Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,819 --> 00:00:08,227
Com as águas do batismo,
Deus acaba com o pecado
2
00:00:08,228 --> 00:00:10,454
e um novo começo de bondade.
3
00:00:11,184 --> 00:00:13,454
Dê-lhe a nova vida
de batismo
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,067
e receba-o
em sua santa igreja.
5
00:00:35,681 --> 00:00:38,324
- Que cerimônia linda, não?
- Exceto pelo bebê.
6
00:00:38,325 --> 00:00:41,126
- Mãe.
- O quê? Você quer que eu minta?
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,997
- Ele parece uma meia velha.
- É seu primo, mãe.
8
00:00:43,998 --> 00:00:45,681
Vou trabalhar.
9
00:00:45,682 --> 00:00:47,303
- Tome cuidado, sim?
- Sim.
10
00:01:06,041 --> 00:01:08,042
Da igreja direto pro trabalho,
policial?
11
00:01:12,227 --> 00:01:13,527
Oi, Mia, Mia.
12
00:01:14,836 --> 00:01:16,136
Eu só...
13
00:01:16,927 --> 00:01:19,630
Só queria agradecer
por ter vindo. Eu...
14
00:01:20,741 --> 00:01:22,561
Sabe, meu primo, ele...
15
00:01:23,567 --> 00:01:25,761
- Ele ama sua mãe.
- Essa é a minha igreja.
16
00:01:25,762 --> 00:01:27,584
São meus amigos.
Claro que eu vim.
17
00:01:29,290 --> 00:01:31,076
Sim, eu só...
18
00:01:31,077 --> 00:01:34,671
Está falando comigo agora ou...
Porque eu adoraria...
19
00:01:34,672 --> 00:01:36,913
Meu irmão, Quico,
foi batizado aqui.
20
00:01:38,866 --> 00:01:40,166
"Como está o Quico?"
21
00:01:40,626 --> 00:01:42,316
Obrigada por perguntar.
22
00:01:42,317 --> 00:01:44,490
A prisão de Menard é ótima.
23
00:01:44,910 --> 00:01:46,392
Se você for
um cão de serviço.
24
00:01:46,815 --> 00:01:49,290
Os cães têm celas aquecidas.
25
00:01:50,929 --> 00:01:52,417
Já o Quico não.
26
00:01:56,630 --> 00:01:57,973
Vou ver o que posso fazer.
27
00:01:57,974 --> 00:02:00,741
Não estou pedindo um favor,
Só estou te dizendo.
28
00:02:00,742 --> 00:02:03,261
Não deveria se surpreender
ao me ver no meu bairro.
29
00:02:15,176 --> 00:02:16,687
Você viu alguém
no meu carro?
30
00:02:17,454 --> 00:02:18,754
Não?
31
00:02:21,531 --> 00:02:23,714
POLICIAL TORRES
N. RAVINE, 1121 / CAMRY AZUL
32
00:02:28,520 --> 00:02:30,245
Olha, eu tenho que ir, mas...
33
00:02:46,662 --> 00:02:50,330
POLICIAL TORRES
N. RAVINE, 1121 / CAMRY AZUL
34
00:03:58,967 --> 00:04:00,267
Juan?
35
00:04:01,876 --> 00:04:03,912
Juan! Você me ouve?
36
00:04:04,887 --> 00:04:06,187
Juan?
37
00:04:06,988 --> 00:04:09,226
Você me escuta? Juan!
38
00:04:10,686 --> 00:04:11,986
Juan!
39
00:04:15,833 --> 00:04:18,013
Sim, aqui é o policial Torres.
40
00:04:18,014 --> 00:04:19,875
O número do meu distintivo
é 58324.
41
00:04:19,876 --> 00:04:22,901
Preciso de uma ambulância agora,
nº 1121 da North Ravine.
42
00:04:22,902 --> 00:04:24,469
Há uma vítima baleada!
43
00:04:24,470 --> 00:04:27,187
Estou a 45 metros da estrada!
Mande uma ambulância!
44
00:04:27,188 --> 00:04:29,580
Ei, Juan, Juan!
Não, não, não, fique comigo!
45
00:04:29,581 --> 00:04:30,881
Quem fez isto?
46
00:04:32,050 --> 00:04:34,288
- Dante.
- Sim?
47
00:04:35,221 --> 00:04:36,825
Sinto muito.
48
00:04:39,231 --> 00:04:40,984
Sinto muito.
49
00:04:46,389 --> 00:04:49,010
Não, não, não! Não!
50
00:04:59,200 --> 00:05:02,201
CHICAGO P.D. ~ S10E21
"New Life"
51
00:05:02,202 --> 00:05:04,203
Tradução & Sincronia
LikaPoetisa
52
00:05:04,204 --> 00:05:06,424
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
53
00:05:06,425 --> 00:05:07,725
Temos uma identidade?
54
00:05:08,267 --> 00:05:10,165
Juan Ariza.
Ele tinha 45 anos.
55
00:05:10,166 --> 00:05:12,359
Era um grande traficante
em Pilsen.
56
00:05:12,906 --> 00:05:15,773
Cumpriu um ano em 2016
por distribuição de drogas.
57
00:05:16,309 --> 00:05:19,582
Perdeu um pouco de poder,
mas ainda mantinha o controle.
58
00:05:20,396 --> 00:05:21,696
Você o conhece?
59
00:05:22,839 --> 00:05:24,139
Sim, eu o conheço.
60
00:05:25,522 --> 00:05:28,803
Ele atuava no bairro
quando eu era criança.
61
00:05:28,804 --> 00:05:30,160
Governava pelo medo.
62
00:05:30,909 --> 00:05:33,241
Eu costumava vê-lo
no restaurante em Cermak.
63
00:05:33,853 --> 00:05:36,075
Tentava ser o tio
de todas as crianças, sabe?
64
00:05:36,076 --> 00:05:38,279
Mas mantive minha distância.
65
00:05:39,053 --> 00:05:40,932
Ele disse algo
quando o encontrou?
66
00:05:42,844 --> 00:05:44,473
Ele estava resmungando.
67
00:05:44,474 --> 00:05:46,020
Mas não consegui entender.
68
00:05:48,489 --> 00:05:50,296
Patrulha e técnicos
procuram provas.
69
00:05:50,297 --> 00:05:52,965
Nada até agora,
e não há câmeras na área.
70
00:05:52,966 --> 00:05:55,491
E sem cápsulas.
O único sangue é o do porta-malas.
