All language subtitles for Beauty of Resilience episode 13 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,270 --> 00:02:05,700 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,940 --> 00:02:08,039 [Episode 13] 4 00:02:10,690 --> 00:02:11,270 Oh iya, Raja. 5 00:02:12,670 --> 00:02:13,470 Aku harus mengoreksi 6 00:02:13,510 --> 00:02:14,120 ucapanmu tadi. 7 00:02:14,720 --> 00:02:16,250 Aku bukan 'Rubah Tua'. 8 00:02:16,570 --> 00:02:17,730 Aku adalah 'Serigala Tua'. 9 00:02:18,329 --> 00:02:18,920 Ini semua karena kita sudah lama 10 00:02:18,950 --> 00:02:19,860 tidak berhubungan. 11 00:02:20,180 --> 00:02:20,829 Kelak, 12 00:02:21,140 --> 00:02:21,960 harus sering menjalin hubungan. 13 00:02:24,880 --> 00:02:26,290 Sungguh tega. 14 00:02:44,760 --> 00:02:46,030 Kamu ini sudah ceroboh. 15 00:02:46,410 --> 00:02:47,520 Beraninya kamu terlibat dengan Phoenix. 16 00:02:47,750 --> 00:02:48,520 Apakah kamu ingin mencelakai 17 00:02:48,550 --> 00:02:49,150 seluruh Klan Rubah? 18 00:02:50,730 --> 00:02:52,220 Lalu, apa yang harus aku lakukan? 19 00:02:53,160 --> 00:02:54,620 Bagaimana mungkin aku bisa menolak 20 00:02:55,160 --> 00:02:56,820 permintaan Ou Ya? 21 00:02:57,540 --> 00:02:59,020 Ou Ya! Ou Ya! Kamu ini! 22 00:03:01,640 --> 00:03:02,890 Kakak, jangan marah. 23 00:03:04,180 --> 00:03:04,940 Aku tidak punya selera untuk makan. 24 00:03:05,470 --> 00:03:05,960 Saat ini, Raja Siluman 25 00:03:05,990 --> 00:03:07,270 sudah mengetahui tentang Phoenix. 26 00:03:07,380 --> 00:03:08,000 Alam Iblis murka 27 00:03:08,140 --> 00:03:09,120 dan bersumpah untuk menemukan Phoenix. 28 00:03:09,360 --> 00:03:10,290 Demi mengulur waktu, 29 00:03:10,310 --> 00:03:11,720 Raja Siluman harus menurunkan perintah militer. 30 00:03:11,910 --> 00:03:12,480 Tidak hanya harus 31 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 menyerahkan Phoenix dalam waktu lima hari, 32 00:03:13,640 --> 00:03:14,460 mereka juga harus bisa menjadikan Phoenix 33 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 sebagai penghasut di Alam Siluman, 34 00:03:15,510 --> 00:03:16,550 lalu menyerahkannya dan menghukumnya dengan berat. 35 00:03:16,720 --> 00:03:17,550 Mulai saat ini, 36 00:03:17,790 --> 00:03:18,940 kamu tetaplah di rumah. 37 00:03:19,000 --> 00:03:19,680 Jangan menimbulkan masalah lagi. 38 00:03:20,730 --> 00:03:22,220 Ini sangat serius. 39 00:03:22,860 --> 00:03:24,079 Aku harus memberitahukan ini pada Ou Ya. 40 00:03:28,240 --> 00:03:29,079 Cepat! 41 00:03:30,550 --> 00:03:31,800 Bencana sudah dekat! 42 00:03:31,829 --> 00:03:33,790 Apa maksudmu bencana sudah dekat? 43 00:03:33,810 --> 00:03:35,250 Alam Iblis akan mengumpulkan prajurit di Kota Siluman Langit. 44 00:03:35,480 --> 00:03:36,520 Mereka memerintahkan Raja Siluman 45 00:03:36,550 --> 00:03:37,710 untuk menyerahkan penghasut dalam waktu lima hari. 46 00:03:38,530 --> 00:03:38,900 Aku... 47 00:03:39,070 --> 00:03:39,950 Kamu cepat pergi dulu, 48 00:03:40,070 --> 00:03:41,200 lalu kembalilah begitu semua ini sudah berlalu. 49 00:03:42,150 --> 00:03:42,960 Kenapa kamu diam saja? 50 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Cepat pergi. 51 00:03:43,990 --> 00:03:44,340 Tidak. 52 00:03:45,100 --> 00:03:46,780 Ke... ke mana aku harus pergi? 53 00:03:46,870 --> 00:03:47,690 Terserah kamu mau pergi ke mana, 54 00:03:47,710 --> 00:03:48,720 pokoknya tinggalkan tempat ini. 55 00:03:49,329 --> 00:03:49,890 Cepat pergi. 56 00:03:51,550 --> 00:03:52,110 Ou Ya! 57 00:03:57,500 --> 00:03:58,990 Kamu harus menjaga dirimu baik-baik. 58 00:04:01,880 --> 00:04:02,390 Baik. 59 00:04:04,490 --> 00:04:05,770 Kamu juga harus menjaga dirimu baik-baik. 60 00:04:48,370 --> 00:04:49,900 Pakaian yang kotor. 61 00:04:52,140 --> 00:04:53,760 Rambut yang memutih. 62 00:04:56,700 --> 00:04:58,490 Keringat di bawah ketiak. 63 00:05:02,100 --> 00:05:03,710 Bau dan kotoran pada tubuh. 64 00:05:07,420 --> 00:05:09,490 Sama sekali tidak merasa bahagia. 65 00:05:38,430 --> 00:05:38,970 Bibi. 66 00:05:41,680 --> 00:05:42,510 Kamu kenapa? 67 00:05:44,710 --> 00:05:45,320 Aku baik-baik saja. 68 00:05:46,600 --> 00:05:48,440 Jelas-jelas kamu memiliki banyak pikiran. 69 00:05:49,590 --> 00:05:51,170 Apakah kamu baru saja pergi ke tempat Kaisar Langit? 70 00:05:51,670 --> 00:05:53,150 Apakah kalian berdua bertengkar? 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,110 Tidak mungkin. 72 00:05:55,580 --> 00:05:57,350 Bagaimana mungkin kalian berdua bisa bertengkar? 73 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 Yang satu sangat menghargai manusia, 74 00:06:00,290 --> 00:06:01,620 yang satunya lagi adalah Ibu bagi dunia. 75 00:06:05,890 --> 00:06:06,610 Apakah kamu tahu arti dari 76 00:06:07,150 --> 00:06:08,050 kehancuran malaikat? 77 00:06:10,700 --> 00:06:11,990 Kehancuran malaikat? 78 00:06:13,850 --> 00:06:16,490 Pakaian yang kotor, rambut yang memutih, 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,690 keringat di bawah ketiak, bau dan kotoran pada tubuh, 80 00:06:20,350 --> 00:06:21,160 Sama sekali tidak merasa bahagia. 81 00:06:22,310 --> 00:06:23,880 Pokoknya, itu digunakan 82 00:06:23,910 --> 00:06:24,790 untuk menggambarkan akhir kehidupan. 83 00:06:25,320 --> 00:06:26,040 Namun, Bibi, 84 00:06:26,620 --> 00:06:27,900 kita adalah Dewa. 85 00:06:28,110 --> 00:06:28,970 Kita tidak akan bisa menua. 86 00:06:30,030 --> 00:06:31,290 Kamu tidak perlu khawatir. 87 00:06:36,210 --> 00:06:37,540 Sebenarnya, Alam Dewa 88 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 juga memiliki suatu akhir. 89 00:06:41,670 --> 00:06:42,380 Hanya saja, 90 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 karena waktunya terlalu lama, 91 00:06:45,530 --> 00:06:46,500 maka orang-orang mengira 92 00:06:47,220 --> 00:06:48,110 bahwa Alam Dewa bersifat abadi. 