Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,850 --> 00:00:15,650
ОКЛЕНД, 2018 ГОД
2
00:00:23,262 --> 00:00:24,811
Привет, Нэнси.
3
00:00:25,253 --> 00:00:26,837
С Новым годом.
4
00:00:27,421 --> 00:00:29,233
Спасибо, что взяла Шона.
5
00:00:29,602 --> 00:00:31,831
А он может переночевать у тебя?
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,202
Нам надо побыть вдвоём.
7
00:00:34,959 --> 00:00:36,490
Круто, спасибо.
8
00:00:38,075 --> 00:00:39,886
Нэнси, я тебе перезвоню.
9
00:00:40,601 --> 00:00:42,186
В чём дело?
10
00:00:42,948 --> 00:00:45,117
Вот именно, в чём дело? Ты не в курсе,
11
00:00:45,165 --> 00:00:47,108
потому что я тебе не сказал. Прости.
12
00:00:47,132 --> 00:00:49,205
- Он смывал в унитаз это. Назад.
- Сука!
13
00:00:49,229 --> 00:00:50,814
- И ты злишься.
- Я злюсь.
14
00:00:50,909 --> 00:00:53,459
Ты держал дома наркоту
и не сказал мне, козёл!
15
00:00:53,531 --> 00:00:55,235
- Козлина.
- Сколько вас вообще?
16
00:00:55,271 --> 00:00:57,094
Вы что, тусу там устроили?
17
00:00:57,142 --> 00:00:58,751
- Поехали.
- Ладно, ладно.
18
00:00:58,795 --> 00:01:01,181
- Назад, назад.
- Где наша кредитка и кошелёк?
19
00:01:01,383 --> 00:01:03,922
- На кофейном столике в доме.
- Могу я принести ему рубашку?
20
00:01:04,065 --> 00:01:05,995
- Рубашка не помешает.
- Мэм, прошу, отойдите.
21
00:01:06,032 --> 00:01:07,938
- Ну ладно, ладно.
- Он мёрзнет!
22
00:01:08,093 --> 00:01:10,083
Можно я хоть куртку ему отдам?
23
00:01:12,872 --> 00:01:14,254
Ладно.
24
00:01:14,266 --> 00:01:16,172
- Хорошо, давайте куртку.
- Сейчас.
25
00:01:16,982 --> 00:01:18,472
Подержите.
26
00:01:20,141 --> 00:01:21,702
С Новым годом.
27
00:01:24,538 --> 00:01:26,087
- Зайка.
- Майлз.
28
00:01:26,290 --> 00:01:28,399
Слушай, ну это чутка романтично.
29
00:01:30,118 --> 00:01:32,392
- Всё, поехали.
- Привезти тебе зубную щётку
30
00:01:32,438 --> 00:01:34,310
или ещё чего?
- Я не в летний лагерь еду,
31
00:01:34,357 --> 00:01:35,751
а в тюрьму.
- Ну не знаю.
32
00:01:35,780 --> 00:01:39,028
- Какой у нас пароль от онлайн-банка?
- Тебе что, при всех его сказать?
33
00:01:41,329 --> 00:01:42,925
С Новым годом.
34
00:01:45,957 --> 00:01:47,418
Вот жопа.
35
00:01:51,958 --> 00:01:53,413
Срань!
36
00:01:53,769 --> 00:01:55,248
Ключи!
37
00:02:02,743 --> 00:02:04,424
СЛЕПЫЕ ПЯТНА
38
00:02:04,494 --> 00:02:06,448
ПЕРВАЯ СЕРИЯ
"ИСПЫТАНИЕ"
39
00:02:13,075 --> 00:02:15,696
Пока не начнётся -
расклад вам напомню.
40
00:02:15,958 --> 00:02:19,211
Вы здесь никого не знаете.
Ну так я познакомлю.
41
00:02:19,628 --> 00:02:22,953
Мы почти сумели
мечту за хвост поймать
42
00:02:23,740 --> 00:02:26,279
и верим: стены не преграда
и надо ждать.
43
00:02:26,600 --> 00:02:30,199
Придётся стать железной,
нагнуть всех, кто ко мне полезет.
44
00:02:30,496 --> 00:02:33,809
Будет нелегко,
но набивать синяки бывает полезно.
45
00:02:34,322 --> 00:02:36,825
И да поможет мне Бог,
все увидят, кто тут крутой,
46
00:02:36,884 --> 00:02:39,231
а кто лох затрапезный. Всекаете?
47
00:02:43,784 --> 00:02:45,369
- Привет.
- Малыш.
48
00:02:45,393 --> 00:02:47,276
Ты знаешь,
что забыла ключи в куртке, да?
49
00:02:47,311 --> 00:02:48,896
Да, знаю.
50
00:02:49,695 --> 00:02:51,458
Обвинения выдвинут?
51
00:02:51,613 --> 00:02:54,032
Да, выдвинут. У меня нашли наркоту.
52
00:02:54,342 --> 00:02:56,893
Мистер Уоллес всё видел.
Нельзя, чтобы нас выселили.
53
00:02:57,119 --> 00:02:59,204
Другую квартиру в заливе мы не найдём.
54
00:02:59,383 --> 00:03:01,027
- Надо залечь на дно.
- Знаю, знаю.
55
00:03:01,230 --> 00:03:02,934
Я звякнул маме.
56
00:03:02,958 --> 00:03:05,186
Она сказала,
вы с Шоном можете пожить у них,
57
00:03:05,222 --> 00:03:07,081
это только до слушания. Так что...
58
00:03:07,248 --> 00:03:10,215
Давай вспоминай, как там, на районе.
59
00:03:10,262 --> 00:03:12,086
Да я помню.
60
00:03:13,635 --> 00:03:17,102
Ну ладно, может, и подзабыла.
Самую капельку, капелюшечку.
61
00:03:17,174 --> 00:03:19,355
Эта капелька накроет тебя с головой.
62
00:03:20,261 --> 00:03:21,751
Ну что, ладно.
63
00:03:21,845 --> 00:03:24,634
Шон останется в том же самом
школьном округе.
64
00:03:25,516 --> 00:03:28,674
А моей зарплаты хватит,
чтобы дождаться, пока ты выйдешь.
65
00:03:28,779 --> 00:03:30,092
Да.
66
00:03:30,569 --> 00:03:32,332
А когда это случится?
67
00:03:33,739 --> 00:03:35,324
Через месяц?
68
00:03:35,836 --> 00:03:37,254
Чёрт.
69
00:03:37,576 --> 00:03:39,697
Мы оставили всё это говно в прошлом.
