All language subtitles for Blindspotting.S01E05.Beaches.Be.Trippin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,097 --> 00:00:07,134 Да, но кто такой король специй? 2 00:00:08,481 --> 00:00:10,144 По ходу, в городе новый шеф-повар. 3 00:00:10,186 --> 00:00:12,004 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 4 00:00:12,604 --> 00:00:15,547 Какой-то чел под домашним арестом живёт в комнате Колина. 5 00:00:15,667 --> 00:00:17,002 Найди работу. Сегодня же. 6 00:00:17,109 --> 00:00:19,718 А ведь ещё Джанель вернулась с Бали или откуда там. 7 00:00:19,801 --> 00:00:22,566 Два человека под одной крышей хотят вписаться в общество. 8 00:00:22,804 --> 00:00:24,962 Триш в раздрае с тех пор, как ей отказали в кредите. 9 00:00:25,045 --> 00:00:26,547 И что-то ещё у неё творится. 10 00:00:26,749 --> 00:00:28,667 Наверняка, в этом её клубе. 11 00:00:28,751 --> 00:00:30,384 Пошла! Шустрей! 12 00:00:30,497 --> 00:00:32,386 А Эшли так и не сказала Шону. 13 00:00:32,421 --> 00:00:33,584 Он уже знает, где я? 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,664 Я всё надеюсь, что он придёт и поймёт, что я его не бросил. 15 00:00:39,214 --> 00:00:40,692 - Проходите. - Ладно. 16 00:00:40,894 --> 00:00:42,586 Сумочку в корзину. 17 00:00:43,838 --> 00:00:45,566 - Дальше. - Вот. 18 00:00:46,376 --> 00:00:47,794 Так, сюда. 19 00:00:50,142 --> 00:00:51,619 Сколько терпения у него осталось? 20 00:00:51,666 --> 00:00:53,121 Где мой сын, Эш? 21 00:00:53,204 --> 00:00:55,885 Пусть он молчит, но внутри всё сжалось. 22 00:00:56,377 --> 00:00:59,103 Он не давит на жалость, но момент настанет, он скажет, 23 00:00:59,127 --> 00:01:01,747 и где искать силы, чтоб объяснить, что Шону это не надо? 24 00:01:01,867 --> 00:01:03,858 Эш, приведи моего сына сюда. 25 00:01:04,262 --> 00:01:06,872 Его сын - это мой сын, пацаны не плачут. 26 00:01:06,930 --> 00:01:09,113 Но взгляд его с этого дня будет мрачен, 27 00:01:09,148 --> 00:01:11,330 ведь он поймёт: монстры живут не под кроватью. 28 00:01:11,377 --> 00:01:14,129 Они хватают всех подряд, наудачу, и Шон увидит настоящих монстров, 29 00:01:14,177 --> 00:01:16,048 я его не одурачу. 30 00:01:16,085 --> 00:01:17,692 Я в чреве кита. 31 00:01:17,729 --> 00:01:19,707 Я что, ничего для тебя не значу? 32 00:01:19,850 --> 00:01:22,388 На хер эту тюрячку! Мне бы сбежать, не видеть, 33 00:01:22,436 --> 00:01:24,223 выдохнуть хоть ненадолго. 34 00:01:24,330 --> 00:01:27,131 Но я не из тех, кто предаст застрявшего в капкане волка. 35 00:01:27,238 --> 00:01:29,848 Ну, сегодня ты судишь себя не так уж строго. 36 00:01:32,434 --> 00:01:34,615 Мой сын взрослеет, мой муж превращается в миф, 37 00:01:34,650 --> 00:01:38,023 и сколько ещё таких дней, сколько? От слёз по-прежнему никакого толку. 38 00:01:38,941 --> 00:01:42,432 Кем я стала? Очередной безутешной тёлкой? 39 00:01:44,660 --> 00:01:47,687 Мне бы знак свыше, чтобы надежда не смолкла. 40 00:01:48,521 --> 00:01:52,060 Я слепну, я не могу найти в этой куче дерьма иголку. 41 00:01:54,896 --> 00:01:58,984 А время идёт, часы здесь тикают очень громко. 42 00:02:01,004 --> 00:02:02,673 И уже поздно. 43 00:02:05,073 --> 00:02:06,730 Твою мать! 44 00:02:10,019 --> 00:02:11,509 Эш! 45 00:02:13,118 --> 00:02:14,165 Эй! 46 00:02:14,666 --> 00:02:16,323 СЛЕПЫЕ ПЯТНА 47 00:02:16,395 --> 00:02:18,099 СЕРИЯ 5 "НА ПРИХОДАХ" 48 00:02:18,109 --> 00:02:22,109 "НИКТО НЕ СЧИТАЕТ МЕНЯ ЗА ЧЕЛОВЕКА, НО Я ПРОСТО ХОЧУ ДОБРАТЬСЯ ДО МЕККИ". 