71
00:05:55,492 --> 00:05:56,706
Aqui foi só desova.
72
00:05:56,707 --> 00:05:59,451
O Camry pertencia
a uma Regina Foltz,
73
00:05:59,452 --> 00:06:01,304
uma engenheira aposentada
de Pilsen.
74
00:06:02,139 --> 00:06:04,128
Foi roubada ontem
por volta das 18h.
75
00:06:04,129 --> 00:06:06,097
Por mascarado,
tirou-a do carro e bateu.
76
00:06:06,098 --> 00:06:08,283
- Já é alguma coisa.
- Vou ver isso.
77
00:06:08,284 --> 00:06:10,236
Sabemos que Ariza
foi largado aqui.
78
00:06:10,237 --> 00:06:12,456
A pergunta é,
onde ele foi baleado?
79
00:06:12,457 --> 00:06:14,009
Tem um endereço residencial?
80
00:06:14,010 --> 00:06:15,699
O último conhecido
era em Demont.
81
00:06:15,700 --> 00:06:18,599
Mudou-se há três anos,
sem registro desde então.
82
00:06:18,600 --> 00:06:19,968
Ele está sempre por aí,
83
00:06:19,969 --> 00:06:22,038
deve ter uma casa
com outro nome.
84
00:06:22,039 --> 00:06:23,923
Então encontre
e mande a perícia
85
00:06:23,924 --> 00:06:25,860
analisar o bilhete
deixado pro Torres.
86
00:06:25,861 --> 00:06:28,282
Quem escreveu,
sabia que havia um corpo aqui.
87
00:06:28,283 --> 00:06:29,689
Deve saber mais, vamos lá.
88
00:06:29,690 --> 00:06:31,660
- Sim.
- Espera, Dante.
89
00:06:34,790 --> 00:06:37,001
Por que acha que deixaram
o bilhete pra você?
90
00:06:38,847 --> 00:06:42,286
- Porque sou policial.
- Muitos policiais em Pilsen.
91
00:06:43,496 --> 00:06:47,740
Sim, bem, algumas pessoas
ainda valorizam que sou policial.
92
00:06:47,741 --> 00:06:49,297
Eles vêm até mim.
93
00:06:50,975 --> 00:06:52,275
Simples assim?
94
00:06:53,335 --> 00:06:54,660
Sim, senhor. Acho que sim.
95
00:06:56,343 --> 00:06:57,784
Tudo bem. Vamos ao trabalho.
96
00:07:02,915 --> 00:07:04,671
Os técnicos processaram
o bilhete.
97
00:07:04,672 --> 00:07:06,428
Sem DNA de toque,
sem digitais.
98
00:07:06,429 --> 00:07:07,830
Você teve sorte?
99
00:07:07,831 --> 00:07:09,799
Não, a igreja
não tem câmeras.
100
00:07:09,800 --> 00:07:11,390
Ninguém admite
que viram pôr lá.
101
00:07:11,391 --> 00:07:13,091
Ninguém vem falar comigo.
102
00:07:13,092 --> 00:07:15,210
Este é Juan Ariza.
Divorciado, sem filhos.
103
00:07:15,211 --> 00:07:16,638
Ex-mulher
mora em Cleveland.
104
00:07:16,639 --> 00:07:18,632
A polícia local viu o álibi.
Está limpa.
105
00:07:18,633 --> 00:07:20,538
Ela só queria saber
se ele sofreu.
106
00:07:20,539 --> 00:07:22,265
Deve ter feito o dia dela.
107
00:07:22,266 --> 00:07:24,398
Esta é a gangue do Ariza,
ou o que resta.
108
00:07:24,399 --> 00:07:26,408
Assumiram Pilsen
em meados dos anos 2000.
109
00:07:26,409 --> 00:07:28,624
Usavam capangas
para coletar impostos de rua,
110
00:07:28,625 --> 00:07:30,609
fazer o trabalho sujo,
faziam torturas.
111
00:07:30,610 --> 00:07:32,408
Eram organizados
e implacáveis,
112
00:07:32,409 --> 00:07:35,696
mas começaram a fazer inimigos
e a perder poder. Kev.
113
00:07:35,697 --> 00:07:38,203
A principal ameaça
ao domínio do Ariza
114
00:07:38,204 --> 00:07:40,679
é esta jovem gangue
chamada Serpiente Letal.
115
00:07:40,680 --> 00:07:42,070
Significa "cobras fatais".
116
00:07:42,071 --> 00:07:45,082
Há muitos conflitos de território
documentados, tiroteios.
117
00:07:45,083 --> 00:07:48,760
Liderado por Sergio Navarro
e seu braço direito, Thomas Vega.
118
00:07:48,761 --> 00:07:50,156
Vega tem uma ficha longa.
119
00:07:50,157 --> 00:07:53,594
Passagens por agressão
e um roubo de carro.
120
00:07:53,595 --> 00:07:56,033
Tirou o motorista,
espancou-o, quase o matou.
121
00:07:56,034 --> 00:07:58,141
- Parece o nosso roubo.
- Exatamente.
122
00:07:58,142 --> 00:07:59,967
Mesmo MO,
nenhuma prova probatória.
123
00:07:59,968 --> 00:08:01,508
Eles se conhecem
desde criança.
124
00:08:01,509 --> 00:08:04,629
Na 6ª série, roubaram juntos
o estande de concessão do time.
125
00:08:04,630 --> 00:08:07,420
Não se inventa isso.
Onde um vai, o outro segue.
126
00:08:07,421 --> 00:08:10,119
No papel, ambos parecem
bons para isso, Sargento,
127
00:08:10,120 --> 00:08:12,751
mas como Burgess disse,
não temos prova probatória.
128
00:08:12,752 --> 00:08:15,310
- Chefe?
- O que está fazendo aqui?
129
00:08:15,311 --> 00:08:17,403
- Falei para dormir um pouco.
- Eu sei.
130
00:08:17,404 --> 00:08:19,722
Vou tentar.
Só vim baixar meu relatório.
131
00:08:19,723 --> 00:08:21,455
Platt me entregou isso
na subida.
132
00:08:21,456 --> 00:08:23,449
O CPCI encontrou seu cara,
Ariza.
133
00:08:23,450 --> 00:08:25,324
Ele tem uma casa
no nome da sobrinha.
134
00:08:26,026 --> 00:08:27,810
O lugar é em Damen
e Cullerton.
135
00:08:27,811 --> 00:08:29,867
A 20 minutos
de onde o corpo foi largado.