70
00:03:39,912 --> 00:03:42,819
Двойной доход, новый дом.
Машину, блин, арендовали.
71
00:03:43,081 --> 00:03:45,525
Да, а ещё так и не чпокнулись
на новом диване.
72
00:03:46,494 --> 00:03:49,015
Как там эта хрень зовётся?
Такие маленькие пуговки...
73
00:03:49,278 --> 00:03:50,624
- Прошивной?
- Точно!
74
00:03:50,684 --> 00:03:52,936
Прошивной диван горчичного цвета.
75
00:03:53,019 --> 00:03:55,129
- Нам надо его "расчехлить".
- Да, "расчехлить".
76
00:03:55,201 --> 00:03:57,047
- Я так тебя расчехлю.
- Маньяк.
77
00:03:57,095 --> 00:03:58,525
Сама такая.
78
00:03:59,300 --> 00:04:00,825
Ну, видимо,
79
00:04:01,063 --> 00:04:03,161
мне придётся ждать февраля.
80
00:04:03,240 --> 00:04:04,590
Да.
81
00:04:05,246 --> 00:04:07,224
- Тебе страшно?
- Ты что, малыш?
82
00:04:10,084 --> 00:04:11,860
Нет! Не-а!
83
00:04:12,337 --> 00:04:14,756
Да, мне страшно до усрачки. Ты чего?!
84
00:04:15,911 --> 00:04:17,663
А что мы скажем Шону?
85
00:04:17,783 --> 00:04:19,856
Ничего. Пока не надо.
86
00:04:19,939 --> 00:04:21,882
Хорошо? Пока всё не утрясётся.
87
00:04:22,239 --> 00:04:24,444
- Хорошо.
- А что делать с Триш?
88
00:04:24,814 --> 00:04:27,292
- Долго рядом с ней я не выдержу.
- Я поговорю,
89
00:04:27,352 --> 00:04:29,771
может, слегка заземлю,
но ты знаешь мою сестру,
90
00:04:29,819 --> 00:04:32,177
без херни не обойдётся.
- Майлз,
91
00:04:32,559 --> 00:04:34,323
нужен лимит на херню!
92
00:04:34,407 --> 00:04:36,765
Мэм, не ругайтесь, иначе я вас выведу.
93
00:04:37,111 --> 00:04:39,221
Да ты чё несёшь вообще,
не ругаться ей?
94
00:04:39,304 --> 00:04:41,353
Заткни свою сраную пасть!
95
00:04:41,533 --> 00:04:44,523
Утырок херов,
в лагерь вали детишек строить, гнида!
96
00:04:44,606 --> 00:04:46,299
Он просит прощения.
97
00:04:46,656 --> 00:04:49,266
Мы всегда
очень эмоционально извиняемся.
98
00:04:49,505 --> 00:04:51,411
- Коп по найму, сука!
- Майлз, сядь.
99
00:04:51,471 --> 00:04:53,246
- Психопат американский!
- Сядь, Майлз.
100
00:04:53,282 --> 00:04:55,237
Я тебе глаз на жопу натяну, мразота!
101
00:04:55,451 --> 00:04:56,798
Закончил?
102
00:04:56,857 --> 00:04:58,943
Не люблю,
когда с тобой так разговаривают.
103
00:04:59,467 --> 00:05:00,909
Что?
104
00:05:01,529 --> 00:05:04,793
Слушай, ты иди, наверное.
Набери Йорки, они помогут переехать.
105
00:05:05,282 --> 00:05:07,642
Да. Думаешь, Йорки успеет
поднять коробку
106
00:05:07,690 --> 00:05:10,239
до того, как у него встанет?
- Я в него верю.
107
00:05:10,883 --> 00:05:13,112
Я тоже. Он не миф. Просто кобель.
108
00:05:14,386 --> 00:05:15,876
О да.
109
00:05:17,235 --> 00:05:18,879
Я тебя люблю.
110
00:05:21,560 --> 00:05:23,098
Ты чего?
111
00:05:23,623 --> 00:05:25,636
Я тебя люблю. Всё будет хорошо.
112
00:05:25,743 --> 00:05:27,436
Только давай без херни, ладно?
113
00:05:27,710 --> 00:05:29,545
- Да.
- Ну ладно.
114
00:05:30,188 --> 00:05:31,559
Пока?
115
00:05:32,237 --> 00:05:33,835
Да, иди.
116
00:05:41,662 --> 00:05:44,258
ГОНИ ИЛИ СДОХНИ
117
00:05:47,682 --> 00:05:49,254
Пока, малыш.
118
00:05:49,529 --> 00:05:50,995
Пока.
119
00:06:11,754 --> 00:06:13,458
Не хочу уезжать.
120
00:06:13,815 --> 00:06:15,567
Я люблю свою комнату.
121
00:06:15,662 --> 00:06:19,284
Но тебе нравится у бабушки.
И ей нужен герой, вроде тебя.
122
00:06:19,464 --> 00:06:21,370
А папа туда приедет?
123
00:06:22,502 --> 00:06:25,184
Папа с дядей Колином в Монтане,
124
00:06:25,613 --> 00:06:28,425
у них там очень-очень большой переезд.
125
00:06:28,532 --> 00:06:31,166
- Но он вернётся, как только сможет.
- Ладно.
126
00:06:31,357 --> 00:06:32,834
Ладно.
127
00:06:36,696 --> 00:06:38,423
Это что там такое?
128
00:06:39,782 --> 00:06:42,546
Да так, ничего.
Знаешь, иди в ту комнату,
129
00:06:42,594 --> 00:06:44,333
и быстрей, Шон,
130
00:06:44,584 --> 00:06:47,861
собери всё для школы,
а потом мы поедем к бабушке
131
00:06:47,944 --> 00:06:49,994
и тете Триш! Бегом, бегом.
132
00:06:50,741 --> 00:06:52,175
Да! Тётя!
133
00:06:52,211 --> 00:06:53,939
Да! Господи. Так...
134
00:07:02,972 --> 00:07:04,878
Трэшли Роуз! Чё как, сучка?
135
00:07:04,890 --> 00:07:06,761
Слышала, ты тут на меня гнала?
136
00:07:08,107 --> 00:07:10,050
Чтоб меня! Джанель?
137
00:07:10,133 --> 00:07:11,397
- Да!
- Вернулась?
138
00:07:11,444 --> 00:07:12,850
Да, подруга!
139
00:07:12,958 --> 00:07:15,531
А когда ты приехала?
Я думала, нас заберёт Нэнси.
140
00:07:15,599 --> 00:07:17,724
Не-не-не, я решила сделать сюрприз.
