Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,270 --> 00:02:05,700
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,940 --> 00:02:08,039
[Episode 13]
4
00:02:10,690 --> 00:02:11,270
Oh iya, Raja.
5
00:02:12,670 --> 00:02:13,470
Aku harus mengoreksi
6
00:02:13,510 --> 00:02:14,120
ucapanmu tadi.
7
00:02:14,720 --> 00:02:16,250
Aku bukan 'Rubah Tua'.
8
00:02:16,570 --> 00:02:17,730
Aku adalah 'Serigala Tua'.
9
00:02:18,329 --> 00:02:18,920
Ini semua karena kita sudah lama
10
00:02:18,950 --> 00:02:19,860
tidak berhubungan.
11
00:02:20,180 --> 00:02:20,829
Kelak,
12
00:02:21,140 --> 00:02:21,960
harus sering menjalin hubungan.
13
00:02:24,880 --> 00:02:26,290
Sungguh tega.
14
00:02:44,760 --> 00:02:46,030
Kamu ini sudah ceroboh.
15
00:02:46,410 --> 00:02:47,520
Beraninya kamu terlibat dengan Phoenix.
16
00:02:47,750 --> 00:02:48,520
Apakah kamu ingin mencelakai
17
00:02:48,550 --> 00:02:49,150
seluruh Klan Rubah?
18
00:02:50,730 --> 00:02:52,220
Lalu, apa yang harus aku lakukan?
19
00:02:53,160 --> 00:02:54,620
Bagaimana mungkin aku bisa menolak
20
00:02:55,160 --> 00:02:56,820
permintaan Ou Ya?
21
00:02:57,540 --> 00:02:59,020
Ou Ya! Ou Ya! Kamu ini!
22
00:03:01,640 --> 00:03:02,890
Kakak, jangan marah.
23
00:03:04,180 --> 00:03:04,940
Aku tidak punya selera untuk makan.
24
00:03:05,470 --> 00:03:05,960
Saat ini, Raja Siluman
25
00:03:05,990 --> 00:03:07,270
sudah mengetahui tentang Phoenix.
26
00:03:07,380 --> 00:03:08,000
Alam Iblis murka
27
00:03:08,140 --> 00:03:09,120
dan bersumpah untuk menemukan Phoenix.
28
00:03:09,360 --> 00:03:10,290
Demi mengulur waktu,
29
00:03:10,310 --> 00:03:11,720
Raja Siluman harus menurunkan perintah militer.
30
00:03:11,910 --> 00:03:12,480
Tidak hanya harus
31
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
menyerahkan Phoenix dalam waktu lima hari,
32
00:03:13,640 --> 00:03:14,460
mereka juga harus bisa menjadikan Phoenix
33
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
sebagai penghasut di Alam Siluman,
34
00:03:15,510 --> 00:03:16,550
lalu menyerahkannya
dan menghukumnya dengan berat.
35
00:03:16,720 --> 00:03:17,550
Mulai saat ini,
36
00:03:17,790 --> 00:03:18,940
kamu tetaplah di rumah.
37
00:03:19,000 --> 00:03:19,680
Jangan menimbulkan masalah lagi.
38
00:03:20,730 --> 00:03:22,220
Ini sangat serius.
39
00:03:22,860 --> 00:03:24,079
Aku harus memberitahukan ini pada Ou Ya.
40
00:03:28,240 --> 00:03:29,079
Cepat!
41
00:03:30,550 --> 00:03:31,800
Bencana sudah dekat!
42
00:03:31,829 --> 00:03:33,790
Apa maksudmu bencana sudah dekat?
43
00:03:33,810 --> 00:03:35,250
Alam Iblis akan mengumpulkan prajurit
di Kota Siluman Langit.
44
00:03:35,480 --> 00:03:36,520
Mereka memerintahkan Raja Siluman
45
00:03:36,550 --> 00:03:37,710
untuk menyerahkan penghasut
dalam waktu lima hari.
46
00:03:38,530 --> 00:03:38,900
Aku...
47
00:03:39,070 --> 00:03:39,950
Kamu cepat pergi dulu,
48
00:03:40,070 --> 00:03:41,200
lalu kembalilah begitu semua ini sudah berlalu.
49
00:03:42,150 --> 00:03:42,960
Kenapa kamu diam saja?
50
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Cepat pergi.
51
00:03:43,990 --> 00:03:44,340
Tidak.
52
00:03:45,100 --> 00:03:46,780
Ke... ke mana aku harus pergi?
53
00:03:46,870 --> 00:03:47,690
Terserah kamu mau pergi ke mana,
54
00:03:47,710 --> 00:03:48,720
pokoknya tinggalkan tempat ini.
55
00:03:49,329 --> 00:03:49,890
Cepat pergi.
56
00:03:51,550 --> 00:03:52,110
Ou Ya!
57
00:03:57,500 --> 00:03:58,990
Kamu harus menjaga dirimu baik-baik.
58
00:04:01,880 --> 00:04:02,390
Baik.
59
00:04:04,490 --> 00:04:05,770
Kamu juga harus menjaga dirimu baik-baik.
60
00:04:48,370 --> 00:04:49,900
Pakaian yang kotor.
61
00:04:52,140 --> 00:04:53,760
Rambut yang memutih.
62
00:04:56,700 --> 00:04:58,490
Keringat di bawah ketiak.
63
00:05:02,100 --> 00:05:03,710
Bau dan kotoran pada tubuh.
64
00:05:07,420 --> 00:05:09,490
Sama sekali tidak merasa bahagia.
65
00:05:38,430 --> 00:05:38,970
Bibi.
66
00:05:41,680 --> 00:05:42,510
Kamu kenapa?
67
00:05:44,710 --> 00:05:45,320
Aku baik-baik saja.
68
00:05:46,600 --> 00:05:48,440
Jelas-jelas kamu memiliki banyak pikiran.
69
00:05:49,590 --> 00:05:51,170
Apakah kamu baru saja pergi
ke tempat Kaisar Langit?
70
00:05:51,670 --> 00:05:53,150
Apakah kalian berdua bertengkar?
71
00:05:54,320 --> 00:05:55,110
Tidak mungkin.
72
00:05:55,580 --> 00:05:57,350
Bagaimana mungkin kalian berdua bisa bertengkar?
73
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
Yang satu sangat menghargai manusia,
74
00:06:00,290 --> 00:06:01,620
yang satunya lagi adalah Ibu bagi dunia.
75
00:06:05,890 --> 00:06:06,610
Apakah kamu tahu arti dari
76
00:06:07,150 --> 00:06:08,050
kehancuran malaikat?
77
00:06:10,700 --> 00:06:11,990
Kehancuran malaikat?
78
00:06:13,850 --> 00:06:16,490
Pakaian yang kotor, rambut yang memutih,
79
00:06:17,000 --> 00:06:19,690
keringat di bawah ketiak,
bau dan kotoran pada tubuh,
80
00:06:20,350 --> 00:06:21,160
Sama sekali tidak merasa bahagia.
81
00:06:22,310 --> 00:06:23,880
Pokoknya, itu digunakan
82
00:06:23,910 --> 00:06:24,790
untuk menggambarkan akhir kehidupan.
83
00:06:25,320 --> 00:06:26,040
Namun, Bibi,
84
00:06:26,620 --> 00:06:27,900
kita adalah Dewa.
85
00:06:28,110 --> 00:06:28,970
Kita tidak akan bisa menua.
86
00:06:30,030 --> 00:06:31,290
Kamu tidak perlu khawatir.
87
00:06:36,210 --> 00:06:37,540
Sebenarnya, Alam Dewa
88
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
juga memiliki suatu akhir.