49 00:02:46,727 --> 00:02:48,153 Блин! 50 00:02:49,439 --> 00:02:51,406 - Джеймс, привет. - Да, ты вроде говорил, 51 00:02:51,465 --> 00:02:54,361 что разбираешься в лодках. Записал тебя на собеседование в порту. 52 00:02:54,443 --> 00:02:56,148 Я за тобой заеду. 53 00:02:56,625 --> 00:02:58,413 Выходи через полчаса. 54 00:03:01,118 --> 00:03:02,321 Что? 55 00:03:08,017 --> 00:03:09,364 Эш. 56 00:03:09,471 --> 00:03:11,306 Давай дёрнем психоделиков. 57 00:03:11,485 --> 00:03:13,308 У меня куча проблем. 58 00:03:13,785 --> 00:03:15,894 Я не пошла на встречу с Майлзом 59 00:03:15,918 --> 00:03:18,170 и думаю, эту дверь пока лучше не открывать. 60 00:03:18,194 --> 00:03:21,162 Не-а, не-а, Трэш, в этом-то и трабла. 61 00:03:21,364 --> 00:03:23,712 Надо открыть эту дверь нараспашку. Сечёшь? 62 00:03:23,771 --> 00:03:25,916 Открываешь, заходишь в комнату. 63 00:03:25,987 --> 00:03:29,312 Потом делаешь шаг назад, смотришь и такая: "Ёмана! 64 00:03:29,718 --> 00:03:31,565 Что это всё за херня?" 65 00:03:31,850 --> 00:03:33,650 Ну и разруливаешь всё. 66 00:03:33,984 --> 00:03:35,902 Почему ты вечно такая голая? 67 00:03:36,081 --> 00:03:38,786 Полегче с ней сегодня. Подруге тяжко. 68 00:03:39,037 --> 00:03:41,002 Что тяжко-то? Аллергия на хлопок? 69 00:03:41,050 --> 00:03:43,899 - Протест против денима? - Чё ты вечно цепляешься к тому, 70 00:03:43,970 --> 00:03:45,484 что я ношу? 71 00:03:45,674 --> 00:03:47,521 Я цепляюсь к тому, что ты не носишь. 72 00:03:47,592 --> 00:03:49,857 Носить штаны в доме глупо, ясно? 73 00:03:49,916 --> 00:03:51,907 Я свободная женщина. И дома тоже хочу 74 00:03:51,978 --> 00:03:53,825 чувствовать себя свободно. 75 00:03:54,361 --> 00:03:56,912 - А на работе ты какая женщина? - Дорогая. 76 00:03:58,372 --> 00:03:59,769 Слушай, 77 00:04:00,236 --> 00:04:02,179 я ношу это не ради кого-то. 78 00:04:02,286 --> 00:04:04,859 Мне просто так удобней, тело дышит. 79 00:04:04,955 --> 00:04:08,113 - У тебя вечно всё напоказ. - А ты боишься показать хоть что-то. 80 00:04:08,215 --> 00:04:10,389 - Тихо! - Вечно она чушь порет! 81 00:04:10,472 --> 00:04:11,914 Триш! 82 00:04:15,310 --> 00:04:18,087 Слушай, грибы тебе сто пудов зайдут. 83 00:04:18,159 --> 00:04:20,995 Моя подружка Мария устраивает групповые трипы. 84 00:04:21,150 --> 00:04:24,844 Обещаю, ты взглянешь на жизнь совершенно с другой стороны. 85 00:04:25,046 --> 00:04:27,228 Откроешь чакры. Так? 86 00:04:27,478 --> 00:04:29,444 Утрёшь своей боли нос. 87 00:04:29,825 --> 00:04:31,910 Сметёшь всё, что тебя гложет. 88 00:04:32,006 --> 00:04:34,377 Есть напряги - пускайся во все тяжкие. 89 00:04:35,306 --> 00:04:37,106 - Ладно, ладно, ладно. - Я серьёзно. 90 00:04:37,154 --> 00:04:38,524 Стопэ. 91 00:04:38,882 --> 00:04:40,669 Вы что, по грибочки собрались? 92 00:04:40,824 --> 00:04:42,433 Доброе утро, солнышко. 93 00:04:42,504 --> 00:04:44,126 Ну, там не только грибы. 94 00:04:44,232 --> 00:04:46,008 Но, типа, суть в этом, да. 95 00:04:46,354 --> 00:04:48,297 Да. Вот, вот что мне надо. 96 00:04:48,367 --> 00:04:50,870 Нагрузиться, чтобы не грузиться. 97 00:04:50,987 --> 00:04:53,778 Сделать из грустной лохушки крутую шлюшку. 98 00:04:53,814 --> 00:04:56,447 Отпустить себя, чтобы полюбить себя. 99 00:04:56,948 --> 00:04:58,592 Ваше поколение - это жесть. 100 00:04:58,652 --> 00:05:00,046 Это метафора. 101 00:05:00,105 --> 00:05:01,536 Ладно, короче. 102 00:05:01,893 --> 00:05:03,430 Всё будет норм. 103 00:05:03,525 --> 00:05:05,456 Напишу Марии, наверняка она не против. 