141
00:07:17,843 --> 00:07:20,426
Ты в курсах, что маман
заселила в комнату Колина
142
00:07:20,427 --> 00:07:22,512
какого-то чела?
- Какого-то?
143
00:07:22,562 --> 00:07:24,505
Да. Он будет под домашним арестом
у нас в доме.
144
00:07:24,612 --> 00:07:26,531
Я в шоке. Но ты ж знаешь Нэнси...
145
00:07:26,610 --> 00:07:28,449
Йоу, это что, Джанель?
146
00:07:28,902 --> 00:07:31,393
- Сколько прошло, лет пять?
- Привет, Йорки.
147
00:07:31,488 --> 00:07:34,193
- Йоу, ты вся такая экзотичная.
- Спасибо.
148
00:07:34,295 --> 00:07:36,850
У меня прям тропическая лихорадка.
Чё как?
149
00:07:36,934 --> 00:07:39,043
- Всё норм.
- Ничё никак, Йорки.
150
00:07:39,067 --> 00:07:41,188
Дай поговорить две секунды,
потом будешь пытаться
151
00:07:41,260 --> 00:07:42,988
присунуть в разговор свой член.
152
00:07:43,047 --> 00:07:44,573
А ещё ты стрёмный.
153
00:07:44,692 --> 00:07:46,849
То есть? Я не стрёмный. Я на кураже.
154
00:07:47,230 --> 00:07:49,446
Пока, чел, спасибо!
Следующий участник.
155
00:07:49,780 --> 00:07:51,257
- Лады.
- Давай.
156
00:07:56,262 --> 00:07:58,027
Про Майлза, знаешь, да?
157
00:07:58,217 --> 00:08:01,065
Да уж. Конечно, я слышала про Майлза.
158
00:08:01,386 --> 00:08:03,341
Кто бы мог подумать, да?
Вот это нежданчик.
159
00:08:03,425 --> 00:08:05,641
Слушай, зачем ты так? Всё сложно.
160
00:08:07,012 --> 00:08:08,608
Чёрт. Прости.
161
00:08:09,049 --> 00:08:11,707
Слышь, не извиняйся,
это ж твоя правда.
162
00:08:12,374 --> 00:08:14,149
И я всегда готов выслушать...
163
00:08:14,376 --> 00:08:16,295
Йорки, ну почему ты такой?
164
00:08:17,665 --> 00:08:19,488
Эй, что нам делать с диваном?
165
00:08:19,536 --> 00:08:21,777
Можно забрать?
К моим обоям подходит.
166
00:08:22,336 --> 00:08:24,040
Нет, отнесите в гараж
167
00:08:24,088 --> 00:08:26,174
к остальным вещам. Оппортунист хренов.
168
00:08:26,233 --> 00:08:28,402
Я, типа, обожаю модерн середины века.
169
00:08:28,485 --> 00:08:30,690
Шон, бери своё кресло и поехали.
170
00:08:31,297 --> 00:08:32,895
Скажи: "Пока, дом!"
171
00:08:33,229 --> 00:08:35,409
- Пока, дом.
- Скажи: "Пока, Роб".
172
00:08:35,719 --> 00:08:37,697
- Пока, Роб.
- Мир тебе, пацанчик.
173
00:08:38,030 --> 00:08:40,189
- Я с тобой, если что.
- Скажи: "Всем плевать на Бруклин,
174
00:08:40,199 --> 00:08:42,678
Йорки".
- Всем плевать на Бруклин, Йорки.
175
00:08:42,714 --> 00:08:44,728
Это залив. Сними кепку.
176
00:08:45,002 --> 00:08:46,932
- Спасибо за помощь.
- Да-да, конечно.
177
00:08:47,254 --> 00:08:48,804
- Дико смешно.
- Пока.
178
00:09:21,633 --> 00:09:23,314
Твою мать! Так...
179
00:09:23,588 --> 00:09:26,174
Так-так-так-так.
180
00:09:26,245 --> 00:09:28,450
- Привет, девочки.
- Привет, мама Рейни.
181
00:09:28,503 --> 00:09:31,453
- Привет, Триш.
- Шикарно выглядите,
182
00:09:31,516 --> 00:09:33,860
реально, отпадные красотки.
183
00:09:33,919 --> 00:09:35,409
Вы все...
184
00:09:35,814 --> 00:09:37,912
Так, Джеки, сейчас, сейчас, иду.
185
00:09:38,114 --> 00:09:39,962
Чуть больше выгнись, вот так вот.
186
00:09:40,045 --> 00:09:42,309
И прошу, перестань делать такое лицо.
187
00:09:42,321 --> 00:09:44,252
Золотко, ты обещала закончить
в полчетвертого.
188
00:09:44,300 --> 00:09:46,087
А тут всё в разгаре.
189
00:09:46,111 --> 00:09:47,993
Вроде на сайт нельзя
выкладывать соски?
190
00:09:48,053 --> 00:09:49,555
Они прикрыты.
191
00:09:49,674 --> 00:09:51,807
- Это намёк на соски.
- Какой ещё намёк?
192
00:09:51,891 --> 00:09:53,368
Вот он, сосок Вив.
193
00:09:53,415 --> 00:09:54,476
- Приветик.
- Привет.
194
00:09:54,536 --> 00:09:56,382
На фотках его не будет, мам!
195
00:09:57,062 --> 00:09:59,315
Знаешь... Ты просто
в этом не разбираешься.
196
00:09:59,326 --> 00:10:01,387
Откуда тебе знать, в чём я разбираюсь?
197
00:10:01,447 --> 00:10:03,628
Я тоже носила минимум одежды.
198
00:10:03,664 --> 00:10:05,916
- У меня и снимок есть. Показать?
- Нет.
199
00:10:05,951 --> 00:10:07,036
- Точно?
- Да.
200
00:10:07,072 --> 00:10:09,551
Раньше белье делали
не таким маленьким,
201
00:10:09,610 --> 00:10:13,423
и оно было закрытым,
но зато многое подразумевалось.
202
00:10:13,626 --> 00:10:15,294
Их же вообще не разглядеть.
203
00:10:15,414 --> 00:10:17,939
Мам! Прошу тебя, не сейчас.
204
00:10:17,963 --> 00:10:19,429
Именно, не сейчас.
205
00:10:19,453 --> 00:10:21,193
Эшли вот-вот приедет.
206
00:10:21,276 --> 00:10:23,732
Ты в моём рабочем пространстве,
и ты не закончила вовремя.
207
00:10:23,791 --> 00:10:26,937
Два нарушения договора,
который мы заключили!
