All language subtitles for Blindspotting.S01E03.The.Rule.of.Three.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,627 --> 00:00:08,275 Всё будет норм. 2 00:00:09,464 --> 00:00:11,883 Всего-то пять лет. 3 00:00:14,093 --> 00:00:15,960 Поговорим о чём-нибудь ещё. 4 00:00:16,401 --> 00:00:17,401 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:19,307 --> 00:00:22,695 Моя подружка с сыном пока что живут у моей мамы. 6 00:00:22,852 --> 00:00:25,188 Эшли и Триш ненавидят друг друга, 7 00:00:25,302 --> 00:00:27,951 по ходу потому, что моя сестрёнка решила открыть свой стрип-клуб, 8 00:00:28,013 --> 00:00:30,120 и пока что они все тусуют в гостиной. 9 00:00:30,172 --> 00:00:32,726 А мой сынишка беспрестанно спрашивает, где я. 10 00:00:32,758 --> 00:00:34,071 А папа к нам приедет? 11 00:00:34,124 --> 00:00:37,565 Но пока Эшли воспитывает нашего карате-пацана в одиночку. 12 00:00:45,844 --> 00:00:47,324 Баба Яга! 13 00:00:59,878 --> 00:01:01,724 Здравствуй, мальчик. 14 00:01:10,764 --> 00:01:12,255 Баба Яга! 15 00:01:23,173 --> 00:01:25,727 В комплекте ещё блейзер, ясно? 16 00:01:25,811 --> 00:01:28,261 - Не только это. - А куда ты собралась? 17 00:01:28,574 --> 00:01:30,492 У меня встреча в банке 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,338 по поводу кредита. 19 00:01:43,234 --> 00:01:45,945 Ну вот ты и попался, безумный пацан! 20 00:01:46,123 --> 00:01:48,187 Я клёвая, у меня деловой вид, 21 00:01:48,229 --> 00:01:49,845 и я отпадно пахну. 22 00:01:50,304 --> 00:01:52,076 - Я и не спорю. - Да-да. 23 00:01:52,421 --> 00:01:54,204 Ты хочешь трахнуть банк? 24 00:01:54,944 --> 00:01:56,529 "Ты хочешь трахнуть банк?" 25 00:01:57,394 --> 00:01:58,917 Да уймись... 26 00:02:03,379 --> 00:02:05,183 Эй! Только не по лицу! 27 00:02:19,030 --> 00:02:21,564 Надень что-нибудь моё, если хочешь. 28 00:02:21,616 --> 00:02:24,526 Не-а. Мне нравится мой шмот, ясно? 29 00:02:24,557 --> 00:02:27,539 И я зарабатываю больше, на кой хрен мне твоя фланелька? 30 00:02:27,591 --> 00:02:29,760 - Ну хоть капы сними. - Не-а. 31 00:02:33,180 --> 00:02:34,702 Мать твою за ногу! 32 00:02:34,755 --> 00:02:37,810 Ну уж нет! Нельзя пинать свою тётю! 33 00:02:38,373 --> 00:02:40,010 Эй! Что стряслось? 34 00:02:40,051 --> 00:02:41,918 - Я не видела. - Этот ваш Шон Уик 35 00:02:41,949 --> 00:02:43,659 пробил мне дырку в бедре! 36 00:02:43,722 --> 00:02:45,474 Эшли, чего ты молчишь? 37 00:02:46,099 --> 00:02:47,747 Правило трёх раз. 38 00:02:48,268 --> 00:02:50,645 - Правило чего? - Если сделать всё правильно, 39 00:02:50,698 --> 00:02:53,899 наказывать ребёнка физически придётся всего три раза, 40 00:02:53,961 --> 00:02:56,130 дальше в дело вступит здоровый страх. 41 00:02:56,224 --> 00:02:58,945 Первый раз - когда он маленький, второй - когда подросток, 42 00:02:59,070 --> 00:03:01,010 последний - в 17 лет. 43 00:03:01,229 --> 00:03:03,220 - Побить? - Не люблю это слово. 44 00:03:03,481 --> 00:03:05,035 Да, побить. 45 00:03:05,118 --> 00:03:08,507 Иди и надавай ему по жопе, Эшли. 46 00:03:08,674 --> 00:03:10,207 Ты ему мама или что? 47 00:03:10,759 --> 00:03:12,991 Блин! Они стоят до хера! 48 00:03:14,231 --> 00:03:15,670 Срань. 49 00:03:16,609 --> 00:03:18,767 - Удачи тебе в банке! - Завали, Эш! 50 00:03:18,830 --> 00:03:20,571 Купи мне новые туфли! 51 00:03:22,000 --> 00:03:25,493 - Её ты била три раза? - На последний я так и не решилась. 52 00:03:25,524 --> 00:03:27,516 - Я её боюсь. - Понимаю. 53 00:03:27,891 --> 00:03:30,717 - Так ты била Майлза и Триш? - Не "била". 54 00:03:31,144 --> 00:03:32,833 Я бы не смогла... 55 00:03:32,875 --> 00:03:35,065 Господи! Шон! 56 00:03:42,155 --> 00:03:43,844 СЛЕПЫЕ ПЯТНА 57 00:03:43,928 --> 00:03:46,086 СЕРИЯ 3 "ПРАВИЛО ТРЁХ РАЗ" 58 00:03:46,096 --> 00:03:48,096 "ВСЁ РАВНО ЧТО НАДАВАТЬ ПОЩЁЧИН" 59 00:03:52,666 --> 00:03:55,669 Он вломился на кухню, как ниндзя Джон Уик, 60 00:03:55,867 --> 00:03:57,796 и пнул Триш, а потом меня. 61 00:03:58,526 --> 00:04:02,540 Ну, я надеюсь, ты отпинала этого мелкого дракона в ответку? 