104 00:05:05,611 --> 00:05:07,292 Да! Спасибо, Джанель. 105 00:05:07,524 --> 00:05:09,222 Джеки, пойдём со мной. 106 00:05:09,281 --> 00:05:11,080 Мне нужен твой позитивный вайб. 107 00:05:11,998 --> 00:05:14,608 Джеймс, мать твою. Я, типа, секу в лодках. 108 00:05:14,858 --> 00:05:16,538 Что-то удобное, 109 00:05:16,765 --> 00:05:18,981 но "зырьте, я разбираюсь в лодках". 110 00:05:20,101 --> 00:05:23,284 Так, всё норм. Ты ж не накурился с двух тяжек? 111 00:05:23,545 --> 00:05:25,571 Нет, ты опытный укурок. 112 00:05:25,810 --> 00:05:27,240 Блин, что тут написано? 113 00:05:28,550 --> 00:05:30,982 Мне нужны глазные капли. 114 00:05:31,362 --> 00:05:33,318 Так, прийти в себя. 115 00:05:34,986 --> 00:05:36,475 Прочухаться. 116 00:05:39,669 --> 00:05:41,278 Сейчас я тебе! 117 00:05:43,458 --> 00:05:44,936 Ты в норме. 118 00:05:45,468 --> 00:05:47,903 Не говори сам с собой. Не надо. Всё. 119 00:06:02,406 --> 00:06:04,062 Трындец ты странный. 120 00:06:05,337 --> 00:06:07,101 - Отключай и садись. - Понял. 121 00:06:09,055 --> 00:06:10,509 Блин. 122 00:06:39,514 --> 00:06:40,992 Хорошо... 123 00:06:44,392 --> 00:06:46,271 Это было не очень сложно. 124 00:06:47,677 --> 00:06:49,381 А то я не знаю. 125 00:06:52,206 --> 00:06:53,934 Ничего так ансамбль. 126 00:06:57,613 --> 00:06:59,558 Шорты хаки - морские джинсы. 127 00:07:01,024 --> 00:07:02,394 Нервничаешь? 128 00:07:03,454 --> 00:07:05,910 Ты отключил мой монитор? Совсем отключил? 129 00:07:05,957 --> 00:07:07,519 Да, Эрл. 130 00:07:08,126 --> 00:07:10,415 У тебя есть время до пяти. Я отключил его утром. 131 00:07:11,713 --> 00:07:13,477 И пристегнись, мать твою. 132 00:07:14,478 --> 00:07:16,528 Тебе же не положено ругаться... 133 00:07:16,599 --> 00:07:18,208 Хочешь, иди пешком. 134 00:07:18,267 --> 00:07:19,769 Твой... 135 00:07:30,804 --> 00:07:32,055 Твою мать! 136 00:07:32,162 --> 00:07:33,902 Дубак, как в душе у Эшли. 137 00:07:34,021 --> 00:07:36,309 Знаешь, Триш, тут всякое может случиться. 138 00:07:36,441 --> 00:07:38,323 Ты захватила свой вечерний купальник? 139 00:07:38,406 --> 00:07:41,219 Не-а, никто не будет купаться в такую холодину. 140 00:07:41,314 --> 00:07:43,149 А, так значит, он у тебя есть? 141 00:07:43,221 --> 00:07:46,617 Короче, подруги, сегодня этой фигни не будет. Ясно? 142 00:07:46,915 --> 00:07:50,455 Пляжи нужны для того, чтобы медитативно смотреть на закат, 143 00:07:50,501 --> 00:07:53,576 кутаясь в тёплую куртку. - Блин, тут офигенно красиво. 144 00:07:54,041 --> 00:07:56,138 День, правда, мрачный. 145 00:07:57,496 --> 00:08:01,466 Но это идеальное место, чтобы поесть грибочков. 146 00:08:01,584 --> 00:08:03,336 Не-а. "Доза ясности". 147 00:08:03,538 --> 00:08:06,089 А, вот и Мария. Постарайтесь меня не опозорить. 148 00:08:13,382 --> 00:08:14,669 Да-да. Да. 149 00:08:14,824 --> 00:08:17,017 Понял. Да. Ладно. Ладно. 150 00:08:17,934 --> 00:08:19,769 - Здрасте, я... - Да-да, понял. 151 00:08:19,977 --> 00:08:21,843 Понял. Да. Да. 152 00:08:21,927 --> 00:08:23,571 - Я на два... - Ясно. 153 00:08:23,821 --> 00:08:25,334 А, да-да. 154 00:08:25,764 --> 00:08:27,110 Да. 155 00:08:28,767 --> 00:08:30,447 Да. Да. 156 00:08:30,780 --> 00:08:32,067 Да. 157 00:08:33,807 --> 00:08:35,201 Ну да. 158 00:08:35,428 --> 00:08:36,965 Не-а. Ладно. 159 00:08:37,203 --> 00:08:38,562 Ладно. 