All language subtitles for Blindspotting.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,850 --> 00:00:15,650 ОКЛЕНД, 2018 ГОД 2 00:00:23,262 --> 00:00:24,811 Привет, Нэнси. 3 00:00:25,253 --> 00:00:26,837 С Новым годом. 4 00:00:27,421 --> 00:00:29,233 Спасибо, что взяла Шона. 5 00:00:29,602 --> 00:00:31,831 А он может переночевать у тебя? 6 00:00:32,300 --> 00:00:34,202 Нам надо побыть вдвоём. 7 00:00:34,959 --> 00:00:36,490 Круто, спасибо. 8 00:00:38,075 --> 00:00:39,886 Нэнси, я тебе перезвоню. 9 00:00:40,601 --> 00:00:42,186 В чём дело? 10 00:00:42,948 --> 00:00:45,117 Вот именно, в чём дело? Ты не в курсе, 11 00:00:45,165 --> 00:00:47,108 потому что я тебе не сказал. Прости. 12 00:00:47,132 --> 00:00:49,205 - Он смывал в унитаз это. Назад. - Сука! 13 00:00:49,229 --> 00:00:50,814 - И ты злишься. - Я злюсь. 14 00:00:50,909 --> 00:00:53,459 Ты держал дома наркоту и не сказал мне, козёл! 15 00:00:53,531 --> 00:00:55,235 - Козлина. - Сколько вас вообще? 16 00:00:55,271 --> 00:00:57,094 Вы что, тусу там устроили? 17 00:00:57,142 --> 00:00:58,751 - Поехали. - Ладно, ладно. 18 00:00:58,795 --> 00:01:01,181 - Назад, назад. - Где наша кредитка и кошелёк? 19 00:01:01,383 --> 00:01:03,922 - На кофейном столике в доме. - Могу я принести ему рубашку? 20 00:01:04,065 --> 00:01:05,995 - Рубашка не помешает. - Мэм, прошу, отойдите. 21 00:01:06,032 --> 00:01:07,938 - Ну ладно, ладно. - Он мёрзнет! 22 00:01:08,093 --> 00:01:10,083 Можно я хоть куртку ему отдам? 23 00:01:12,872 --> 00:01:14,254 Ладно. 24 00:01:14,266 --> 00:01:16,172 - Хорошо, давайте куртку. - Сейчас. 25 00:01:16,982 --> 00:01:18,472 Подержите. 26 00:01:20,141 --> 00:01:21,702 С Новым годом. 27 00:01:24,538 --> 00:01:26,087 - Зайка. - Майлз. 28 00:01:26,290 --> 00:01:28,399 Слушай, ну это чутка романтично. 29 00:01:30,118 --> 00:01:32,392 - Всё, поехали. - Привезти тебе зубную щётку 30 00:01:32,438 --> 00:01:34,310 или ещё чего? - Я не в летний лагерь еду, 31 00:01:34,357 --> 00:01:35,751 а в тюрьму. - Ну не знаю. 32 00:01:35,780 --> 00:01:39,028 - Какой у нас пароль от онлайн-банка? - Тебе что, при всех его сказать? 33 00:01:41,329 --> 00:01:42,925 С Новым годом. 34 00:01:45,957 --> 00:01:47,418 Вот жопа. 35 00:01:51,958 --> 00:01:53,413 Срань! 36 00:01:53,769 --> 00:01:55,248 Ключи! 37 00:02:02,743 --> 00:02:04,424 СЛЕПЫЕ ПЯТНА 38 00:02:04,494 --> 00:02:06,448 ПЕРВАЯ СЕРИЯ "ИСПЫТАНИЕ" 39 00:02:13,075 --> 00:02:15,696 Пока не начнётся - расклад вам напомню. 40 00:02:15,958 --> 00:02:19,211 Вы здесь никого не знаете. Ну так я познакомлю. 41 00:02:19,628 --> 00:02:22,953 Мы почти сумели мечту за хвост поймать 42 00:02:23,740 --> 00:02:26,279 и верим: стены не преграда и надо ждать. 43 00:02:26,600 --> 00:02:30,199 Придётся стать железной, нагнуть всех, кто ко мне полезет. 44 00:02:30,496 --> 00:02:33,809 Будет нелегко, но набивать синяки бывает полезно. 45 00:02:34,322 --> 00:02:36,825 И да поможет мне Бог, все увидят, кто тут крутой, 46 00:02:36,884 --> 00:02:39,231 а кто лох затрапезный. Всекаете? 47 00:02:43,784 --> 00:02:45,369 - Привет. - Малыш. 48 00:02:45,393 --> 00:02:47,276 Ты знаешь, что забыла ключи в куртке, да? 49 00:02:47,311 --> 00:02:48,896 Да, знаю. 50 00:02:49,695 --> 00:02:51,458 Обвинения выдвинут? 51 00:02:51,613 --> 00:02:54,032 Да, выдвинут. У меня нашли наркоту. 52 00:02:54,342 --> 00:02:56,893 Мистер Уоллес всё видел. Нельзя, чтобы нас выселили. 53 00:02:57,119 --> 00:02:59,204 Другую квартиру в заливе мы не найдём. 54 00:02:59,383 --> 00:03:01,027 - Надо залечь на дно. - Знаю, знаю. 55 00:03:01,230 --> 00:03:02,934 Я звякнул маме. 56 00:03:02,958 --> 00:03:05,186 Она сказала, вы с Шоном можете пожить у них, 57 00:03:05,222 --> 00:03:07,081 это только до слушания. Так что... 58 00:03:07,248 --> 00:03:10,215 Давай вспоминай, как там, на районе. 59 00:03:10,262 --> 00:03:12,086 Да я помню. 60 00:03:13,635 --> 00:03:17,102 Ну ладно, может, и подзабыла. Самую капельку, капелюшечку. 61 00:03:17,174 --> 00:03:19,355 Эта капелька накроет тебя с головой. 62 00:03:20,261 --> 00:03:21,751 Ну что, ладно. 63 00:03:21,845 --> 00:03:24,634 Шон останется в том же самом школьном округе. 64 00:03:25,516 --> 00:03:28,674 А моей зарплаты хватит, чтобы дождаться, пока ты выйдешь. 65 00:03:28,779 --> 00:03:30,092 Да. 66 00:03:30,569 --> 00:03:32,332 А когда это случится? 67 00:03:33,739 --> 00:03:35,324 Через месяц? 68 00:03:35,836 --> 00:03:37,254 Чёрт. 69 00:03:37,576 --> 00:03:39,697 Мы оставили всё это говно в прошлом. 70 00:03:39,912 --> 00:03:42,819 Двойной доход, новый дом. Машину, блин, арендовали. 