208
00:10:27,056 --> 00:10:28,832
Мы работаем, мы ищем своё лицо!
209
00:10:28,880 --> 00:10:31,847
Я Чика Лейбовиц, а это мои рок-звезды!
210
00:10:32,109 --> 00:10:34,087
Щелк-щелк-щелк. Кайф-кайф-кайф.
211
00:10:34,122 --> 00:10:35,839
Она, вообще-то, училась этому.
212
00:10:35,874 --> 00:10:37,364
Мам, мы работаем.
213
00:10:37,423 --> 00:10:39,724
Не слишком рабочая форма одежды.
214
00:10:40,283 --> 00:10:41,726
Мы секс-работницы.
215
00:10:41,761 --> 00:10:43,882
Я была в одной комнате с Кэрол Ли,
216
00:10:43,930 --> 00:10:45,837
чью книгу ты так и не прочла,
217
00:10:45,884 --> 00:10:48,614
когда она придумала этот термин.
Надень штаны!
218
00:10:49,198 --> 00:10:53,011
Мама, мы - часть секс-индустрии, так?
219
00:10:53,066 --> 00:10:55,918
Мысли о сексе, обещание секса -
220
00:10:55,977 --> 00:10:59,100
почти секс. Так что - секс-работа.
221
00:11:00,232 --> 00:11:02,211
- Новая золотая лихорадка.
- Класс.
222
00:11:02,317 --> 00:11:05,142
- А ты - золото?
- Нет, мы новые мадам.
223
00:11:05,214 --> 00:11:07,596
Очень напоминает бордель,
и нам надо...
224
00:11:07,739 --> 00:11:10,731
Это метафора! Меня назначили мамочкой.
225
00:11:11,124 --> 00:11:12,816
- Не метафора.
- Так...
226
00:11:12,852 --> 00:11:16,021
Так, мам!
Клубная система - это отстой.
227
00:11:16,093 --> 00:11:17,606
Полный отстой!
228
00:11:17,702 --> 00:11:19,740
Поэтому мы постим фоточки,
229
00:11:19,780 --> 00:11:21,933
набираем лояльных клиентов,
230
00:11:22,326 --> 00:11:24,733
создаём профсоюз
231
00:11:24,984 --> 00:11:26,938
и открываем собственный клуб,
232
00:11:26,986 --> 00:11:30,226
безопасный, где всем рулят девчонки.
233
00:11:30,739 --> 00:11:32,312
- Это прогрессивно.
- Да,
234
00:11:32,335 --> 00:11:34,206
и очень похоже на "Сладострастницу".
235
00:11:34,243 --> 00:11:36,101
Ты рассказывала им
про "Сладострастницу"?
236
00:11:36,137 --> 00:11:38,043
- Нет.
- Что за "Сладострастница"?
237
00:11:38,080 --> 00:11:39,426
- Потрясающе!
- Не смей!
238
00:11:39,485 --> 00:11:43,561
Итак, "Сладострастница" -
это кооперативный стрип-клуб в заливе,
239
00:11:43,669 --> 00:11:45,777
которым владели танцовщицы и персонал.
240
00:11:45,814 --> 00:11:48,590
Первый секс-бизнес в США,
созданный профсоюзом.
241
00:11:48,736 --> 00:11:51,414
В основном пип-шоу
и девочка с девочкой,
242
00:11:51,479 --> 00:11:54,155
а ещё показы фильмов,
эротическое искусство...
243
00:11:54,477 --> 00:11:56,741
Но власть и идеализм плохо сочетаются.
244
00:11:56,753 --> 00:11:58,397
- Что случилось?
- Он закрылся.
245
00:11:58,421 --> 00:12:00,649
Ничего не вышло.
С профсоюзом не срослось.
246
00:12:00,686 --> 00:12:02,580
Эксперимент не удался.
247
00:12:02,604 --> 00:12:03,832
- Да?
- Так, но...
248
00:12:03,903 --> 00:12:04,952
Спасибо, мама.
249
00:12:05,070 --> 00:12:08,633
Но у нас с вами, дамы,
всё будет совсем по-другому.
250
00:12:08,670 --> 00:12:11,148
Лишь бы оно было по-другому
не в этой комнате.
251
00:12:11,160 --> 00:12:13,126
Почему ты не можешь
меня поддержать, блин?
252
00:12:13,177 --> 00:12:16,165
- Это я-то тебя не поддерживаю?
- Нет! Не поддерживаешь!
253
00:12:16,237 --> 00:12:17,976
- Грузчики приехали.
- Чёрт!
254
00:13:15,904 --> 00:13:18,740
Я просто хочу,
чтобы всем было комфортно.
255
00:13:18,787 --> 00:13:20,610
Но мне-то некомфортно!
256
00:13:20,682 --> 00:13:22,446
Слушай, я вообще не понимаю,
257
00:13:22,481 --> 00:13:24,972
почему мы меняем жизнь ради Эшли?
258
00:13:25,020 --> 00:13:27,999
Может, Майлзова тёлка найдёт
где ещё ей пожить?
259
00:13:28,702 --> 00:13:29,929
Почему?
260
00:13:29,989 --> 00:13:32,504
Почему тут столько голых женщин?
261
00:13:32,730 --> 00:13:34,947
Они наша семья, так надо.
262
00:13:35,554 --> 00:13:38,045
С чего вдруг семья? Шон - да.
263
00:13:38,080 --> 00:13:40,892
Шон может жить тут сколько угодно.
264
00:13:41,012 --> 00:13:42,764
Но Эшли? Да уж.
265
00:13:43,074 --> 00:13:45,874
Что-то не припомню,
чтобы Майлз дарил ей кольцо.
266
00:13:45,926 --> 00:13:48,507
- Знаешь что? Она будет жить тут.
- С какой целью
267
00:13:48,585 --> 00:13:51,736
может потребоваться
такой уровень непринуждённой наготы
268
00:13:51,820 --> 00:13:53,757
в среду, в четыре часа дня?
269
00:13:54,168 --> 00:13:55,764
Мне нужно знать.
270
00:13:56,468 --> 00:13:59,125
- Ты что делаешь?
- Пощу фотки. Вот.
271
00:14:01,342 --> 00:14:03,272
- Ты это постишь?
- Да!
272
00:14:04,059 --> 00:14:06,204
Да, огонь же! Да?
273
00:14:07,146 --> 00:14:08,480
Поклон.
274
00:14:09,052 --> 00:14:10,446
Первый удар. Раз!
275
00:14:11,233 --> 00:14:12,568
Два!
276
00:14:12,734 --> 00:14:14,188
Три!