89
00:06:41,670 --> 00:06:42,380
Hanya saja,
90
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
karena waktunya terlalu lama,
91
00:06:45,530 --> 00:06:46,500
maka orang-orang mengira
92
00:06:47,220 --> 00:06:48,110
bahwa Alam Dewa bersifat abadi.
93
00:06:55,110 --> 00:06:55,830
Bibi.
94
00:06:56,060 --> 00:06:57,659
Kamu masih wangi.
95
00:06:57,940 --> 00:06:58,450
Tidak apa-apa.
96
00:07:00,880 --> 00:07:01,500
Bibi.
97
00:07:02,170 --> 00:07:03,410
Sebenarnya kamu kenapa?
98
00:07:04,590 --> 00:07:05,620
Apakah ada sesuatu yang terjadi?
99
00:07:09,190 --> 00:07:09,970
Aku hanya
100
00:07:10,380 --> 00:07:11,950
melihat Kitab Dewa Kuno secara tidak sengaja
101
00:07:13,460 --> 00:07:14,550
dan terbawa perasaan.
102
00:07:16,870 --> 00:07:18,200
Bagaimana jika Yi membuatkan Bibi
103
00:07:18,230 --> 00:07:19,270
beberapa makanan yang manis?
104
00:07:20,540 --> 00:07:22,860
Semangkok makanan manis
akan memecahkan kekhawatiran.
105
00:07:23,350 --> 00:07:24,580
Aku jamin setelah Anda mencicipinya,
106
00:07:24,580 --> 00:07:26,010
suasana hati Anda akan membaik.
107
00:07:28,100 --> 00:07:28,960
Jika makanan
108
00:07:29,710 --> 00:07:30,970
memang semenakjubkan itu,
109
00:07:33,430 --> 00:07:34,400
apakah ia bisa mengubah
110
00:07:35,180 --> 00:07:36,390
penurunan yang terjadi dengan begitu cepat?
111
00:07:37,720 --> 00:07:39,360
Tentu saja tidak bisa.
112
00:07:39,820 --> 00:07:40,840
Obat ajaib pun
113
00:07:40,870 --> 00:07:41,980
tidak bisa melakukannya,
114
00:07:42,270 --> 00:07:44,300
apalagi biji-bijian.
115
00:07:47,870 --> 00:07:48,470
Aku lelah.
116
00:07:48,930 --> 00:07:49,850
Aku akan beristirahat sebentar.
117
00:07:51,909 --> 00:07:52,450
Bibi.
118
00:07:53,390 --> 00:07:54,000
Bibi.
119
00:08:00,050 --> 00:08:01,970
Kerutan Bibi lebih banyak
120
00:08:02,010 --> 00:08:03,080
dibandingkan dulu.
121
00:08:04,190 --> 00:08:04,960
Apakah
122
00:08:05,330 --> 00:08:06,320
dia juga memiliki uban?
123
00:08:07,580 --> 00:08:08,830
Oleh karena itu,
124
00:08:08,830 --> 00:08:09,820
perasaan seperti itu bisa terjadi.
125
00:08:17,670 --> 00:08:18,200
Aku tahu!
126
00:08:41,380 --> 00:08:41,870
Peramal.
127
00:08:49,210 --> 00:08:49,930
Ou Ya.
128
00:08:51,020 --> 00:08:52,650
Apakah kamu sudah bertemu
129
00:08:53,450 --> 00:08:54,480
dengan wanita yang membuatmu tergerak
130
00:08:55,380 --> 00:08:57,280
tanpa kamu sadari?
131
00:08:57,540 --> 00:08:59,070
Benar, aku sudah bertemu dengannya.
132
00:08:59,770 --> 00:09:00,580
Dia adalah Phoenix.
133
00:09:01,540 --> 00:09:01,970
Peramal.
134
00:09:02,310 --> 00:09:03,130
Aku mendengarkan ucapanmu
135
00:09:03,470 --> 00:09:04,230
dan sudah membiarkannya
136
00:09:04,230 --> 00:09:05,130
tinggal di sisiku.
137
00:09:05,630 --> 00:09:07,510
Aku yakin, aku pasti bisa mengubah
138
00:09:07,530 --> 00:09:08,440
takdir Alam Siluman.
139
00:09:13,020 --> 00:09:14,180
Krisis yang terjadi
140
00:09:15,010 --> 00:09:16,650
di Alam Siluman selama puluhan ribu tahun,
141
00:09:17,270 --> 00:09:20,180
akhirnya memiliki secercah harapan.
142
00:09:22,650 --> 00:09:24,660
Ambillah bulu ekor Phoenix,
143
00:09:25,180 --> 00:09:26,340
lalu letakkan
144
00:09:26,990 --> 00:09:29,410
ke sumber air mancur kehidupan di Alam Siluman.
145
00:09:30,170 --> 00:09:31,160
Dengan begitu, kamu bisa mengubah
146
00:09:31,430 --> 00:09:33,210
seluruh takdir Klan Siluman.
147
00:09:33,900 --> 00:09:34,460
Ou Ya.
148
00:09:35,630 --> 00:09:37,320
Obsesimu terhadap Phoenix,
149
00:09:38,370 --> 00:09:41,200
hanya karena hawa dari Phoenix itu,
150
00:09:41,420 --> 00:09:42,670
dan itu hanya akan menimbulkan masalah.
151
00:09:43,650 --> 00:09:44,890
Jangan sampai kamu
152
00:09:45,440 --> 00:09:47,250
kebingungan karena itu.
153
00:09:47,800 --> 00:09:49,540
Hawa Phoenix, ya?
154
00:09:50,290 --> 00:09:50,970
Kalau begitu, Peramal,
155
00:09:51,670 --> 00:09:52,810
apakah perasaanku kepadanya
156
00:09:53,320 --> 00:09:55,230
adalah asli atau palsu?
157
00:09:56,480 --> 00:09:57,950
Tidak peduli apakah itu perasaan yang asli
158
00:09:58,330 --> 00:09:59,590
ataupun niat yang palsu,
159
00:10:00,700 --> 00:10:02,410
itu sama sekali tidak layak untuk disebutkan.
160
00:10:04,140 --> 00:10:05,350
Yang harus kamu khawatirkan
161
00:10:06,640 --> 00:10:08,690
adalah masa depan Klan Siluman.
162
00:10:10,880 --> 00:10:11,660
Aku ingin bertanya padamu.
163
00:10:13,650 --> 00:10:16,450
Di mana keberadaan Phoenix sebenarnya?
164
00:10:19,070 --> 00:10:19,950
Aku juga tidak tahu.
165
00:10:20,910 --> 00:10:21,250
Kamu...
166
00:10:22,470 --> 00:10:23,190
Bukankah kamu bilang,
167
00:10:23,220 --> 00:10:24,770
dia selalu berada di sisimu?
168
00:10:25,190 --> 00:10:26,550
Aku... Benar!
169
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
Dia... dia memang berada di sisiku,
170
00:10:28,710 --> 00:10:29,590
tapi...
171
00:10:29,980 --> 00:10:31,250
dia sudah melarikan diri saat ini.
172
00:10:33,580 --> 00:10:34,950
Entah bagaimanapun caranya,
173
00:10:35,400 --> 00:10:37,170
kamu harus menemukannya!
174
00:10:46,630 --> 00:10:47,470
Aku sudah lama tidak berkunjung
175
00:10:47,470 --> 00:10:48,450
dan cukup merindukannya.
176
00:10:48,990 --> 00:10:50,190
Rasanya sayang jika aku kembali
177
00:10:50,220 --> 00:10:50,990
tanpa bersenang-senang sebentar.