62 00:04:03,134 --> 00:04:06,096 Рубанула по шее, 63 00:04:06,158 --> 00:04:08,890 потом подножку, потом удар гадюки, 64 00:04:09,088 --> 00:04:11,758 а ещё кулак пантеры или типа того, потом заходишь сзади 65 00:04:12,070 --> 00:04:14,208 и хвостом скорпиона его 66 00:04:14,604 --> 00:04:16,815 или там когтем ястреба, и всё! 67 00:04:16,877 --> 00:04:19,745 Я не била нашего сына кулаком пантеры! 68 00:04:24,812 --> 00:04:27,033 Нет. Я отправила его к Нэнси. 69 00:04:27,294 --> 00:04:28,681 А, круто. 70 00:04:28,973 --> 00:04:30,818 Пусть она ему покажет. Трах-трах. 71 00:04:30,881 --> 00:04:33,081 Нет, буду решать, когда вернусь. 72 00:04:34,019 --> 00:04:35,667 Рейни предлагает бить. 73 00:04:35,688 --> 00:04:37,085 Ах да, 74 00:04:37,377 --> 00:04:38,889 правило трёх раз. 75 00:04:39,108 --> 00:04:41,256 Вы чего? Я ненавижу насилие! 76 00:04:41,871 --> 00:04:43,393 И давно? 77 00:04:43,487 --> 00:04:46,469 - Давно ты его ненавидишь? - Просто бывают исключения. 78 00:04:46,553 --> 00:04:48,419 Сказала Эшли, которая на выпускном 79 00:04:48,534 --> 00:04:50,828 сломала подруге нос из-за платья. 80 00:04:51,464 --> 00:04:54,008 - Из-за платья! - Я показала ей, 81 00:04:54,258 --> 00:04:56,031 какое платье хочу, 82 00:04:56,250 --> 00:04:58,899 а эта сучка драная купила себе такое же, на хер! 83 00:04:58,971 --> 00:05:01,046 - Не ругаться! - Не ругаться! 84 00:05:01,891 --> 00:05:03,507 Слушай, я к тому, 85 00:05:03,591 --> 00:05:06,677 что и ты в своё время была с насилием на "ты". 86 00:05:06,834 --> 00:05:08,366 Я тоже. Да. 87 00:05:08,450 --> 00:05:10,108 Каюсь, каюсь. 88 00:05:10,181 --> 00:05:12,464 Нам в детстве было сложнее, чем Шону. 89 00:05:13,111 --> 00:05:16,333 А ему просто нужна дисциплина. Потому я и отдала его на спорт. 90 00:05:16,479 --> 00:05:18,574 Да, но он всё равно живёт в Западном Окленде. 91 00:05:18,877 --> 00:05:21,932 А тут каждого били или он сам избивал. 92 00:05:22,735 --> 00:05:24,497 И мало что изменилось. 93 00:05:28,053 --> 00:05:29,731 Он уже знает, где я? 94 00:05:33,621 --> 00:05:35,060 Нет. 95 00:05:36,165 --> 00:05:38,104 Я пока не знаю, как ему... 96 00:05:39,731 --> 00:05:41,201 Понимаю. 97 00:05:43,360 --> 00:05:44,861 Скучаю по нему, 98 00:05:46,571 --> 00:05:48,062 но понимаю. 99 00:05:49,856 --> 00:05:51,983 Джанель сказала, тебе скостят срок. 100 00:05:53,119 --> 00:05:54,756 Может быть. 101 00:05:55,757 --> 00:05:57,426 С Колином так было. 102 00:05:57,832 --> 00:05:59,699 Я не хочу об этом говорить. 103 00:06:02,525 --> 00:06:04,297 С твоей работы звонили. 104 00:06:05,486 --> 00:06:08,270 Мне нужно освободить твой шкафчик и забрать чек. 105 00:06:11,846 --> 00:06:13,077 Что? 106 00:06:13,118 --> 00:06:15,381 Пытаюсь вспомнить, нет ли там компромата. 107 00:06:17,425 --> 00:06:19,093 Нет, всё в норме. 108 00:06:19,729 --> 00:06:21,544 Вот теперь мне интересно. 109 00:07:02,967 --> 00:07:05,280 ЭТО МЕТАФОРА 110 00:07:07,298 --> 00:07:08,883 Вы Триш? 111 00:07:09,081 --> 00:07:10,551 Ну да. 112 00:07:11,604 --> 00:07:13,752 - Кредит на развитие бизнеса. - Супер. 113 00:07:13,929 --> 00:07:15,660 Прошу. Присаживайтесь. 114 00:07:20,884 --> 00:07:22,907 Ну, расскажите мне о себе. 115 00:07:23,470 --> 00:07:25,983 Обо мне? Я просто прошаренная чика, 116 00:07:26,046 --> 00:07:27,829 которая хочет намыть деньжат, 117 00:07:27,860 --> 00:07:30,237 чтобы мы с девчонками не двинули кони с голоду. 118 00:07:30,341 --> 00:07:32,396 - Сечёшь, о чём я? - А то! 119 00:07:32,458 --> 00:07:34,262 И на что пойдёт кредит? 120 00:07:34,398 --> 00:07:37,098 Так. Сейчас всё будет, слушай. 121 00:07:37,161 --> 00:07:39,768 - Так-так. - Я и мои пташки - самые крутые, 122 00:07:39,851 --> 00:07:42,729 модные и эксклюзивные танцовщицы в заливе. 123 00:07:42,854 --> 00:07:45,054 - Пока всё понятно? - Да, прям нюхом чую. 124 00:07:45,117 --> 00:07:46,733 Вот и ладушки. 125 00:07:46,868 --> 00:07:49,611 Скажу тебе честно. Мы изучили этот гнилой бизнес 126 00:07:49,673 --> 00:07:51,342 вдоль и поперёк, 127 00:07:51,425 --> 00:07:54,209 проблемка только в том, что имеем мы с этого ноль. 128 00:07:54,282 --> 00:07:57,160 Ну, я покумекала и говорю: надо мутить что-то новое. 129 00:07:57,243 --> 00:08:00,017 Так? Мы нагнали аудиторию, продвинули себя в соцсетях 130 00:08:00,069 --> 00:08:02,373 и готовы расти. 131 00:08:02,530 --> 00:08:04,250 Новый уровень? Это круто. 