277
00:14:14,236 --> 00:14:16,488
- Теперь вперёд.
- Что Триш творит?
278
00:14:16,535 --> 00:14:18,299
- Внимание!
- Я что, везу своего сына
279
00:14:18,359 --> 00:14:20,205
в безумный секс-притон?
280
00:14:20,765 --> 00:14:22,124
Молодец.
281
00:14:23,579 --> 00:14:26,438
Ещё не хватало,
чтобы Шон нахватался всякого у Триш
282
00:14:26,510 --> 00:14:28,047
и её секс-мафии.
283
00:14:28,213 --> 00:14:29,644
Занимайтесь.
284
00:14:30,752 --> 00:14:33,731
Эш, побудь здесь и сейчас, со мной.
285
00:14:34,184 --> 00:14:37,152
Подруга, это космическое перерождение.
286
00:14:37,365 --> 00:14:40,631
Ясно? Есть старая
индонезийская поговорка, слушай.
287
00:14:41,096 --> 00:14:43,098
"Будь жуком, живущим в саду,
288
00:14:43,193 --> 00:14:45,254
не будь мухой, живущей в помойке".
289
00:14:45,564 --> 00:14:46,923
- Да блин!
- Что?
290
00:14:46,958 --> 00:14:48,460
Обдолбалась, да?
291
00:14:48,543 --> 00:14:50,486
Какие ещё, на хер, жуки, упорыш?
292
00:14:50,534 --> 00:14:52,285
Блин. Что, так заметно?
293
00:14:53,036 --> 00:14:55,300
Слушай, я торчу с тех пор,
как вернулась.
294
00:14:55,324 --> 00:14:57,707
Блин, там, где я жила,
даже курить нельзя.
295
00:14:58,030 --> 00:15:00,889
С полпинка загремишь на пожизненное
за травку.
296
00:15:01,437 --> 00:15:02,951
Помянем Кайла.
297
00:15:02,987 --> 00:15:06,848
О, кстати об этом, галлюциногены тоже
в программе на этот год.
298
00:15:07,086 --> 00:15:08,229
Да.
299
00:15:08,266 --> 00:15:10,435
У тебя нет детей. Отрывайся.
300
00:15:16,131 --> 00:15:17,942
- Так. Они заканчивают.
- Ну да.
301
00:15:18,514 --> 00:15:22,197
Надо валить, пока белые капоэйристы
не начали петь песни рабов.
302
00:15:22,280 --> 00:15:23,995
- Только не песни рабов.
- Шон!
303
00:15:26,379 --> 00:15:27,880
О, а эту я знаю.
304
00:15:34,303 --> 00:15:35,936
Надень штаны.
305
00:15:36,913 --> 00:15:38,891
Не буду я надевать штаны.
306
00:15:38,951 --> 00:15:40,762
Это создаст прецедент.
307
00:15:40,893 --> 00:15:42,443
Штаны. Живо.
308
00:15:42,645 --> 00:15:44,695
Ты позволяешь им
менять наш образ жизни.
309
00:15:44,743 --> 00:15:47,663
А освобождённые ноги?
Проветриваемые киски?
310
00:15:47,733 --> 00:15:49,533
Золотце, я люблю твою киску.
311
00:15:49,550 --> 00:15:53,168
Она появилась из моей.
Но подумай о своём племяннике!
312
00:15:54,740 --> 00:15:56,993
Блин! Штаны, говорит, надень.
313
00:15:57,065 --> 00:15:58,947
Что ни день, то новая херня.
314
00:16:06,407 --> 00:16:08,517
Это, по ходу, мой новый сосед?
315
00:16:10,125 --> 00:16:12,330
Наверное, надо пойти познакомиться,
316
00:16:12,699 --> 00:16:14,582
установить правила, всё такое.
317
00:16:14,987 --> 00:16:16,358
Ну да.
318
00:16:20,320 --> 00:16:21,625
Ну, погнали.
319
00:16:34,960 --> 00:16:36,425
Эй?
320
00:16:36,878 --> 00:16:38,273
- Привет!
- Привет!
321
00:16:38,319 --> 00:16:40,299
- Бабушка!
- Здравствуй!
322
00:16:40,453 --> 00:16:42,312
Как крепко ты меня обнял!
323
00:16:42,407 --> 00:16:44,195
Настоящий силач!
324
00:16:44,445 --> 00:16:46,924
Чё как, племяш?
Будешь отрываться вместе с тётей?
325
00:16:47,043 --> 00:16:48,913
- Привет, тётя!
- Рейни, нет, прости.
326
00:16:49,558 --> 00:16:50,785
Сигарета.
327
00:16:50,856 --> 00:16:52,322
А, да.
328
00:16:52,537 --> 00:16:54,252
Я курю одну в день.
329
00:16:54,646 --> 00:16:57,149
И это она. И пачка закончилась!
330
00:16:57,959 --> 00:16:59,603
Знаешь что? Не важно.
331
00:16:59,682 --> 00:17:01,533
Это вторая. Первая была утром.
332
00:17:01,676 --> 00:17:03,035
Ничего подобного.
333
00:17:03,071 --> 00:17:05,394
- Да, ты сидела за кухонным столом...
- Это было вчера.
334
00:17:05,466 --> 00:17:06,955
Шон, не стучи в доме.
335
00:17:07,087 --> 00:17:08,922
Эшли, ну вот чего ты душнишь?
336
00:17:09,697 --> 00:17:10,996
Вайфай нужен?
337
00:17:11,091 --> 00:17:13,332
Точка "Танцы на районе 85", пароль...
338
00:17:13,415 --> 00:17:15,667
- "Фэшиггедейл".
- Пишется как слышится.
339
00:17:15,774 --> 00:17:19,147
Я решила, вы можете пожить наверху,
в комнате Майлза.
340
00:17:19,171 --> 00:17:21,053
Кровать маленькая, но вы вполне...
341
00:17:21,136 --> 00:17:22,769
Я посплю на диване.
342
00:17:23,114 --> 00:17:24,819
Это максимум на месяц.
343
00:17:24,866 --> 00:17:26,558
Первое обвинение.
344
00:17:26,999 --> 00:17:28,644
Ты ему не сказала?
345
00:17:28,727 --> 00:17:30,098
Нет.
346
00:17:30,288 --> 00:17:31,671
Ясно.
347
00:17:32,184 --> 00:17:34,447
У Майлза была зелёная коробка
348
00:17:34,471 --> 00:17:36,795
с барахлом.
Я поставила её в комнате, глянешь.