71 00:03:43,081 --> 00:03:45,525 Да, а ещё так и не чпокнулись на новом диване. 72 00:03:46,494 --> 00:03:49,015 Как там эта хрень зовётся? Такие маленькие пуговки... 73 00:03:49,278 --> 00:03:50,624 - Прошивной? - Точно! 74 00:03:50,684 --> 00:03:52,936 Прошивной диван горчичного цвета. 75 00:03:53,019 --> 00:03:55,129 - Нам надо его "расчехлить". - Да, "расчехлить". 76 00:03:55,201 --> 00:03:57,047 - Я так тебя расчехлю. - Маньяк. 77 00:03:57,095 --> 00:03:58,525 Сама такая. 78 00:03:59,300 --> 00:04:00,825 Ну, видимо, 79 00:04:01,063 --> 00:04:03,161 мне придётся ждать февраля. 80 00:04:03,240 --> 00:04:04,590 Да. 81 00:04:05,246 --> 00:04:07,224 - Тебе страшно? - Ты что, малыш? 82 00:04:10,084 --> 00:04:11,860 Нет! Не-а! 83 00:04:12,337 --> 00:04:14,756 Да, мне страшно до усрачки. Ты чего?! 84 00:04:15,911 --> 00:04:17,663 А что мы скажем Шону? 85 00:04:17,783 --> 00:04:19,856 Ничего. Пока не надо. 86 00:04:19,939 --> 00:04:21,882 Хорошо? Пока всё не утрясётся. 87 00:04:22,239 --> 00:04:24,444 - Хорошо. - А что делать с Триш? 88 00:04:24,814 --> 00:04:27,292 - Долго рядом с ней я не выдержу. - Я поговорю, 89 00:04:27,352 --> 00:04:29,771 может, слегка заземлю, но ты знаешь мою сестру, 90 00:04:29,819 --> 00:04:32,177 без херни не обойдётся. - Майлз, 91 00:04:32,559 --> 00:04:34,323 нужен лимит на херню! 92 00:04:34,407 --> 00:04:36,765 Мэм, не ругайтесь, иначе я вас выведу. 93 00:04:37,111 --> 00:04:39,221 Да ты чё несёшь вообще, не ругаться ей? 94 00:04:39,304 --> 00:04:41,353 Заткни свою сраную пасть! 95 00:04:41,533 --> 00:04:44,523 Утырок херов, в лагерь вали детишек строить, гнида! 96 00:04:44,606 --> 00:04:46,299 Он просит прощения. 97 00:04:46,656 --> 00:04:49,266 Мы всегда очень эмоционально извиняемся. 98 00:04:49,505 --> 00:04:51,411 - Коп по найму, сука! - Майлз, сядь. 99 00:04:51,471 --> 00:04:53,246 - Психопат американский! - Сядь, Майлз. 100 00:04:53,282 --> 00:04:55,237 Я тебе глаз на жопу натяну, мразота! 101 00:04:55,451 --> 00:04:56,798 Закончил? 102 00:04:56,857 --> 00:04:58,943 Не люблю, когда с тобой так разговаривают. 103 00:04:59,467 --> 00:05:00,909 Что? 104 00:05:01,529 --> 00:05:04,793 Слушай, ты иди, наверное. Набери Йорки, они помогут переехать. 105 00:05:05,282 --> 00:05:07,642 Да. Думаешь, Йорки успеет поднять коробку 106 00:05:07,690 --> 00:05:10,239 до того, как у него встанет? - Я в него верю. 107 00:05:10,883 --> 00:05:13,112 Я тоже. Он не миф. Просто кобель. 108 00:05:14,386 --> 00:05:15,876 О да. 109 00:05:17,235 --> 00:05:18,879 Я тебя люблю. 110 00:05:21,560 --> 00:05:23,098 Ты чего? 111 00:05:23,623 --> 00:05:25,636 Я тебя люблю. Всё будет хорошо. 112 00:05:25,743 --> 00:05:27,436 Только давай без херни, ладно? 113 00:05:27,710 --> 00:05:29,545 - Да. - Ну ладно. 114 00:05:30,188 --> 00:05:31,559 Пока? 115 00:05:32,237 --> 00:05:33,835 Да, иди. 116 00:05:41,662 --> 00:05:44,258 ГОНИ ИЛИ СДОХНИ 117 00:05:47,682 --> 00:05:49,254 Пока, малыш. 118 00:05:49,529 --> 00:05:50,995 Пока. 119 00:06:11,754 --> 00:06:13,458 Не хочу уезжать. 120 00:06:13,815 --> 00:06:15,567 Я люблю свою комнату. 121 00:06:15,662 --> 00:06:19,284 Но тебе нравится у бабушки. И ей нужен герой, вроде тебя. 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,370 А папа туда приедет? 123 00:06:22,502 --> 00:06:25,184 Папа с дядей Колином в Монтане, 124 00:06:25,613 --> 00:06:28,425 у них там очень-очень большой переезд. 125 00:06:28,532 --> 00:06:31,166 - Но он вернётся, как только сможет. - Ладно. 126 00:06:31,357 --> 00:06:32,834 Ладно. 127 00:06:36,696 --> 00:06:38,423 Это что там такое? 128 00:06:39,782 --> 00:06:42,546 Да так, ничего. Знаешь, иди в ту комнату, 129 00:06:42,594 --> 00:06:44,333 и быстрей, Шон, 130 00:06:44,584 --> 00:06:47,861 собери всё для школы, а потом мы поедем к бабушке 131 00:06:47,944 --> 00:06:49,994 и тете Триш! Бегом, бегом. 132 00:06:50,741 --> 00:06:52,175 Да! Тётя! 133 00:06:52,211 --> 00:06:53,939 Да! Господи. Так... 134 00:07:02,972 --> 00:07:04,878 Трэшли Роуз! Чё как, сучка? 135 00:07:04,890 --> 00:07:06,761 Слышала, ты тут на меня гнала? 136 00:07:08,107 --> 00:07:10,050 Чтоб меня! Джанель? 137 00:07:10,133 --> 00:07:11,397 - Да! - Вернулась? 138 00:07:11,444 --> 00:07:12,850 Да, подруга! 139 00:07:12,958 --> 00:07:15,531 А когда ты приехала? Я думала, нас заберёт Нэнси. 140 00:07:15,599 --> 00:07:17,724 Не-не-не, я решила сделать сюрприз. 