132 00:08:04,375 --> 00:08:07,399 Навариться можно немерено. Раздует от бабла. 133 00:08:07,524 --> 00:08:09,276 - Что, газы? - Девятый месяц. 134 00:08:09,422 --> 00:08:11,883 Только кэш. Ни счетов, ни бумажек, 135 00:08:11,935 --> 00:08:14,292 ни доли федералам. - Дядя Сэм вообще не при делах. 136 00:08:14,396 --> 00:08:15,804 И я такая: 137 00:08:15,877 --> 00:08:20,027 "Блин! Что, надрывать киски в "Премиум-леди", делиться с клубом? 138 00:08:20,058 --> 00:08:21,486 Хрен там". 139 00:08:21,549 --> 00:08:24,218 Короче, надо класть всё то же бабло в те же карманы 140 00:08:24,302 --> 00:08:27,680 и при этом остаться в городе. Как по мне, все в выигрыше. 141 00:08:27,743 --> 00:08:29,870 Нам и нужно-то всего - четыре стены и крыша. 142 00:08:29,932 --> 00:08:31,486 И мамочки в деле! 143 00:08:31,820 --> 00:08:33,488 - Ясно? - Самообеспечение. 144 00:08:33,540 --> 00:08:35,281 Круто. Ты крутая. 145 00:08:35,333 --> 00:08:37,367 Так, а чем тебе может помочь наш банк? 146 00:08:37,972 --> 00:08:40,735 Зая, мне нужно сделать первый взнос 147 00:08:40,787 --> 00:08:42,737 за помещение. - За твой клуб? 148 00:08:42,768 --> 00:08:44,926 - Да, сэр. - О котором ты говорила? 149 00:08:44,999 --> 00:08:47,106 - Всё так. - Это невозможно. 150 00:08:48,482 --> 00:08:50,369 Стопэ. Это ж, типа, банк. 151 00:08:50,505 --> 00:08:53,310 - Почему нет-то? - Так ты сама назвала все причины! 152 00:08:53,591 --> 00:08:55,385 У вас в ходу будут только наличные, 153 00:08:55,479 --> 00:08:58,972 вы не платите налоги, твои работницы фактически преступницы, 154 00:08:59,086 --> 00:09:00,932 и у вас нет записей о доходах. 155 00:09:01,036 --> 00:09:03,205 Куча грязного белья, ни грамма отбеливателя. 156 00:09:03,268 --> 00:09:05,217 Такие стрип-клубы нелегальны. 157 00:09:05,363 --> 00:09:08,127 Блин, ну ладно, назовёмся по-другому. Бурлеск. 158 00:09:08,273 --> 00:09:10,066 Белые любят бурлеск. 159 00:09:10,796 --> 00:09:13,048 Зая... Мне жаль. Ты крута, 160 00:09:13,538 --> 00:09:15,248 но я тебе не помогу. 161 00:09:15,363 --> 00:09:18,470 Это же, типа, банк. Мы даём кредиты под чистые идеи: 162 00:09:18,637 --> 00:09:20,712 камбуча-бары, кислородные бары, 163 00:09:20,785 --> 00:09:22,871 поля для пиклбола и всё такое. 164 00:09:23,027 --> 00:09:25,863 Попробуй что-нибудь типа "Карма Глютра". 165 00:09:26,468 --> 00:09:28,605 На днях мы дали им жирный кредит. 166 00:09:28,637 --> 00:09:30,670 "Карма" что? Так, что это вообще? 167 00:09:30,733 --> 00:09:32,912 Уроки танцев на пилоне с горячими камнями. 168 00:09:32,985 --> 00:09:35,988 Они дают эффект парилки. Отличная тренировка. 169 00:09:36,050 --> 00:09:38,136 Я маму записал. Хочешь - законтачу. 170 00:09:38,386 --> 00:09:39,888 У них франшиза. 171 00:09:42,244 --> 00:09:43,912 Законтачишь, да? 172 00:09:43,944 --> 00:09:45,675 Нет. Слушай сюда. 173 00:09:46,352 --> 00:09:49,898 Это самая колониальная херня, 174 00:09:50,064 --> 00:09:52,619 которую я слышала в своей жизни. 175 00:09:52,671 --> 00:09:55,570 - Да я помочь хочу! - Это бред собачий. 176 00:09:55,664 --> 00:09:58,072 Ты бредишь. Иди на хер. И всё это на хер! 177 00:09:58,104 --> 00:10:00,252 Я хотел помочь. Сбавь обороты! 178 00:10:00,283 --> 00:10:02,118 Знаешь что! Пошло всё в жопу! 179 00:10:02,202 --> 00:10:03,880 Охрана, тут у нас ЧП. 180 00:10:03,912 --> 00:10:06,539 В жопу! И ручки твои в жопу! 181 00:10:06,894 --> 00:10:09,417 - И тебя тоже! - Она раскидывает мои ручки и... 182 00:10:10,981 --> 00:10:13,776 - Охрана! - Охрана-охрана. Иди ты на хер! 183 00:10:20,678 --> 00:10:22,138 Шон... 184 00:10:22,931 --> 00:10:25,214 - Бутер за ответ. - Круто. 185 00:10:25,297 --> 00:10:27,101 Вы сделали бутеры. 186 00:10:27,435 --> 00:10:29,938 Вернусь, когда проигравшие проставятся "Мимозами". 187 00:10:29,979 --> 00:10:31,981 Мама, что с Шоном? Он молчит. 188 00:10:32,148 --> 00:10:33,879 Явно что-то натворил. 189 00:10:33,983 --> 00:10:35,745 Вообще, он наказан. 190 00:10:35,954 --> 00:10:37,946 - Ясно. - У меня нет на это времени. 191 00:10:38,008 --> 00:10:39,656 Мне надо "трах-трах", 192 00:10:39,708 --> 00:10:41,824 навёрстывать упущенное. - Да, я помню. 