160 00:08:38,872 --> 00:08:40,325 Ладно, пока. 161 00:08:41,923 --> 00:08:43,745 Добрый день. Вы на три часа? 162 00:08:43,841 --> 00:08:45,367 Я на два часа. 163 00:08:46,355 --> 00:08:48,489 Всё сдвинулось. У нас только два эйчара, 164 00:08:48,516 --> 00:08:51,492 и они не справляются. Третью - жену начальника порта - 165 00:08:51,527 --> 00:08:54,251 покусали пчёлы, когда она прошла проверить соты. 166 00:08:54,304 --> 00:08:56,282 Рой был категорически против. 167 00:08:56,771 --> 00:08:58,630 То есть я теперь на три часа? 168 00:08:58,725 --> 00:09:00,918 Да. Присаживайтесь. Я вас позову. 169 00:09:01,370 --> 00:09:03,122 А тут есть остановка? 170 00:09:03,205 --> 00:09:05,088 Мне очень надо быть дома к пяти. 171 00:09:05,230 --> 00:09:07,090 Да, совсем рядом с нами. 172 00:09:07,138 --> 00:09:08,651 - Понял. - Вот. 173 00:09:09,378 --> 00:09:10,928 Садитесь. 174 00:09:15,146 --> 00:09:17,399 Слушайте мой голос. 175 00:09:18,804 --> 00:09:20,246 Хорошо. 176 00:09:20,294 --> 00:09:22,224 Забудьте обо всём. 177 00:09:24,226 --> 00:09:25,954 Расслабьте челюсть. 178 00:09:27,468 --> 00:09:28,886 Хорошо. 179 00:09:42,709 --> 00:09:44,914 Здравствуйте. Порт Окленда. 180 00:09:45,403 --> 00:09:47,059 Чем могу помочь? 181 00:09:53,470 --> 00:09:54,876 Простите. 182 00:10:12,990 --> 00:10:14,650 МОРСКИЕ УЗЛЫ 183 00:10:16,076 --> 00:10:17,744 Крепительный узел. 184 00:10:27,623 --> 00:10:29,101 - Эрл? - Да. 185 00:10:29,816 --> 00:10:31,973 - Менеджер вас ждёт. - Спасибо. Спасибо. 186 00:10:48,907 --> 00:10:50,288 Хватит. 187 00:10:53,434 --> 00:10:55,460 Мне это не мерещится? 188 00:10:59,084 --> 00:11:00,799 Это было ночью, летом. 189 00:11:00,847 --> 00:11:02,276 - Летом... - Влажно. 190 00:11:02,348 --> 00:11:04,851 Я пошла за соком, чтоб искать ответы. 191 00:11:05,327 --> 00:11:06,591 Да. 192 00:11:07,092 --> 00:11:08,950 Вот это её кроет. 193 00:11:10,261 --> 00:11:12,013 Что ж, давайте начнём. 194 00:11:12,117 --> 00:11:13,536 Спасибо, 195 00:11:13,728 --> 00:11:15,421 что пришли сюда 196 00:11:15,743 --> 00:11:18,257 и что платили "Венмо", а не "Пейпэлом". 197 00:11:18,996 --> 00:11:22,392 И что решились отправиться на поиски ясности, 198 00:11:22,726 --> 00:11:24,513 которая так вам нужна. 199 00:11:24,537 --> 00:11:26,229 Если вы тут... 200 00:11:26,849 --> 00:11:28,899 ...значит, вас что-то гнетёт. - Да. 201 00:11:28,923 --> 00:11:30,686 Вам нужны ответы. 202 00:11:30,782 --> 00:11:33,081 Развеять туман в зеркале непросто, 203 00:11:33,678 --> 00:11:37,717 ещё сложнее - встретиться лицом к лицу с тем, что мы увидим потом. 204 00:11:39,087 --> 00:11:41,602 "Доза ясности" сделает всё это, 205 00:11:41,649 --> 00:11:43,306 если попросите. 206 00:11:43,532 --> 00:11:45,927 Она позволит вам увидеть всё более чётко, 207 00:11:46,011 --> 00:11:48,919 а дальше вы сами решите, что делать. 208 00:11:51,588 --> 00:11:54,651 Итак, для начала давайте представимся 209 00:11:54,734 --> 00:11:56,486 и выразим свои намерения. 210 00:11:56,537 --> 00:11:59,453 Передадим друг другу разрешение быть ранимыми. 211 00:12:00,311 --> 00:12:02,420 Привет. Я Эми. 212 00:12:04,994 --> 00:12:06,937 Моё намерение... 213 00:12:10,035 --> 00:12:11,560 Простите... 214 00:12:12,930 --> 00:12:14,885 Моё намерение - 215 00:12:15,744 --> 00:12:19,341 найти в себе силы и ясность, которые нужны, 216 00:12:20,128 --> 00:12:21,916 чтобы бросить парня, 217 00:12:22,417 --> 00:12:24,645 который уже давно издевается надо мной, 218 00:12:24,799 --> 00:12:26,777 вербально и эмоционально. 219 00:12:27,589 --> 00:12:29,042 Опачки. 