178
00:10:50,990 --> 00:10:52,550
Sudahlah, ada masalah yang lebih penting.
179
00:10:54,160 --> 00:10:55,790
Pohon Iblis melahirkan Alam Iblis.
180
00:10:56,490 --> 00:10:58,510
Berapa banyak dahan yang akan muncul
pada saat musim semi tiba?
181
00:10:59,460 --> 00:11:02,310
Sisir yang terbuat dari dahan pohon ini,
182
00:11:03,130 --> 00:11:04,330
akan menghitamkan rambut.
183
00:11:05,050 --> 00:11:07,190
Aku akan membawanya kembali untuk Bibi.
184
00:11:08,050 --> 00:11:08,870
Boleh juga.
185
00:11:13,980 --> 00:11:14,780
Aku memilihmu.
186
00:11:19,490 --> 00:11:20,000
Berhenti!
187
00:11:28,950 --> 00:11:30,630
Awalnya, aku ingin datang
tanpa meninggalkan jejak
188
00:11:30,870 --> 00:11:31,930
dan tidak ingin menyakiti
orang yang tidak bersalah,
189
00:11:32,700 --> 00:11:34,140
tapi kamu selalu mencari masalah.
190
00:11:34,420 --> 00:11:35,630
Kalau begitu, jangan salahkan
191
00:11:35,630 --> 00:11:36,600
jika aku bersikap dingin dan tidak berperasan.
192
00:11:39,230 --> 00:11:40,580
Beraninya kamu masuk ke Alam Iblis tanpa izin,
193
00:11:41,500 --> 00:11:42,940
sepertinya kamu sudah bosan hidup.
194
00:11:44,540 --> 00:11:46,450
Aku bukannya memasuki Alam Iblis tanpa izin,
195
00:11:46,760 --> 00:11:47,340
hanya saja...
196
00:11:49,240 --> 00:11:51,250
Ayah angkatku sakit parah
197
00:11:51,630 --> 00:11:53,300
dan membutuhkan Kayu Iblis ini.
198
00:11:55,520 --> 00:11:56,470
Mencuri Kayu Iblis
199
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
adalah dosa yang besar.
200
00:11:58,350 --> 00:11:59,120
Tidak bisa dimaafkan!
201
00:11:59,480 --> 00:12:01,140
Kamu salah paham.
202
00:12:02,010 --> 00:12:03,200
Aku tidak mencuri Kayu Iblis.
203
00:12:03,470 --> 00:12:04,670
Aku benar-benar hanya ingin meminjamnya.
204
00:12:05,160 --> 00:12:06,230
Aku dan Raja kalian
205
00:12:06,310 --> 00:12:07,330
adalah teman.
206
00:12:07,760 --> 00:12:08,950
Jika kamu berani sembarangan
207
00:12:09,620 --> 00:12:10,710
dan ketahuan olehnya,
208
00:12:10,910 --> 00:12:12,840
hati-hati dia akan memotongmu
menjadi beberapa bagian,
209
00:12:13,110 --> 00:12:13,990
dan menghancurkanmu menjadi debu.
210
00:12:13,990 --> 00:12:14,600
Omong kosong!
211
00:12:16,100 --> 00:12:17,650
Jika kamu benar-benar mengenal Raja,
212
00:12:18,010 --> 00:12:18,930
untuk apa kamu
213
00:12:18,950 --> 00:12:19,960
melakukan hal ini secara diam-diam?
214
00:12:24,190 --> 00:12:24,700
Raja.
215
00:12:27,190 --> 00:12:27,700
Pergilah.
216
00:12:28,770 --> 00:12:29,480
Apakah kamu dengar?
217
00:12:30,090 --> 00:12:31,070
Dia menyuruhmu pergi.
218
00:12:31,110 --> 00:12:31,600
Cepat pergi.
219
00:12:32,270 --> 00:12:32,920
Kenapa kamu masih belum pergi?
220
00:12:44,730 --> 00:12:45,540
Terima kasih.
221
00:12:46,850 --> 00:12:47,710
Maksudku adalah
222
00:12:48,750 --> 00:12:49,280
aku menyuruhmu pergi.
223
00:12:51,260 --> 00:12:51,820
Aku?
224
00:12:53,840 --> 00:12:54,260
Pergilah.
225
00:13:00,000 --> 00:13:00,830
Kamu menyelamatkanku lagi.
226
00:13:01,000 --> 00:13:02,550
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih padamu.
227
00:13:08,680 --> 00:13:09,860
Kamu sudah menyelamatkanku berkali-kali,
228
00:13:10,310 --> 00:13:11,890
jadi aku tidak bisa diam saja.
229
00:13:11,950 --> 00:13:12,630
Bagaimana jika
230
00:13:12,710 --> 00:13:13,860
aku memberimu makanan yang enak?
231
00:13:14,210 --> 00:13:15,450
Jika kamu benar-benar ingin
melakukan sesuatu,
232
00:13:16,730 --> 00:13:17,290
kamu pergi saja.
233
00:13:20,870 --> 00:13:22,280
Kenapa kamu seperti ini?
234
00:13:22,430 --> 00:13:24,230
Aku mengucapkan terima kasih padamu
dengan tulus,
235
00:13:24,380 --> 00:13:25,890
tapi kamu selalu memintaku untuk pergi.
236
00:13:26,180 --> 00:13:27,470
Jelas-jelas kamu sudah berbaik hati
untuk menyelamatkanku,
237
00:13:27,770 --> 00:13:28,810
tapi kamu selalu berpura-pura menjadi
238
00:13:28,830 --> 00:13:29,700
seseorang yang dingin
239
00:13:29,940 --> 00:13:30,850
dan menyindir dengan kata-katamu.
240
00:13:46,430 --> 00:13:46,990
Ternyata dia melemparku
241
00:13:46,990 --> 00:13:48,420
sama seperti sedang melempar sampah.
242
00:13:49,030 --> 00:13:50,440
Bagus sekali Raja Klan Iblis.
243
00:13:50,770 --> 00:13:51,900
Aku akan terus muncul
244
00:13:51,930 --> 00:13:52,610
di hadapanmu.
245
00:13:53,420 --> 00:13:54,270
Aku akan melakukan
246
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
perjamuan terima kasih.
247
00:13:56,360 --> 00:13:57,550
Kamu bisa makan jika ingin,
248
00:13:57,880 --> 00:13:59,390
dan juga harus memakannya meski tidak ingin.
249
00:14:00,010 --> 00:14:00,560
Jika tidak,
250
00:14:00,770 --> 00:14:02,330
jangan harap bisa mengusirku pergi.
251
00:14:20,490 --> 00:14:21,740
Apa yang kamu lakukan sepagi ini?
252
00:14:22,280 --> 00:14:22,730
Aku?
253
00:14:23,470 --> 00:14:24,160
Aku pergi ke pasar.
254
00:14:24,580 --> 00:14:25,590
Pergi ke pasar?
255
00:14:26,020 --> 00:14:26,580
Benar.
256
00:14:40,390 --> 00:14:41,470
Kenapa semua ukiranmu
257
00:14:41,470 --> 00:14:42,790
tidak memiliki wajah?
258
00:14:44,850 --> 00:14:45,530
Aku juga tidak tahu.
259
00:14:46,360 --> 00:14:47,070
Aku selalu melakukannya seperti ini.