136
00:08:29,868 --> 00:08:31,337
Pode ser onde foi baleado.
137
00:08:31,338 --> 00:08:33,846
Garanta um mandado.
Vamos revistar o local.
138
00:08:43,979 --> 00:08:45,437
Polícia de Chicago!
139
00:08:46,790 --> 00:08:48,200
Alguém em casa?
140
00:08:50,571 --> 00:08:51,871
Vá em frente, Kev.
141
00:08:54,491 --> 00:08:56,039
Polícia de Chicago!
142
00:08:57,858 --> 00:09:00,031
Polícia de Chicago!
Alguém em casa?
143
00:09:00,032 --> 00:09:01,823
- Kim...
- Vou ficar com o porão.
144
00:09:04,369 --> 00:09:07,056
Está bem,
vamos revistar o resto.
145
00:09:26,101 --> 00:09:27,401
Encontrou alguma coisa?
146
00:09:28,223 --> 00:09:29,523
Não.
147
00:09:30,285 --> 00:09:31,585
Parece limpo.
148
00:09:36,223 --> 00:09:38,020
Acho que Ariza
tinha muitos amigos.
149
00:09:38,992 --> 00:09:40,292
Sim.
150
00:09:41,656 --> 00:09:42,956
Você está bem?
151
00:09:44,214 --> 00:09:46,385
Sim. Estou bem.
152
00:09:47,222 --> 00:09:48,522
Vou ver lá nos fundos.
153
00:09:57,840 --> 00:10:01,604
Só encontrei essa 9mm
não registrada em uma gaveta.
154
00:10:01,605 --> 00:10:03,747
Sem sinal de entrada forçada
ou briga.
155
00:10:04,286 --> 00:10:06,375
Nada revirado,
não parece faltar nada.
156
00:10:06,376 --> 00:10:08,218
Sem sangue, alvejante,
cápsulas.
157
00:10:08,219 --> 00:10:09,826
Ariza não foi morto aqui.
158
00:10:09,827 --> 00:10:12,495
A garagem está vazia,
mas achei chave extra de Lexus.
159
00:10:12,496 --> 00:10:15,277
O nº de série bate com o veículo
da ex-mulher de Ariza.
160
00:10:15,278 --> 00:10:17,024
Pode ter sido
o que dirigiam ontem.
161
00:10:17,025 --> 00:10:20,025
Então entre no GPS.
Vamos encontrar esse carro.
162
00:10:20,489 --> 00:10:22,041
Hank.
163
00:10:22,042 --> 00:10:24,177
Ariza atuava no bairro
de Torres.
164
00:10:24,178 --> 00:10:25,597
Ele te disse se o conhecia?
165
00:10:25,598 --> 00:10:27,813
Ele disse que mal o conhecia.
Por quê?
166
00:10:27,814 --> 00:10:29,858
- Por nada.
- Sim.
167
00:11:04,148 --> 00:11:06,701
O carro estacionou aqui às 21h56
de ontem.
168
00:11:06,702 --> 00:11:08,941
Verificamos os endereços
no quarteirão?
169
00:11:08,942 --> 00:11:11,874
A única casa que importa
é aquela da esquina.
170
00:11:11,875 --> 00:11:14,139
Reclamações de música alta,
várias chamadas.
171
00:11:14,140 --> 00:11:16,285
- É uma casa de festa.
- Uma boca de fumo?
172
00:11:16,286 --> 00:11:19,282
Pode ser, mas não sei por que Ariza
visitaria um rival.
173
00:11:19,717 --> 00:11:21,270
Upton e eu
vamos pegar o carro.
174
00:11:21,271 --> 00:11:23,395
Vocês três, deem uma volta.
Confiram isso.
175
00:11:34,269 --> 00:11:35,569
Arma!
176
00:11:40,616 --> 00:11:42,345
50-21 David, 10-1, 10-1!
177
00:11:42,346 --> 00:11:45,108
Tiros disparados contra a polícia
em South Homan, 1021!
178
00:11:45,839 --> 00:11:48,345
Entendido. Tiros disparados.
Reforço a caminho.
179
00:11:48,703 --> 00:11:50,617
- Burgess!
- Kev!
180
00:11:50,920 --> 00:11:52,220
Eu te cubro, Burg!
181
00:11:54,995 --> 00:11:56,295
Vai.
182
00:11:57,830 --> 00:11:59,853
Polícia. Vou te ajudar.
183
00:12:00,890 --> 00:12:04,085
50-21 Ocean, estou com uma mulher
baleada na South Homan, 1021.
184
00:12:04,086 --> 00:12:05,327
Mande uma ambulância.
185
00:12:05,328 --> 00:12:06,885
Está tudo bem, vou te ajudar.
186
00:12:09,472 --> 00:12:10,772
Indo para a esquerda.
187
00:12:21,456 --> 00:12:23,329
Polícia de Chicago!
Largue sua arma!
188
00:12:41,693 --> 00:12:43,824
Fique com ela
até o corpo ser removido.
189
00:12:43,825 --> 00:12:45,125
Sim, senhor.
190
00:12:48,009 --> 00:12:50,277
- Você está bem?
- Não.
191
00:12:51,735 --> 00:12:53,193
- Não, não estou.
- Sargento.
192
00:12:53,903 --> 00:12:55,205
Identificamos o atirador.
193
00:12:55,206 --> 00:12:57,320
Robert Castillo, membro do Letal.
194
00:12:57,321 --> 00:12:59,229
Há um motivo
para não nos querer aqui.
195
00:13:05,766 --> 00:13:07,362
Projéteis de .380 bem aqui.
196
00:13:07,363 --> 00:13:09,134
As mesmas balas
retiradas de Ariza.
197
00:13:09,135 --> 00:13:11,833
E não há sangue visível,
mas limparam o local.
198
00:13:11,834 --> 00:13:13,443
Achei um celular
embaixo do sofá.
199
00:13:13,444 --> 00:13:15,843
Está desbloqueado.
Parece que pertence ao Ariza.
200
00:13:15,844 --> 00:13:19,143
Várias mensagens de texto entre ele
e uma mulher chamada Loop.
201
00:13:19,554 --> 00:13:21,357
Muito flerte
de um lado para o outro
202
00:13:21,358 --> 00:13:23,388
e ela disse
para encontrá-la aqui
203
00:13:23,389 --> 00:13:25,383
às 22h ontem à noite
para a festa.
204
00:13:25,384 --> 00:13:27,622
Disse: "Vamos nos divertir,
ficar loucos."