93 00:06:55,110 --> 00:06:55,830 Bibi. 94 00:06:56,060 --> 00:06:57,659 Kamu masih wangi. 95 00:06:57,940 --> 00:06:58,450 Tidak apa-apa. 96 00:07:00,880 --> 00:07:01,500 Bibi. 97 00:07:02,170 --> 00:07:03,410 Sebenarnya kamu kenapa? 98 00:07:04,590 --> 00:07:05,620 Apakah ada sesuatu yang terjadi? 99 00:07:09,190 --> 00:07:09,970 Aku hanya 100 00:07:10,380 --> 00:07:11,950 melihat Kitab Dewa Kuno secara tidak sengaja 101 00:07:13,460 --> 00:07:14,550 dan terbawa perasaan. 102 00:07:16,870 --> 00:07:18,200 Bagaimana jika Yi membuatkan Bibi 103 00:07:18,230 --> 00:07:19,270 beberapa makanan yang manis? 104 00:07:20,540 --> 00:07:22,860 Semangkok makanan manis akan memecahkan kekhawatiran. 105 00:07:23,350 --> 00:07:24,580 Aku jamin setelah Anda mencicipinya, 106 00:07:24,580 --> 00:07:26,010 suasana hati Anda akan membaik. 107 00:07:28,100 --> 00:07:28,960 Jika makanan 108 00:07:29,710 --> 00:07:30,970 memang semenakjubkan itu, 109 00:07:33,430 --> 00:07:34,400 apakah ia bisa mengubah 110 00:07:35,180 --> 00:07:36,390 penurunan yang terjadi dengan begitu cepat? 111 00:07:37,720 --> 00:07:39,360 Tentu saja tidak bisa. 112 00:07:39,820 --> 00:07:40,840 Obat ajaib pun 113 00:07:40,870 --> 00:07:41,980 tidak bisa melakukannya, 114 00:07:42,270 --> 00:07:44,300 apalagi biji-bijian. 115 00:07:47,870 --> 00:07:48,470 Aku lelah. 116 00:07:48,930 --> 00:07:49,850 Aku akan beristirahat sebentar. 117 00:07:51,909 --> 00:07:52,450 Bibi. 118 00:07:53,390 --> 00:07:54,000 Bibi. 119 00:08:00,050 --> 00:08:01,970 Kerutan Bibi lebih banyak 120 00:08:02,010 --> 00:08:03,080 dibandingkan dulu. 121 00:08:04,190 --> 00:08:04,960 Apakah 122 00:08:05,330 --> 00:08:06,320 dia juga memiliki uban? 123 00:08:07,580 --> 00:08:08,830 Oleh karena itu, 124 00:08:08,830 --> 00:08:09,820 perasaan seperti itu bisa terjadi. 125 00:08:17,670 --> 00:08:18,200 Aku tahu! 126 00:08:41,380 --> 00:08:41,870 Peramal. 127 00:08:49,210 --> 00:08:49,930 Ou Ya. 128 00:08:51,020 --> 00:08:52,650 Apakah kamu sudah bertemu 129 00:08:53,450 --> 00:08:54,480 dengan wanita yang membuatmu tergerak 130 00:08:55,380 --> 00:08:57,280 tanpa kamu sadari? 131 00:08:57,540 --> 00:08:59,070 Benar, aku sudah bertemu dengannya. 132 00:08:59,770 --> 00:09:00,580 Dia adalah Phoenix. 133 00:09:01,540 --> 00:09:01,970 Peramal. 134 00:09:02,310 --> 00:09:03,130 Aku mendengarkan ucapanmu 135 00:09:03,470 --> 00:09:04,230 dan sudah membiarkannya 136 00:09:04,230 --> 00:09:05,130 tinggal di sisiku. 137 00:09:05,630 --> 00:09:07,510 Aku yakin, aku pasti bisa mengubah 138 00:09:07,530 --> 00:09:08,440 takdir Alam Siluman. 139 00:09:13,020 --> 00:09:14,180 Krisis yang terjadi 140 00:09:15,010 --> 00:09:16,650 di Alam Siluman selama puluhan ribu tahun, 141 00:09:17,270 --> 00:09:20,180 akhirnya memiliki secercah harapan. 142 00:09:22,650 --> 00:09:24,660 Ambillah bulu ekor Phoenix, 143 00:09:25,180 --> 00:09:26,340 lalu letakkan 144 00:09:26,990 --> 00:09:29,410 ke sumber air mancur kehidupan di Alam Siluman. 145 00:09:30,170 --> 00:09:31,160 Dengan begitu, kamu bisa mengubah 146 00:09:31,430 --> 00:09:33,210 seluruh takdir Klan Siluman. 147 00:09:33,900 --> 00:09:34,460 Ou Ya. 148 00:09:35,630 --> 00:09:37,320 Obsesimu terhadap Phoenix, 149 00:09:38,370 --> 00:09:41,200 hanya karena hawa dari Phoenix itu, 150 00:09:41,420 --> 00:09:42,670 dan itu hanya akan menimbulkan masalah. 151 00:09:43,650 --> 00:09:44,890 Jangan sampai kamu 152 00:09:45,440 --> 00:09:47,250 kebingungan karena itu. 153 00:09:47,800 --> 00:09:49,540 Hawa Phoenix, ya? 154 00:09:50,290 --> 00:09:50,970 Kalau begitu, Peramal, 155 00:09:51,670 --> 00:09:52,810 apakah perasaanku kepadanya 156 00:09:53,320 --> 00:09:55,230 adalah asli atau palsu? 157 00:09:56,480 --> 00:09:57,950 Tidak peduli apakah itu perasaan yang asli 158 00:09:58,330 --> 00:09:59,590 ataupun niat yang palsu, 159 00:10:00,700 --> 00:10:02,410 itu sama sekali tidak layak untuk disebutkan. 160 00:10:04,140 --> 00:10:05,350 Yang harus kamu khawatirkan 161 00:10:06,640 --> 00:10:08,690 adalah masa depan Klan Siluman. 162 00:10:10,880 --> 00:10:11,660 Aku ingin bertanya padamu. 163 00:10:13,650 --> 00:10:16,450 Di mana keberadaan Phoenix sebenarnya? 164 00:10:19,070 --> 00:10:19,950 Aku juga tidak tahu. 165 00:10:20,910 --> 00:10:21,250 Kamu... 166 00:10:22,470 --> 00:10:23,190 Bukankah kamu bilang, 167 00:10:23,220 --> 00:10:24,770 dia selalu berada di sisimu? 168 00:10:25,190 --> 00:10:26,550 Aku... Benar! 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 Dia... dia memang berada di sisiku, 170 00:10:28,710 --> 00:10:29,590 tapi... 171 00:10:29,980 --> 00:10:31,250 dia sudah melarikan diri saat ini. 172 00:10:33,580 --> 00:10:34,950 Entah bagaimanapun caranya, 173 00:10:35,400 --> 00:10:37,170 kamu harus menemukannya! 174 00:10:46,630 --> 00:10:47,470 Aku sudah lama tidak berkunjung 175 00:10:47,470 --> 00:10:48,450 dan cukup merindukannya. 176 00:10:48,990 --> 00:10:50,190 Rasanya sayang jika aku kembali 177 00:10:50,220 --> 00:10:50,990 tanpa bersenang-senang sebentar. 178 00:10:50,990 --> 00:10:52,550 Sudahlah, ada masalah yang lebih penting. 179 00:10:54,160 --> 00:10:55,790 Pohon Iblis melahirkan Alam Iblis. 180 00:10:56,490 --> 00:10:58,510 Berapa banyak dahan yang akan muncul pada saat musim semi tiba? 181 00:10:59,460 --> 00:11:02,310 Sisir yang terbuat dari dahan pohon ini, 182 00:11:03,130 --> 00:11:04,330 akan menghitamkan rambut. 183 00:11:05,050 --> 00:11:07,190 Aku akan membawanya kembali untuk Bibi. 184 00:11:08,050 --> 00:11:08,870 Boleh juga. 185 00:11:13,980 --> 00:11:14,780 Aku memilihmu. 186 00:11:19,490 --> 00:11:20,000 Berhenti! 