141 00:07:17,843 --> 00:07:20,426 Ты в курсах, что маман заселила в комнату Колина 142 00:07:20,427 --> 00:07:22,512 какого-то чела? - Какого-то? 143 00:07:22,562 --> 00:07:24,505 Да. Он будет под домашним арестом у нас в доме. 144 00:07:24,612 --> 00:07:26,531 Я в шоке. Но ты ж знаешь Нэнси... 145 00:07:26,610 --> 00:07:28,449 Йоу, это что, Джанель? 146 00:07:28,902 --> 00:07:31,393 - Сколько прошло, лет пять? - Привет, Йорки. 147 00:07:31,488 --> 00:07:34,193 - Йоу, ты вся такая экзотичная. - Спасибо. 148 00:07:34,295 --> 00:07:36,850 У меня прям тропическая лихорадка. Чё как? 149 00:07:36,934 --> 00:07:39,043 - Всё норм. - Ничё никак, Йорки. 150 00:07:39,067 --> 00:07:41,188 Дай поговорить две секунды, потом будешь пытаться 151 00:07:41,260 --> 00:07:42,988 присунуть в разговор свой член. 152 00:07:43,047 --> 00:07:44,573 А ещё ты стрёмный. 153 00:07:44,692 --> 00:07:46,849 То есть? Я не стрёмный. Я на кураже. 154 00:07:47,230 --> 00:07:49,446 Пока, чел, спасибо! Следующий участник. 155 00:07:49,780 --> 00:07:51,257 - Лады. - Давай. 156 00:07:56,262 --> 00:07:58,027 Про Майлза, знаешь, да? 157 00:07:58,217 --> 00:08:01,065 Да уж. Конечно, я слышала про Майлза. 158 00:08:01,386 --> 00:08:03,341 Кто бы мог подумать, да? Вот это нежданчик. 159 00:08:03,425 --> 00:08:05,641 Слушай, зачем ты так? Всё сложно. 160 00:08:07,012 --> 00:08:08,608 Чёрт. Прости. 161 00:08:09,049 --> 00:08:11,707 Слышь, не извиняйся, это ж твоя правда. 162 00:08:12,374 --> 00:08:14,149 И я всегда готов выслушать... 163 00:08:14,376 --> 00:08:16,295 Йорки, ну почему ты такой? 164 00:08:17,665 --> 00:08:19,488 Эй, что нам делать с диваном? 165 00:08:19,536 --> 00:08:21,777 Можно забрать? К моим обоям подходит. 166 00:08:22,336 --> 00:08:24,040 Нет, отнесите в гараж 167 00:08:24,088 --> 00:08:26,174 к остальным вещам. Оппортунист хренов. 168 00:08:26,233 --> 00:08:28,402 Я, типа, обожаю модерн середины века. 169 00:08:28,485 --> 00:08:30,690 Шон, бери своё кресло и поехали. 170 00:08:31,297 --> 00:08:32,895 Скажи: "Пока, дом!" 171 00:08:33,229 --> 00:08:35,409 - Пока, дом. - Скажи: "Пока, Роб". 172 00:08:35,719 --> 00:08:37,697 - Пока, Роб. - Мир тебе, пацанчик. 173 00:08:38,030 --> 00:08:40,189 - Я с тобой, если что. - Скажи: "Всем плевать на Бруклин, 174 00:08:40,199 --> 00:08:42,678 Йорки". - Всем плевать на Бруклин, Йорки. 175 00:08:42,714 --> 00:08:44,728 Это залив. Сними кепку. 176 00:08:45,002 --> 00:08:46,932 - Спасибо за помощь. - Да-да, конечно. 177 00:08:47,254 --> 00:08:48,804 - Дико смешно. - Пока. 178 00:09:21,633 --> 00:09:23,314 Твою мать! Так... 179 00:09:23,588 --> 00:09:26,174 Так-так-так-так. 180 00:09:26,245 --> 00:09:28,450 - Привет, девочки. - Привет, мама Рейни. 181 00:09:28,503 --> 00:09:31,453 - Привет, Триш. - Шикарно выглядите, 182 00:09:31,516 --> 00:09:33,860 реально, отпадные красотки. 183 00:09:33,919 --> 00:09:35,409 Вы все... 184 00:09:35,814 --> 00:09:37,912 Так, Джеки, сейчас, сейчас, иду. 185 00:09:38,114 --> 00:09:39,962 Чуть больше выгнись, вот так вот. 186 00:09:40,045 --> 00:09:42,309 И прошу, перестань делать такое лицо. 187 00:09:42,321 --> 00:09:44,252 Золотко, ты обещала закончить в полчетвертого. 188 00:09:44,300 --> 00:09:46,087 А тут всё в разгаре. 189 00:09:46,111 --> 00:09:47,993 Вроде на сайт нельзя выкладывать соски? 190 00:09:48,053 --> 00:09:49,555 Они прикрыты. 191 00:09:49,674 --> 00:09:51,807 - Это намёк на соски. - Какой ещё намёк? 192 00:09:51,891 --> 00:09:53,368 Вот он, сосок Вив. 193 00:09:53,415 --> 00:09:54,476 - Приветик. - Привет. 194 00:09:54,536 --> 00:09:56,382 На фотках его не будет, мам! 195 00:09:57,062 --> 00:09:59,315 Знаешь... Ты просто в этом не разбираешься. 196 00:09:59,326 --> 00:10:01,387 Откуда тебе знать, в чём я разбираюсь? 197 00:10:01,447 --> 00:10:03,628 Я тоже носила минимум одежды. 198 00:10:03,664 --> 00:10:05,916 - У меня и снимок есть. Показать? - Нет. 199 00:10:05,951 --> 00:10:07,036 - Точно? - Да. 200 00:10:07,072 --> 00:10:09,551 Раньше белье делали не таким маленьким, 201 00:10:09,610 --> 00:10:13,423 и оно было закрытым, но зато многое подразумевалось. 202 00:10:13,626 --> 00:10:15,294 Их же вообще не разглядеть. 203 00:10:15,414 --> 00:10:17,939 Мам! Прошу тебя, не сейчас. 204 00:10:17,963 --> 00:10:19,429 Именно, не сейчас. 205 00:10:19,453 --> 00:10:21,193 Эшли вот-вот приедет. 206 00:10:21,276 --> 00:10:23,732 Ты в моём рабочем пространстве, и ты не закончила вовремя. 207 00:10:23,791 --> 00:10:26,937 Два нарушения договора, который мы заключили! 208 00:10:27,056 --> 00:10:28,832 Мы работаем, мы ищем своё лицо! 209 00:10:28,880 --> 00:10:31,847 Я Чика Лейбовиц, а это мои рок-звезды! 