260
00:14:49,610 --> 00:14:50,430
Namun sesungguhnya,
261
00:14:50,560 --> 00:14:51,760
aku merasa jika semua barang-barangmu ini,
262
00:14:51,990 --> 00:14:53,350
memiliki kelima panca indera,
263
00:14:53,350 --> 00:14:54,510
aku rasa mereka akan terlihat lebih hidup
264
00:14:54,530 --> 00:14:55,470
dan lebih menyenangkan.
265
00:14:56,300 --> 00:14:56,780
Bagaimana menurutmu?
266
00:15:01,140 --> 00:15:01,540
Omong-omong,
267
00:15:04,170 --> 00:15:04,950
aku membeli sedikit makanan.
268
00:15:05,470 --> 00:15:06,270
- Ini buah-buahan.
- Aku lihat.
269
00:15:11,690 --> 00:15:12,580
Lalu, masih ada apa lagi?
270
00:15:13,590 --> 00:15:14,420
Lalu, ada kulit ular.
271
00:15:15,550 --> 00:15:16,200
Para siluman bilang,
272
00:15:16,360 --> 00:15:17,040
ini sangat lezat.
273
00:15:17,560 --> 00:15:18,080
Bagaimana jika
274
00:15:18,670 --> 00:15:19,320
kamu mencicipinya?
275
00:15:25,630 --> 00:15:26,880
Lalu, ada ini.
276
00:15:29,210 --> 00:15:31,050
Ini adalah mata laba-laba.
277
00:15:32,440 --> 00:15:32,980
Bagaimana jika...
278
00:15:33,950 --> 00:15:34,560
Lupakan saja.
279
00:15:38,230 --> 00:15:38,790
Itu.
280
00:15:39,600 --> 00:15:40,750
Waktu itu, Nenek Bunga berkata,
281
00:15:40,950 --> 00:15:42,310
ada jamur di dalam
282
00:15:42,970 --> 00:15:43,880
hutan surga.
283
00:15:44,370 --> 00:15:45,160
Aku akan pergi memetiknya.
284
00:15:45,730 --> 00:15:46,510
Aku akan menemanimu.
285
00:15:48,200 --> 00:15:49,230
Apakah Dewa Matahari
286
00:15:49,250 --> 00:15:50,190
juga bisa memetik jamur?
287
00:15:51,310 --> 00:15:51,870
Kenapa?
288
00:15:52,100 --> 00:15:52,630
Apakah tidak boleh?
289
00:16:13,410 --> 00:16:14,580
Indah sekali.
290
00:16:25,470 --> 00:16:26,240
Kita sudah harus kembali.
291
00:16:27,970 --> 00:16:28,590
Ini sudah cukup.
292
00:16:29,230 --> 00:16:29,850
Baik.
293
00:16:38,270 --> 00:16:41,080
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
294
00:16:41,190 --> 00:16:43,630
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
295
00:16:42,810 --> 00:16:44,090
Ibu, makan apa?
296
00:16:44,200 --> 00:16:47,520
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
297
00:16:44,550 --> 00:16:45,860
Lihatlah, maka kamu akan mengetahuinya.
298
00:16:45,880 --> 00:16:46,430
Wei Zhi.
299
00:16:47,310 --> 00:16:48,590
Apakah ini disebut dengan
300
00:16:48,280 --> 00:16:52,460
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
301
00:16:48,590 --> 00:16:49,390
kebahagiaan keluarga?
302
00:16:51,910 --> 00:16:53,080
Saat aku kecil,
303
00:16:53,040 --> 00:16:57,160
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
304
00:16:53,340 --> 00:16:54,830
hal yang paling aku nantikan setiap pagi
305
00:16:55,140 --> 00:16:56,530
adalah kembalinya Kakek setelah berpatroli.
306
00:16:57,230 --> 00:16:57,950
Karena dia akan membawakanku
307
00:16:57,930 --> 00:17:00,900
♫ Bulu matamu terangkat ♫
308
00:16:57,950 --> 00:16:58,930
banyak sekali mainan.
309
00:16:59,760 --> 00:17:00,630
Lalu, Ayah
310
00:17:00,650 --> 00:17:01,990
selalu mengajarku untuk membaca setiap hari.
311
00:17:00,920 --> 00:17:03,350
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
312
00:17:02,710 --> 00:17:03,950
Jika suatu hari aku bermalas-malasan
313
00:17:03,790 --> 00:17:07,380
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
314
00:17:03,950 --> 00:17:04,849
dan tidak bisa membacanya,
315
00:17:05,160 --> 00:17:06,980
Ibuku...
316
00:17:07,829 --> 00:17:12,040
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
317
00:17:09,079 --> 00:17:10,030
Pokoknya,
318
00:17:10,520 --> 00:17:11,710
Ibuku akan melindungiku
319
00:17:11,730 --> 00:17:12,540
dan mengatakan aku masih kecil.
320
00:17:12,720 --> 00:17:17,210
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
321
00:17:17,770 --> 00:17:19,980
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
322
00:17:20,069 --> 00:17:20,760
Master.
323
00:17:20,329 --> 00:17:22,859
♫ Hanya menanti seseorang ♫
324
00:17:21,430 --> 00:17:22,470
Sebagai seorang Dewa,
325
00:17:22,470 --> 00:17:23,230
apakah kamu bisa
326
00:17:23,230 --> 00:17:24,470
hidup bersama keluargamu selamanya?
327
00:17:23,740 --> 00:17:27,060
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
328
00:17:26,630 --> 00:17:27,569
Ketika aku baru lahir,
329
00:17:27,119 --> 00:17:29,930
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
330
00:17:27,990 --> 00:17:28,660
Ibuku
331
00:17:28,870 --> 00:17:29,980
mengorbankan dirinya dan mati
332
00:17:29,960 --> 00:17:33,530
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
333
00:17:30,500 --> 00:17:31,420
karena bencana yang terjadi di Alam Langit.
334
00:17:32,870 --> 00:17:33,590
Aku bahkan tidak tahu
335
00:17:33,570 --> 00:17:37,880
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
336
00:17:33,620 --> 00:17:34,540
seperti apa wajahnya.
337
00:17:36,570 --> 00:17:37,360
Sedangkan Permaisuri Langit
338
00:17:37,830 --> 00:17:39,200
adalah Kakak kandung dari Ibuku.
339
00:17:39,620 --> 00:17:44,570
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
340
00:17:39,700 --> 00:17:40,590
Dia adalah Ibu kandung Yan Luo.
341
00:17:41,620 --> 00:17:42,290
Meskipun
342
00:17:42,520 --> 00:17:43,770
dia memperlakukanku seperti anaknya sendiri,
343
00:17:44,980 --> 00:17:46,170
tapi itu sama sekali berbeda.
344
00:17:45,220 --> 00:17:49,070
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
345
00:17:46,790 --> 00:17:47,670
Sedangkan Ayah,
346
00:17:48,130 --> 00:17:49,200
berada di atas sepanjang hari
347
00:17:49,430 --> 00:17:54,480
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
348
00:17:49,470 --> 00:17:50,820
dan hanya memedulikan manusia di bumi.
349
00:17:53,270 --> 00:17:54,300
Aku hanya bisa berbincang sedikit
350
00:17:54,710 --> 00:17:55,550
dengan saudaraku, Yan Luo,
351
00:17:55,000 --> 00:17:59,170
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
352
00:17:56,200 --> 00:17:57,130
mengenai isi hatiku.
353
00:17:59,530 --> 00:18:04,240
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
354
00:17:59,650 --> 00:18:00,490
Maaf.
355
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
Aku membuatmu teringat akan hal yang menyakitkan.
356
00:18:04,210 --> 00:18:04,660
Tidak apa-apa.