187 00:11:28,950 --> 00:11:30,630 Awalnya, aku ingin datang tanpa meninggalkan jejak 188 00:11:30,870 --> 00:11:31,930 dan tidak ingin menyakiti orang yang tidak bersalah, 189 00:11:32,700 --> 00:11:34,140 tapi kamu selalu mencari masalah. 190 00:11:34,420 --> 00:11:35,630 Kalau begitu, jangan salahkan 191 00:11:35,630 --> 00:11:36,600 jika aku bersikap dingin dan tidak berperasan. 192 00:11:39,230 --> 00:11:40,580 Beraninya kamu masuk ke Alam Iblis tanpa izin, 193 00:11:41,500 --> 00:11:42,940 sepertinya kamu sudah bosan hidup. 194 00:11:44,540 --> 00:11:46,450 Aku bukannya memasuki Alam Iblis tanpa izin, 195 00:11:46,760 --> 00:11:47,340 hanya saja... 196 00:11:49,240 --> 00:11:51,250 Ayah angkatku sakit parah 197 00:11:51,630 --> 00:11:53,300 dan membutuhkan Kayu Iblis ini. 198 00:11:55,520 --> 00:11:56,470 Mencuri Kayu Iblis 199 00:11:56,470 --> 00:11:57,470 adalah dosa yang besar. 200 00:11:58,350 --> 00:11:59,120 Tidak bisa dimaafkan! 201 00:11:59,480 --> 00:12:01,140 Kamu salah paham. 202 00:12:02,010 --> 00:12:03,200 Aku tidak mencuri Kayu Iblis. 203 00:12:03,470 --> 00:12:04,670 Aku benar-benar hanya ingin meminjamnya. 204 00:12:05,160 --> 00:12:06,230 Aku dan Raja kalian 205 00:12:06,310 --> 00:12:07,330 adalah teman. 206 00:12:07,760 --> 00:12:08,950 Jika kamu berani sembarangan 207 00:12:09,620 --> 00:12:10,710 dan ketahuan olehnya, 208 00:12:10,910 --> 00:12:12,840 hati-hati dia akan memotongmu menjadi beberapa bagian, 209 00:12:13,110 --> 00:12:13,990 dan menghancurkanmu menjadi debu. 210 00:12:13,990 --> 00:12:14,600 Omong kosong! 211 00:12:16,100 --> 00:12:17,650 Jika kamu benar-benar mengenal Raja, 212 00:12:18,010 --> 00:12:18,930 untuk apa kamu 213 00:12:18,950 --> 00:12:19,960 melakukan hal ini secara diam-diam? 214 00:12:24,190 --> 00:12:24,700 Raja. 215 00:12:27,190 --> 00:12:27,700 Pergilah. 216 00:12:28,770 --> 00:12:29,480 Apakah kamu dengar? 217 00:12:30,090 --> 00:12:31,070 Dia menyuruhmu pergi. 218 00:12:31,110 --> 00:12:31,600 Cepat pergi. 219 00:12:32,270 --> 00:12:32,920 Kenapa kamu masih belum pergi? 220 00:12:44,730 --> 00:12:45,540 Terima kasih. 221 00:12:46,850 --> 00:12:47,710 Maksudku adalah 222 00:12:48,750 --> 00:12:49,280 aku menyuruhmu pergi. 223 00:12:51,260 --> 00:12:51,820 Aku? 224 00:12:53,840 --> 00:12:54,260 Pergilah. 225 00:13:00,000 --> 00:13:00,830 Kamu menyelamatkanku lagi. 226 00:13:01,000 --> 00:13:02,550 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih padamu. 227 00:13:08,680 --> 00:13:09,860 Kamu sudah menyelamatkanku berkali-kali, 228 00:13:10,310 --> 00:13:11,890 jadi aku tidak bisa diam saja. 229 00:13:11,950 --> 00:13:12,630 Bagaimana jika 230 00:13:12,710 --> 00:13:13,860 aku memberimu makanan yang enak? 231 00:13:14,210 --> 00:13:15,450 Jika kamu benar-benar ingin melakukan sesuatu, 232 00:13:16,730 --> 00:13:17,290 kamu pergi saja. 233 00:13:20,870 --> 00:13:22,280 Kenapa kamu seperti ini? 234 00:13:22,430 --> 00:13:24,230 Aku mengucapkan terima kasih padamu dengan tulus, 235 00:13:24,380 --> 00:13:25,890 tapi kamu selalu memintaku untuk pergi. 236 00:13:26,180 --> 00:13:27,470 Jelas-jelas kamu sudah berbaik hati untuk menyelamatkanku, 237 00:13:27,770 --> 00:13:28,810 tapi kamu selalu berpura-pura menjadi 238 00:13:28,830 --> 00:13:29,700 seseorang yang dingin 239 00:13:29,940 --> 00:13:30,850 dan menyindir dengan kata-katamu. 240 00:13:46,430 --> 00:13:46,990 Ternyata dia melemparku 241 00:13:46,990 --> 00:13:48,420 sama seperti sedang melempar sampah. 242 00:13:49,030 --> 00:13:50,440 Bagus sekali Raja Klan Iblis. 243 00:13:50,770 --> 00:13:51,900 Aku akan terus muncul 244 00:13:51,930 --> 00:13:52,610 di hadapanmu. 245 00:13:53,420 --> 00:13:54,270 Aku akan melakukan 246 00:13:54,840 --> 00:13:55,680 perjamuan terima kasih. 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,550 Kamu bisa makan jika ingin, 248 00:13:57,880 --> 00:13:59,390 dan juga harus memakannya meski tidak ingin. 249 00:14:00,010 --> 00:14:00,560 Jika tidak, 250 00:14:00,770 --> 00:14:02,330 jangan harap bisa mengusirku pergi. 251 00:14:20,490 --> 00:14:21,740 Apa yang kamu lakukan sepagi ini? 252 00:14:22,280 --> 00:14:22,730 Aku? 253 00:14:23,470 --> 00:14:24,160 Aku pergi ke pasar. 254 00:14:24,580 --> 00:14:25,590 Pergi ke pasar? 255 00:14:26,020 --> 00:14:26,580 Benar. 256 00:14:40,390 --> 00:14:41,470 Kenapa semua ukiranmu 257 00:14:41,470 --> 00:14:42,790 tidak memiliki wajah? 258 00:14:44,850 --> 00:14:45,530 Aku juga tidak tahu. 259 00:14:46,360 --> 00:14:47,070 Aku selalu melakukannya seperti ini. 260 00:14:49,610 --> 00:14:50,430 Namun sesungguhnya, 261 00:14:50,560 --> 00:14:51,760 aku merasa jika semua barang-barangmu ini, 262 00:14:51,990 --> 00:14:53,350 memiliki kelima panca indera, 263 00:14:53,350 --> 00:14:54,510 aku rasa mereka akan terlihat lebih hidup 264 00:14:54,530 --> 00:14:55,470 dan lebih menyenangkan. 265 00:14:56,300 --> 00:14:56,780 Bagaimana menurutmu? 266 00:15:01,140 --> 00:15:01,540 Omong-omong, 267 00:15:04,170 --> 00:15:04,950 aku membeli sedikit makanan. 268 00:15:05,470 --> 00:15:06,270 - Ini buah-buahan. - Aku lihat. 269 00:15:11,690 --> 00:15:12,580 Lalu, masih ada apa lagi? 270 00:15:13,590 --> 00:15:14,420 Lalu, ada kulit ular. 271 00:15:15,550 --> 00:15:16,200 Para siluman bilang, 272 00:15:16,360 --> 00:15:17,040 ini sangat lezat. 273 00:15:17,560 --> 00:15:18,080 Bagaimana jika 274 00:15:18,670 --> 00:15:19,320 kamu mencicipinya? 275 00:15:25,630 --> 00:15:26,880 Lalu, ada ini. 276 00:15:29,210 --> 00:15:31,050 Ini adalah mata laba-laba. 277 00:15:32,440 --> 00:15:32,980 Bagaimana jika... 278 00:15:33,950 --> 00:15:34,560 Lupakan saja. 279 00:15:38,230 --> 00:15:38,790 Itu. 280 00:15:39,600 --> 00:15:40,750 Waktu itu, Nenek Bunga berkata, 281 00:15:40,950 --> 00:15:42,310 ada jamur di dalam 282 00:15:42,970 --> 00:15:43,880 hutan surga. 