193 00:10:42,481 --> 00:10:43,962 - Пока. - Пока. 194 00:10:44,421 --> 00:10:46,558 Ну же, чувачок. Может, я тебе помогу? 195 00:10:46,631 --> 00:10:49,009 Меня тоже наказали. Вот только отмучился. 196 00:10:49,217 --> 00:10:50,979 А надолго тебя наказали? 197 00:10:51,125 --> 00:10:52,627 Он говорит! 198 00:10:52,710 --> 00:10:54,316 Меня наказали на год. 199 00:10:54,462 --> 00:10:56,183 Но я уверена, 200 00:10:56,224 --> 00:10:58,122 ты провинился не так сильно. 201 00:10:58,706 --> 00:11:00,134 Ну? 202 00:11:00,531 --> 00:11:02,220 Я пнул маму. 203 00:11:02,772 --> 00:11:04,378 Бли-и-ин. 204 00:11:05,713 --> 00:11:07,892 Приготовить последний ужин? Потому что тебе конец. 205 00:11:07,955 --> 00:11:10,061 - Что хочешь? Спагетти? - Перестань. 206 00:11:10,478 --> 00:11:13,992 Слушай, Шон, ещё можно всё исправить. Надо только извиниться. 207 00:11:14,190 --> 00:11:16,411 Никогда не признавай себя виновным. 208 00:11:16,463 --> 00:11:19,060 - Попроси прощения. - Всё отрицай. 209 00:11:19,195 --> 00:11:21,395 Это мог быть любой другой пацанчик. Ты спалился? 210 00:11:21,468 --> 00:11:23,533 - Тебя видели? - Сделай для неё что-нибудь. 211 00:11:23,627 --> 00:11:26,056 Всем нравятся подарки, сделанные с любовью. 212 00:11:26,119 --> 00:11:29,539 - Иди возьми фломастеры. - Нет-нет, ничего не подписывай. 213 00:11:29,633 --> 00:11:31,301 Зови адвоката! 214 00:11:31,416 --> 00:11:33,386 Ты что, не видел "Напуганы, точно!"? 215 00:11:33,491 --> 00:11:35,399 Ты не видел "Угроза для общества?" 216 00:11:35,607 --> 00:11:37,651 Ты что, вообще ничего не видел? 217 00:11:46,431 --> 00:11:48,276 Сколько шрамов у меня внутри? 218 00:11:48,881 --> 00:11:51,675 Отец меня бил не раз, не два и не три, то в скулу, то в глаз, 219 00:11:51,748 --> 00:11:53,511 то матери по зубам, 220 00:11:54,022 --> 00:11:55,930 пока её свет не угас. 221 00:11:57,108 --> 00:11:58,881 Кофты с горлом, подлиннее рукав. 222 00:11:58,943 --> 00:12:01,102 И так, пока Майлз не показал, кто тут неправ. 223 00:12:01,446 --> 00:12:03,541 Тогда мне насилие было в кайф. 224 00:12:05,116 --> 00:12:08,182 Но мальчишки растут и становятся злей. 225 00:12:08,682 --> 00:12:11,727 Вчерашние мальчишки забывают про матерей и друзей. 226 00:12:11,862 --> 00:12:14,865 А мне бы защитить своего от подводных камней. 227 00:12:15,209 --> 00:12:17,357 Без толстой кожи на районе не выжить. 228 00:12:19,026 --> 00:12:21,069 Но если мой сын решил, что хочет быть плохим, 229 00:12:21,737 --> 00:12:23,488 что теперь делать с ним? 230 00:12:23,634 --> 00:12:24,969 Отшлёпай его. 231 00:12:25,261 --> 00:12:27,440 Эй, не в 2018-м. 232 00:12:27,555 --> 00:12:29,150 Сейчас нельзя бить детей. 233 00:12:29,203 --> 00:12:30,735 Бить, может, и нельзя, 234 00:12:30,798 --> 00:12:33,707 но задать порку можно, так? Отшлёпать. 235 00:12:33,978 --> 00:12:35,876 А что такое дать затрещину? 236 00:12:36,011 --> 00:12:38,128 Всё равно что надавать пощёчин. 237 00:12:38,483 --> 00:12:42,163 Знаешь, как нас с братом наказывали? Мама надевала на нас огромную рубашку, 238 00:12:42,362 --> 00:12:45,990 белую такую, и не снимала, пока сами из неё не выпутаемся. 239 00:12:46,147 --> 00:12:48,065 Никакого насилия, никакого веселья. 240 00:12:48,513 --> 00:12:50,276 Моральное избиение. 241 00:12:50,641 --> 00:12:53,081 А кто будет вторым? Он пнул меня. 242 00:12:53,112 --> 00:12:56,146 Затрещины - серая зона, говорю тебе, Эш. 243 00:12:56,219 --> 00:12:57,783 Вот ты в драке никому затрещин не давала? 244 00:12:57,846 --> 00:13:00,390 Со стороны непонятно, насколько там всё серьёзно, 245 00:13:00,598 --> 00:13:02,350 но болит потом - жесть. 246 00:13:02,465 --> 00:13:06,146 Йоу, а если надеть на него прям очень тесную рубашку, 247 00:13:06,344 --> 00:13:08,158 и пусть она ему жмёт, 248 00:13:08,408 --> 00:13:10,181 пока не дотумкает, что был неправ? 249 00:13:10,442 --> 00:13:13,267 Нет, это слишком похоже на пытки 250 00:13:13,330 --> 00:13:15,353 и ничем не лучше битья. - Не битьё. 251 00:13:15,457 --> 00:13:18,418 - Никто не говорил "бить". - Да, не "бить", а "жать". 252 00:13:18,689 --> 00:13:20,264 Вот, забирай. 253 00:13:20,952 --> 00:13:22,527 Спасибо. 