210 00:10:32,109 --> 00:10:34,087 Щелк-щелк-щелк. Кайф-кайф-кайф. 211 00:10:34,122 --> 00:10:35,839 Она, вообще-то, училась этому. 212 00:10:35,874 --> 00:10:37,364 Мам, мы работаем. 213 00:10:37,423 --> 00:10:39,724 Не слишком рабочая форма одежды. 214 00:10:40,283 --> 00:10:41,726 Мы секс-работницы. 215 00:10:41,761 --> 00:10:43,882 Я была в одной комнате с Кэрол Ли, 216 00:10:43,930 --> 00:10:45,837 чью книгу ты так и не прочла, 217 00:10:45,884 --> 00:10:48,614 когда она придумала этот термин. Надень штаны! 218 00:10:49,198 --> 00:10:53,011 Мама, мы - часть секс-индустрии, так? 219 00:10:53,066 --> 00:10:55,918 Мысли о сексе, обещание секса - 220 00:10:55,977 --> 00:10:59,100 почти секс. Так что - секс-работа. 221 00:11:00,232 --> 00:11:02,211 - Новая золотая лихорадка. - Класс. 222 00:11:02,317 --> 00:11:05,142 - А ты - золото? - Нет, мы новые мадам. 223 00:11:05,214 --> 00:11:07,596 Очень напоминает бордель, и нам надо... 224 00:11:07,739 --> 00:11:10,731 Это метафора! Меня назначили мамочкой. 225 00:11:11,124 --> 00:11:12,816 - Не метафора. - Так... 226 00:11:12,852 --> 00:11:16,021 Так, мам! Клубная система - это отстой. 227 00:11:16,093 --> 00:11:17,606 Полный отстой! 228 00:11:17,702 --> 00:11:19,740 Поэтому мы постим фоточки, 229 00:11:19,780 --> 00:11:21,933 набираем лояльных клиентов, 230 00:11:22,326 --> 00:11:24,733 создаём профсоюз 231 00:11:24,984 --> 00:11:26,938 и открываем собственный клуб, 232 00:11:26,986 --> 00:11:30,226 безопасный, где всем рулят девчонки. 233 00:11:30,739 --> 00:11:32,312 - Это прогрессивно. - Да, 234 00:11:32,335 --> 00:11:34,206 и очень похоже на "Сладострастницу". 235 00:11:34,243 --> 00:11:36,101 Ты рассказывала им про "Сладострастницу"? 236 00:11:36,137 --> 00:11:38,043 - Нет. - Что за "Сладострастница"? 237 00:11:38,080 --> 00:11:39,426 - Потрясающе! - Не смей! 238 00:11:39,485 --> 00:11:43,561 Итак, "Сладострастница" - это кооперативный стрип-клуб в заливе, 239 00:11:43,669 --> 00:11:45,777 которым владели танцовщицы и персонал. 240 00:11:45,814 --> 00:11:48,590 Первый секс-бизнес в США, созданный профсоюзом. 241 00:11:48,736 --> 00:11:51,414 В основном пип-шоу и девочка с девочкой, 242 00:11:51,479 --> 00:11:54,155 а ещё показы фильмов, эротическое искусство... 243 00:11:54,477 --> 00:11:56,741 Но власть и идеализм плохо сочетаются. 244 00:11:56,753 --> 00:11:58,397 - Что случилось? - Он закрылся. 245 00:11:58,421 --> 00:12:00,649 Ничего не вышло. С профсоюзом не срослось. 246 00:12:00,686 --> 00:12:02,580 Эксперимент не удался. 247 00:12:02,604 --> 00:12:03,832 - Да? - Так, но... 248 00:12:03,903 --> 00:12:04,952 Спасибо, мама. 249 00:12:05,070 --> 00:12:08,633 Но у нас с вами, дамы, всё будет совсем по-другому. 250 00:12:08,670 --> 00:12:11,148 Лишь бы оно было по-другому не в этой комнате. 251 00:12:11,160 --> 00:12:13,126 Почему ты не можешь меня поддержать, блин? 252 00:12:13,177 --> 00:12:16,165 - Это я-то тебя не поддерживаю? - Нет! Не поддерживаешь! 253 00:12:16,237 --> 00:12:17,976 - Грузчики приехали. - Чёрт! 254 00:13:15,904 --> 00:13:18,740 Я просто хочу, чтобы всем было комфортно. 255 00:13:18,787 --> 00:13:20,610 Но мне-то некомфортно! 256 00:13:20,682 --> 00:13:22,446 Слушай, я вообще не понимаю, 257 00:13:22,481 --> 00:13:24,972 почему мы меняем жизнь ради Эшли? 258 00:13:25,020 --> 00:13:27,999 Может, Майлзова тёлка найдёт где ещё ей пожить? 259 00:13:28,702 --> 00:13:29,929 Почему? 260 00:13:29,989 --> 00:13:32,504 Почему тут столько голых женщин? 261 00:13:32,730 --> 00:13:34,947 Они наша семья, так надо. 262 00:13:35,554 --> 00:13:38,045 С чего вдруг семья? Шон - да. 263 00:13:38,080 --> 00:13:40,892 Шон может жить тут сколько угодно. 264 00:13:41,012 --> 00:13:42,764 Но Эшли? Да уж. 265 00:13:43,074 --> 00:13:45,874 Что-то не припомню, чтобы Майлз дарил ей кольцо. 266 00:13:45,926 --> 00:13:48,507 - Знаешь что? Она будет жить тут. - С какой целью 267 00:13:48,585 --> 00:13:51,736 может потребоваться такой уровень непринуждённой наготы 268 00:13:51,820 --> 00:13:53,757 в среду, в четыре часа дня? 269 00:13:54,168 --> 00:13:55,764 Мне нужно знать. 270 00:13:56,468 --> 00:13:59,125 - Ты что делаешь? - Пощу фотки. Вот. 271 00:14:01,342 --> 00:14:03,272 - Ты это постишь? - Да! 272 00:14:04,059 --> 00:14:06,204 Да, огонь же! Да? 273 00:14:07,146 --> 00:14:08,480 Поклон. 274 00:14:09,052 --> 00:14:10,446 Первый удар. Раз! 275 00:14:11,233 --> 00:14:12,568 Два! 276 00:14:12,734 --> 00:14:14,188 Три! 277 00:14:14,236 --> 00:14:16,488 - Теперь вперёд. - Что Триш творит? 