283 00:15:44,370 --> 00:15:45,160 Aku akan pergi memetiknya. 284 00:15:45,730 --> 00:15:46,510 Aku akan menemanimu. 285 00:15:48,200 --> 00:15:49,230 Apakah Dewa Matahari 286 00:15:49,250 --> 00:15:50,190 juga bisa memetik jamur? 287 00:15:51,310 --> 00:15:51,870 Kenapa? 288 00:15:52,100 --> 00:15:52,630 Apakah tidak boleh? 289 00:16:13,410 --> 00:16:14,580 Indah sekali. 290 00:16:25,470 --> 00:16:26,240 Kita sudah harus kembali. 291 00:16:27,970 --> 00:16:28,590 Ini sudah cukup. 292 00:16:29,230 --> 00:16:29,850 Baik. 293 00:16:38,270 --> 00:16:41,080 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 294 00:16:41,190 --> 00:16:43,630 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 295 00:16:42,810 --> 00:16:44,090 Ibu, makan apa? 296 00:16:44,200 --> 00:16:47,520 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 297 00:16:44,550 --> 00:16:45,860 Lihatlah, maka kamu akan mengetahuinya. 298 00:16:45,880 --> 00:16:46,430 Wei Zhi. 299 00:16:47,310 --> 00:16:48,590 Apakah ini disebut dengan 300 00:16:48,280 --> 00:16:52,460 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 301 00:16:48,590 --> 00:16:49,390 kebahagiaan keluarga? 302 00:16:51,910 --> 00:16:53,080 Saat aku kecil, 303 00:16:53,040 --> 00:16:57,160 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 304 00:16:53,340 --> 00:16:54,830 hal yang paling aku nantikan setiap pagi 305 00:16:55,140 --> 00:16:56,530 adalah kembalinya Kakek setelah berpatroli. 306 00:16:57,230 --> 00:16:57,950 Karena dia akan membawakanku 307 00:16:57,930 --> 00:17:00,900 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 308 00:16:57,950 --> 00:16:58,930 banyak sekali mainan. 309 00:16:59,760 --> 00:17:00,630 Lalu, Ayah 310 00:17:00,650 --> 00:17:01,990 selalu mengajarku untuk membaca setiap hari. 311 00:17:00,920 --> 00:17:03,350 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 312 00:17:02,710 --> 00:17:03,950 Jika suatu hari aku bermalas-malasan 313 00:17:03,790 --> 00:17:07,380 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 314 00:17:03,950 --> 00:17:04,849 dan tidak bisa membacanya, 315 00:17:05,160 --> 00:17:06,980 Ibuku... 316 00:17:07,829 --> 00:17:12,040 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 317 00:17:09,079 --> 00:17:10,030 Pokoknya, 318 00:17:10,520 --> 00:17:11,710 Ibuku akan melindungiku 319 00:17:11,730 --> 00:17:12,540 dan mengatakan aku masih kecil. 320 00:17:12,720 --> 00:17:17,210 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 321 00:17:17,770 --> 00:17:19,980 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 322 00:17:20,069 --> 00:17:20,760 Master. 323 00:17:20,329 --> 00:17:22,859 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 324 00:17:21,430 --> 00:17:22,470 Sebagai seorang Dewa, 325 00:17:22,470 --> 00:17:23,230 apakah kamu bisa 326 00:17:23,230 --> 00:17:24,470 hidup bersama keluargamu selamanya? 327 00:17:23,740 --> 00:17:27,060 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 328 00:17:26,630 --> 00:17:27,569 Ketika aku baru lahir, 329 00:17:27,119 --> 00:17:29,930 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 330 00:17:27,990 --> 00:17:28,660 Ibuku 331 00:17:28,870 --> 00:17:29,980 mengorbankan dirinya dan mati 332 00:17:29,960 --> 00:17:33,530 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 333 00:17:30,500 --> 00:17:31,420 karena bencana yang terjadi di Alam Langit. 334 00:17:32,870 --> 00:17:33,590 Aku bahkan tidak tahu 335 00:17:33,570 --> 00:17:37,880 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 336 00:17:33,620 --> 00:17:34,540 seperti apa wajahnya. 337 00:17:36,570 --> 00:17:37,360 Sedangkan Permaisuri Langit 338 00:17:37,830 --> 00:17:39,200 adalah Kakak kandung dari Ibuku. 339 00:17:39,620 --> 00:17:44,570 ♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran dan kembali bersama musim semi ♫ 340 00:17:39,700 --> 00:17:40,590 Dia adalah Ibu kandung Yan Luo. 341 00:17:41,620 --> 00:17:42,290 Meskipun 342 00:17:42,520 --> 00:17:43,770 dia memperlakukanku seperti anaknya sendiri, 343 00:17:44,980 --> 00:17:46,170 tapi itu sama sekali berbeda. 344 00:17:45,220 --> 00:17:49,070 ♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫ 345 00:17:46,790 --> 00:17:47,670 Sedangkan Ayah, 346 00:17:48,130 --> 00:17:49,200 berada di atas sepanjang hari 347 00:17:49,430 --> 00:17:54,480 ♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫ 348 00:17:49,470 --> 00:17:50,820 dan hanya memedulikan manusia di bumi. 349 00:17:53,270 --> 00:17:54,300 Aku hanya bisa berbincang sedikit 350 00:17:54,710 --> 00:17:55,550 dengan saudaraku, Yan Luo, 351 00:17:55,000 --> 00:17:59,170 ♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫ 352 00:17:56,200 --> 00:17:57,130 mengenai isi hatiku. 353 00:17:59,530 --> 00:18:04,240 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 354 00:17:59,650 --> 00:18:00,490 Maaf. 355 00:18:00,880 --> 00:18:02,400 Aku membuatmu teringat akan hal yang menyakitkan. 356 00:18:04,210 --> 00:18:04,660 Tidak apa-apa. 357 00:18:04,410 --> 00:18:08,960 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 358 00:18:06,200 --> 00:18:08,190 Meskipun identitas sebagai Pangeran Langit sangat berharga 359 00:18:08,810 --> 00:18:10,050 dan memiliki kehormatan yang tidak terbatas, 360 00:18:08,980 --> 00:18:13,600 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 361 00:18:10,930 --> 00:18:11,700 tapi sebenarnya, 362 00:18:12,410 --> 00:18:13,400 semuanya terasa hambar. 363 00:18:14,290 --> 00:18:19,690 ♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 364 00:18:16,110 --> 00:18:16,710 Lihatlah. 365 00:18:18,060 --> 00:18:19,050 Mereka sangat bahagia. 366 00:18:20,280 --> 00:18:21,200 Enak tidak? 