349
00:17:36,855 --> 00:17:38,774
Попробуй отнять. Не можешь, не можешь,
350
00:17:38,821 --> 00:17:40,513
я быстрее, я быстрее.
351
00:17:41,478 --> 00:17:42,598
Да.
352
00:17:42,778 --> 00:17:45,089
Триш, ему правда нельзя
играть с мячом в доме.
353
00:17:45,149 --> 00:17:47,484
Блин, Эшли, попустись.
Что, недотрах замучил?
354
00:17:47,532 --> 00:17:50,249
Да ничего,
полы всё равно разваливаются.
355
00:17:50,356 --> 00:17:52,000
Вам, может, и ничего, но...
356
00:17:52,334 --> 00:17:54,015
Шон, что я сказала?
357
00:17:54,241 --> 00:17:56,970
Эй, Триш, у тебя нет полотенец.
358
00:17:57,053 --> 00:17:59,556
- Только маленькие для рук.
- Охереть.
359
00:18:00,355 --> 00:18:02,023
Ой, привет, мальчик.
360
00:18:02,201 --> 00:18:04,001
- А на тебе нет одежды.
- Твою мать.
361
00:18:04,072 --> 00:18:05,895
Я забыла, что она в душе.
362
00:18:06,908 --> 00:18:09,208
Все, это Джеки. Джеки, это все.
363
00:18:09,590 --> 00:18:11,783
- Боже, я только узнала. Мне...
- Замолчи
364
00:18:11,830 --> 00:18:13,534
и оденься.
- Вот, держи.
365
00:18:16,847 --> 00:18:19,266
Какое мягкое, Рейни.
Что за кондиционер?
366
00:18:19,314 --> 00:18:22,770
Эй, если ты сейчас не оденешься
и не свалишь на хер отсюда...
367
00:18:22,888 --> 00:18:24,724
Да, прости. Прости.
368
00:18:27,322 --> 00:18:28,894
Да, короче...
369
00:18:29,502 --> 00:18:31,755
Мы создаём контент
для моей фирмы удалённо,
370
00:18:31,785 --> 00:18:34,817
пока нет помещения.
- Удалённо - это в гостиной?
371
00:18:36,926 --> 00:18:38,547
- Выходит, так.
- Нет.
372
00:18:41,300 --> 00:18:42,671
Супер.
373
00:18:58,257 --> 00:18:59,818
Дайте дышать.
374
00:19:00,915 --> 00:19:02,917
Мы с ним единое целое, он и я.
375
00:19:03,512 --> 00:19:06,003
Полночь пробила, нас закрутило.
376
00:19:07,946 --> 00:19:12,223
Мы создали себе доктрину,
её в политику превратили.
377
00:19:13,129 --> 00:19:15,775
Истины церковь построили,
не слушая злые языки,
378
00:19:15,823 --> 00:19:17,574
топор войны зарыли.
379
00:19:18,051 --> 00:19:20,852
Храм возвели на руинах нашего детства,
380
00:19:20,923 --> 00:19:23,044
но нас этого храма лишили.
381
00:19:25,570 --> 00:19:27,488
Но я его правая рука,
382
00:19:28,823 --> 00:19:31,350
и правый глаз, и оба уха, а он мой...
383
00:19:33,411 --> 00:19:34,890
Он мой...
384
00:19:37,163 --> 00:19:41,396
Он взаперти, а я ищу причину
и мечтаю о том, как мы вернёмся домой.
385
00:19:42,718 --> 00:19:44,505
А до тех пор я тут.
386
00:20:18,826 --> 00:20:21,316
Эшли, я хотела спросить кое-что, я...
387
00:20:22,639 --> 00:20:24,212
В чём дело?
388
00:20:26,310 --> 00:20:27,799
Боже ты мой!
389
00:20:28,419 --> 00:20:30,195
Он сделал предложение!
390
00:20:30,635 --> 00:20:32,173
Боже мой!
391
00:20:36,057 --> 00:20:37,582
Жаль, его тут нет.
392
00:20:43,588 --> 00:20:45,245
Но будь он тут...
393
00:20:46,771 --> 00:20:48,463
Понимаю, всё не так.
394
00:20:49,440 --> 00:20:51,287
Представь, что ты в другом месте.
395
00:20:51,990 --> 00:20:53,825
И представь, что я - Майлз.
396
00:20:55,839 --> 00:20:57,424
А я скажу слова.
397
00:21:02,561 --> 00:21:03,990
Малыш.
398
00:21:04,455 --> 00:21:05,933
Эшли Роуз.
399
00:21:07,708 --> 00:21:10,211
- Мы всегда вместе, гони или умри...
- Нет, нет, Рейни.
400
00:21:10,235 --> 00:21:12,320
Это стрёмно...
401
00:21:12,415 --> 00:21:14,760
Ладно, ладно, помоги мне встать.
Всё хорошо.
402
00:21:21,543 --> 00:21:23,402
Сходишь со мной за тако?
403
00:21:27,156 --> 00:21:28,670
Ну, да.
404
00:21:31,482 --> 00:21:34,580
Мой друг Рик Эйерс
преподавал у Майлза в школе,
405
00:21:34,687 --> 00:21:37,798
знает его с детства,
и он рукоположенный священник.
406
00:21:37,846 --> 00:21:39,752
Он может поженить вас в тюрьме.
407
00:21:39,811 --> 00:21:42,743
Боже, Рейни. Давай сделаем вид,
что ты ничего не видела.
408
00:21:42,803 --> 00:21:44,757
- И никому не рассказывай.
- Молчу, молчу.
409
00:21:44,829 --> 00:21:46,627
Хорошо, что Джанель вернулась, да?
410
00:21:46,711 --> 00:21:49,047
Да, не знаю, надолго ли, но да.
411
00:21:49,284 --> 00:21:51,323
Я посижу на крыльце, поем,
412
00:21:51,526 --> 00:21:54,112
покурю, если найду запасную пачку.
413
00:21:54,398 --> 00:21:56,268
Дай мне десять минут форы.
414
00:21:58,854 --> 00:22:01,559
- Эшли.
- Здравствуй, Триш.
415
00:22:02,130 --> 00:22:04,884
Знаю-знаю, ты, наверное, в непонятках.
416
00:22:04,956 --> 00:22:06,517
Видишь тачки?
417
00:22:06,553 --> 00:22:08,721
Сейчас тут начнётся автотуса.
418
00:22:08,900 --> 00:22:10,462
Автотуса...
419
00:22:10,581 --> 00:22:13,774
Это то, на что я ходила с тех пор,
как тебе было шесть лет.
420
00:22:13,988 --> 00:22:15,239
Да.