220 00:12:29,150 --> 00:12:31,294 Ясно. Ясно. 221 00:12:32,875 --> 00:12:34,398 Я Джеки, 222 00:12:34,691 --> 00:12:36,598 и я люблю рисовать. 223 00:12:36,765 --> 00:12:39,160 Ты отлично рисуешь. Она офигенно рисует. 224 00:12:39,219 --> 00:12:40,625 Обожаю. 225 00:12:40,673 --> 00:12:42,520 Но делиться этим странно, 226 00:12:42,615 --> 00:12:45,857 потому что соцсети для продвижения, 227 00:12:46,238 --> 00:12:48,061 а не для самовыражения. 228 00:12:48,359 --> 00:12:52,030 Типа, мои сиськи собирают кучу лайков, понимаете, да? 229 00:12:53,519 --> 00:12:54,961 Но рисунки? 230 00:12:55,009 --> 00:12:56,724 Это порожняк. 231 00:12:57,261 --> 00:13:00,311 И я не могу понять, как бы так мне совместить рисование 232 00:13:00,418 --> 00:13:02,361 со всем остальным. 233 00:13:03,195 --> 00:13:05,388 Так что... вот. 234 00:13:09,506 --> 00:13:11,346 Блин, девчули. Ладно. 235 00:13:11,612 --> 00:13:13,051 Я Триш. 236 00:13:13,697 --> 00:13:15,199 И... 237 00:13:17,597 --> 00:13:19,795 ...я злюсь из-за того, что я злюсь. 238 00:13:21,038 --> 00:13:23,030 Я ж, типа, хороший человек. 239 00:13:23,775 --> 00:13:25,265 Верно? И... 240 00:13:25,336 --> 00:13:27,505 Думаю, это из-за того, что я живу в среде, 241 00:13:27,553 --> 00:13:30,007 где ни хера ни на что не влияю. 242 00:13:30,472 --> 00:13:33,249 Работать - норм, но бесит, что есть утырок, 243 00:13:33,368 --> 00:13:35,263 который указывает мне, когда работать. 244 00:13:35,511 --> 00:13:36,991 Аше. 245 00:13:37,205 --> 00:13:38,504 Аше. 246 00:13:38,636 --> 00:13:40,006 Я Джанель. 247 00:13:40,088 --> 00:13:42,393 Моё намерение - 248 00:13:42,497 --> 00:13:45,535 найти способ снова пустить корни в этом городе. 249 00:13:45,940 --> 00:13:49,623 Мне кажется, что дом, который я помню, - это лишь концепция, 250 00:13:49,682 --> 00:13:51,362 и я не могу его найти. 251 00:13:51,464 --> 00:13:53,466 И мне нужно стать 252 00:13:53,651 --> 00:13:56,713 новой старой мной 253 00:13:57,460 --> 00:13:59,545 в этом старом 254 00:14:00,061 --> 00:14:02,004 новом месте. 255 00:14:03,685 --> 00:14:05,174 Понятно. 256 00:14:05,489 --> 00:14:06,896 Хорошо. 257 00:14:07,224 --> 00:14:08,713 Хорошо. 258 00:14:09,333 --> 00:14:12,336 Ну же, Эшли. Даже у тебя иногда есть чувства. 259 00:14:12,370 --> 00:14:13,587 Хватит, Триш. 260 00:14:13,599 --> 00:14:16,562 Я помогаю передать разрешение. Это она так сказала. 261 00:14:20,504 --> 00:14:21,922 Я... 262 00:14:22,089 --> 00:14:23,882 ...просыпаюсь утром, 263 00:14:24,252 --> 00:14:25,742 каждый день, 264 00:14:25,813 --> 00:14:28,388 и иногда кажется, что мы в нашей спальне. 265 00:14:29,090 --> 00:14:31,307 Он храпит. И мне от этого тепло. 266 00:14:34,286 --> 00:14:37,039 Но потом я чувствую холод дивана, который мы купили вместе, 267 00:14:37,074 --> 00:14:38,993 смотрю на комнату, где я чужая, 268 00:14:39,065 --> 00:14:42,092 и вспоминаю, что у меня отняли мою жизнь. 269 00:14:44,498 --> 00:14:46,548 Я осталась одна с нашим сыном, 270 00:14:47,514 --> 00:14:51,922 но иногда, буквально на пару секунд, мне удаётся забыть об этом. 271 00:14:54,616 --> 00:14:57,786 И этого достаточно, чтобы протянуть ещё чуть-чуть. 272 00:15:01,397 --> 00:15:04,006 Сегодня я не пошла к Майлзу, 273 00:15:05,914 --> 00:15:09,345 потому что он постоянно просит привести сына. 274 00:15:10,358 --> 00:15:12,610 А Шон не знает, что его папа в тюрьме, 275 00:15:12,691 --> 00:15:17,019 ему не надо справляться с этой болью. А теперь мне надо передать её ему. 276 00:15:18,414 --> 00:15:20,284 Она станет реальностью. 