367 00:18:20,840 --> 00:18:26,370 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 368 00:18:21,230 --> 00:18:22,460 Wangi sekali. Enak. 369 00:18:28,040 --> 00:18:28,530 Wei Zhi. 370 00:18:29,670 --> 00:18:30,040 Ayo pergi. 371 00:18:30,540 --> 00:18:31,360 Kita juga pulang. 372 00:18:38,740 --> 00:18:39,710 Jangan dibuang ya. 373 00:19:04,510 --> 00:19:05,780 Makanan apa yang sedang dia buat? 374 00:19:05,780 --> 00:19:06,570 Wangi sekali. 375 00:19:06,810 --> 00:19:07,570 Benar. 376 00:19:11,910 --> 00:19:13,390 Kelezatan Tiga Alam. 377 00:19:13,870 --> 00:19:15,120 Dia pasti akan menyukainya. 378 00:19:18,360 --> 00:19:18,900 - Raja. - Raja. 379 00:19:19,980 --> 00:19:21,070 - Baik. - Baik. 380 00:19:24,120 --> 00:19:24,520 Raja, 381 00:19:24,900 --> 00:19:25,590 saya permisi. 382 00:19:29,110 --> 00:19:29,720 Raja. 383 00:19:30,190 --> 00:19:32,320 Aku baru saja membuat sup Shiqian Dabu. 384 00:19:33,060 --> 00:19:34,010 Ini baru saja jadi. 385 00:19:34,700 --> 00:19:35,220 Cobalah. 386 00:19:38,030 --> 00:19:39,120 Apakah kamu tidak takut aku akan membunuhmu? 387 00:19:40,320 --> 00:19:41,460 Kenapa kamu ingin membunuhku? 388 00:19:41,840 --> 00:19:43,040 Aku tidak memasak sup ini menggunakan api suci 389 00:19:43,070 --> 00:19:43,750 dari Bunga Rong. 390 00:19:44,170 --> 00:19:45,430 Meskipun kamu tidak suka minum sup, 391 00:19:45,790 --> 00:19:47,020 aku masih bisa membuatkan yang lain untukmu. 392 00:19:47,570 --> 00:19:48,000 Katakan, 393 00:19:48,620 --> 00:19:50,120 apa yang harus aku buatkan untukmu? 394 00:19:54,360 --> 00:19:54,970 Aku ingin kamu 395 00:19:55,750 --> 00:19:56,310 pergi. 396 00:20:00,660 --> 00:20:02,020 Kenapa kamu mengatakan hal ini lagi? 397 00:20:02,360 --> 00:20:02,960 Selain ini, 398 00:20:03,060 --> 00:20:04,260 aku bisa memuaskan 399 00:20:04,590 --> 00:20:05,570 semua keinginanmu. 400 00:20:11,530 --> 00:20:12,220 Raja! 401 00:20:12,600 --> 00:20:13,790 Sup Shiquan Dabu. 402 00:20:14,090 --> 00:20:15,870 Ini baru saja jadi dan rasanya sangat enak. 403 00:20:18,460 --> 00:20:19,150 Tidak mau ya sudah. 404 00:20:19,420 --> 00:20:20,190 Aku sendiri yang akan meminumnya. 405 00:22:13,030 --> 00:22:14,760 Ini masih pagi. Apakah kamu ingin pergi ke pasar lagi? 406 00:22:15,320 --> 00:22:15,790 Benar. 407 00:22:16,230 --> 00:22:17,060 Aku ingin menukarkan beberapa perabotan. 408 00:22:18,680 --> 00:22:19,630 Aku lihat, sepertinya kamu 409 00:22:19,630 --> 00:22:20,890 semakin mirip dengan manusia. 410 00:22:22,790 --> 00:22:23,220 Aku pergi dulu. 411 00:22:25,110 --> 00:22:25,900 Kembalilah lebih awal. 412 00:22:26,610 --> 00:22:27,220 Aku mengerti. 413 00:23:17,860 --> 00:23:18,850 Ini aku? 414 00:23:56,950 --> 00:23:57,460 Raja. 415 00:23:57,940 --> 00:23:59,360 Lihatlah, ini masakan baruku. 416 00:24:01,740 --> 00:24:02,340 Cicipi sedikit. 417 00:24:18,030 --> 00:24:19,490 Ternyata kamu menyukainya. 418 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Aku tidak menduganya. 419 00:24:24,620 --> 00:24:25,790 Bagaimana kamu bisa memasak masakan ini? 420 00:24:26,910 --> 00:24:27,990 Sayuran goreng 421 00:24:27,990 --> 00:24:29,850 adalah masakan manusia yang paling umum. 422 00:24:30,510 --> 00:24:31,920 Sebagai Komandan Dongchu, 423 00:24:32,210 --> 00:24:33,120 tentu saja aku bisa memasaknya. 424 00:24:45,420 --> 00:24:46,280 Inilah rasanya. 425 00:24:48,060 --> 00:24:49,230 Aku sudah lama tidak memakannya. 426 00:24:51,410 --> 00:24:52,880 Sangat lama hingga aku hampir melupakannya. 427 00:25:02,050 --> 00:25:04,160 Kamu tidak ingin menangis, 'kan? 428 00:25:05,140 --> 00:25:06,150 Ternyata kamu memakan begitu banyak 429 00:25:06,150 --> 00:25:06,860 masakan yang aku buat. 430 00:25:07,330 --> 00:25:08,490 Kamu adalah yang pertama. 431 00:25:09,190 --> 00:25:10,360 Apakah rasanya sangat enak? 432 00:25:15,230 --> 00:25:16,000 Mulai sekarang, aku ingin kamu 433 00:25:16,920 --> 00:25:18,000 untuk membuatkan masakan ini untukku setiap hari. 434 00:25:22,170 --> 00:25:22,800 Benarkah? 435 00:25:23,150 --> 00:25:23,950 Apakah seenak itu 436 00:25:24,420 --> 00:25:25,750 sehingga kamu ingin memakannya setiap hari? 437 00:25:28,660 --> 00:25:29,440 Katakan persyaratanmu. 438 00:25:32,350 --> 00:25:33,110 Kalau begitu, aku menginginkan 439 00:25:33,220 --> 00:25:35,360 sebuah dapur terbaik yang ada di dunia. 440 00:25:42,040 --> 00:25:43,170 Apakah masakanku 441 00:25:43,680 --> 00:25:44,630 benar-benar seenak itu? 442 00:25:49,300 --> 00:25:49,900 Aku sudah kembali. 443 00:25:51,690 --> 00:25:52,270 Sebentar lagi. 444 00:25:52,520 --> 00:25:53,780 Kamu bisa makan sebentar lagi. 445 00:26:04,390 --> 00:26:04,890 Ini untukmu. 446 00:26:07,410 --> 00:26:08,310 Untukku? 447 00:26:16,580 --> 00:26:17,150 Apakah kamu menyukainya? 448 00:26:17,580 --> 00:26:18,490 Aku menyukainya. 449 00:26:21,370 --> 00:26:21,960 Kalau begitu, baguslah. 450 00:26:28,030 --> 00:26:31,740 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 451 00:26:28,040 --> 00:26:29,250 Tidak apa-apa. Ini hanya luka lama. 452 00:26:29,570 --> 00:26:30,060 Tidak perlu khawatir. 453 00:26:31,210 --> 00:26:31,810 Makanannya sudah jadi, 'kan? 454 00:26:31,930 --> 00:26:35,690 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 455 00:26:31,950 --> 00:26:32,560 Aku akan mengambilnya. 