421
00:22:15,287 --> 00:22:18,362
Просто я тебя тут уже много лет
не видела, так что...
422
00:22:18,863 --> 00:22:21,616
Всё работаешь
в этом рабовладельческом отеле,
423
00:22:21,996 --> 00:22:24,571
прислуживаешь
белым привилегированным мразям?
424
00:22:24,630 --> 00:22:27,574
Убери это от меня.
И он называется отель "Алькатрас".
425
00:22:27,668 --> 00:22:29,587
Да, я там работаю.
426
00:22:29,742 --> 00:22:31,327
Я консьерж.
427
00:22:31,672 --> 00:22:33,127
Шикарно!
428
00:22:33,234 --> 00:22:36,023
Эй, бро! Раскрути её!
Полезай на капот!
429
00:22:36,618 --> 00:22:38,370
Покажи пацану, как надо!
430
00:22:38,501 --> 00:22:40,861
- Привет, Строй-бой!
- Привет, мелюзга.
431
00:22:40,920 --> 00:22:43,041
- Слышал, твоего папку...
- Эй, не говори с ним о том,
432
00:22:43,065 --> 00:22:45,877
чего не знаешь!
- Чего злая такая? Успокойся!
433
00:22:46,936 --> 00:22:48,463
А чего папа?
434
00:22:49,631 --> 00:22:52,265
Папа офигенно крутит тачки. Он профи!
435
00:22:56,602 --> 00:22:58,306
Йоу, принесите тако!
436
00:22:59,904 --> 00:23:01,285
Крути!
437
00:23:28,051 --> 00:23:29,564
Крути тачку!
438
00:24:45,712 --> 00:24:47,723
"Глянь налево, глянь направо.
439
00:24:47,762 --> 00:24:50,717
Есть патлатые мальчишки
на страницах этой книжки.
440
00:24:50,811 --> 00:24:53,696
И постарше, и помладше,
и даже коротышки".
441
00:24:54,863 --> 00:24:57,045
Всё, я почитала тебе десять минут.
442
00:24:57,354 --> 00:24:59,308
Пора спать. У нас был уговор!
443
00:24:59,607 --> 00:25:01,394
А ещё пять минуточек?
444
00:25:01,442 --> 00:25:02,895
И сразу спать.
445
00:25:03,074 --> 00:25:05,088
Никаких переуговоров.
446
00:25:05,355 --> 00:25:06,923
Всё. В кровать.
447
00:25:06,971 --> 00:25:08,460
Я в кровати!
448
00:25:08,568 --> 00:25:10,177
Спи давай.
449
00:25:18,709 --> 00:25:20,902
Пора спать, мистер. Я серьёзно.
450
00:25:23,238 --> 00:25:25,036
- Алло.
- Малыш.
451
00:25:25,763 --> 00:25:27,229
Майлз.
452
00:25:27,773 --> 00:25:29,398
Почему так поздно?
453
00:25:29,505 --> 00:25:31,246
Не говори, что это жопофон.
454
00:25:31,352 --> 00:25:34,629
О да, это определённо
пронесённый контрабандой жопофон.
455
00:25:34,796 --> 00:25:36,477
Он такой мелкий.
456
00:25:36,787 --> 00:25:38,991
Ты не поверишь, просто крохотный.
457
00:25:39,217 --> 00:25:41,803
Короче, я рискнул
контактом с чужой жопой,
458
00:25:41,899 --> 00:25:43,853
чтобы сказать, что люблю тебя.
459
00:25:44,270 --> 00:25:46,832
Ну и просто проверить,
как у тебя дела.
460
00:25:47,082 --> 00:25:48,751
И я тебя люблю.
461
00:25:50,953 --> 00:25:53,231
Эй, не трогай этой штукой лицо.
462
00:26:02,681 --> 00:26:04,266
Как переезд?
463
00:26:05,506 --> 00:26:07,400
Нормально. Мы на месте.
464
00:26:09,701 --> 00:26:11,642
- Эй, а...
- Да, кстати,
465
00:26:12,572 --> 00:26:15,527
мама может попытаться
всучить тебе коробку.
466
00:26:16,552 --> 00:26:19,865
Там ничего такого, правда,
но не открывай её, ладно?
467
00:26:19,924 --> 00:26:22,881
Никакого криминала.
Просто хочу сначала сам там порыться,
468
00:26:22,940 --> 00:26:25,025
так что не смотри, хорошо?
469
00:26:25,811 --> 00:26:27,802
- Хорошо.
- Всё, люблю тебя. Пока.
470
00:26:28,028 --> 00:26:29,446
Пока.
471
00:26:38,276 --> 00:26:39,551
Эй.
472
00:26:39,647 --> 00:26:41,399
Снимай кольцо, сучка.
473
00:26:42,129 --> 00:26:44,223
- Нет.
- Снимай кольцо.
474
00:26:44,371 --> 00:26:46,785
- Живо. Живо, мать твою!
- Какого хрена...
475
00:26:47,415 --> 00:26:50,097
Эй. Это ещё что за хер? Антонио?
476
00:26:51,373 --> 00:26:54,149
Ты чё тут устроил?
Грабишь мою сеструху?
477
00:26:55,842 --> 00:26:58,416
Какую, блин, сеструху?
Да у тебя нет сестёр!
478
00:26:59,250 --> 00:27:01,312
Ты не выстрелишь. Я тебя знаю!
479
00:27:02,074 --> 00:27:03,671
Что он забрал?
480
00:27:05,363 --> 00:27:06,960
Кольцо на помолвку.
481
00:27:08,962 --> 00:27:10,439
Вы помолвлены?
482
00:27:14,110 --> 00:27:16,052
Отстойник, верни ей кольцо.
483
00:27:18,269 --> 00:27:21,868
Тони, я тебя знаю по Албани,
ты в курсах?
484
00:27:22,534 --> 00:27:25,526
Играл главную роль в "Музыканте"
в старшей школе.
485
00:27:25,672 --> 00:27:27,933
А в начальных классах
дудел на сраной флейте.
486
00:27:27,981 --> 00:27:29,553
Верни ей кольцо.
487
00:27:31,449 --> 00:27:32,843
Да.
488
00:27:35,766 --> 00:27:38,849
- Заведи уже свою семью.
- У меня она есть. Покеда.
489
00:27:39,659 --> 00:27:42,340
- Не отстанешь - огребёшь от моих.
- Спасибо.
490
00:27:45,784 --> 00:27:48,001
Ты мне не сестра.
491
00:27:48,072 --> 00:27:51,623
Хочу, чтобы ты себе это уяснила.