205
00:13:27,623 --> 00:13:30,107
Ela o atraiu.
É uma armadilha.
206
00:13:30,843 --> 00:13:32,143
Conheço uma Loop.
207
00:13:33,676 --> 00:13:35,361
É um apelido da Mia Ramos.
208
00:13:37,553 --> 00:13:39,223
De quando éramos crianças.
209
00:13:39,224 --> 00:13:41,697
O nome do meio dela é Lupe.
Posso ver?
210
00:13:47,687 --> 00:13:50,175
Sim, parece ela.
211
00:13:53,192 --> 00:13:54,502
Ela atraiu o Ariza.
212
00:13:57,109 --> 00:13:59,041
Ela deve ter me deixado
aquele bilhete.
213
00:14:03,208 --> 00:14:04,729
Dante, espera.
214
00:14:07,027 --> 00:14:09,653
Tem certeza que quer ir sozinho?
Posso te dar apoio.
215
00:14:09,654 --> 00:14:11,362
Não, será melhor
se eu for sozinho.
216
00:14:11,363 --> 00:14:13,618
Mia queria que eu soubesse.
Posso fazê-la vir.
217
00:14:14,203 --> 00:14:15,503
Está bem, mas olha,
218
00:14:16,346 --> 00:14:18,779
sei que você
ainda é novo para nós,
219
00:14:20,871 --> 00:14:23,478
mas se você precisar de algo,
pode contar comigo.
220
00:14:25,447 --> 00:14:26,747
Está bem?
221
00:14:28,696 --> 00:14:30,403
Tem algo mais
que eu deveria saber?
222
00:14:30,963 --> 00:14:33,639
Sobre esse caso, Ariza?
223
00:14:35,573 --> 00:14:38,292
Não. Mas obrigado.
224
00:14:46,256 --> 00:14:49,840
- Dany, o que está acontecendo?
- Não falarei na frente da sua mãe.
225
00:14:49,841 --> 00:14:51,323
Tire sua mão de mim.
226
00:14:52,581 --> 00:14:53,897
O bilhete, Mia.
227
00:14:55,041 --> 00:14:56,399
O do seu carro?
228
00:14:57,083 --> 00:14:58,956
Não faça isso.
Não se faça de boba.
229
00:14:58,957 --> 00:15:00,257
Sei que você escreveu.
230
00:15:01,930 --> 00:15:03,451
E agora tenho que te levar.
231
00:15:04,027 --> 00:15:05,827
- Não. Não tem.
- Tenho.
232
00:15:05,828 --> 00:15:07,789
Você achou
que não íamos descobrir?
233
00:15:07,790 --> 00:15:09,090
Que você deixou?
234
00:15:09,811 --> 00:15:13,025
Sabemos onde Ariza foi baleado,
que você mandou uma mensagem.
235
00:15:13,026 --> 00:15:15,093
Sabemos que você
o atraiu para isso.
236
00:15:15,094 --> 00:15:17,547
- Você atirou nele.
- Está brincando comigo?
237
00:15:17,548 --> 00:15:19,435
- Estou?
- Não atirei em ninguém.
238
00:15:19,436 --> 00:15:21,166
Você sabe,
eu nunca atiraria.
239
00:15:22,117 --> 00:15:23,750
O que está acontecendo, Mia?
240
00:15:29,131 --> 00:15:30,448
Só precisava de dinheiro.
241
00:15:33,630 --> 00:15:35,178
Dinheiro.
242
00:15:35,179 --> 00:15:37,799
Gastei cada centavo
defendendo o Quico por sua causa.
243
00:15:37,800 --> 00:15:40,225
Eu te empurrei
para assassinato? É isso?
244
00:15:40,226 --> 00:15:42,618
- Eu te forcei a fazer isso?
- Eu não sabia.
245
00:15:43,070 --> 00:15:45,563
Navarro só me pagou
para flertar com ele,
246
00:15:45,564 --> 00:15:46,998
marcar um encontro.
247
00:15:47,444 --> 00:15:49,797
Ele disse que ia
dar um chacoalhão nele.
248
00:15:51,347 --> 00:15:52,850
Não sabia que ele ia matá-lo.
249
00:15:57,315 --> 00:15:59,462
Por que me escreveu
aquele bilhete?
250
00:16:00,069 --> 00:16:01,600
Porque era o Ariza.
251
00:16:01,601 --> 00:16:04,426
E eu o odiava.
Você sabe disso.
252
00:16:05,033 --> 00:16:06,333
Eu sei.
253
00:16:07,601 --> 00:16:10,180
Mas senti que devia ser você
a encontrá-lo.
254
00:16:19,375 --> 00:16:21,658
Minha equipe não sabe
sobre mim e Ariza.
255
00:16:23,382 --> 00:16:24,691
E quando souberem,
256
00:16:26,900 --> 00:16:28,200
vou perder meu emprego.
257
00:16:30,383 --> 00:16:31,683
Não vou dizer nada.
258
00:16:33,081 --> 00:16:35,624
Não sou eu quem trai
as pessoas que amo.
259
00:16:50,168 --> 00:16:52,358
Juro que não estava
naquele esconderijo.
260
00:16:54,631 --> 00:16:56,689
Quando foi a última vez
que viu Ariza?
261
00:16:58,064 --> 00:16:59,391
Mais cedo naquela noite.
262
00:16:59,978 --> 00:17:02,633
Eu flertei em um bar com ele,
fui embora,
263
00:17:02,634 --> 00:17:04,943
mandei mensagem de um descartável
horas depois.
264
00:17:04,944 --> 00:17:06,231
Onde está o descartável?
265
00:17:06,558 --> 00:17:09,702
Em um milhão de pedaços.
Passei por cima dele com meu carro.
266
00:17:11,200 --> 00:17:15,280
Aqui está uma cópia
da troca de mensagens.
267
00:17:15,831 --> 00:17:17,518
É você, certo? Loop?
268
00:17:19,113 --> 00:17:20,546
Sou eu.
269
00:17:20,547 --> 00:17:23,185
E esse plano
veio de Sergio Navarro?
270
00:17:23,186 --> 00:17:25,428
- Sim.
- Mas alega que não estava lá?
271
00:17:25,908 --> 00:17:27,912
Eu não alego, eu não estava.
272
00:17:28,524 --> 00:17:30,846
Mas escreveu um bilhete
para o policial Torres
273
00:17:30,847 --> 00:17:33,474
dizendo exatamente
onde encontrar o corpo do Ariza.