357
00:18:04,410 --> 00:18:08,960
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
358
00:18:06,200 --> 00:18:08,190
Meskipun identitas sebagai Pangeran Langit
sangat berharga
359
00:18:08,810 --> 00:18:10,050
dan memiliki kehormatan yang tidak terbatas,
360
00:18:08,980 --> 00:18:13,600
♫ Aku masih mencarimu ♫
361
00:18:10,930 --> 00:18:11,700
tapi sebenarnya,
362
00:18:12,410 --> 00:18:13,400
semuanya terasa hambar.
363
00:18:14,290 --> 00:18:19,690
♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
364
00:18:16,110 --> 00:18:16,710
Lihatlah.
365
00:18:18,060 --> 00:18:19,050
Mereka sangat bahagia.
366
00:18:20,280 --> 00:18:21,200
Enak tidak?
367
00:18:20,840 --> 00:18:26,370
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
368
00:18:21,230 --> 00:18:22,460
Wangi sekali. Enak.
369
00:18:28,040 --> 00:18:28,530
Wei Zhi.
370
00:18:29,670 --> 00:18:30,040
Ayo pergi.
371
00:18:30,540 --> 00:18:31,360
Kita juga pulang.
372
00:18:38,740 --> 00:18:39,710
Jangan dibuang ya.
373
00:19:04,510 --> 00:19:05,780
Makanan apa yang sedang dia buat?
374
00:19:05,780 --> 00:19:06,570
Wangi sekali.
375
00:19:06,810 --> 00:19:07,570
Benar.
376
00:19:11,910 --> 00:19:13,390
Kelezatan Tiga Alam.
377
00:19:13,870 --> 00:19:15,120
Dia pasti akan menyukainya.
378
00:19:18,360 --> 00:19:18,900
- Raja.
- Raja.
379
00:19:19,980 --> 00:19:21,070
- Baik.
- Baik.
380
00:19:24,120 --> 00:19:24,520
Raja,
381
00:19:24,900 --> 00:19:25,590
saya permisi.
382
00:19:29,110 --> 00:19:29,720
Raja.
383
00:19:30,190 --> 00:19:32,320
Aku baru saja membuat sup Shiqian Dabu.
384
00:19:33,060 --> 00:19:34,010
Ini baru saja jadi.
385
00:19:34,700 --> 00:19:35,220
Cobalah.
386
00:19:38,030 --> 00:19:39,120
Apakah kamu tidak takut aku akan membunuhmu?
387
00:19:40,320 --> 00:19:41,460
Kenapa kamu ingin membunuhku?
388
00:19:41,840 --> 00:19:43,040
Aku tidak memasak sup ini menggunakan api suci
389
00:19:43,070 --> 00:19:43,750
dari Bunga Rong.
390
00:19:44,170 --> 00:19:45,430
Meskipun kamu tidak suka minum sup,
391
00:19:45,790 --> 00:19:47,020
aku masih bisa membuatkan yang lain untukmu.
392
00:19:47,570 --> 00:19:48,000
Katakan,
393
00:19:48,620 --> 00:19:50,120
apa yang harus aku buatkan untukmu?
394
00:19:54,360 --> 00:19:54,970
Aku ingin kamu
395
00:19:55,750 --> 00:19:56,310
pergi.
396
00:20:00,660 --> 00:20:02,020
Kenapa kamu mengatakan hal ini lagi?
397
00:20:02,360 --> 00:20:02,960
Selain ini,
398
00:20:03,060 --> 00:20:04,260
aku bisa memuaskan
399
00:20:04,590 --> 00:20:05,570
semua keinginanmu.
400
00:20:11,530 --> 00:20:12,220
Raja!
401
00:20:12,600 --> 00:20:13,790
Sup Shiquan Dabu.
402
00:20:14,090 --> 00:20:15,870
Ini baru saja jadi dan rasanya sangat enak.
403
00:20:18,460 --> 00:20:19,150
Tidak mau ya sudah.
404
00:20:19,420 --> 00:20:20,190
Aku sendiri yang akan meminumnya.
405
00:22:13,030 --> 00:22:14,760
Ini masih pagi.
Apakah kamu ingin pergi ke pasar lagi?
406
00:22:15,320 --> 00:22:15,790
Benar.
407
00:22:16,230 --> 00:22:17,060
Aku ingin menukarkan beberapa perabotan.
408
00:22:18,680 --> 00:22:19,630
Aku lihat, sepertinya kamu
409
00:22:19,630 --> 00:22:20,890
semakin mirip dengan manusia.
410
00:22:22,790 --> 00:22:23,220
Aku pergi dulu.
411
00:22:25,110 --> 00:22:25,900
Kembalilah lebih awal.
412
00:22:26,610 --> 00:22:27,220
Aku mengerti.
413
00:23:17,860 --> 00:23:18,850
Ini aku?
414
00:23:56,950 --> 00:23:57,460
Raja.
415
00:23:57,940 --> 00:23:59,360
Lihatlah, ini masakan baruku.
416
00:24:01,740 --> 00:24:02,340
Cicipi sedikit.
417
00:24:18,030 --> 00:24:19,490
Ternyata kamu menyukainya.
418
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Aku tidak menduganya.
419
00:24:24,620 --> 00:24:25,790
Bagaimana kamu bisa memasak masakan ini?
420
00:24:26,910 --> 00:24:27,990
Sayuran goreng
421
00:24:27,990 --> 00:24:29,850
adalah masakan manusia yang paling umum.
422
00:24:30,510 --> 00:24:31,920
Sebagai Komandan Dongchu,
423
00:24:32,210 --> 00:24:33,120
tentu saja aku bisa memasaknya.
424
00:24:45,420 --> 00:24:46,280
Inilah rasanya.
425
00:24:48,060 --> 00:24:49,230
Aku sudah lama tidak memakannya.
426
00:24:51,410 --> 00:24:52,880
Sangat lama hingga aku hampir melupakannya.
427
00:25:02,050 --> 00:25:04,160
Kamu tidak ingin menangis, 'kan?
428
00:25:05,140 --> 00:25:06,150
Ternyata kamu memakan begitu banyak
429
00:25:06,150 --> 00:25:06,860
masakan yang aku buat.
430
00:25:07,330 --> 00:25:08,490
Kamu adalah yang pertama.
431
00:25:09,190 --> 00:25:10,360
Apakah rasanya sangat enak?
432
00:25:15,230 --> 00:25:16,000
Mulai sekarang, aku ingin kamu
433
00:25:16,920 --> 00:25:18,000
untuk membuatkan masakan ini untukku setiap hari.
434
00:25:22,170 --> 00:25:22,800
Benarkah?
435
00:25:23,150 --> 00:25:23,950
Apakah seenak itu
436
00:25:24,420 --> 00:25:25,750
sehingga kamu ingin memakannya setiap hari?
437
00:25:28,660 --> 00:25:29,440
Katakan persyaratanmu.
438
00:25:32,350 --> 00:25:33,110
Kalau begitu, aku menginginkan
439
00:25:33,220 --> 00:25:35,360
sebuah dapur terbaik yang ada di dunia.
440
00:25:42,040 --> 00:25:43,170
Apakah masakanku
441
00:25:43,680 --> 00:25:44,630
benar-benar seenak itu?
442
00:25:49,300 --> 00:25:49,900
Aku sudah kembali.
443
00:25:51,690 --> 00:25:52,270
Sebentar lagi.
444
00:25:52,520 --> 00:25:53,780
Kamu bisa makan sebentar lagi.
445
00:26:04,390 --> 00:26:04,890
Ini untukmu.
446
00:26:07,410 --> 00:26:08,310
Untukku?
