603
00:44:28,085 --> 00:44:30,046
Geht's dir gut? Du hast keine Bisse?
604
00:44:30,129 --> 00:44:32,173
Mir geht's gut. Keine Bisse.
605
00:44:36,302 --> 00:44:38,304
-Aber hier war das Stinktier aktiv.
-Ja.
606
00:44:39,180 --> 00:44:41,140
Wir sollten das Fotoalbum vergessen
607
00:44:41,265 --> 00:44:43,517
und nach Dosen
mit Tomatensuppe für dich suchen.
608
00:44:44,018 --> 00:44:44,852
Ja.
609
00:44:45,394 --> 00:44:46,395
Morgan?
610
00:45:01,494 --> 00:45:02,787
Er müsste längst runter sein.
611
00:45:05,539 --> 00:45:07,917
Hey. Er kommt schon noch.
612
00:45:11,462 --> 00:45:12,755
Hey!
613
00:45:20,596 --> 00:45:22,932
Wir sollten verschwinden,
bevor sie uns sehen.
614
00:45:25,476 --> 00:45:26,644
Schleich dich nicht so an.
615
00:45:29,522 --> 00:45:31,732
-Denkst du, sie haben uns gesehen?
-Keine Ahnung.
616
00:45:37,279 --> 00:45:38,280
Wer ist das?
617
00:45:39,031 --> 00:45:40,658
Hey! Wer bist du?
618
00:45:46,539 --> 00:45:48,249
-Was geht hier vor?
-Alles okay?
619
00:45:48,332 --> 00:45:50,918
Nein, es geht um Grace.
Sie wurde gebissen.
620
00:45:51,002 --> 00:45:53,421
Die Behandlung,
die June durchgeführt hat.
621
00:45:53,504 --> 00:45:55,589
-Schlägt sie an?
-Ja. Unserem Jungen geht es gut.
622
00:45:55,673 --> 00:45:57,383
Dann muss Grace dringend zu June.
623
00:45:57,466 --> 00:45:59,260
Sie ist unsere einzige Chance.
624
00:45:59,343 --> 00:46:00,428
Gehen wir.
625
00:46:07,768 --> 00:46:10,354
Hey, halt durch. Halt durch.
626
00:46:10,438 --> 00:46:13,399
-June bekommt das ganz sicher hin.
-Das weißt du nicht.
627
00:46:13,482 --> 00:46:14,317
Hey.
628
00:46:15,109 --> 00:46:17,862
Egal, was auf uns zukommt,
wir müssen leben.
629
00:46:18,738 --> 00:46:19,572
Richtig?
630
00:46:20,865 --> 00:46:21,699
Ja.
631
00:46:24,452 --> 00:46:25,619
Ich verspreche es.
632
00:46:29,332 --> 00:46:30,458
Ich verspreche es.
42147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.