278 00:14:16,535 --> 00:14:18,299 - Внимание! - Я что, везу своего сына 279 00:14:18,359 --> 00:14:20,205 в безумный секс-притон? 280 00:14:20,765 --> 00:14:22,124 Молодец. 281 00:14:23,579 --> 00:14:26,438 Ещё не хватало, чтобы Шон нахватался всякого у Триш 282 00:14:26,510 --> 00:14:28,047 и её секс-мафии. 283 00:14:28,213 --> 00:14:29,644 Занимайтесь. 284 00:14:30,752 --> 00:14:33,731 Эш, побудь здесь и сейчас, со мной. 285 00:14:34,184 --> 00:14:37,152 Подруга, это космическое перерождение. 286 00:14:37,365 --> 00:14:40,631 Ясно? Есть старая индонезийская поговорка, слушай. 287 00:14:41,096 --> 00:14:43,098 "Будь жуком, живущим в саду, 288 00:14:43,193 --> 00:14:45,254 не будь мухой, живущей в помойке". 289 00:14:45,564 --> 00:14:46,923 - Да блин! - Что? 290 00:14:46,958 --> 00:14:48,460 Обдолбалась, да? 291 00:14:48,543 --> 00:14:50,486 Какие ещё, на хер, жуки, упорыш? 292 00:14:50,534 --> 00:14:52,285 Блин. Что, так заметно? 293 00:14:53,036 --> 00:14:55,300 Слушай, я торчу с тех пор, как вернулась. 294 00:14:55,324 --> 00:14:57,707 Блин, там, где я жила, даже курить нельзя. 295 00:14:58,030 --> 00:15:00,889 С полпинка загремишь на пожизненное за травку. 296 00:15:01,437 --> 00:15:02,951 Помянем Кайла. 297 00:15:02,987 --> 00:15:06,848 О, кстати об этом, галлюциногены тоже в программе на этот год. 298 00:15:07,086 --> 00:15:08,229 Да. 299 00:15:08,266 --> 00:15:10,435 У тебя нет детей. Отрывайся. 300 00:15:16,131 --> 00:15:17,942 - Так. Они заканчивают. - Ну да. 301 00:15:18,514 --> 00:15:22,197 Надо валить, пока белые капоэйристы не начали петь песни рабов. 302 00:15:22,280 --> 00:15:23,995 - Только не песни рабов. - Шон! 303 00:15:26,379 --> 00:15:27,880 О, а эту я знаю. 304 00:15:34,303 --> 00:15:35,936 Надень штаны. 305 00:15:36,913 --> 00:15:38,891 Не буду я надевать штаны. 306 00:15:38,951 --> 00:15:40,762 Это создаст прецедент. 307 00:15:40,893 --> 00:15:42,443 Штаны. Живо. 308 00:15:42,645 --> 00:15:44,695 Ты позволяешь им менять наш образ жизни. 309 00:15:44,743 --> 00:15:47,663 А освобождённые ноги? Проветриваемые киски? 310 00:15:47,733 --> 00:15:49,533 Золотце, я люблю твою киску. 311 00:15:49,550 --> 00:15:53,168 Она появилась из моей. Но подумай о своём племяннике! 312 00:15:54,740 --> 00:15:56,993 Блин! Штаны, говорит, надень. 313 00:15:57,065 --> 00:15:58,947 Что ни день, то новая херня. 314 00:16:06,407 --> 00:16:08,517 Это, по ходу, мой новый сосед? 315 00:16:10,125 --> 00:16:12,330 Наверное, надо пойти познакомиться, 316 00:16:12,699 --> 00:16:14,582 установить правила, всё такое. 317 00:16:14,987 --> 00:16:16,358 Ну да. 318 00:16:20,320 --> 00:16:21,625 Ну, погнали. 319 00:16:34,960 --> 00:16:36,425 Эй? 320 00:16:36,878 --> 00:16:38,273 - Привет! - Привет! 321 00:16:38,319 --> 00:16:40,299 - Бабушка! - Здравствуй! 322 00:16:40,453 --> 00:16:42,312 Как крепко ты меня обнял! 323 00:16:42,407 --> 00:16:44,195 Настоящий силач! 324 00:16:44,445 --> 00:16:46,924 Чё как, племяш? Будешь отрываться вместе с тётей? 325 00:16:47,043 --> 00:16:48,913 - Привет, тётя! - Рейни, нет, прости. 326 00:16:49,558 --> 00:16:50,785 Сигарета. 327 00:16:50,856 --> 00:16:52,322 А, да. 328 00:16:52,537 --> 00:16:54,252 Я курю одну в день. 329 00:16:54,646 --> 00:16:57,149 И это она. И пачка закончилась! 330 00:16:57,959 --> 00:16:59,603 Знаешь что? Не важно. 331 00:16:59,682 --> 00:17:01,533 Это вторая. Первая была утром. 332 00:17:01,676 --> 00:17:03,035 Ничего подобного. 333 00:17:03,071 --> 00:17:05,394 - Да, ты сидела за кухонным столом... - Это было вчера. 334 00:17:05,466 --> 00:17:06,955 Шон, не стучи в доме. 335 00:17:07,087 --> 00:17:08,922 Эшли, ну вот чего ты душнишь? 336 00:17:09,697 --> 00:17:10,996 Вайфай нужен? 337 00:17:11,091 --> 00:17:13,332 Точка "Танцы на районе 85", пароль... 338 00:17:13,415 --> 00:17:15,667 - "Фэшиггедейл". - Пишется как слышится. 339 00:17:15,774 --> 00:17:19,147 Я решила, вы можете пожить наверху, в комнате Майлза. 340 00:17:19,171 --> 00:17:21,053 Кровать маленькая, но вы вполне... 341 00:17:21,136 --> 00:17:22,769 Я посплю на диване. 342 00:17:23,114 --> 00:17:24,819 Это максимум на месяц. 343 00:17:24,866 --> 00:17:26,558 Первое обвинение. 344 00:17:26,999 --> 00:17:28,644 Ты ему не сказала? 345 00:17:28,727 --> 00:17:30,098 Нет. 346 00:17:30,288 --> 00:17:31,671 Ясно. 347 00:17:32,184 --> 00:17:34,447 У Майлза была зелёная коробка 348 00:17:34,471 --> 00:17:36,795 с барахлом. Я поставила её в комнате, глянешь. 349 00:17:36,855 --> 00:17:38,774 Попробуй отнять. Не можешь, не можешь, 350 00:17:38,821 --> 00:17:40,513 я быстрее, я быстрее. 