447
00:26:16,580 --> 00:26:17,150
Apakah kamu menyukainya?
448
00:26:17,580 --> 00:26:18,490
Aku menyukainya.
449
00:26:21,370 --> 00:26:21,960
Kalau begitu, baguslah.
450
00:26:28,030 --> 00:26:31,740
♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫
451
00:26:28,040 --> 00:26:29,250
Tidak apa-apa. Ini hanya luka lama.
452
00:26:29,570 --> 00:26:30,060
Tidak perlu khawatir.
453
00:26:31,210 --> 00:26:31,810
Makanannya sudah jadi, 'kan?
454
00:26:31,930 --> 00:26:35,690
♫ Terlalu banyak kenangan
yang nan sulit dilupakan ♫
455
00:26:31,950 --> 00:26:32,560
Aku akan mengambilnya.
456
00:26:35,720 --> 00:26:38,370
♫ Mencari di penjuru tiga alam
sulit untuk melepaskannya ♫
457
00:26:38,660 --> 00:26:41,510
♫ Siapa yang bisa menjawab
pertanyaan demi pertanyaan ♫
458
00:26:43,490 --> 00:26:47,150
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
459
00:26:47,330 --> 00:26:50,880
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
460
00:26:51,010 --> 00:26:53,650
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
461
00:26:53,790 --> 00:26:56,920
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
462
00:26:58,850 --> 00:27:00,730
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
463
00:27:00,750 --> 00:27:02,680
♫ Air mata membasahi tepi ♫
464
00:27:02,700 --> 00:27:06,370
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
465
00:27:06,400 --> 00:27:08,280
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
466
00:27:08,310 --> 00:27:12,730
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
467
00:27:14,010 --> 00:27:15,870
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
468
00:27:15,890 --> 00:27:17,780
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
469
00:27:17,870 --> 00:27:19,820
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
470
00:27:19,850 --> 00:27:21,560
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
471
00:27:21,600 --> 00:27:23,620
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
472
00:27:24,100 --> 00:27:28,480
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
473
00:27:46,190 --> 00:27:49,890
♫ Mengitari cincin tahunan
hanya untuk mencarinya ♫
474
00:27:47,990 --> 00:27:48,550
Master!
475
00:27:50,050 --> 00:27:53,750
♫ Menghitung berapa kali
musim semi, gugur, dingin dan panas ♫
476
00:27:50,730 --> 00:27:51,300
Master!
477
00:27:51,830 --> 00:27:52,790
Master! Kamu kenapa?
478
00:27:53,470 --> 00:27:54,020
Wei Zhi.
479
00:27:53,880 --> 00:27:56,550
♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫
480
00:27:54,710 --> 00:27:55,570
Kenapa kamu ada di sini?
481
00:27:56,190 --> 00:27:57,270
Apakah kamu sakit?
482
00:27:56,670 --> 00:28:01,390
♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫
483
00:27:59,290 --> 00:27:59,820
Tenang saja.
484
00:28:00,470 --> 00:28:01,240
Aku baik-baik saja.
485
00:28:01,680 --> 00:28:03,570
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
486
00:28:03,590 --> 00:28:05,520
♫ Air mata membasahi tepi ♫
487
00:28:05,560 --> 00:28:09,180
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
488
00:28:09,290 --> 00:28:11,160
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
489
00:28:11,260 --> 00:28:16,180
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
490
00:28:16,920 --> 00:28:18,730
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
491
00:28:18,840 --> 00:28:20,790
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
492
00:28:20,830 --> 00:28:22,660
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
493
00:28:22,700 --> 00:28:24,610
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
494
00:28:24,720 --> 00:28:26,470
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
495
00:28:26,970 --> 00:28:31,240
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
496
00:28:32,130 --> 00:28:34,020
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
497
00:28:34,040 --> 00:28:35,970
♫ Air mata membasahi tepi ♫
498
00:28:36,010 --> 00:28:39,630
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
499
00:28:39,690 --> 00:28:41,570
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
500
00:28:41,670 --> 00:28:46,580
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
501
00:28:47,340 --> 00:28:49,140
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
502
00:28:49,290 --> 00:28:51,240
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
503
00:28:51,280 --> 00:28:53,100
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
504
00:28:53,150 --> 00:28:55,060
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
505
00:28:55,170 --> 00:28:56,920
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
506
00:28:57,490 --> 00:29:01,770
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
507
00:29:02,570 --> 00:29:04,670
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
508
00:29:05,030 --> 00:29:09,800
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
509
00:30:08,050 --> 00:30:08,690
Kamu sudah sadar?
510
00:30:13,380 --> 00:30:14,770
Bagaimana? Apakah masih terasa sakit?
511
00:30:19,310 --> 00:30:19,770
Jangan bergerak.
512
00:30:23,340 --> 00:30:24,070
Kamu pergi ke mana?
513
00:30:25,720 --> 00:30:27,140
Aku pergi ke Dunia Shanhai.
514
00:30:29,060 --> 00:30:30,000
Dunia Shanhai?
515
00:30:30,980 --> 00:30:31,760
Nenek Bunga berkata,
516
00:30:31,970 --> 00:30:33,050
ada rumput roh yang bisa menyembuhkan
517
00:30:33,590 --> 00:30:34,400
ratusan penyakit di sana.
518
00:30:34,840 --> 00:30:36,310
Namun, itu hanya akan berguna
519
00:30:36,310 --> 00:30:37,050
jika menggunakan embun pagi.
520
00:30:37,700 --> 00:30:38,670
Oleh karena itu, mulai sekarang,
aku harus bangun pagi
521
00:30:38,670 --> 00:30:39,750
untuk mengumpulkan obat setiap hari.
522
00:30:41,090 --> 00:30:42,560
Mulai sekarang, kamu tidak boleh ke sana lagi.
523
00:30:43,510 --> 00:30:44,240
Kenapa?
524
00:30:46,410 --> 00:30:46,920
Karena
525
00:30:47,880 --> 00:30:48,490
terlalu merepotkan.
526
00:30:49,030 --> 00:30:50,260
Aku tidak merasa direpotkan.
527
00:30:52,570 --> 00:30:54,100
Tanaman obat ini tidak berguna untukku.
528
00:30:55,150 --> 00:30:56,630
Kamu bahkan tidak mengetahui tentang
529
00:30:56,670 --> 00:30:57,230
lukamu ataupun penyakitmu,
530
00:30:57,230 --> 00:30:58,450
bagaimana kamu bisa tahu
bahwa obat ini tidak berguna?
531
00:31:03,650 --> 00:31:04,560
Mengumpulkan obat terlalu berbahaya.
532
00:31:05,230 --> 00:31:06,220
Jika sesuatu terjadi padamu,
533
00:31:06,390 --> 00:31:06,740
maka kamu...
534
00:31:07,740 --> 00:31:09,030
Saat ini, aku adalah Phoenix. Aku bisa terbang.
535
00:31:09,030 --> 00:31:10,200
Apakah kamu takut aku akan jatuh dan mati?
536
00:31:10,640 --> 00:31:11,410
Baiklah, sudah cukup.
537
00:31:11,960 --> 00:31:13,290
Simpan mulutmu ini untuk meminum obat.
538
00:31:42,750 --> 00:31:44,050
Meja ini.
539
00:31:53,370 --> 00:31:54,410
Semuanya baru.
540
00:32:12,020 --> 00:32:12,980
Ini besar sekali.
541
00:32:22,050 --> 00:32:22,920
Apa ini?
542
00:32:24,570 --> 00:32:26,280
Raja mengaturkan semua ini untuk Anda.
543
00:32:27,750 --> 00:32:28,680
Kalian boleh pergi.