254 00:13:23,611 --> 00:13:25,279 Друг, ты норм? 255 00:13:28,647 --> 00:13:31,171 Я и забыла, что у нас были парные капы. 256 00:13:32,099 --> 00:13:34,122 А, да, мы забрали их до того, как... 257 00:13:34,361 --> 00:13:36,217 ...ну, всё случилось. 258 00:13:40,628 --> 00:13:42,255 Как я выгляжу? 259 00:13:42,369 --> 00:13:43,902 Охеренно! 260 00:13:44,100 --> 00:13:46,530 Погодь, погодь, погодь. Дай запилю фотку. 261 00:13:46,884 --> 00:13:48,688 Давай, покажи мне Майлза. 262 00:13:50,138 --> 00:13:51,754 Ох, блин. 263 00:13:52,098 --> 00:13:54,079 - Сексуально, скажи? - Так, нет. 264 00:13:54,308 --> 00:13:56,352 Слушай, а если зашить рукава рубашки, 265 00:13:56,446 --> 00:13:58,500 пусть станет, типа, смирительная? 266 00:13:58,563 --> 00:14:01,732 Когда ты в смирительной рубашке, сразу смекаешь, чё к чему. 267 00:14:01,920 --> 00:14:04,371 Да нет же, чел, говорю тебе. 268 00:14:04,433 --> 00:14:06,571 Бог свидетель, хорошая затрещина всё решит. 269 00:14:06,623 --> 00:14:08,656 Сто пудов. И надо фигачить сверху вниз. 270 00:14:09,376 --> 00:14:10,543 - Вот так! - Не, бро... 271 00:14:10,595 --> 00:14:12,337 - Это её пацан. - Чё нет-то? 272 00:14:13,922 --> 00:14:16,111 Вы бы слышали, как это ниггер со мной говорил. 273 00:14:16,216 --> 00:14:17,717 Это жесть. Да. 274 00:14:17,874 --> 00:14:21,273 А потом меня вообще вышвырнули оттуда, как будто я лохушка какая. 275 00:14:21,377 --> 00:14:26,257 Типа, я должна учить яжемамок танцевать на шесте с горячими камнями? 276 00:14:26,455 --> 00:14:28,572 Я вам кто, акробатка на полставки? 277 00:14:28,624 --> 00:14:30,428 Тут вам не цирк "Дю Глазей". 278 00:14:31,033 --> 00:14:32,722 И ты прям так и сказала? 279 00:14:32,784 --> 00:14:35,078 Подружка, может, проблема не в банке? 280 00:14:35,183 --> 00:14:36,861 Ты быстро заводишься... 281 00:14:37,059 --> 00:14:38,613 Нет-нет-нет. Нет. 282 00:14:38,717 --> 00:14:41,355 Я не завожусь, ясно? 283 00:14:41,428 --> 00:14:44,369 Я просто сама по себе страстная натура. 284 00:14:44,598 --> 00:14:46,673 Только твоя страсть 285 00:14:47,028 --> 00:14:48,706 скатилась в хамство. 286 00:14:50,583 --> 00:14:52,533 - Да. - Так вы с ней согласны? 287 00:14:52,877 --> 00:14:55,495 Ясно. То есть я отстой, 288 00:14:55,807 --> 00:14:57,799 потому что верю в наше дело? 289 00:14:58,122 --> 00:15:00,135 А как ты обставила свой проект? 290 00:15:01,177 --> 00:15:04,389 - Я предприниматель и... - Нет, ты толкаешь наркоту. 291 00:15:04,879 --> 00:15:07,131 Да, в числе прочего. 292 00:15:07,454 --> 00:15:09,634 А ещё у меня высокие стандарты, 293 00:15:09,790 --> 00:15:13,095 лояльные клиенты, скидки в пиковый сезон 294 00:15:13,210 --> 00:15:15,744 и просто потрясные работники. 295 00:15:15,932 --> 00:15:19,049 В Амстердаме у нас бы стоматология в страховку входила. 296 00:15:19,195 --> 00:15:20,592 Ну так... 297 00:15:21,604 --> 00:15:23,397 ...что ты сказала в банке? 298 00:15:23,856 --> 00:15:25,222 Ладно. 299 00:15:25,316 --> 00:15:28,965 Я сказала им, что могу рулить клубом лучше, чем Карл. 300 00:15:29,476 --> 00:15:32,094 Точка. Хоть с закрытыми глазами. 301 00:15:32,396 --> 00:15:34,659 Ясно. То есть твоё предложение - 302 00:15:34,898 --> 00:15:38,433 перечёркнутая фотка Карла и куча понтов или.. 303 00:15:39,111 --> 00:15:41,019 - Ох, блин... - Охрана! 304 00:15:41,322 --> 00:15:44,168 А ну, быстро уведите отсюда этого стрёмного хера! 305 00:15:44,210 --> 00:15:46,921 Он наркоту толкает. Пошёл на хер отсюда! 306 00:15:47,004 --> 00:15:48,881 - Ладно, ладно. - Да, исчезни. 307 00:15:48,954 --> 00:15:51,540 - Ему вообще сюда можно? - Ясно, чего тебе не дали кредит. 308 00:15:51,613 --> 00:15:54,345 Йоу, Ти, в буфете снова нет рыбы. 309 00:15:54,574 --> 00:15:56,170 У нас буфет фиш энд чипс, 310 00:15:56,316 --> 00:15:57,901 а рыбы нет... 311 00:15:57,963 --> 00:15:59,903 Так, ну и куда, блин, делась рыба? 312 00:15:59,986 --> 00:16:02,405 Не уплыла же? Где Карл, мать его? 313 00:16:09,913 --> 00:16:11,623 Ну, как твой плакат? 314 00:16:11,915 --> 00:16:13,593 А зачем тебе провод? 315 00:16:15,533 --> 00:16:17,587 Ты сейчас ждёшь, что тебя накажут, да? 316 00:16:17,827 --> 00:16:20,152 А это моё наказание. Мне нельзя выходить из дома, 317 00:16:20,204 --> 00:16:21,914 если что - эта штука настучит. 