456 00:26:35,720 --> 00:26:38,370 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 457 00:26:38,660 --> 00:26:41,510 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 458 00:26:43,490 --> 00:26:47,150 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 459 00:26:47,330 --> 00:26:50,880 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 460 00:26:51,010 --> 00:26:53,650 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 461 00:26:53,790 --> 00:26:56,920 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 462 00:26:58,850 --> 00:27:00,730 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 463 00:27:00,750 --> 00:27:02,680 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 464 00:27:02,700 --> 00:27:06,370 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 465 00:27:06,400 --> 00:27:08,280 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 466 00:27:08,310 --> 00:27:12,730 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 467 00:27:14,010 --> 00:27:15,870 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 468 00:27:15,890 --> 00:27:17,780 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 469 00:27:17,870 --> 00:27:19,820 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 470 00:27:19,850 --> 00:27:21,560 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 471 00:27:21,600 --> 00:27:23,620 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 472 00:27:24,100 --> 00:27:28,480 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 473 00:27:46,190 --> 00:27:49,890 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 474 00:27:47,990 --> 00:27:48,550 Master! 475 00:27:50,050 --> 00:27:53,750 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 476 00:27:50,730 --> 00:27:51,300 Master! 477 00:27:51,830 --> 00:27:52,790 Master! Kamu kenapa? 478 00:27:53,470 --> 00:27:54,020 Wei Zhi. 479 00:27:53,880 --> 00:27:56,550 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 480 00:27:54,710 --> 00:27:55,570 Kenapa kamu ada di sini? 481 00:27:56,190 --> 00:27:57,270 Apakah kamu sakit? 482 00:27:56,670 --> 00:28:01,390 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 483 00:27:59,290 --> 00:27:59,820 Tenang saja. 484 00:28:00,470 --> 00:28:01,240 Aku baik-baik saja. 485 00:28:01,680 --> 00:28:03,570 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 486 00:28:03,590 --> 00:28:05,520 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 487 00:28:05,560 --> 00:28:09,180 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 488 00:28:09,290 --> 00:28:11,160 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 489 00:28:11,260 --> 00:28:16,180 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 490 00:28:16,920 --> 00:28:18,730 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 491 00:28:18,840 --> 00:28:20,790 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 492 00:28:20,830 --> 00:28:22,660 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 493 00:28:22,700 --> 00:28:24,610 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 494 00:28:24,720 --> 00:28:26,470 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 495 00:28:26,970 --> 00:28:31,240 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 496 00:28:32,130 --> 00:28:34,020 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 497 00:28:34,040 --> 00:28:35,970 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 498 00:28:36,010 --> 00:28:39,630 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 499 00:28:39,690 --> 00:28:41,570 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 500 00:28:41,670 --> 00:28:46,580 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 501 00:28:47,340 --> 00:28:49,140 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 502 00:28:49,290 --> 00:28:51,240 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 503 00:28:51,280 --> 00:28:53,100 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 504 00:28:53,150 --> 00:28:55,060 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 505 00:28:55,170 --> 00:28:56,920 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 506 00:28:57,490 --> 00:29:01,770 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 507 00:29:02,570 --> 00:29:04,670 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 508 00:29:05,030 --> 00:29:09,800 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 509 00:30:08,050 --> 00:30:08,690 Kamu sudah sadar? 510 00:30:13,380 --> 00:30:14,770 Bagaimana? Apakah masih terasa sakit? 511 00:30:19,310 --> 00:30:19,770 Jangan bergerak. 512 00:30:23,340 --> 00:30:24,070 Kamu pergi ke mana? 513 00:30:25,720 --> 00:30:27,140 Aku pergi ke Dunia Shanhai. 514 00:30:29,060 --> 00:30:30,000 Dunia Shanhai? 515 00:30:30,980 --> 00:30:31,760 Nenek Bunga berkata, 516 00:30:31,970 --> 00:30:33,050 ada rumput roh yang bisa menyembuhkan 517 00:30:33,590 --> 00:30:34,400 ratusan penyakit di sana. 518 00:30:34,840 --> 00:30:36,310 Namun, itu hanya akan berguna 519 00:30:36,310 --> 00:30:37,050 jika menggunakan embun pagi. 520 00:30:37,700 --> 00:30:38,670 Oleh karena itu, mulai sekarang, aku harus bangun pagi 521 00:30:38,670 --> 00:30:39,750 untuk mengumpulkan obat setiap hari. 522 00:30:41,090 --> 00:30:42,560 Mulai sekarang, kamu tidak boleh ke sana lagi. 523 00:30:43,510 --> 00:30:44,240 Kenapa? 524 00:30:46,410 --> 00:30:46,920 Karena 525 00:30:47,880 --> 00:30:48,490 terlalu merepotkan. 526 00:30:49,030 --> 00:30:50,260 Aku tidak merasa direpotkan. 527 00:30:52,570 --> 00:30:54,100 Tanaman obat ini tidak berguna untukku. 528 00:30:55,150 --> 00:30:56,630 Kamu bahkan tidak mengetahui tentang 529 00:30:56,670 --> 00:30:57,230 lukamu ataupun penyakitmu, 530 00:30:57,230 --> 00:30:58,450 bagaimana kamu bisa tahu bahwa obat ini tidak berguna? 531 00:31:03,650 --> 00:31:04,560 Mengumpulkan obat terlalu berbahaya. 532 00:31:05,230 --> 00:31:06,220 Jika sesuatu terjadi padamu, 533 00:31:06,390 --> 00:31:06,740 maka kamu... 534 00:31:07,740 --> 00:31:09,030 Saat ini, aku adalah Phoenix. Aku bisa terbang. 535 00:31:09,030 --> 00:31:10,200 Apakah kamu takut aku akan jatuh dan mati? 536 00:31:10,640 --> 00:31:11,410 Baiklah, sudah cukup. 537 00:31:11,960 --> 00:31:13,290 Simpan mulutmu ini untuk meminum obat. 538 00:31:42,750 --> 00:31:44,050 Meja ini. 539 00:31:53,370 --> 00:31:54,410 Semuanya baru. 540 00:32:12,020 --> 00:32:12,980 Ini besar sekali. 