544
00:32:29,220 --> 00:32:29,670
Baik.
545
00:32:43,870 --> 00:32:45,150
Teman-teman dari Klan Iblis,
546
00:32:45,280 --> 00:32:46,450
benar-benar sangat luar biasa.
547
00:33:00,260 --> 00:33:01,430
Ini bagus.
548
00:33:10,680 --> 00:33:12,210
Apa ini?
549
00:33:12,790 --> 00:33:13,820
Semuanya bersinar dan terbuat dari baja.
550
00:33:14,990 --> 00:33:16,410
Aku juga tidak bisa menggunakannya.
551
00:33:22,030 --> 00:33:22,500
Benar juga.
552
00:33:24,010 --> 00:33:24,500
Kakak.
553
00:33:25,750 --> 00:33:26,370
Aku tahu
554
00:33:27,030 --> 00:33:27,680
kebencian
555
00:33:29,110 --> 00:33:29,810
dan keluhanmu.
556
00:33:32,300 --> 00:33:34,140
Aku juga akan membuatnya merasakan
557
00:33:36,620 --> 00:33:38,060
semua rasa sakit yang pernah kamu lalui.
558
00:33:41,780 --> 00:33:42,300
Raja.
559
00:33:42,530 --> 00:33:43,900
Aku sudah mempersiapkan hidangan besar untukmu.
560
00:34:05,730 --> 00:34:06,630
Bajumu sangat indah.
561
00:34:11,710 --> 00:34:12,949
Ternyata kamu juga bisa mengatakan
562
00:34:12,969 --> 00:34:13,900
hal yang baik.
563
00:34:16,139 --> 00:34:17,520
Ayo, mari makan hidangan besarnya.
564
00:34:17,949 --> 00:34:18,280
Ayo.
565
00:34:21,730 --> 00:34:22,239
Ayo.
566
00:34:50,770 --> 00:34:51,770
Apa kamu tahu?
567
00:34:52,800 --> 00:34:54,659
Apa pun yang berhubungan dengan Phoenix,
568
00:34:55,380 --> 00:34:56,730
bukanlah masalah yang sepele.
569
00:34:57,410 --> 00:34:58,430
Jika kamu mengakuinya,
570
00:34:59,210 --> 00:35:01,110
maka tidak ada satu pun yang bisa melindungimu.
571
00:35:03,470 --> 00:35:05,200
Lan Su bodoh dan tidak patuh.
572
00:35:05,930 --> 00:35:07,170
Aku sudah mengganggu Phoenix.
573
00:35:07,910 --> 00:35:09,690
Membawa Phoenix masuk ke Alam Siluman
574
00:35:11,520 --> 00:35:13,360
dan menyebabkan Alam Iblis memanfaatkan situasi
untuk menyerang.
575
00:35:13,670 --> 00:35:15,050
Aku bersedia untuk dihukum.
576
00:35:15,310 --> 00:35:16,370
Aku akan mendengarkan perintah Raja Siluman
577
00:35:16,670 --> 00:35:17,310
dan tidak akan membantah.
578
00:35:21,750 --> 00:35:22,190
Lan Su.
579
00:35:24,300 --> 00:35:26,230
Aku akan bertanya padamu
untuk yang terakhir kalinya.
580
00:35:27,720 --> 00:35:28,330
Apakah
581
00:35:29,500 --> 00:35:31,670
kamu yang menyebabkan masalah ini?
582
00:35:32,580 --> 00:35:32,950
Benar.
583
00:35:33,660 --> 00:35:34,700
Lan Su bersedia untuk dihukum.
584
00:35:44,980 --> 00:35:45,930
Istri Mu Tou!
585
00:35:46,540 --> 00:35:47,720
Kenapa kamu masih ada di sini?
586
00:35:48,700 --> 00:35:50,030
Ada hujan di Dunia Manusia
587
00:35:50,100 --> 00:35:51,230
dan ada batu yang jatuh di pintu masuk gua.
588
00:35:51,280 --> 00:35:52,320
Kamu bisa mendengar suara petir,
589
00:35:52,390 --> 00:35:53,430
tapi tidak bisa menghentikan jatuhnya batu.
590
00:35:53,470 --> 00:35:54,290
Cepatlah kembali.
591
00:35:54,320 --> 00:35:55,420
Baik, terima kasih atas peringatan Nenek Bunga.
592
00:35:55,440 --> 00:35:56,070
Cepatlah kembali.
593
00:35:56,070 --> 00:35:56,950
- Baik.
- Aku pergi dulu.
594
00:36:17,660 --> 00:36:18,170
Coba cium.
595
00:36:18,640 --> 00:36:19,280
Wangi tidak?
596
00:36:23,690 --> 00:36:24,350
Wangi, 'kan?
597
00:36:25,590 --> 00:36:25,900
Ayo.
598
00:36:26,400 --> 00:36:27,230
Kita bersulang.
599
00:36:38,420 --> 00:36:39,990
Ini adalah anggur prem yang sengaja
600
00:36:40,020 --> 00:36:41,180
aku petik dari Bukit Wanmo.
601
00:36:41,930 --> 00:36:43,270
Sebenarnya, aku diam-diam menyeduhnya
602
00:36:43,270 --> 00:36:44,380
saat datang ke sini tahun lalu.
603
00:36:45,070 --> 00:36:45,650
Lalu, semua ini
604
00:36:46,090 --> 00:36:47,130
adalah makanan pembuka.
605
00:36:47,850 --> 00:36:48,560
Contohnya ini,
606
00:36:49,100 --> 00:36:49,940
tempurung kelinci.
607
00:36:50,990 --> 00:36:51,390
Yang itu,
608
00:36:52,020 --> 00:36:53,150
semur kaki babi.
609
00:36:54,670 --> 00:36:56,410
Lalu, masakan ini
610
00:36:57,250 --> 00:36:58,170
namanya
611
00:36:58,480 --> 00:36:59,610
kejam dan berdarah dingin.
612
00:37:00,380 --> 00:37:00,950
Bagaimana?
613
00:37:01,550 --> 00:37:03,090
Aku membuatnya dengan bahan yang kamu kirimkan.
614
00:37:04,590 --> 00:37:05,130
Apakah kamu menyukainya?
615
00:37:10,500 --> 00:37:11,100
Berikutnya,
616
00:37:11,370 --> 00:37:12,700
masih ada satu hidangan utama
617
00:37:12,800 --> 00:37:13,890
yang akan segera tiba.
618
00:37:14,220 --> 00:37:15,210
Silakan, Tuan.
619
00:37:23,470 --> 00:37:24,550
Apakah kamu ingin mencicipinya sekarang?
620
00:37:32,950 --> 00:37:33,360
Ayo.
621
00:37:36,620 --> 00:37:37,390
Pedang ini,
622
00:37:39,540 --> 00:37:40,850
bukan digunakan untuk memanggang daging.
623
00:37:41,520 --> 00:37:43,130
Lalu... lalu digunakan untuk apa?
624
00:37:44,790 --> 00:37:45,620
Mulai hari ini,
625
00:37:47,150 --> 00:37:48,650
kamu tidak boleh menginjakan kaki di sini.
626
00:37:52,620 --> 00:37:53,580
Kamu kenapa?
627
00:37:55,320 --> 00:37:57,200
Bukankah tadi dia baik-baik saja?
628
00:37:57,870 --> 00:37:59,640
Kenapa dia langsung berubah dalam sekejap?
629
00:38:10,820 --> 00:38:11,330
Mu Tou.
630
00:38:28,180 --> 00:38:28,830
Nenek Bunga.