318 00:16:22,050 --> 00:16:23,937 Но тебя уже вроде наказали. 319 00:16:24,062 --> 00:16:25,543 Это условно-досрочное, 320 00:16:25,616 --> 00:16:28,129 то есть после наказания получаешь 321 00:16:28,202 --> 00:16:30,673 наказание лайт, чтобы проверить, как ты себя ведёшь. 322 00:16:30,861 --> 00:16:32,602 Двойное наказание? 323 00:16:32,894 --> 00:16:35,355 А тётя Триш меня тоже накажет? 324 00:16:35,584 --> 00:16:37,148 С чего бы вдруг? 325 00:16:37,211 --> 00:16:38,806 Я её тоже пнул. 326 00:16:40,443 --> 00:16:42,476 Кажется, нужно побольше блёсток. 327 00:16:42,935 --> 00:16:44,656 Блёстки, давай! 328 00:17:05,979 --> 00:17:07,501 Сука! 329 00:17:09,503 --> 00:17:11,943 Ты что вообще делаешь, Карл? 330 00:17:12,131 --> 00:17:13,945 Чего тебе? Я до хера занят. 331 00:17:14,112 --> 00:17:15,895 Твою ж мать налево. 332 00:17:16,010 --> 00:17:19,159 Как тебя только поставили владельцем бизнеса? 333 00:17:19,180 --> 00:17:20,525 - Ты же кретин! - Эй! 334 00:17:20,577 --> 00:17:22,256 Ты в курсе? Маешься какой-то хернёй! 335 00:17:22,350 --> 00:17:24,383 Давай к делу и помоги-ка мне. 336 00:17:25,645 --> 00:17:27,021 Ладно. 337 00:17:28,105 --> 00:17:29,398 Карл, 338 00:17:29,523 --> 00:17:31,922 в буфете нет рыбы. 339 00:17:32,015 --> 00:17:34,372 У нас рыбный день. Где сраная рыба?! 340 00:17:34,508 --> 00:17:36,749 Ну, или рыба, или матрёшки. 341 00:17:36,822 --> 00:17:38,418 Что за странный выбор? 342 00:17:38,491 --> 00:17:41,066 Так, не лезь в мои дела, ясно? Ты разобралась с тем, 343 00:17:41,118 --> 00:17:44,184 что у нас двое не вышли на смену? - Нет-нет-нет. Погоди-ка! 344 00:17:44,236 --> 00:17:46,342 Стопэ. Мне никто не звонил. 345 00:17:46,405 --> 00:17:48,876 Да, они звонили мне. Оставили сообщения. 346 00:17:48,959 --> 00:17:51,233 И что? Лиззи не ждала, пока я ей передам. 347 00:17:51,368 --> 00:17:52,797 Она и так всё знала. 348 00:17:52,849 --> 00:17:55,560 Вот сейчас не поняла, я так похожа на Лиз? 349 00:17:55,612 --> 00:17:56,967 - Нет. - Я говорила, 350 00:17:57,020 --> 00:17:59,063 девочки из первого состава мне не звонят. 351 00:17:59,126 --> 00:18:01,722 - Это была Бет или Джанетт? - Да не в курсе я. 352 00:18:02,098 --> 00:18:03,974 Откуда мне знать, как их зовут? 353 00:18:04,037 --> 00:18:06,529 Я знаю, что двух не будет. 354 00:18:06,644 --> 00:18:09,595 У нас нет рыбы. Я открываю этих сраных матрёшек. 355 00:18:09,657 --> 00:18:11,597 Не парься по поводу буфета. Блин! 356 00:18:12,525 --> 00:18:15,090 Буфет - это бизнес. Ты тут с какого краю? 357 00:18:15,152 --> 00:18:18,406 Ты занимаешься девочками. Есть на замену тот, кто начнёт в пять? 358 00:18:18,479 --> 00:18:20,022 Что вообще такое "буфет"? 359 00:18:20,136 --> 00:18:23,014 И нет, нет. У меня нет замены. 360 00:18:23,139 --> 00:18:24,474 Ладно. 361 00:18:26,028 --> 00:18:27,133 - "Ладно"? - Ладно. 362 00:18:27,164 --> 00:18:29,406 - Что "ладно"? - Ладно. Переодевайся, ладно? 363 00:18:29,677 --> 00:18:32,169 Да. Ты пойдёшь на сцену. 364 00:18:32,357 --> 00:18:34,828 Так хоть без одной будем работать. 365 00:18:35,496 --> 00:18:37,091 Нет, Карл... 366 00:18:37,623 --> 00:18:40,521 Карл, мы договорились, я танцую, когда хочу. 367 00:18:40,678 --> 00:18:42,878 - Я новая мамочка. - Нет, знаешь что? 368 00:18:42,909 --> 00:18:44,588 Формально ты не мамочка. 369 00:18:44,619 --> 00:18:46,767 Ты временная мамочка, ясно? 370 00:18:47,101 --> 00:18:48,748 - Не поняла. - Так... 371 00:18:49,927 --> 00:18:51,887 Я реально занят. 372 00:18:52,043 --> 00:18:54,723 Не знаю, сколько ещё этих сраных матрёшек мне надо открыть. 373 00:18:54,817 --> 00:18:56,663 Слушай, давай начистоту, 374 00:18:56,777 --> 00:18:58,800 мы решили, что ты будешь танцевать, 375 00:18:59,113 --> 00:19:00,958 когда хочешь, так? - Да. 376 00:19:01,230 --> 00:19:02,689 Или... 377 00:19:03,054 --> 00:19:06,224 ...если случается форс-мажор. 378 00:19:08,883 --> 00:19:12,366 Это когда в долбаную пятницу у нас не хватает двух девочек! 379 00:19:12,428 --> 00:19:13,471 Да? 380 00:19:13,554 --> 00:19:17,694 Так что иногда мамочке надо засучить рукава, так сказать. 