274
00:17:34,180 --> 00:17:36,534
Percebe como não faz sentido?
275
00:17:37,259 --> 00:17:40,331
Eu ouvi alguns caras bêbados
com tatuagens do Letal
276
00:17:40,332 --> 00:17:42,960
falando de deixar um corpo
no meu turno da noite.
277
00:17:44,043 --> 00:17:46,675
- Você tem nomes?
- Não.
278
00:17:48,197 --> 00:17:49,557
Eles pagaram em dinheiro.
279
00:17:50,413 --> 00:17:52,382
Não o conheço
e não estou mentindo.
280
00:17:54,517 --> 00:17:56,742
Olha, tem muitos policiais
em Chicago.
281
00:17:57,748 --> 00:18:00,707
Por que foi para o policial Torres?
Ele prendeu seu irmão.
282
00:18:02,219 --> 00:18:04,947
Ele ainda é o único policial
que conheço desde criança.
283
00:18:04,948 --> 00:18:06,398
Sabia que ele o encontraria.
284
00:18:07,300 --> 00:18:08,600
Mia...
285
00:18:09,972 --> 00:18:12,039
Vai ser fichada
por homicídio qualificado.
286
00:18:13,610 --> 00:18:15,765
- Eu não estava lá.
- Não interessa.
287
00:18:16,642 --> 00:18:20,249
Suas mensagens atraíram o Ariza
ao local onde ele foi executado.
288
00:18:21,187 --> 00:18:22,968
Isso dá prisão perpétua.
289
00:18:26,495 --> 00:18:27,997
Ou trabalhar com vocês.
290
00:18:28,933 --> 00:18:31,152
Certo? É isso?
291
00:18:31,832 --> 00:18:33,132
É isso.
292
00:18:34,690 --> 00:18:36,821
Não temos o suficiente
para prender Navarro
293
00:18:36,822 --> 00:18:39,493
só com seu testemunho...
É o ele disse, ela disse.
294
00:18:40,301 --> 00:18:41,601
Nós precisamos de mais.
295
00:18:43,439 --> 00:18:45,036
E acho que você pode
nos ajudar.
296
00:18:52,388 --> 00:18:54,702
Poderemos ver e ouvir tudo.
297
00:18:55,065 --> 00:18:57,134
Basta fazê-lo falar,
deixá-lo vulnerável.
298
00:19:04,202 --> 00:19:06,629
- Conhece Dante sua vida toda?
- Sim.
299
00:19:08,751 --> 00:19:10,051
E o Ariza?
300
00:19:11,931 --> 00:19:14,685
- O que tem ele?
- Você o conhece também?
301
00:19:15,739 --> 00:19:18,739
Vi-o por aí,
ouvia os tiros de vez em quando.
302
00:19:20,441 --> 00:19:21,741
Dante o conhece?
303
00:19:24,472 --> 00:19:26,186
E se eu quiser
tirar minha jaqueta?
304
00:19:27,343 --> 00:19:28,643
Tente ficar com ela.
305
00:19:31,585 --> 00:19:34,343
- Tudo bem?
- Sim, já está pronta.
306
00:19:38,611 --> 00:19:41,525
- Não é isso que conversamos.
- Sabe o que Pilsen precisa?
307
00:19:41,526 --> 00:19:43,218
Um bar com música
de verdade.
308
00:19:43,606 --> 00:19:47,348
DJs, luzes, sem velhos
com roupas combinando.
309
00:19:56,155 --> 00:19:57,222
Um baseado, changa?
310
00:19:57,223 --> 00:19:59,664
Podemos prendê-lo por cocaína
se for preciso.
311
00:19:59,665 --> 00:20:01,769
Não. Não quero um baseado,
Nava.
312
00:20:04,636 --> 00:20:07,066
Ouvi dizer que Ariza
foi assassinado.
313
00:20:07,586 --> 00:20:09,054
Isso não fazia parte
do plano.
314
00:20:09,055 --> 00:20:10,658
Não foi o combinado.
315
00:20:10,659 --> 00:20:12,436
Vega, acorda!
316
00:20:13,055 --> 00:20:14,326
Coloca mais.
317
00:20:14,327 --> 00:20:16,192
Já vai, calma.
318
00:20:16,705 --> 00:20:19,681
Ei, fiz um homem ser morto.
Não gostei disso.
319
00:20:19,682 --> 00:20:20,982
O que diabos aconteceu?
320
00:20:23,321 --> 00:20:26,509
Meus caras viram você
conversando com Dante Torres.
321
00:20:28,929 --> 00:20:31,045
Por que não me conta
que diabos foi isso?
322
00:20:33,767 --> 00:20:36,099
Não se preocupe.
Eles sabem que é policial.
323
00:20:36,100 --> 00:20:37,403
Não foi nada.
324
00:20:37,870 --> 00:20:40,011
Aquele traidor
prendeu meu irmão.
325
00:20:41,249 --> 00:20:42,549
Ouvi falar dele.
326
00:20:43,500 --> 00:20:45,473
Sabia que ele fazia os corres
com Ariza?
327
00:20:48,258 --> 00:20:49,926
Torres era um capanga.
328
00:20:51,200 --> 00:20:52,699
Ouviu falar
de um tal de Paco?
329
00:20:53,214 --> 00:20:55,412
- Ele tinha a sua idade.
- Não.
330
00:20:55,859 --> 00:20:57,603
Não ligo para o Torres.
331
00:20:58,113 --> 00:20:59,866
Só quero saber
o que aconteceu...
332
00:20:59,867 --> 00:21:01,182
Paco acabou morto.
333
00:21:02,322 --> 00:21:05,118
O cara foi afogado. Afogado.
334
00:21:05,119 --> 00:21:07,575
- Adivinha quem fez isso?
- Saia daí, Mia. Agora.
335
00:21:08,526 --> 00:21:09,826
O quê?
336
00:21:10,294 --> 00:21:11,862
Saia, Mia. Agora.
337
00:21:11,863 --> 00:21:13,388
- Eu disse...
- Tenho que ir.
338
00:21:13,389 --> 00:21:15,665
Vadia, por que anda fazendo
essas perguntas?
339
00:21:15,666 --> 00:21:17,626
Trabalha para seu namoradinho
policial?
340
00:21:17,627 --> 00:21:18,932
Vão, vamos.
341
00:21:18,933 --> 00:21:20,520
Ocean, vamos! Vamos!