351 00:17:41,478 --> 00:17:42,598 Да. 352 00:17:42,778 --> 00:17:45,089 Триш, ему правда нельзя играть с мячом в доме. 353 00:17:45,149 --> 00:17:47,484 Блин, Эшли, попустись. Что, недотрах замучил? 354 00:17:47,532 --> 00:17:50,249 Да ничего, полы всё равно разваливаются. 355 00:17:50,356 --> 00:17:52,000 Вам, может, и ничего, но... 356 00:17:52,334 --> 00:17:54,015 Шон, что я сказала? 357 00:17:54,241 --> 00:17:56,970 Эй, Триш, у тебя нет полотенец. 358 00:17:57,053 --> 00:17:59,556 - Только маленькие для рук. - Охереть. 359 00:18:00,355 --> 00:18:02,023 Ой, привет, мальчик. 360 00:18:02,201 --> 00:18:04,001 - А на тебе нет одежды. - Твою мать. 361 00:18:04,072 --> 00:18:05,895 Я забыла, что она в душе. 362 00:18:06,908 --> 00:18:09,208 Все, это Джеки. Джеки, это все. 363 00:18:09,590 --> 00:18:11,783 - Боже, я только узнала. Мне... - Замолчи 364 00:18:11,830 --> 00:18:13,534 и оденься. - Вот, держи. 365 00:18:16,847 --> 00:18:19,266 Какое мягкое, Рейни. Что за кондиционер? 366 00:18:19,314 --> 00:18:22,770 Эй, если ты сейчас не оденешься и не свалишь на хер отсюда... 367 00:18:22,888 --> 00:18:24,724 Да, прости. Прости. 368 00:18:27,322 --> 00:18:28,894 Да, короче... 369 00:18:29,502 --> 00:18:31,755 Мы создаём контент для моей фирмы удалённо, 370 00:18:31,785 --> 00:18:34,817 пока нет помещения. - Удалённо - это в гостиной? 371 00:18:36,926 --> 00:18:38,547 - Выходит, так. - Нет. 372 00:18:41,300 --> 00:18:42,671 Супер. 373 00:18:58,257 --> 00:18:59,818 Дайте дышать. 374 00:19:00,915 --> 00:19:02,917 Мы с ним единое целое, он и я. 375 00:19:03,512 --> 00:19:06,003 Полночь пробила, нас закрутило. 376 00:19:07,946 --> 00:19:12,223 Мы создали себе доктрину, её в политику превратили. 377 00:19:13,129 --> 00:19:15,775 Истины церковь построили, не слушая злые языки, 378 00:19:15,823 --> 00:19:17,574 топор войны зарыли. 379 00:19:18,051 --> 00:19:20,852 Храм возвели на руинах нашего детства, 380 00:19:20,923 --> 00:19:23,044 но нас этого храма лишили. 381 00:19:25,570 --> 00:19:27,488 Но я его правая рука, 382 00:19:28,823 --> 00:19:31,350 и правый глаз, и оба уха, а он мой... 383 00:19:33,411 --> 00:19:34,890 Он мой... 384 00:19:37,163 --> 00:19:41,396 Он взаперти, а я ищу причину и мечтаю о том, как мы вернёмся домой. 385 00:19:42,718 --> 00:19:44,505 А до тех пор я тут. 386 00:20:18,826 --> 00:20:21,316 Эшли, я хотела спросить кое-что, я... 387 00:20:22,639 --> 00:20:24,212 В чём дело? 388 00:20:26,310 --> 00:20:27,799 Боже ты мой! 389 00:20:28,419 --> 00:20:30,195 Он сделал предложение! 390 00:20:30,635 --> 00:20:32,173 Боже мой! 391 00:20:36,057 --> 00:20:37,582 Жаль, его тут нет. 392 00:20:43,588 --> 00:20:45,245 Но будь он тут... 393 00:20:46,771 --> 00:20:48,463 Понимаю, всё не так. 394 00:20:49,440 --> 00:20:51,287 Представь, что ты в другом месте. 395 00:20:51,990 --> 00:20:53,825 И представь, что я - Майлз. 396 00:20:55,839 --> 00:20:57,424 А я скажу слова. 397 00:21:02,561 --> 00:21:03,990 Малыш. 398 00:21:04,455 --> 00:21:05,933 Эшли Роуз. 399 00:21:07,708 --> 00:21:10,211 - Мы всегда вместе, гони или умри... - Нет, нет, Рейни. 400 00:21:10,235 --> 00:21:12,320 Это стрёмно... 401 00:21:12,415 --> 00:21:14,760 Ладно, ладно, помоги мне встать. Всё хорошо. 402 00:21:21,543 --> 00:21:23,402 Сходишь со мной за тако? 403 00:21:27,156 --> 00:21:28,670 Ну, да. 404 00:21:31,482 --> 00:21:34,580 Мой друг Рик Эйерс преподавал у Майлза в школе, 405 00:21:34,687 --> 00:21:37,798 знает его с детства, и он рукоположенный священник. 406 00:21:37,846 --> 00:21:39,752 Он может поженить вас в тюрьме. 407 00:21:39,811 --> 00:21:42,743 Боже, Рейни. Давай сделаем вид, что ты ничего не видела. 408 00:21:42,803 --> 00:21:44,757 - И никому не рассказывай. - Молчу, молчу. 409 00:21:44,829 --> 00:21:46,627 Хорошо, что Джанель вернулась, да? 410 00:21:46,711 --> 00:21:49,047 Да, не знаю, надолго ли, но да. 411 00:21:49,284 --> 00:21:51,323 Я посижу на крыльце, поем, 412 00:21:51,526 --> 00:21:54,112 покурю, если найду запасную пачку. 413 00:21:54,398 --> 00:21:56,268 Дай мне десять минут форы. 414 00:21:58,854 --> 00:22:01,559 - Эшли. - Здравствуй, Триш. 415 00:22:02,130 --> 00:22:04,884 Знаю-знаю, ты, наверное, в непонятках. 416 00:22:04,956 --> 00:22:06,517 Видишь тачки? 417 00:22:06,553 --> 00:22:08,721 Сейчас тут начнётся автотуса. 418 00:22:08,900 --> 00:22:10,462 Автотуса... 419 00:22:10,581 --> 00:22:13,774 Это то, на что я ходила с тех пор, как тебе было шесть лет. 420 00:22:13,988 --> 00:22:15,239 Да. 421 00:22:15,287 --> 00:22:18,362 Просто я тебя тут уже много лет не видела, так что... 422 00:22:18,863 --> 00:22:21,616 Всё работаешь в этом рабовладельческом отеле, 423 00:22:21,996 --> 00:22:24,571 прислуживаешь белым привилегированным мразям? 