381 00:19:19,821 --> 00:19:21,594 Что, забыла как? 382 00:19:22,553 --> 00:19:24,430 Что, забыла, мать твою? 383 00:19:24,805 --> 00:19:27,276 - Просто. Я не... - Что "не"?! 384 00:19:29,664 --> 00:19:31,072 Пошла! 385 00:19:32,292 --> 00:19:34,690 Часики тикают! Пора на сцену, детка! 386 00:19:34,763 --> 00:19:37,485 Топай. Давай, Триш. Вали отсюда. 387 00:19:41,238 --> 00:19:43,637 Я сказала, что пожалуюсь отцу, 388 00:19:43,981 --> 00:19:46,494 и, как только речь зашла про Майлза, появились... 389 00:19:46,619 --> 00:19:48,808 - Страх? Тревога? Уважение? - Да! 390 00:19:48,860 --> 00:19:50,873 И я подумала: "Вот что нужно!" 391 00:19:51,780 --> 00:19:53,740 Но с Майлзом было проще. 392 00:19:53,834 --> 00:19:55,836 Он плохой коп, я хороший, 393 00:19:55,920 --> 00:19:57,922 но Шон знает, что я хороший коп. 394 00:19:58,193 --> 00:20:00,362 Вообще не коп. Охранник в магазине. 395 00:20:00,883 --> 00:20:02,802 Мне надо стать плохим копом. 396 00:20:03,250 --> 00:20:04,897 Найти второй дух. 397 00:20:04,970 --> 00:20:06,388 - Что? - Второй дух. 398 00:20:06,524 --> 00:20:08,870 Коренные американцы считали, 399 00:20:08,953 --> 00:20:11,133 что в одном теле может быть два духа. 400 00:20:11,289 --> 00:20:13,364 Мне нужен второй родитель. 401 00:20:14,073 --> 00:20:17,222 У меня не было отца, но маминого духа хватало на двоих. 402 00:20:17,306 --> 00:20:20,100 Мальчики иногда бывают чудовищами. 403 00:20:20,528 --> 00:20:23,332 Не-а, монстрами не рождаются, а становятся. 404 00:20:23,499 --> 00:20:25,157 Просто родители-слабаки 405 00:20:25,199 --> 00:20:27,993 не могут поставить на место своих зарвавшихся детишек, 406 00:20:28,035 --> 00:20:30,934 а детишки в это время начинают потрошить кошек. 407 00:20:31,340 --> 00:20:34,959 Если бы кто-нибудь навалял этим мелким психопатам, 408 00:20:35,011 --> 00:20:36,877 у нас не бы было Джеффри Дамера. 409 00:20:37,148 --> 00:20:39,025 - Думаешь, его надо бить? - Нет. 410 00:20:39,401 --> 00:20:41,184 Я покажу, что надо делать. Дай руку. 411 00:20:41,371 --> 00:20:42,831 Давай. 412 00:20:43,665 --> 00:20:46,084 Вот как это делается, ясно? 413 00:20:46,324 --> 00:20:48,681 Мама меня не раз и не два лупасила, 414 00:20:48,952 --> 00:20:50,975 и смотри-ка, я стал менеджером 415 00:20:51,089 --> 00:20:53,216 престижного отеля. Поняла? 416 00:20:53,613 --> 00:20:55,813 - Я остроумный. - Да. 417 00:20:55,875 --> 00:20:58,440 Ещё у меня тревожное расстройство 418 00:20:58,513 --> 00:21:01,016 и проблемы с близостью. Но это незаметно. 419 00:21:02,976 --> 00:21:04,780 Кеды - это дерзко. 420 00:21:04,989 --> 00:21:06,855 - В жопу патриархат? - В жопу память. 421 00:21:06,907 --> 00:21:09,107 - Не смогла найти туфли, ясно? - Ну да. 422 00:21:09,410 --> 00:21:11,193 Они к костюму не подходят. 423 00:21:11,443 --> 00:21:13,445 Ты что, в темноте одевалась? 424 00:21:24,206 --> 00:21:25,509 Что такое? 425 00:21:25,603 --> 00:21:28,220 Триш сегодня выступает с нами! Зажигаем! 426 00:23:08,779 --> 00:23:10,510 - Салют! - Салют! 427 00:23:12,209 --> 00:23:13,972 Ну как встреча в банке? 428 00:23:15,202 --> 00:23:16,735 Спасибо, херово. 429 00:23:16,787 --> 00:23:21,052 Этот мудак ненавидит стриптизёрш, ненавидит меня и мою затею, блин. 430 00:23:21,406 --> 00:23:23,398 Я прямо с ходу пошла на дно. 431 00:23:23,512 --> 00:23:25,212 Мне очень жаль. 432 00:23:25,932 --> 00:23:27,642 А почему жаль? 433 00:23:27,871 --> 00:23:29,383 Ты такая же. 434 00:23:29,445 --> 00:23:32,209 Эй, эй, дамы, не кипятитесь. 435 00:23:32,229 --> 00:23:34,920 - Всё ж круто. - Нет, Джеки, ты не слышала, 436 00:23:34,972 --> 00:23:39,257 что она мне втирала с утра. Взяла докопалась до моего шмота, 437 00:23:39,309 --> 00:23:42,354 типа сама никогда не носила юбок. - Я была неправа. 438 00:23:42,490 --> 00:23:44,200 Зря полезла. 439 00:23:44,398 --> 00:23:48,913 Ой, да ты вечно куда-нибудь лезешь, в чужие дела, в чужие дома. 440 00:23:48,996 --> 00:23:50,581 Триш, хватит. 441 00:23:51,186 --> 00:23:53,532 Ладно. Ты как капризный ребёнок. 442 00:23:56,462 --> 00:23:58,099 Иди в жопу! 443 00:23:58,965 --> 00:24:00,299 Да. 444 00:24:00,414 --> 00:24:02,166 Я взрослее тебя. 445 00:24:02,656 --> 00:24:04,762 Это называется "сильный характер". 