342
00:21:31,245 --> 00:21:33,531
Polícia de Chicago!
Ninguém se mexe!
343
00:21:33,532 --> 00:21:35,268
Mãos para cima! Vamos!
344
00:21:35,628 --> 00:21:37,327
- Mostre as mãos!
- Não faça isso!
345
00:21:37,328 --> 00:21:39,101
- Mãos para cima.
- Mostre as mãos!
346
00:21:40,102 --> 00:21:41,821
Vega,
não fizemos nada de errado.
347
00:21:41,822 --> 00:21:43,511
- Relaxe.
- Mãos para cima!
348
00:21:44,142 --> 00:21:46,673
A arma está registrada
para o dono. É tudo legal.
349
00:21:46,991 --> 00:21:49,027
- Mãos para cima.
- Sergio Navarro,
350
00:21:49,028 --> 00:21:51,218
você está preso
por posse de cocaína.
351
00:21:51,219 --> 00:21:52,496
- Vire-se.
- Vamos.
352
00:21:52,497 --> 00:21:53,797
Coloque as mãos no balcão.
353
00:21:54,387 --> 00:21:56,988
- Mãos no balcão!
- Vamos.
354
00:21:56,989 --> 00:21:58,289
Você não me engana!
355
00:21:59,006 --> 00:22:00,306
Você é uma X-9!
356
00:22:03,432 --> 00:22:04,732
Me dê suas mãos.
357
00:22:23,927 --> 00:22:25,780
Fiz um acordo com Ariza
aos 14 anos.
358
00:22:25,781 --> 00:22:27,585
- Aqui não.
- Sei o que vai fazer.
359
00:22:27,586 --> 00:22:29,123
Não. Pare de falar.
360
00:22:29,656 --> 00:22:32,729
A menos que você tenha algo
que afete este caso agora,
361
00:22:33,317 --> 00:22:35,613
não vamos falar disso aqui.
Entendeu?
362
00:22:36,879 --> 00:22:39,182
Podemos falar sobre isso
após encerrar o caso.
363
00:22:42,050 --> 00:22:43,250
Obrigada.
364
00:22:49,259 --> 00:22:50,559
Senta aí.
365
00:22:54,536 --> 00:22:55,937
Que diabos é isso?
366
00:22:56,720 --> 00:22:58,142
Não matei o Ariza.
367
00:22:58,907 --> 00:23:02,126
Você tem uma vadia burra mentirosa
enganando seu policial,
368
00:23:02,718 --> 00:23:04,018
enganando você.
369
00:23:05,394 --> 00:23:06,975
Não, você a enganou.
370
00:23:09,271 --> 00:23:10,571
Você usou a Mia.
371
00:23:11,716 --> 00:23:13,639
Acho que usou Vega também.
372
00:23:14,494 --> 00:23:16,308
Você atraiu Ariza até você
373
00:23:17,750 --> 00:23:19,789
e você o matou
pelo território dele.
374
00:23:22,219 --> 00:23:23,614
Tem alguma prova disso?
375
00:23:24,686 --> 00:23:29,007
Uma testemunha? DNA?
Qualquer coisa?
376
00:23:32,165 --> 00:23:34,444
Mesmo se você encontrar algo,
377
00:23:34,445 --> 00:23:36,448
mesmo que você invente
alguma coisa,
378
00:23:38,792 --> 00:23:41,959
sei que tem um policial corrupto
na sua folha de pagamento.
379
00:23:44,677 --> 00:23:46,053
Seu cara, Torres?
380
00:23:47,185 --> 00:23:49,089
Ele era capanga do Ariza.
381
00:23:49,682 --> 00:23:53,432
Fazia tudo o que Ariza mandava,
então vai em frente,
382
00:23:54,260 --> 00:23:55,560
tenta me fichar.
383
00:23:57,109 --> 00:23:58,980
Vou levar Torres comigo.
384
00:23:59,567 --> 00:24:01,341
Acha que eu deixaria
isso acontecer?
385
00:24:03,183 --> 00:24:05,574
Vou te oferecer ajuda
só uma vez.
386
00:24:08,138 --> 00:24:10,022
Fale comigo. Agora.
387
00:24:10,515 --> 00:24:11,815
Agora.
388
00:24:13,816 --> 00:24:15,340
E não serei seu inimigo.
389
00:24:22,185 --> 00:24:23,485
Nem fodendo.
390
00:24:48,535 --> 00:24:50,837
- O que temos?
- Nada.
391
00:24:50,838 --> 00:24:52,838
Nada que coloque Navarro
na boca de fumo,
392
00:24:52,839 --> 00:24:54,922
nada nas câmeras,
nada no GPS do carro.
393
00:24:54,923 --> 00:24:57,232
E o lacaio dele? E o Vega?
394
00:24:57,233 --> 00:25:00,408
Tenho imagens de câmera
do ônibus do roubo,
395
00:25:00,409 --> 00:25:02,639
Camry usado para desovar
o corpo de Ariza.
396
00:25:02,640 --> 00:25:05,475
Altura e peso combinam com Vega,
mas é tudo o que achei.
397
00:25:05,823 --> 00:25:07,905
A AP disse que não basta
para um mandado.
398
00:25:07,906 --> 00:25:10,702
Poderíamos prendê-lo,
mas duvido que ele vá se entregar.
399
00:25:11,035 --> 00:25:13,695
Escuta aqui,
não tem como esses dois
400
00:25:13,696 --> 00:25:16,216
serem inteligentes para fazer
um assassinato limpo.
401
00:25:17,215 --> 00:25:20,044
Há mais provas.
Precisamos encontrá-las.
402
00:25:20,045 --> 00:25:22,097
Mia está recusando
ir para o esconderijo,
403
00:25:22,098 --> 00:25:24,359
e quase quebrou uma cadeira
por causa disso,
404
00:25:24,360 --> 00:25:26,670
a menos que a prendamos,
ela quer ir para casa.
405
00:25:26,671 --> 00:25:29,035
Tudo bem.
Torres, leve-a para casa.
406
00:25:29,428 --> 00:25:31,923
- Posso procurar testemunhas...
- Leve-a pra casa.
407
00:25:40,050 --> 00:25:41,759
São só algumas noites.
408
00:25:42,819 --> 00:25:45,340
- Não vou ficar com a polícia.
- Ficará segura lá.
409
00:25:46,446 --> 00:25:47,746
Vou para casa.
410
00:25:49,031 --> 00:25:50,767
Só quero ir para casa.