424 00:22:24,630 --> 00:22:27,574 Убери это от меня. И он называется отель "Алькатрас". 425 00:22:27,668 --> 00:22:29,587 Да, я там работаю. 426 00:22:29,742 --> 00:22:31,327 Я консьерж. 427 00:22:31,672 --> 00:22:33,127 Шикарно! 428 00:22:33,234 --> 00:22:36,023 Эй, бро! Раскрути её! Полезай на капот! 429 00:22:36,618 --> 00:22:38,370 Покажи пацану, как надо! 430 00:22:38,501 --> 00:22:40,861 - Привет, Строй-бой! - Привет, мелюзга. 431 00:22:40,920 --> 00:22:43,041 - Слышал, твоего папку... - Эй, не говори с ним о том, 432 00:22:43,065 --> 00:22:45,877 чего не знаешь! - Чего злая такая? Успокойся! 433 00:22:46,936 --> 00:22:48,463 А чего папа? 434 00:22:49,631 --> 00:22:52,265 Папа офигенно крутит тачки. Он профи! 435 00:22:56,602 --> 00:22:58,306 Йоу, принесите тако! 436 00:22:59,904 --> 00:23:01,285 Крути! 437 00:23:28,051 --> 00:23:29,564 Крути тачку! 438 00:24:45,712 --> 00:24:47,723 "Глянь налево, глянь направо. 439 00:24:47,762 --> 00:24:50,717 Есть патлатые мальчишки на страницах этой книжки. 440 00:24:50,811 --> 00:24:53,696 И постарше, и помладше, и даже коротышки". 441 00:24:54,863 --> 00:24:57,045 Всё, я почитала тебе десять минут. 442 00:24:57,354 --> 00:24:59,308 Пора спать. У нас был уговор! 443 00:24:59,607 --> 00:25:01,394 А ещё пять минуточек? 444 00:25:01,442 --> 00:25:02,895 И сразу спать. 445 00:25:03,074 --> 00:25:05,088 Никаких переуговоров. 446 00:25:05,355 --> 00:25:06,923 Всё. В кровать. 447 00:25:06,971 --> 00:25:08,460 Я в кровати! 448 00:25:08,568 --> 00:25:10,177 Спи давай. 449 00:25:18,709 --> 00:25:20,902 Пора спать, мистер. Я серьёзно. 450 00:25:23,238 --> 00:25:25,036 - Алло. - Малыш. 451 00:25:25,763 --> 00:25:27,229 Майлз. 452 00:25:27,773 --> 00:25:29,398 Почему так поздно? 453 00:25:29,505 --> 00:25:31,246 Не говори, что это жопофон. 454 00:25:31,352 --> 00:25:34,629 О да, это определённо пронесённый контрабандой жопофон. 455 00:25:34,796 --> 00:25:36,477 Он такой мелкий. 456 00:25:36,787 --> 00:25:38,991 Ты не поверишь, просто крохотный. 457 00:25:39,217 --> 00:25:41,803 Короче, я рискнул контактом с чужой жопой, 458 00:25:41,899 --> 00:25:43,853 чтобы сказать, что люблю тебя. 459 00:25:44,270 --> 00:25:46,832 Ну и просто проверить, как у тебя дела. 460 00:25:47,082 --> 00:25:48,751 И я тебя люблю. 461 00:25:50,953 --> 00:25:53,231 Эй, не трогай этой штукой лицо. 462 00:26:02,681 --> 00:26:04,266 Как переезд? 463 00:26:05,506 --> 00:26:07,400 Нормально. Мы на месте. 464 00:26:09,701 --> 00:26:11,642 - Эй, а... - Да, кстати, 465 00:26:12,572 --> 00:26:15,527 мама может попытаться всучить тебе коробку. 466 00:26:16,552 --> 00:26:19,865 Там ничего такого, правда, но не открывай её, ладно? 467 00:26:19,924 --> 00:26:22,881 Никакого криминала. Просто хочу сначала сам там порыться, 468 00:26:22,940 --> 00:26:25,025 так что не смотри, хорошо? 469 00:26:25,811 --> 00:26:27,802 - Хорошо. - Всё, люблю тебя. Пока. 470 00:26:28,028 --> 00:26:29,446 Пока. 471 00:26:38,276 --> 00:26:39,551 Эй. 472 00:26:39,647 --> 00:26:41,399 Снимай кольцо, сучка. 473 00:26:42,129 --> 00:26:44,223 - Нет. - Снимай кольцо. 474 00:26:44,371 --> 00:26:46,785 - Живо. Живо, мать твою! - Какого хрена... 475 00:26:47,415 --> 00:26:50,097 Эй. Это ещё что за хер? Антонио? 476 00:26:51,373 --> 00:26:54,149 Ты чё тут устроил? Грабишь мою сеструху? 477 00:26:55,842 --> 00:26:58,416 Какую, блин, сеструху? Да у тебя нет сестёр! 478 00:26:59,250 --> 00:27:01,312 Ты не выстрелишь. Я тебя знаю! 479 00:27:02,074 --> 00:27:03,671 Что он забрал? 480 00:27:05,363 --> 00:27:06,960 Кольцо на помолвку. 481 00:27:08,962 --> 00:27:10,439 Вы помолвлены? 482 00:27:14,110 --> 00:27:16,052 Отстойник, верни ей кольцо. 483 00:27:18,269 --> 00:27:21,868 Тони, я тебя знаю по Албани, ты в курсах? 484 00:27:22,534 --> 00:27:25,526 Играл главную роль в "Музыканте" в старшей школе. 485 00:27:25,672 --> 00:27:27,933 А в начальных классах дудел на сраной флейте. 486 00:27:27,981 --> 00:27:29,553 Верни ей кольцо. 487 00:27:31,449 --> 00:27:32,843 Да. 488 00:27:35,766 --> 00:27:38,849 - Заведи уже свою семью. - У меня она есть. Покеда. 489 00:27:39,659 --> 00:27:42,340 - Не отстанешь - огребёшь от моих. - Спасибо. 490 00:27:45,784 --> 00:27:48,001 Ты мне не сестра. 491 00:27:48,072 --> 00:27:51,623 Хочу, чтобы ты себе это уяснила. Ты прицеп моего брательника, 492 00:27:51,731 --> 00:27:55,056 который он скинул тут. А теперь ты живёшь в нашем доме, 493 00:27:55,091 --> 00:27:56,771 и у тебя сраное кольцо? 