631
00:38:29,150 --> 00:38:30,510
Apakah kamu melihat Mu Tou?
632
00:38:30,630 --> 00:38:31,640
Istri Mu Tou.
633
00:38:31,670 --> 00:38:32,470
Mu Tou
634
00:38:32,470 --> 00:38:33,640
sudah pergi ke pasar sejak pagi.
635
00:38:33,870 --> 00:38:34,630
Kamu tidak perlu mencemaskannya.
636
00:38:34,630 --> 00:38:35,700
Dia akan segera kembali.
637
00:38:36,830 --> 00:38:37,950
Biasanya, saat dia pergi ke pasar,
638
00:38:37,950 --> 00:38:39,570
dia pasti sudah kembali
sebelum hari menjadi gelap.
639
00:38:40,030 --> 00:38:40,910
Aku juga tidak tahu
640
00:38:40,910 --> 00:38:41,880
kenapa dia belum terlihat hari ini.
641
00:38:42,240 --> 00:38:44,010
Kalau begitu, jika kamu mencarinya,
642
00:38:44,350 --> 00:38:45,390
bagaimana jika kalian berdua
643
00:38:45,390 --> 00:38:45,860
tidak bertemu?
644
00:38:46,030 --> 00:38:47,030
Mungkin saja, Mu Tou
645
00:38:47,060 --> 00:38:48,110
sedang berada dalam perjalanan pulang.
646
00:38:50,130 --> 00:38:51,340
Baiklah. Kalau begitu, aku akan pergi
647
00:38:51,340 --> 00:38:52,230
dan kembali jika tidak bertemu dengannya.
648
00:38:52,500 --> 00:38:53,190
Baiklah.
649
00:38:54,350 --> 00:38:55,820
Mu Tou benar-benar sangat beruntung
650
00:38:55,980 --> 00:38:57,220
bisa mendapatkan istri yang sebaik ini.
651
00:39:23,020 --> 00:39:23,590
Aku sudah kembali.
652
00:39:24,790 --> 00:39:26,190
Akhirnya kamu kembali.
653
00:39:26,500 --> 00:39:28,050
Hari sudah gelap.
Aku takut terjadi sesuatu padamu.
654
00:39:29,810 --> 00:39:30,390
Aku baik-baik saja.
655
00:39:31,320 --> 00:39:31,910
Apakah kamu sudah lupa?
656
00:39:32,350 --> 00:39:33,540
Aku adalah Dewa Matahari.
657
00:39:33,740 --> 00:39:34,590
Bagaimana mungkin terjadi sesuatu padaku?
658
00:39:35,550 --> 00:39:37,290
Bukankah kamu sedang sakit saat ini?
659
00:39:37,470 --> 00:39:38,350
Aku takut kamu...
660
00:39:38,350 --> 00:39:39,160
Sudahlah.
661
00:39:40,340 --> 00:39:41,830
Kamu selalu membicarakan tentang kue awan
yang ada di Alam Manusia.
662
00:39:42,340 --> 00:39:42,870
Akhirnya,
663
00:39:44,150 --> 00:39:44,920
aku menemukannya hari ini.
664
00:39:49,470 --> 00:39:50,150
Ternyata kamu pergi begitu lama
665
00:39:50,150 --> 00:39:51,060
demi hal ini.
666
00:39:56,190 --> 00:39:56,720
Terima kasih.
667
00:39:57,740 --> 00:39:58,750
Namun, bagaimanapun juga,
668
00:39:59,150 --> 00:39:59,750
mulai sekarang, kamu harus
669
00:39:59,750 --> 00:40:00,750
kembali sebelum hari menjadi gelap.
670
00:40:00,750 --> 00:40:01,670
Jika tidak, aku akan merasa khawatir.
671
00:40:04,060 --> 00:40:07,320
♫ Seperti angin yang mematahkan daun
untuk meninggalkan jejak ♫
672
00:40:06,500 --> 00:40:07,050
Ikutlah denganku.
673
00:40:07,730 --> 00:40:11,010
♫ Menulis perpisahan untuk seseorang ♫
674
00:40:11,350 --> 00:40:14,100
♫ Memberiku kata-kata yang menyakitkan ♫
675
00:40:14,370 --> 00:40:17,630
♫ Masa lalu menumpuk di dalam cermin ♫
676
00:40:18,610 --> 00:40:22,010
♫ Matahari senja memeluk cahaya lilin dan tertidur ♫
677
00:40:22,310 --> 00:40:25,500
♫ Disayangkan rindu ini sulit dilupakan ♫
678
00:40:26,010 --> 00:40:28,740
♫ Melewati seumur hidup ♫
679
00:40:29,660 --> 00:40:32,790
♫ Mengenang tampang gigihmu ♫
680
00:40:32,150 --> 00:40:32,570
Bagaimana?
681
00:40:32,970 --> 00:40:33,540
Bagus tidak?
682
00:40:33,180 --> 00:40:36,010
♫ Takdir yang tersembunyi ♫
683
00:40:35,220 --> 00:40:36,280
Indah sekali.
684
00:40:36,480 --> 00:40:39,060
♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫
685
00:40:36,550 --> 00:40:37,820
Aku adalah Dewa Matahari.
686
00:40:38,310 --> 00:40:38,880
Apakah aku hebat?
687
00:40:40,020 --> 00:40:43,320
♫ Kehidupan kembali terulang ♫
688
00:40:40,060 --> 00:40:40,860
Kamu kekanak-kanakan.
689
00:40:42,330 --> 00:40:43,180
Jadi maksudmu,
690
00:40:43,310 --> 00:40:44,590
kekuatan Dewa Matahari
691
00:40:43,670 --> 00:40:48,270
♫ Rindu akan keabadian ♫
692
00:40:44,750 --> 00:40:45,550
hanya digunakan
693
00:40:45,550 --> 00:40:46,360
untuk menipu orang lain?
694
00:40:48,150 --> 00:40:49,160
Kamu bukan orang lain.
695
00:40:51,310 --> 00:40:54,870
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
696
00:40:52,090 --> 00:40:52,780
Aku hanya ingin bilang,
697
00:40:54,820 --> 00:40:55,580
mulai sekarang, aku akan selalu ada.
698
00:40:55,130 --> 00:40:58,440
♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫
699
00:40:56,430 --> 00:40:57,050
Kamu tidak perlu takut.
700
00:40:58,660 --> 00:41:01,920
♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫
701
00:41:02,170 --> 00:41:05,530
♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫
702
00:41:05,810 --> 00:41:09,370
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
703
00:41:09,640 --> 00:41:13,070
♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫
704
00:41:13,280 --> 00:41:17,890
♫ Meninggalkan alam dewa ♫
705
00:41:18,660 --> 00:41:22,680
♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫
706
00:41:34,890 --> 00:41:37,800
♫ Takdir yang tersembunyi ♫
707
00:41:38,240 --> 00:41:40,790
♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫
708
00:41:42,240 --> 00:41:45,300
♫ Kehidupan kembali terulang ♫
709
00:41:45,410 --> 00:41:49,420
♫ Rindu akan keabadian ♫
710
00:41:49,460 --> 00:41:53,180
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
711
00:41:53,340 --> 00:41:56,520
♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫
712
00:41:56,810 --> 00:42:00,000
♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫
713
00:42:00,470 --> 00:42:03,680
♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫
714
00:42:03,960 --> 00:42:07,470
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
715
00:42:07,750 --> 00:42:11,090
♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫
716
00:42:11,340 --> 00:42:16,020
♫ Meninggalkan alam dewa ♫
717
00:42:16,750 --> 00:42:20,780
♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫
45577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.