277 00:15:21,961 --> 00:15:24,813 И у меня больше не будет этих секунд, когда я забываю, 278 00:15:24,861 --> 00:15:26,612 а они мне нужны! 279 00:15:28,722 --> 00:15:30,819 И я начинаю думать... 280 00:15:32,357 --> 00:15:34,359 ...что, если это нас сломит? 281 00:15:34,811 --> 00:15:36,849 Всех троих, по-разному. 282 00:15:39,134 --> 00:15:40,185 И... 283 00:15:40,662 --> 00:15:44,369 ...я здесь, потому что я хочу знать, как рулить этим кораблём, 284 00:15:44,428 --> 00:15:46,334 чтобы никто не упал за борт. 285 00:15:46,835 --> 00:15:49,683 И я хотела бы справиться сама, 286 00:15:49,767 --> 00:15:52,650 но сейчас он очень мне нужен! 287 00:15:55,004 --> 00:15:56,845 И у меня нет... 288 00:15:58,919 --> 00:16:00,563 У меня нет... 289 00:16:01,850 --> 00:16:03,292 Я... 290 00:16:07,403 --> 00:16:08,881 Я Эшли. 291 00:16:13,516 --> 00:16:15,005 Ладно. 292 00:16:16,054 --> 00:16:17,473 А теперь наркотики. 293 00:16:17,556 --> 00:16:20,058 Поэтому пеликанов надо отгонять от штурвала. 294 00:16:20,428 --> 00:16:22,919 Мы три недели отчищали всё от перьев. 295 00:16:25,097 --> 00:16:26,804 - Эрл! - Да? 296 00:16:29,627 --> 00:16:31,534 Так ты правда любишь лодки? 297 00:16:31,785 --> 00:16:33,357 Что? Да. 298 00:16:33,727 --> 00:16:35,943 Да. Но когда я говорил об этом Джеймсу, 299 00:16:36,026 --> 00:16:38,291 я имел в виду скорее гондолы 300 00:16:38,529 --> 00:16:40,377 на озере Мерритт. Но... 301 00:16:40,889 --> 00:16:42,987 ...романтику можно найти и на буксире. 302 00:16:43,057 --> 00:16:44,929 Я не про отношения. 303 00:16:46,014 --> 00:16:48,016 Просто я легко адаптируюсь. 304 00:16:48,516 --> 00:16:51,769 То есть в том, чтобы каждый день впахивать по 14 часов, 305 00:16:51,888 --> 00:16:54,689 просыпаясь в несусветную срань, 306 00:16:55,177 --> 00:16:58,002 ты найдёшь романтику? У нас такая работа. 307 00:16:58,406 --> 00:17:00,158 С гондолой ничего общего, 308 00:17:00,265 --> 00:17:03,304 кроме скорости и песен, но поют они ужасно. 309 00:17:03,626 --> 00:17:05,294 Я знаю много узлов. 310 00:17:05,679 --> 00:17:07,570 И в детстве я плавал 311 00:17:07,671 --> 00:17:10,090 и был инструктором на озере Мерритт. 312 00:17:10,216 --> 00:17:12,945 Я знаю, как управлять "Санфиш", JW-15 313 00:17:13,254 --> 00:17:15,065 этими, маленькими, "Эль Торос", 314 00:17:15,185 --> 00:17:17,449 катаматанами... - Так, дорогой. 315 00:17:18,272 --> 00:17:20,250 Мы тут таскаем баржи. 316 00:17:21,174 --> 00:17:23,073 Ты знаешь, что такое баржа? 317 00:17:23,455 --> 00:17:26,935 Я знаю, что Гастон примерно с неё размером. 318 00:17:27,661 --> 00:17:29,223 Как мило. 319 00:17:29,354 --> 00:17:31,022 У тебя есть дети? 320 00:17:31,118 --> 00:17:32,798 Нет. Детей нет. 321 00:17:33,239 --> 00:17:34,991 Тогда не очень мило. 322 00:17:35,181 --> 00:17:36,694 В общем, слушай. 323 00:17:36,898 --> 00:17:39,745 Мы нанимаем много бывших заключённых. У нас программа. 324 00:17:39,864 --> 00:17:42,022 Мы часто работаем с Джеймсом, 325 00:17:42,450 --> 00:17:46,204 но нельзя, чтобы этот корабль дал течь, прости за каламбур. 326 00:17:46,574 --> 00:17:48,647 И мне нужны хоть какие-то гарантии, 327 00:17:48,695 --> 00:17:52,460 что ты будешь следовать правилам и, что важнее, не будешь опаздывать, 328 00:17:52,532 --> 00:17:55,392 потому что, если буксир ушёл, он не вернётся. 329 00:17:56,012 --> 00:17:58,872 - С правилами проблем нет, но... - И ещё кое-что. 330 00:17:58,931 --> 00:18:00,933 Для этой работы нужна физическая сила. 331 00:18:01,207 --> 00:18:04,651 Прости, но с виду ты немного... хлипкий. 