541 00:32:22,050 --> 00:32:22,920 Apa ini? 542 00:32:24,570 --> 00:32:26,280 Raja mengaturkan semua ini untuk Anda. 543 00:32:27,750 --> 00:32:28,680 Kalian boleh pergi. 544 00:32:29,220 --> 00:32:29,670 Baik. 545 00:32:43,870 --> 00:32:45,150 Teman-teman dari Klan Iblis, 546 00:32:45,280 --> 00:32:46,450 benar-benar sangat luar biasa. 547 00:33:00,260 --> 00:33:01,430 Ini bagus. 548 00:33:10,680 --> 00:33:12,210 Apa ini? 549 00:33:12,790 --> 00:33:13,820 Semuanya bersinar dan terbuat dari baja. 550 00:33:14,990 --> 00:33:16,410 Aku juga tidak bisa menggunakannya. 551 00:33:22,030 --> 00:33:22,500 Benar juga. 552 00:33:24,010 --> 00:33:24,500 Kakak. 553 00:33:25,750 --> 00:33:26,370 Aku tahu 554 00:33:27,030 --> 00:33:27,680 kebencian 555 00:33:29,110 --> 00:33:29,810 dan keluhanmu. 556 00:33:32,300 --> 00:33:34,140 Aku juga akan membuatnya merasakan 557 00:33:36,620 --> 00:33:38,060 semua rasa sakit yang pernah kamu lalui. 558 00:33:41,780 --> 00:33:42,300 Raja. 559 00:33:42,530 --> 00:33:43,900 Aku sudah mempersiapkan hidangan besar untukmu. 560 00:34:05,730 --> 00:34:06,630 Bajumu sangat indah. 561 00:34:11,710 --> 00:34:12,949 Ternyata kamu juga bisa mengatakan 562 00:34:12,969 --> 00:34:13,900 hal yang baik. 563 00:34:16,139 --> 00:34:17,520 Ayo, mari makan hidangan besarnya. 564 00:34:17,949 --> 00:34:18,280 Ayo. 565 00:34:21,730 --> 00:34:22,239 Ayo. 566 00:34:50,770 --> 00:34:51,770 Apa kamu tahu? 567 00:34:52,800 --> 00:34:54,659 Apa pun yang berhubungan dengan Phoenix, 568 00:34:55,380 --> 00:34:56,730 bukanlah masalah yang sepele. 569 00:34:57,410 --> 00:34:58,430 Jika kamu mengakuinya, 570 00:34:59,210 --> 00:35:01,110 maka tidak ada satu pun yang bisa melindungimu. 571 00:35:03,470 --> 00:35:05,200 Lan Su bodoh dan tidak patuh. 572 00:35:05,930 --> 00:35:07,170 Aku sudah mengganggu Phoenix. 573 00:35:07,910 --> 00:35:09,690 Membawa Phoenix masuk ke Alam Siluman 574 00:35:11,520 --> 00:35:13,360 dan menyebabkan Alam Iblis memanfaatkan situasi untuk menyerang. 575 00:35:13,670 --> 00:35:15,050 Aku bersedia untuk dihukum. 576 00:35:15,310 --> 00:35:16,370 Aku akan mendengarkan perintah Raja Siluman 577 00:35:16,670 --> 00:35:17,310 dan tidak akan membantah. 578 00:35:21,750 --> 00:35:22,190 Lan Su. 579 00:35:24,300 --> 00:35:26,230 Aku akan bertanya padamu untuk yang terakhir kalinya. 580 00:35:27,720 --> 00:35:28,330 Apakah 581 00:35:29,500 --> 00:35:31,670 kamu yang menyebabkan masalah ini? 582 00:35:32,580 --> 00:35:32,950 Benar. 583 00:35:33,660 --> 00:35:34,700 Lan Su bersedia untuk dihukum. 584 00:35:44,980 --> 00:35:45,930 Istri Mu Tou! 585 00:35:46,540 --> 00:35:47,720 Kenapa kamu masih ada di sini? 586 00:35:48,700 --> 00:35:50,030 Ada hujan di Dunia Manusia 587 00:35:50,100 --> 00:35:51,230 dan ada batu yang jatuh di pintu masuk gua. 588 00:35:51,280 --> 00:35:52,320 Kamu bisa mendengar suara petir, 589 00:35:52,390 --> 00:35:53,430 tapi tidak bisa menghentikan jatuhnya batu. 590 00:35:53,470 --> 00:35:54,290 Cepatlah kembali. 591 00:35:54,320 --> 00:35:55,420 Baik, terima kasih atas peringatan Nenek Bunga. 592 00:35:55,440 --> 00:35:56,070 Cepatlah kembali. 593 00:35:56,070 --> 00:35:56,950 - Baik. - Aku pergi dulu. 594 00:36:17,660 --> 00:36:18,170 Coba cium. 595 00:36:18,640 --> 00:36:19,280 Wangi tidak? 596 00:36:23,690 --> 00:36:24,350 Wangi, 'kan? 597 00:36:25,590 --> 00:36:25,900 Ayo. 598 00:36:26,400 --> 00:36:27,230 Kita bersulang. 599 00:36:38,420 --> 00:36:39,990 Ini adalah anggur prem yang sengaja 600 00:36:40,020 --> 00:36:41,180 aku petik dari Bukit Wanmo. 601 00:36:41,930 --> 00:36:43,270 Sebenarnya, aku diam-diam menyeduhnya 602 00:36:43,270 --> 00:36:44,380 saat datang ke sini tahun lalu. 603 00:36:45,070 --> 00:36:45,650 Lalu, semua ini 604 00:36:46,090 --> 00:36:47,130 adalah makanan pembuka. 605 00:36:47,850 --> 00:36:48,560 Contohnya ini, 606 00:36:49,100 --> 00:36:49,940 tempurung kelinci. 607 00:36:50,990 --> 00:36:51,390 Yang itu, 608 00:36:52,020 --> 00:36:53,150 semur kaki babi. 609 00:36:54,670 --> 00:36:56,410 Lalu, masakan ini 610 00:36:57,250 --> 00:36:58,170 namanya 611 00:36:58,480 --> 00:36:59,610 kejam dan berdarah dingin. 612 00:37:00,380 --> 00:37:00,950 Bagaimana? 613 00:37:01,550 --> 00:37:03,090 Aku membuatnya dengan bahan yang kamu kirimkan. 614 00:37:04,590 --> 00:37:05,130 Apakah kamu menyukainya? 615 00:37:10,500 --> 00:37:11,100 Berikutnya, 616 00:37:11,370 --> 00:37:12,700 masih ada satu hidangan utama 617 00:37:12,800 --> 00:37:13,890 yang akan segera tiba. 618 00:37:14,220 --> 00:37:15,210 Silakan, Tuan. 619 00:37:23,470 --> 00:37:24,550 Apakah kamu ingin mencicipinya sekarang? 620 00:37:32,950 --> 00:37:33,360 Ayo. 621 00:37:36,620 --> 00:37:37,390 Pedang ini, 622 00:37:39,540 --> 00:37:40,850 bukan digunakan untuk memanggang daging. 623 00:37:41,520 --> 00:37:43,130 Lalu... lalu digunakan untuk apa? 624 00:37:44,790 --> 00:37:45,620 Mulai hari ini, 625 00:37:47,150 --> 00:37:48,650 kamu tidak boleh menginjakan kaki di sini. 626 00:37:52,620 --> 00:37:53,580 Kamu kenapa? 627 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Bukankah tadi dia baik-baik saja? 628 00:37:57,870 --> 00:37:59,640 Kenapa dia langsung berubah dalam sekejap? 629 00:38:10,820 --> 00:38:11,330 Mu Tou. 630 00:38:28,180 --> 00:38:28,830 Nenek Bunga. 631 00:38:29,150 --> 00:38:30,510 Apakah kamu melihat Mu Tou? 632 00:38:30,630 --> 00:38:31,640 Istri Mu Tou. 633 00:38:31,670 --> 00:38:32,470 Mu Tou 634 00:38:32,470 --> 00:38:33,640 sudah pergi ke pasar sejak pagi. 635 00:38:33,870 --> 00:38:34,630 Kamu tidak perlu mencemaskannya. 636 00:38:34,630 --> 00:38:35,700 Dia akan segera kembali. 