411
00:25:56,366 --> 00:25:58,537
Sua equipe sabe
sobre você agora?
412
00:26:02,339 --> 00:26:03,639
Acho que sim.
413
00:26:04,781 --> 00:26:06,188
Vai perder o emprego?
414
00:26:08,141 --> 00:26:09,441
Acho que sim.
415
00:26:10,021 --> 00:26:11,414
Você era só uma criança.
416
00:26:13,218 --> 00:26:15,640
Uma criança pequena
que só queria proteger a mãe.
417
00:26:18,941 --> 00:26:20,267
Ariza usou você.
418
00:26:21,052 --> 00:26:22,654
Se alguém é culpado, é ele.
419
00:26:24,617 --> 00:26:25,917
Ele era.
420
00:26:28,357 --> 00:26:30,345
Sim, ele estava vivo
quando o encontrei.
421
00:26:32,733 --> 00:26:34,422
E ele mal conseguia falar.
422
00:26:36,233 --> 00:26:37,920
Mas ele me disse
que sentia muito.
423
00:27:07,986 --> 00:27:11,255
Aquela é a policial Reid.
Vai ficar aqui fora a noite toda.
424
00:27:13,038 --> 00:27:14,391
Ligue se precisar de mim.
425
00:27:17,240 --> 00:27:19,258
Abaixa, abaixa!
426
00:27:24,000 --> 00:27:25,432
- Você está bem?
- Sim.
427
00:27:25,433 --> 00:27:27,021
Leve-a pra cima!
Chame reforços!
428
00:27:27,022 --> 00:27:28,322
Sim, senhor!
429
00:27:32,690 --> 00:27:34,903
50-21 Ocean,
houve tiros contra a polícia!
430
00:27:34,904 --> 00:27:36,507
Número 1212
da West Mackenzie!
431
00:27:36,508 --> 00:27:38,831
Persigo um mascarado
num Honda Accord vermelho.
432
00:27:38,832 --> 00:27:40,536
Lincoln Tom 8-1-0 Victor.
433
00:27:40,537 --> 00:27:41,858
Sargento, está na escuta?
434
00:27:41,859 --> 00:27:43,703
Sim, continue perseguindo,
Torres.
435
00:27:43,704 --> 00:27:46,752
Persigo um Honda Accord vermelho.
O motorista atirou em nós.
436
00:27:46,753 --> 00:27:48,364
Deve ser um dos caras
do Navarro.
437
00:27:48,365 --> 00:27:49,494
Qual a sua posição?
438
00:27:49,495 --> 00:27:52,921
Indo para o norte, aproximando-me
do nº 2400 ao sul da Racine.
439
00:27:52,922 --> 00:27:54,451
Estamos a 20 minutos daí.
440
00:27:54,452 --> 00:27:56,299
- Vamos até você. Vamos.
- Entendido.
441
00:28:49,582 --> 00:28:53,599
Se não é a cadelinha do Ariza
cuidando dele mais uma vez.
442
00:28:55,810 --> 00:28:57,606
Ele é seu dono mesmo morto?
443
00:29:07,631 --> 00:29:09,089
O carro é roubado.
444
00:29:09,090 --> 00:29:11,465
Roubado ontem à noite
no número 800...
445
00:29:26,851 --> 00:29:28,308
Sabe quem eu sou?
446
00:29:32,362 --> 00:29:33,662
Sabe o que eu fiz?
447
00:29:35,910 --> 00:29:37,724
Sabe quem foi Paco?
448
00:29:47,044 --> 00:29:49,503
Anda, levanta. Vamos.
449
00:29:52,558 --> 00:29:54,561
Responda, Torres.
Qual é a sua posição?
450
00:29:56,162 --> 00:29:57,462
Ele deve ter desligado.
451
00:29:57,997 --> 00:29:59,739
Kim, Kev, alguém,
452
00:29:59,740 --> 00:30:02,679
preciso do GPS
do carro do Torres agora.
453
00:30:15,857 --> 00:30:18,214
Eles deixam a água ligada
nesses prédios antigos
454
00:30:19,763 --> 00:30:21,413
para que os canos
não congelem.
455
00:30:28,039 --> 00:30:29,339
Vamos conversar.
456
00:30:36,526 --> 00:30:38,049
Devemos estar em cima dele.
457
00:30:39,039 --> 00:30:40,607
Não estou vendo nada.
458
00:30:41,623 --> 00:30:43,218
Ali! Aquele é o carro dele.
459
00:30:50,978 --> 00:30:54,155
Kim, Kev, estamos
no Colégio Jefferson Junior,
460
00:30:54,156 --> 00:30:56,314
número 8503 da South Loomis.
461
00:30:56,315 --> 00:30:58,320
Torres pode estar dentro
com o infrator.
462
00:30:58,321 --> 00:31:00,046
Vamos entrar, sem a escuta.
463
00:31:00,047 --> 00:31:02,537
Venham para cá,
protejam o perímetro.
464
00:31:02,538 --> 00:31:04,571
Entendido, Sargento.
Estou a 10 minutos.
465
00:31:07,781 --> 00:31:09,261
O que aconteceu com Ariza?
466
00:31:34,446 --> 00:31:36,792
Por quanto tempo
consegue prender a respiração?
467
00:32:12,811 --> 00:32:14,272
Ariza me ensinou isso.
468
00:32:17,541 --> 00:32:20,423
Ele gostava que os capangas
afogassem os X-9.
469
00:32:21,604 --> 00:32:22,991
Qualquer um que o traísse.
470
00:32:24,984 --> 00:32:26,338
O que aconteceu com Ariza?
471
00:32:26,339 --> 00:32:28,703
- Vai pro inferno.
- Beleza.
472
00:32:33,992 --> 00:32:35,539
O que acha
que vou fazer agora?
473
00:32:38,953 --> 00:32:40,288
Não tenho medo de você.
474
00:32:41,923 --> 00:32:43,350
Vou te afogar.
475
00:32:44,438 --> 00:32:48,766
Repetidas vezes, sem parar.
476
00:32:49,192 --> 00:32:53,229
Até você me implorar
para que a água te mate.
477
00:32:56,690 --> 00:32:58,222
E sei que você vai implorar.
478
00:33:04,842 --> 00:33:06,235
O que aconteceu com Ariza?
479
00:33:34,601 --> 00:33:36,034
Eu não o matei!
480
00:33:37,844 --> 00:33:39,144
Quem matou?
481
00:33:40,106 --> 00:33:42,876
- Navarro atirou nele.