332 00:18:04,687 --> 00:18:06,534 Думаешь, сможешь справиться? 333 00:18:08,166 --> 00:18:10,800 - Что это было? - Паром в 4:30. 334 00:18:10,919 --> 00:18:12,397 Сейчас четыре. 335 00:18:12,558 --> 00:18:13,779 Половина пятого. 336 00:18:13,987 --> 00:18:15,196 Не 4:03? 337 00:18:15,257 --> 00:18:17,105 Нет. Эти часы давно отстают. 338 00:18:17,188 --> 00:18:18,558 Мне пора. 339 00:18:29,771 --> 00:18:32,059 - Это Джеймс. Говорите. - Сука, Джеймс! 340 00:18:32,238 --> 00:18:34,539 Не опоздай, не опоздай, не опоздай, не опоздай. 341 00:19:00,773 --> 00:19:02,285 Кажется, 342 00:19:02,376 --> 00:19:04,115 я уже сильнее. 343 00:19:09,157 --> 00:19:12,600 Готовы? Обязательно выпейте три литра воды. 344 00:19:12,931 --> 00:19:16,186 Поскольку вы все не ели шесть часов, тошнить вас будет жидкостью. 345 00:19:16,401 --> 00:19:17,795 Ясно? 346 00:19:19,143 --> 00:19:20,513 Джанель! 347 00:19:20,585 --> 00:19:22,717 Вот чёрт. Сорян, сорян. 348 00:19:22,872 --> 00:19:25,661 Вы не должны были есть. Я собиралась сказать. 349 00:19:25,720 --> 00:19:27,269 Твою-то мать. 350 00:19:31,405 --> 00:19:32,834 Ну же, Джеймс. 351 00:19:33,120 --> 00:19:34,788 Отвечай на звонок! 352 00:19:37,756 --> 00:19:39,984 - Это Джеймс. Говорите. - Джеймс! Блин! 353 00:19:40,723 --> 00:19:42,570 Блин! Опоздал! Сука! 354 00:19:43,834 --> 00:19:45,323 Ладно. Ладно. 355 00:19:45,466 --> 00:19:46,598 Ладно. 356 00:19:52,009 --> 00:19:53,557 Всё будет хорошо. 357 00:19:53,748 --> 00:19:55,012 За что?! 358 00:19:58,348 --> 00:20:00,064 Меня загнали на гонки. 359 00:20:00,208 --> 00:20:02,900 Я накурен, как все ямайцы хором, но клал на это с прибором. 360 00:20:02,948 --> 00:20:05,588 Тут как Багдад в две тыщи втором, куда ни сунься - облом. 361 00:20:05,598 --> 00:20:06,666 Давай, двигай! 362 00:20:07,250 --> 00:20:08,644 Сука-а-а! 363 00:20:08,747 --> 00:20:10,146 Наклонись! 364 00:20:11,147 --> 00:20:12,845 Нет! Нет! 365 00:20:14,209 --> 00:20:16,736 Тут бы и Джонни Африка сломался. Но я ничего, я разогнался. 366 00:20:16,914 --> 00:20:19,596 Быстрый, как Безумный Макс в пустыне. Рекорд за рекордом, 367 00:20:19,644 --> 00:20:21,229 теперь притормозили. 368 00:20:22,002 --> 00:20:24,267 У тебя рожа хештега просит. Что? 369 00:20:24,577 --> 00:20:26,579 Да, у тебя рожа хештега просит! 370 00:20:28,569 --> 00:20:30,300 Блин! Блин! 371 00:20:30,631 --> 00:20:32,179 - Ты как, бро? - Норм, бро. 372 00:20:36,779 --> 00:20:38,268 Вот так! Да! 373 00:21:01,256 --> 00:21:03,271 Вы упоролись в хлам. 374 00:21:05,582 --> 00:21:07,822 Мэм, постойте. Откройте чемодан. 375 00:21:55,894 --> 00:21:57,955 Идёт посадка на рейс до Бали. 376 00:21:58,206 --> 00:22:00,541 Проследуйте за листьями к гейту. 377 00:22:06,106 --> 00:22:08,097 Идёт посадка на рейс до Бали. 378 00:22:08,264 --> 00:22:09,967 Проследуйте за листьями... 379 00:22:38,258 --> 00:22:39,890 Что такое, Триш? 380 00:22:40,474 --> 00:22:42,516 Что?.. Что за херня? 381 00:22:46,242 --> 00:22:48,005 Я не хочу быть хештегом! 382 00:22:48,065 --> 00:22:50,031 Не хочу гнуть спину, как гребец на галерах! 383 00:22:50,103 --> 00:22:52,617 На хер всё это. Добегу до края света. 384 00:22:52,868 --> 00:22:54,762 Долечу ко времени, как долбаная комета. 385 00:22:54,809 --> 00:22:58,206 В тюрьме мне не место, я рехнусь от их бесконечных запретов. 386 00:22:58,266 --> 00:23:00,262 Хорошо, наверное, жить со счастливым билетом. 