494 00:27:56,855 --> 00:27:58,999 Хочешь спустить собак на Майлза - вперёд. 495 00:27:59,060 --> 00:28:01,276 Я не в курсе, за что ты на нас злишься, 496 00:28:01,359 --> 00:28:03,254 но не надо делать меня крайней! 497 00:28:03,290 --> 00:28:05,745 Не в курсе? Ах, ты не в курсе? 498 00:28:05,828 --> 00:28:08,963 Знаешь, Эшли, давай всё проясним здесь и сейчас. 499 00:28:10,321 --> 00:28:12,930 Скажи, это ты отговорила Майлза 500 00:28:13,050 --> 00:28:15,290 помочь мне начать свой бизнес? 501 00:28:15,349 --> 00:28:17,578 Потому что ну очень похоже на то. 502 00:28:19,544 --> 00:28:21,976 - Ты посмотри, что ты творишь. - Охереть! 503 00:28:22,714 --> 00:28:24,621 Такого в моём доме не будет. 504 00:28:24,859 --> 00:28:26,527 Так-то, у тебя нет дома. 505 00:28:26,647 --> 00:28:28,446 И что теперь, нищебродка? 506 00:28:28,553 --> 00:28:31,461 Господи боже ты мой. Какая ж ты тварь! 507 00:28:31,652 --> 00:28:33,046 Вот почему! 508 00:28:33,165 --> 00:28:35,000 Ты вечно на кого-нибудь бычишь! 509 00:28:35,167 --> 00:28:38,527 Слышь, если б я не бычила, тебя бы сейчас обнесли! 510 00:28:38,706 --> 00:28:41,328 Была ж крутой сучкой, куда что девалось? 511 00:28:41,388 --> 00:28:42,949 Крутой сучкой? 512 00:28:43,056 --> 00:28:45,344 Слушай, нельзя разрулить все проблемы 513 00:28:45,392 --> 00:28:49,705 в этом сраном мире, просто потому что ты крутая сучка! 514 00:28:50,074 --> 00:28:53,888 И нельзя бычить на всех подряд, когда ты взрослый человек. 515 00:28:54,091 --> 00:28:57,391 Полезь я на него, сдохла бы или попала в тюрьму. 516 00:28:57,618 --> 00:29:01,586 А это мой самый страшный кошмар. Мой сын остаётся с тобой и Рейни! 517 00:29:01,836 --> 00:29:04,220 Трётся у шеста и курит в восемь лет. 518 00:29:04,500 --> 00:29:06,461 У нас ограничения по возрасту. 519 00:29:06,544 --> 00:29:08,235 Да ни хера у вас нет! 520 00:29:08,319 --> 00:29:10,786 Потому что ты ни черта не знаешь о бизнесе. 521 00:29:11,017 --> 00:29:13,538 Так что прости, что не хотела тащить тебя на себе, 522 00:29:13,622 --> 00:29:15,624 пока ты будешь разбираться, что к чему. 523 00:29:15,791 --> 00:29:17,090 Ну... 524 00:29:17,828 --> 00:29:19,711 Теперь тебе 525 00:29:19,950 --> 00:29:22,453 придётся жить с нами, пока ты будешь разбираться, 526 00:29:22,500 --> 00:29:23,799 что к чему. 527 00:29:24,097 --> 00:29:26,433 Майлза, считай, нет, 528 00:29:26,551 --> 00:29:28,399 пока судья не решит иначе. 529 00:29:28,649 --> 00:29:31,842 А это может случиться хрен знает когда. 530 00:29:32,737 --> 00:29:34,035 Нет. 531 00:29:35,549 --> 00:29:37,075 Откуда тебе знать? 532 00:29:37,896 --> 00:29:39,564 Но вот что ты знаешь: 533 00:29:40,017 --> 00:29:41,757 тебе 32 года, 534 00:29:42,210 --> 00:29:44,855 у тебя нет дома, отец твоего сына в тюрьме, 535 00:29:44,903 --> 00:29:48,466 тебя чуть не грабанули, и я тащу тебя на себе. 536 00:29:49,754 --> 00:29:51,135 Да. 537 00:29:52,292 --> 00:29:53,996 Ты взрослый человек. 538 00:29:54,746 --> 00:29:56,439 Взрослей некуда. 539 00:29:57,749 --> 00:30:00,133 Что с тобой вообще? Ты ж на районе. 540 00:30:00,932 --> 00:30:02,600 Приди в себя. 541 00:30:10,191 --> 00:30:11,739 Поздравляю. 542 00:30:13,133 --> 00:30:14,635 Кольцо. 543 00:30:16,232 --> 00:30:17,698 Спасибо. 544 00:30:57,678 --> 00:30:59,157 Йоу-йоу, друг! 545 00:30:59,192 --> 00:31:00,992 Друг, возьми мне буррито! 546 00:31:02,564 --> 00:31:04,232 Этот чувак достал. 547 00:31:04,280 --> 00:31:06,664 Да, да, ты. Ты чутка похож на Джона Ледженда. 548 00:31:06,711 --> 00:31:08,511 Возьми мне буррито. 549 00:31:08,749 --> 00:31:10,668 Можешь взять мне буррито... 550 00:31:11,311 --> 00:31:13,289 Что, за столбом будешь прятаться? 551 00:31:14,194 --> 00:31:15,566 Да ладно тебе. 552 00:32:16,543 --> 00:32:18,425 - Милая, закрыть двери? - Твою мать! 553 00:32:18,449 --> 00:32:20,297 Они закрываются, если что. 554 00:32:21,107 --> 00:32:22,704 Эта застряла. 555 00:32:23,550 --> 00:32:25,254 Народ, что за шум? 556 00:32:25,302 --> 00:32:27,173 - Вот так. - Рейни, прости меня. 557 00:32:27,542 --> 00:32:30,366 Ничего, всё нормально. Это твой дом. 558 00:32:30,498 --> 00:32:33,143 День был тяжёлый. Я всё понимаю. Хороших снов. 559 00:32:33,321 --> 00:32:35,479 Мам? Мам, что за шум? 560 00:32:40,007 --> 00:32:41,937 Она мастурбировала! 561 00:32:42,974 --> 00:32:44,356 Ясно! 562 00:32:44,512 --> 00:32:45,965 Давай, жги! 51770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.