446 00:24:05,242 --> 00:24:07,921 Некоторые не притворяются хер знает кем, 447 00:24:08,088 --> 00:24:09,882 чтобы забраться повыше. 448 00:24:09,934 --> 00:24:12,436 - Помнишь, о чём мы говорили... - В отличие от тебя, 449 00:24:12,760 --> 00:24:14,470 которая притворялась белой, 450 00:24:14,553 --> 00:24:17,295 а как вернулась к нам на район, нацепила капу. 451 00:24:18,328 --> 00:24:20,611 Привет, прежняя Эшли, ты ещё жива! 452 00:24:20,674 --> 00:24:22,905 - Триш, хватит! - Заткнись, мам! 453 00:24:23,312 --> 00:24:26,231 Ого. Понятно, почему банк тебя завернул. 454 00:24:26,721 --> 00:24:28,838 - В смысле? - "Смотрите, я босс. 455 00:24:28,890 --> 00:24:31,612 Дайте мне бабло, и я всё разрулю. Я крутая. 456 00:24:31,862 --> 00:24:35,397 И мне не надо ни хера знать. У меня есть мой бунтарский дух". 457 00:24:35,626 --> 00:24:38,181 Божечки, так вот чего мне не хватало - 458 00:24:38,254 --> 00:24:42,101 совета от тёлки, которую попёрли из универа Сан-Франциско? 459 00:24:42,289 --> 00:24:45,438 У тебя-то так всё хорошо было, пока ты сидела на шее 460 00:24:45,563 --> 00:24:47,388 у моего сраного братца. 461 00:24:47,586 --> 00:24:49,505 Это уже слишком. Правда. 462 00:24:49,765 --> 00:24:51,507 Это мои туфли? 463 00:24:51,997 --> 00:24:54,760 И вот тут мы на перепутье, ведь ты сказала ей, 464 00:24:54,802 --> 00:24:56,731 что она может брать твои вещи. 465 00:24:56,804 --> 00:24:59,264 Да, я ношу твою уродские туфли. 466 00:24:59,306 --> 00:25:01,204 И знаешь что? Какого вообще хера 467 00:25:01,318 --> 00:25:03,383 я из-за тебя сомневалась в себе? 468 00:25:03,560 --> 00:25:05,865 Всё было супер, пока не припёрлась ты 469 00:25:05,906 --> 00:25:08,555 со своей энергией унылой дешманской сучки. 470 00:25:08,628 --> 00:25:10,870 - Блин! - Ты украла мои туфли 471 00:25:10,943 --> 00:25:12,736 из моей комнаты? А ну, снимай! 472 00:25:12,788 --> 00:25:15,520 Если бы вы чуть-чуть притормозили, мы смогли бы заземлиться... 473 00:25:15,572 --> 00:25:17,918 Вот, вот в чём твоя главная ошибка, Эшли! 474 00:25:17,950 --> 00:25:20,337 Это комната Майлза! Ты тут вообще никто! 475 00:25:21,224 --> 00:25:23,372 - Снимай, снимай туфли, на хер! - Ах так? 476 00:25:23,497 --> 00:25:26,656 Ладно, забирай свои сраные дешманские туфли! 477 00:25:27,709 --> 00:25:29,555 Ладно. Сейчас ты огребёшь... 478 00:25:29,586 --> 00:25:31,839 - Ну давай, Эшли! - Ты ведь уже огребала! 479 00:25:31,880 --> 00:25:33,642 Чего ты, в натуре... 480 00:25:39,273 --> 00:25:41,275 Мама! Я же пьяная! 481 00:25:41,546 --> 00:25:43,048 Блин! 482 00:25:46,770 --> 00:25:48,397 Мы привели Шона. 483 00:25:48,491 --> 00:25:50,753 - Бабушка ударила тётю? - Нет-нет. 484 00:25:50,847 --> 00:25:53,610 Она дала ей пощёчину. Пощёчину. 485 00:25:53,652 --> 00:25:55,873 И тебе отвесят, если будешь плохо себя вести. 486 00:25:59,356 --> 00:26:01,160 Малыш... Ты извинился. 487 00:26:01,819 --> 00:26:03,350 ПРОСТИ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА, МАМА! И ТЁТЯ 488 00:26:03,360 --> 00:26:05,382 Это папа велел надавать мне по лицу? 489 00:26:05,674 --> 00:26:07,583 Папа сейчас ни при чём. Я страшнее. 490 00:26:07,697 --> 00:26:09,501 И спроси тётю, больно ли ей. 491 00:26:09,585 --> 00:26:10,961 Больно? 492 00:26:11,097 --> 00:26:12,650 Тётя, тебе больно? 493 00:26:14,339 --> 00:26:16,008 Не то слово, мелкий. 494 00:26:16,133 --> 00:26:17,780 Всё лицо болит. 495 00:26:17,926 --> 00:26:19,730 - И мне выбили восемь зубов. - Ясно? 496 00:26:19,803 --> 00:26:21,670 А она даже никого не пнула. 497 00:26:21,826 --> 00:26:24,037 Это было последнее предупреждение. 498 00:26:24,276 --> 00:26:27,561 Понял? Больше не пинай маму и тётю. 499 00:26:27,957 --> 00:26:29,938 - И бабушку. - И бабушку. 500 00:26:30,877 --> 00:26:32,806 Мам, у тебя клыки как у папы! 501 00:26:33,066 --> 00:26:34,464 Да, всё так. 502 00:26:34,860 --> 00:26:37,383 Мелочь, тебе сегодня очень повезло. 503 00:26:37,467 --> 00:26:39,844 Ты легко отделался. Теперь понимаешь? 504 00:26:40,511 --> 00:26:42,294 Она следит за тобой. 505 00:26:43,191 --> 00:26:44,985 Я на условно-досрочном? 506 00:26:45,172 --> 00:26:47,508 Да, добро пожаловать. Вот, держи. 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.