- Onde? Que parte do corpo dele?
482
00:33:42,877 --> 00:33:45,985
No ombro, na barriga,
com a Ruger dele.
483
00:33:49,524 --> 00:33:50,824
E você o ajudou?
484
00:33:52,681 --> 00:33:54,573
Navarro me ligou
para desovar o corpo.
485
00:33:54,932 --> 00:33:57,341
Roubei o carro
e pus o corpo no porta-malas.
486
00:33:57,342 --> 00:33:58,642
E a arma?
487
00:33:59,135 --> 00:34:02,040
- Navarro jogou no rio.
- Onde?
488
00:34:04,097 --> 00:34:05,397
Eu não sei.
489
00:34:06,774 --> 00:34:08,074
Não sei.
490
00:34:09,587 --> 00:34:11,352
Não sei.
Estou falando a verdade.
491
00:34:11,353 --> 00:34:13,129
Eu não sei, não sei!
492
00:34:15,918 --> 00:34:18,752
Ponte Cherry Avenue!
493
00:35:53,444 --> 00:35:54,744
Desculpe, senhor.
494
00:35:56,042 --> 00:35:58,401
Os mergulhadores recuperaram
a Ruger do Navarro.
495
00:35:59,758 --> 00:36:01,058
A balística combinou?
496
00:36:01,875 --> 00:36:05,143
Sim, a câmara o pegou
se afastando daquela ponte.
497
00:36:06,788 --> 00:36:09,068
Navarro vai ficar preso
por muito tempo.
498
00:36:13,958 --> 00:36:15,258
E o Vega?
499
00:36:15,743 --> 00:36:18,024
Fez um acordo
com condições.
500
00:36:19,896 --> 00:36:21,553
A papelada vai dizer
501
00:36:22,192 --> 00:36:25,081
que a prova da arma
veio de uma denúncia anônima.
502
00:36:27,294 --> 00:36:31,537
Então o que aconteceu
naquela escola vai ficar lá.
503
00:36:38,746 --> 00:36:41,499
Estes são Ariza e eu
há dez anos.
504
00:36:42,994 --> 00:36:45,081
Peguei na casa dele
quando a revistamos.
505
00:36:49,597 --> 00:36:51,164
Eu era capanga para ele.
506
00:36:53,140 --> 00:36:54,901
Ele me recrutou
do reformatório.
507
00:36:55,847 --> 00:36:57,331
Ele fez um acordo comigo.
508
00:37:00,192 --> 00:37:01,892
Fiz isso para proteger
minha mãe,
509
00:37:03,431 --> 00:37:04,731
minha família.
510
00:37:07,052 --> 00:37:08,646
Bati nas pessoas por ele.
511
00:37:11,021 --> 00:37:12,635
Fiz coisas terríveis.
512
00:37:14,458 --> 00:37:15,983
Coisas imperdoáveis.
513
00:37:22,235 --> 00:37:24,168
Mas nunca afoguei ninguém.
514
00:37:30,227 --> 00:37:32,220
Então o que aconteceu
com aquele garoto?
515
00:37:34,117 --> 00:37:35,981
Pedi para a Upton investigar.
516
00:37:37,535 --> 00:37:40,623
Não existe registro do Paco
depois de 2013.
517
00:37:41,596 --> 00:37:43,105
Acha mesmo que eu o matei?
518
00:37:45,561 --> 00:37:47,215
Acho que qualquer um
pode matar.
519
00:37:50,866 --> 00:37:52,931
Ariza me mandou matá-lo.
520
00:37:53,704 --> 00:37:55,720
Em vez disso,
tirei o Paco da cidade.
521
00:37:56,241 --> 00:37:57,591
Ele está em Miami.
522
00:37:57,592 --> 00:38:00,833
Atende por Julio Montez,
tem duas filhas.
523
00:38:03,236 --> 00:38:05,100
Deixei Ariza acreditar
que o matei,
524
00:38:06,302 --> 00:38:07,929
e que para mim já era.
525
00:38:09,566 --> 00:38:11,952
Em uma gangue assim,
você não sai de graça.
526
00:38:16,918 --> 00:38:18,218
Não.
527
00:38:20,216 --> 00:38:21,516
Você não sai.
528
00:38:22,749 --> 00:38:24,392
Eles afogaram você.
529
00:38:26,771 --> 00:38:28,071
Eu mereci.
530
00:38:32,275 --> 00:38:33,575
As coisas que eu fiz...
531
00:38:37,435 --> 00:38:38,735
Eu mereci.
532
00:38:40,942 --> 00:38:43,627
Acredita mesmo em tudo isso,
não é?
533
00:38:48,666 --> 00:38:49,966
Sim.
534
00:39:01,481 --> 00:39:02,887
Não estou demitido?
535
00:39:07,254 --> 00:39:09,010
Vejo você na delegacia.
536
00:39:20,164 --> 00:39:21,464
O que é isso?
537
00:39:24,617 --> 00:39:25,917
Vou embora.
538
00:39:28,646 --> 00:39:30,044
Vai para onde?
539
00:39:30,045 --> 00:39:31,812
Minha prima em Des Moines.
540
00:39:32,821 --> 00:39:34,121
Sempre gostei de lá.
541
00:39:36,308 --> 00:39:37,778
Navarro está preso.
542
00:39:38,994 --> 00:39:41,792
Posso conseguir proteção
24 horas por dia para você.
543
00:39:42,992 --> 00:39:44,292
Não.
544
00:39:45,224 --> 00:39:46,678
Vou embora porque eu quero.
545
00:39:54,280 --> 00:39:56,259
Ajudei Ariza a ser morto.
546
00:39:57,733 --> 00:40:00,965
Deixei aquele bilhete para você
porque me sentia culpada.
547
00:40:02,837 --> 00:40:05,320
Tinha que fazer algo,
não podia conviver com isso.
548
00:40:08,702 --> 00:40:10,024
Não é por sua causa.
549
00:40:12,379 --> 00:40:13,679
É a sua casa.
550
00:40:16,463 --> 00:40:18,055
E posso te manter segura.
551
00:40:21,362 --> 00:40:23,146
Eu sei disso, Dany.
552
00:40:46,876 --> 00:40:49,876
Ô meu Deus, conforta o coração
e a mente do Torres,
553
00:40:49,877 --> 00:40:52,877
porque o Pinto Lobo gosta de fazer
esse povo sofrer...
554
00:40:53,270 --> 00:40:55,270
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
40481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.