387 00:23:00,316 --> 00:23:02,079 А я тащу свой крест по городу. 388 00:23:02,103 --> 00:23:04,331 Если донесу, доживу до рассвета. Бегом! 389 00:23:20,002 --> 00:23:21,539 - Мама! - Что? 390 00:23:24,375 --> 00:23:25,782 Нет! 391 00:23:28,475 --> 00:23:30,227 - Шон! - Майлз? 392 00:23:30,238 --> 00:23:31,966 - Идём! - Папа! 393 00:23:31,990 --> 00:23:33,467 Давай! 394 00:23:33,849 --> 00:23:35,410 - Шон! - Папа! 395 00:23:35,911 --> 00:23:37,627 - Шон! - Нет-нет-нет, Шон! 396 00:23:37,698 --> 00:23:39,307 Нет-нет-нет! 397 00:23:46,111 --> 00:23:48,018 Любовь - преступление. Значит, на хер закон. 398 00:23:48,054 --> 00:23:50,646 Куда ни сунься, щемят со всех сторон. 399 00:23:50,711 --> 00:23:54,262 Я слышу стук сердца всех чёрных, за которыми пришли, как за мной. 400 00:23:54,405 --> 00:23:57,111 Солнце темнеет, глаза застилает кровавой пеленой. 401 00:23:57,142 --> 00:23:59,100 И паника, паника, паника, паника. 402 00:23:59,803 --> 00:24:01,401 Эрл, не психуй. 403 00:24:02,127 --> 00:24:03,760 Эрл на пределе. 404 00:24:04,404 --> 00:24:06,918 Эрл опоздал там, где все остальные успели. 405 00:24:07,657 --> 00:24:09,933 Вали домой, пока эти твари тебя не доели. 406 00:24:38,879 --> 00:24:40,475 Бегом! Я загоняюсь. 407 00:24:40,519 --> 00:24:43,096 Они не знают. Пот льётся градом, но, может быть, успеваю. 408 00:24:43,115 --> 00:24:44,980 Молочная кислота жжёт изнутри, 409 00:24:45,075 --> 00:24:48,340 сегодня пространство и время мои враги. 410 00:24:48,454 --> 00:24:52,166 Никто не считает меня за человека, но я просто хочу добраться до Мекки. 411 00:25:11,124 --> 00:25:12,566 Чёрт... 412 00:25:24,043 --> 00:25:25,627 Какого хера... 413 00:25:31,109 --> 00:25:32,575 Боже мой... 414 00:25:32,706 --> 00:25:34,187 Что ж... 415 00:25:34,959 --> 00:25:37,056 Это было странно. 416 00:25:42,251 --> 00:25:43,920 Малышка... 417 00:25:44,408 --> 00:25:45,898 Фу. 418 00:25:47,948 --> 00:25:49,592 Твои ресницы. 419 00:25:49,794 --> 00:25:51,427 Отклеились? 420 00:25:55,669 --> 00:25:57,087 Вставай. 421 00:25:57,218 --> 00:25:59,339 Джанель, что с твоими косичками? 422 00:25:59,900 --> 00:26:01,354 Твою мать. 423 00:26:01,591 --> 00:26:03,343 Ты блевотой воняешь. 424 00:26:03,582 --> 00:26:05,858 Блин, да ты вообще без башни. 425 00:26:06,847 --> 00:26:08,170 Идём. 426 00:26:13,616 --> 00:26:15,260 Твою мать... 427 00:26:27,022 --> 00:26:29,060 - Алло. - Странная ситуация. 428 00:26:29,453 --> 00:26:31,682 Это Ким, ты сбежал из моего кабинета. 429 00:26:32,433 --> 00:26:34,339 Джеймс дал мне твой номер. 430 00:26:35,221 --> 00:26:37,759 Я провожу много собеседований, 431 00:26:37,914 --> 00:26:39,833 но это было кошмарным. 432 00:26:40,868 --> 00:26:45,040 Но... Джеймс рассказал мне про пять часов, 433 00:26:45,076 --> 00:26:46,994 и это объясняет, почему ты сбежал, 434 00:26:47,078 --> 00:26:50,260 так что, наверное, ты всё-таки пунктуален. 435 00:26:50,629 --> 00:26:53,430 Давай попробуем и посмотрим, что получится, ладно? 436 00:26:55,205 --> 00:26:56,600 Спасибо?.. 437 00:27:19,860 --> 00:27:21,458 Знаете что? 438 00:27:21,875 --> 00:27:23,484 Ну его на хер. 439 00:27:23,877 --> 00:27:25,640 Твою мать, да! 440 00:27:26,081 --> 00:27:27,892 Не-а, вы чего, это ж Тихий океан. 441 00:27:27,940 --> 00:27:30,383 - Там холодно, что трындец. - Мы идём купаться. 442 00:27:30,418 --> 00:27:32,540 - Нет! - Это неизбежно. Давай. 443 00:27:32,588 --> 00:27:34,078 Вперёд. 39275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.