637 00:38:36,830 --> 00:38:37,950 Biasanya, saat dia pergi ke pasar, 638 00:38:37,950 --> 00:38:39,570 dia pasti sudah kembali sebelum hari menjadi gelap. 639 00:38:40,030 --> 00:38:40,910 Aku juga tidak tahu 640 00:38:40,910 --> 00:38:41,880 kenapa dia belum terlihat hari ini. 641 00:38:42,240 --> 00:38:44,010 Kalau begitu, jika kamu mencarinya, 642 00:38:44,350 --> 00:38:45,390 bagaimana jika kalian berdua 643 00:38:45,390 --> 00:38:45,860 tidak bertemu? 644 00:38:46,030 --> 00:38:47,030 Mungkin saja, Mu Tou 645 00:38:47,060 --> 00:38:48,110 sedang berada dalam perjalanan pulang. 646 00:38:50,130 --> 00:38:51,340 Baiklah. Kalau begitu, aku akan pergi 647 00:38:51,340 --> 00:38:52,230 dan kembali jika tidak bertemu dengannya. 648 00:38:52,500 --> 00:38:53,190 Baiklah. 649 00:38:54,350 --> 00:38:55,820 Mu Tou benar-benar sangat beruntung 650 00:38:55,980 --> 00:38:57,220 bisa mendapatkan istri yang sebaik ini. 651 00:39:23,020 --> 00:39:23,590 Aku sudah kembali. 652 00:39:24,790 --> 00:39:26,190 Akhirnya kamu kembali. 653 00:39:26,500 --> 00:39:28,050 Hari sudah gelap. Aku takut terjadi sesuatu padamu. 654 00:39:29,810 --> 00:39:30,390 Aku baik-baik saja. 655 00:39:31,320 --> 00:39:31,910 Apakah kamu sudah lupa? 656 00:39:32,350 --> 00:39:33,540 Aku adalah Dewa Matahari. 657 00:39:33,740 --> 00:39:34,590 Bagaimana mungkin terjadi sesuatu padaku? 658 00:39:35,550 --> 00:39:37,290 Bukankah kamu sedang sakit saat ini? 659 00:39:37,470 --> 00:39:38,350 Aku takut kamu... 660 00:39:38,350 --> 00:39:39,160 Sudahlah. 661 00:39:40,340 --> 00:39:41,830 Kamu selalu membicarakan tentang kue awan yang ada di Alam Manusia. 662 00:39:42,340 --> 00:39:42,870 Akhirnya, 663 00:39:44,150 --> 00:39:44,920 aku menemukannya hari ini. 664 00:39:49,470 --> 00:39:50,150 Ternyata kamu pergi begitu lama 665 00:39:50,150 --> 00:39:51,060 demi hal ini. 666 00:39:56,190 --> 00:39:56,720 Terima kasih. 667 00:39:57,740 --> 00:39:58,750 Namun, bagaimanapun juga, 668 00:39:59,150 --> 00:39:59,750 mulai sekarang, kamu harus 669 00:39:59,750 --> 00:40:00,750 kembali sebelum hari menjadi gelap. 670 00:40:00,750 --> 00:40:01,670 Jika tidak, aku akan merasa khawatir. 671 00:40:04,060 --> 00:40:07,320 ♫ Seperti angin yang mematahkan daun untuk meninggalkan jejak ♫ 672 00:40:06,500 --> 00:40:07,050 Ikutlah denganku. 673 00:40:07,730 --> 00:40:11,010 ♫ Menulis perpisahan untuk seseorang ♫ 674 00:40:11,350 --> 00:40:14,100 ♫ Memberiku kata-kata yang menyakitkan ♫ 675 00:40:14,370 --> 00:40:17,630 ♫ Masa lalu menumpuk di dalam cermin ♫ 676 00:40:18,610 --> 00:40:22,010 ♫ Matahari senja memeluk cahaya lilin dan tertidur ♫ 677 00:40:22,310 --> 00:40:25,500 ♫ Disayangkan rindu ini sulit dilupakan ♫ 678 00:40:26,010 --> 00:40:28,740 ♫ Melewati seumur hidup ♫ 679 00:40:29,660 --> 00:40:32,790 ♫ Mengenang tampang gigihmu ♫ 680 00:40:32,150 --> 00:40:32,570 Bagaimana? 681 00:40:32,970 --> 00:40:33,540 Bagus tidak? 682 00:40:33,180 --> 00:40:36,010 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 683 00:40:35,220 --> 00:40:36,280 Indah sekali. 684 00:40:36,480 --> 00:40:39,060 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 685 00:40:36,550 --> 00:40:37,820 Aku adalah Dewa Matahari. 686 00:40:38,310 --> 00:40:38,880 Apakah aku hebat? 687 00:40:40,020 --> 00:40:43,320 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 688 00:40:40,060 --> 00:40:40,860 Kamu kekanak-kanakan. 689 00:40:42,330 --> 00:40:43,180 Jadi maksudmu, 690 00:40:43,310 --> 00:40:44,590 kekuatan Dewa Matahari 691 00:40:43,670 --> 00:40:48,270 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 692 00:40:44,750 --> 00:40:45,550 hanya digunakan 693 00:40:45,550 --> 00:40:46,360 untuk menipu orang lain? 694 00:40:48,150 --> 00:40:49,160 Kamu bukan orang lain. 695 00:40:51,310 --> 00:40:54,870 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 696 00:40:52,090 --> 00:40:52,780 Aku hanya ingin bilang, 697 00:40:54,820 --> 00:40:55,580 mulai sekarang, aku akan selalu ada. 698 00:40:55,130 --> 00:40:58,440 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 699 00:40:56,430 --> 00:40:57,050 Kamu tidak perlu takut. 700 00:40:58,660 --> 00:41:01,920 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 701 00:41:02,170 --> 00:41:05,530 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 702 00:41:05,810 --> 00:41:09,370 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 703 00:41:09,640 --> 00:41:13,070 ♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫ 704 00:41:13,280 --> 00:41:17,890 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 705 00:41:18,660 --> 00:41:22,680 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 706 00:41:34,890 --> 00:41:37,800 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 707 00:41:38,240 --> 00:41:40,790 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 708 00:41:42,240 --> 00:41:45,300 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 709 00:41:45,410 --> 00:41:49,420 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 710 00:41:49,460 --> 00:41:53,180 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 711 00:41:53,340 --> 00:41:56,520 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 712 00:41:56,810 --> 00:42:00,000 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 713 00:42:00,470 --> 00:42:03,680 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 714 00:42:03,960 --> 00:42:07,470 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 715 00:42:07,750 --> 00:42:11,090 ♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫ 716 00:42:11,340 --> 00:42:16,020 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 717 00:42:16,750 --> 00:42:20,780 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 45577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.