Ты прицеп моего брательника,
492
00:27:51,731 --> 00:27:55,056
который он скинул тут.
А теперь ты живёшь в нашем доме,
493
00:27:55,091 --> 00:27:56,771
и у тебя сраное кольцо?
494
00:27:56,855 --> 00:27:58,999
Хочешь спустить собак на Майлза -
вперёд.
495
00:27:59,060 --> 00:28:01,276
Я не в курсе,
за что ты на нас злишься,
496
00:28:01,359 --> 00:28:03,254
но не надо делать меня крайней!
497
00:28:03,290 --> 00:28:05,745
Не в курсе? Ах, ты не в курсе?
498
00:28:05,828 --> 00:28:08,963
Знаешь, Эшли, давай всё проясним
здесь и сейчас.
499
00:28:10,321 --> 00:28:12,930
Скажи, это ты отговорила Майлза
500
00:28:13,050 --> 00:28:15,290
помочь мне начать свой бизнес?
501
00:28:15,349 --> 00:28:17,578
Потому что ну очень похоже на то.
502
00:28:19,544 --> 00:28:21,976
- Ты посмотри, что ты творишь.
- Охереть!
503
00:28:22,714 --> 00:28:24,621
Такого в моём доме не будет.
504
00:28:24,859 --> 00:28:26,527
Так-то, у тебя нет дома.
505
00:28:26,647 --> 00:28:28,446
И что теперь, нищебродка?
506
00:28:28,553 --> 00:28:31,461
Господи боже ты мой. Какая ж ты тварь!
507
00:28:31,652 --> 00:28:33,046
Вот почему!
508
00:28:33,165 --> 00:28:35,000
Ты вечно на кого-нибудь бычишь!
509
00:28:35,167 --> 00:28:38,527
Слышь, если б я не бычила,
тебя бы сейчас обнесли!
510
00:28:38,706 --> 00:28:41,328
Была ж крутой сучкой,
куда что девалось?
511
00:28:41,388 --> 00:28:42,949
Крутой сучкой?
512
00:28:43,056 --> 00:28:45,344
Слушай, нельзя разрулить все проблемы
513
00:28:45,392 --> 00:28:49,705
в этом сраном мире,
просто потому что ты крутая сучка!
514
00:28:50,074 --> 00:28:53,888
И нельзя бычить на всех подряд,
когда ты взрослый человек.
515
00:28:54,091 --> 00:28:57,391
Полезь я на него,
сдохла бы или попала в тюрьму.
516
00:28:57,618 --> 00:29:01,586
А это мой самый страшный кошмар.
Мой сын остаётся с тобой и Рейни!
517
00:29:01,836 --> 00:29:04,220
Трётся у шеста и курит в восемь лет.
518
00:29:04,500 --> 00:29:06,461
У нас ограничения по возрасту.
519
00:29:06,544 --> 00:29:08,235
Да ни хера у вас нет!
520
00:29:08,319 --> 00:29:10,786
Потому что ты ни черта не знаешь
о бизнесе.
521
00:29:11,017 --> 00:29:13,538
Так что прости,
что не хотела тащить тебя на себе,
522
00:29:13,622 --> 00:29:15,624
пока ты будешь разбираться,
что к чему.
523
00:29:15,791 --> 00:29:17,090
Ну...
524
00:29:17,828 --> 00:29:19,711
Теперь тебе
525
00:29:19,950 --> 00:29:22,453
придётся жить с нами,
пока ты будешь разбираться,
526
00:29:22,500 --> 00:29:23,799
что к чему.
527
00:29:24,097 --> 00:29:26,433
Майлза, считай, нет,
528
00:29:26,551 --> 00:29:28,399
пока судья не решит иначе.
529
00:29:28,649 --> 00:29:31,842
А это может случиться
хрен знает когда.
530
00:29:32,737 --> 00:29:34,035
Нет.
531
00:29:35,549 --> 00:29:37,075
Откуда тебе знать?
532
00:29:37,896 --> 00:29:39,564
Но вот что ты знаешь:
533
00:29:40,017 --> 00:29:41,757
тебе 32 года,
534
00:29:42,210 --> 00:29:44,855
у тебя нет дома,
отец твоего сына в тюрьме,
535
00:29:44,903 --> 00:29:48,466
тебя чуть не грабанули,
и я тащу тебя на себе.
536
00:29:49,754 --> 00:29:51,135
Да.
537
00:29:52,292 --> 00:29:53,996
Ты взрослый человек.
538
00:29:54,746 --> 00:29:56,439
Взрослей некуда.
539
00:29:57,749 --> 00:30:00,133
Что с тобой вообще? Ты ж на районе.
540
00:30:00,932 --> 00:30:02,600
Приди в себя.
541
00:30:10,191 --> 00:30:11,739
Поздравляю.
542
00:30:13,133 --> 00:30:14,635
Кольцо.
543
00:30:16,232 --> 00:30:17,698
Спасибо.
544
00:30:57,678 --> 00:30:59,157
Йоу-йоу, друг!
545
00:30:59,192 --> 00:31:00,992
Друг, возьми мне буррито!
546
00:31:02,564 --> 00:31:04,232
Этот чувак достал.
547
00:31:04,280 --> 00:31:06,664
Да, да, ты.
Ты чутка похож на Джона Ледженда.
548
00:31:06,711 --> 00:31:08,511
Возьми мне буррито.
549
00:31:08,749 --> 00:31:10,668
Можешь взять мне буррито...
550
00:31:11,311 --> 00:31:13,289
Что, за столбом будешь прятаться?
551
00:31:14,194 --> 00:31:15,566
Да ладно тебе.
552
00:32:16,543 --> 00:32:18,425
- Милая, закрыть двери?
- Твою мать!
553
00:32:18,449 --> 00:32:20,297
Они закрываются, если что.
554
00:32:21,107 --> 00:32:22,704
Эта застряла.
555
00:32:23,550 --> 00:32:25,254
Народ, что за шум?
556
00:32:25,302 --> 00:32:27,173
- Вот так.
- Рейни, прости меня.
557
00:32:27,542 --> 00:32:30,366
Ничего, всё нормально. Это твой дом.
558
00:32:30,498 --> 00:32:33,143
День был тяжёлый.
Я всё понимаю. Хороших снов.
559
00:32:33,321 --> 00:32:35,479
Мам? Мам, что за шум?
560
00:32:40,007 --> 00:32:41,937
Она мастурбировала!
561
00:32:42,974 --> 00:32:44,356
Ясно!
562
00:32:44,512 --> 00:32:45,965
Давай, жги!
51770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.