All language subtitles for A.Small.Light.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,369 wat voorafging 2 00:00:02,494 --> 00:00:06,624 Ik zoek ene Willem Arond�us. Hij kan me misschien helpen. 3 00:00:06,749 --> 00:00:10,711 Wie ben je? Wat heb ik aan je? Hoe kun je mij helpen? 4 00:00:10,836 --> 00:00:14,131 Het is anders. Je bent afstandelijk en moet altijd weg. 5 00:00:14,256 --> 00:00:17,593 Het is niet anders. -Je liegt. Dat zouden we niet doen. 6 00:00:17,718 --> 00:00:20,888 Waarom ging je naar de kerk? Waar lieg je nog meer over? 7 00:00:21,013 --> 00:00:24,391 Ik doe wat jij doet. Je zei ja tegen Mr Frank. Ik ook. 8 00:00:24,516 --> 00:00:27,478 Meer kan ik niet zeggen. We doen niet genoeg. 9 00:00:27,603 --> 00:00:31,023 Als je dat idee hebt, kun je maar ��n ding doen. 10 00:00:31,148 --> 00:00:33,943 We gaan brandstichten. 11 00:00:37,446 --> 00:00:39,615 gebaseerd op een waargebeurd verhaal 12 00:00:39,740 --> 00:00:43,327 gebeurtenissen, plekken en personages zijn bedacht of aangepast 13 00:01:44,096 --> 00:01:46,598 Het was een perfecte dag. 14 00:01:48,684 --> 00:01:51,228 Je zag er zo mooi uit. 15 00:01:51,353 --> 00:01:55,024 Je was zo opgewonden dat je vergat 'ja' te zeggen. 16 00:01:55,149 --> 00:01:58,861 O, sorry. Ja, ja, ja. 17 00:01:58,986 --> 00:02:02,114 En jij? -Ja. 18 00:02:13,042 --> 00:02:15,711 Jij herinnert je m'n bruiloft beter dan ik. 19 00:02:15,836 --> 00:02:19,173 Ik had nog nooit zoiets romantisch gezien. 20 00:02:19,298 --> 00:02:23,052 Jij herinnert het je ook heel anders. Ik vond het erg stressvol. 21 00:02:23,177 --> 00:02:25,971 Was 't niet de meest romantische dag van je leven? 22 00:02:26,096 --> 00:02:29,349 We trouwden in een overheidsgebouw. -Ja, je was zo mooi. 23 00:02:29,475 --> 00:02:32,936 En Jan zag er zo knap uit. 24 00:02:33,062 --> 00:02:37,441 Ik vroeg me af of ik ooit zo verliefd zou zijn als jullie. 25 00:02:37,566 --> 00:02:42,279 Waarom doe je opeens zo sentimenteel? Wat heb je met m'n Anne gedaan? 26 00:02:44,364 --> 00:02:47,785 Miep? -Ja? 27 00:02:48,952 --> 00:02:53,916 Kun je een geheim bewaren? -Anne, kijk waar we zijn. 28 00:02:54,041 --> 00:02:56,251 Ok�, dus... 29 00:02:57,878 --> 00:03:03,175 Dus? -Gisteren, tijdens de luchtaanval... 30 00:03:03,300 --> 00:03:08,931 vroeg Peter of ik in orde was. Dat was ik, want Pim was hier. 31 00:03:09,056 --> 00:03:16,063 Maar Peter was zo aardig. -Ben je verliefd op Peter? 32 00:03:16,188 --> 00:03:20,484 Nee, ik bedoel... Nee, nee. We hebben alleen gepraat. 33 00:03:20,609 --> 00:03:24,404 Hij leert me dingen over mezelf en ik doe dat bij hem. 34 00:03:24,530 --> 00:03:28,367 Maar hij is gewoon heel aardig. 35 00:03:29,660 --> 00:03:33,330 Je bent verliefd op Peter. -Hou op. 36 00:03:33,455 --> 00:03:36,583 Dit gedoe tussen Anne en Peter werkt niet. 37 00:03:36,708 --> 00:03:39,878 Het kan toch geen kwaad? Toen ik zo oud was niet. 38 00:03:40,003 --> 00:03:44,216 Ja, maar jij woonde niet in 'n doolhof van kamers met zeven anderen... 39 00:03:44,341 --> 00:03:46,426 waaronder de ouders van die jongen. 40 00:03:46,552 --> 00:03:49,930 Ik hoef je niet te vertellen hoe dit kan misgaan. 41 00:03:50,055 --> 00:03:53,725 Al die gevoelens moeten wachten tot na de oorlog. 42 00:03:53,851 --> 00:03:56,770 Ik weet niet of je ze kunt tegenhouden. 43 00:03:57,855 --> 00:04:01,191 Nee, ik weet niet of ik dat kan. 44 00:04:01,316 --> 00:04:06,029 Je moet Anne ontmoedigen om door te gaan met de zoon van Van Pels. 45 00:04:06,155 --> 00:04:08,365 Mrs Frank, het is... -Alsjeblieft, Miep. 46 00:04:08,490 --> 00:04:12,411 Je hebt ons zo goed beschermd. 47 00:04:12,536 --> 00:04:16,123 Deze situatie voelt niet veilig. 48 00:04:17,666 --> 00:04:22,296 Wij Nederlanders houden alles nauwkeurig bij. 49 00:04:22,421 --> 00:04:25,799 We hebben de nazi's een gedetailleerd register gegeven... 50 00:04:25,924 --> 00:04:29,136 van wie en waar onze Joodse burgers zijn. 51 00:04:29,261 --> 00:04:33,640 Wat is de oplossing? Wat doen we daartegen? 52 00:04:33,765 --> 00:04:40,272 We blazen de burgerlijke stand en alle gegevens op. 53 00:04:40,397 --> 00:04:42,816 Jan heeft al een groot risico genomen. 54 00:04:42,941 --> 00:04:46,195 Als maatschappelijk werker heeft hij de indeling bekeken. 55 00:04:46,320 --> 00:04:49,823 Bedankt, Jan. -Ik kende het kantoor al een beetje. 56 00:04:49,948 --> 00:04:53,410 We blazen het gebouw op waar ik getrouwd ben. 57 00:04:53,535 --> 00:04:57,497 Heel romantisch, Jan. Bedankt daarvoor. 58 00:04:57,623 --> 00:05:01,668 Met Jans informatie heb ik een plattegrond gemaakt van het gebouw... 59 00:05:01,793 --> 00:05:04,546 en waar de meeste documenten worden bewaard. 60 00:05:04,671 --> 00:05:09,635 Wacht even. Ok�, zo'n grote actie leidt tot represailles. 61 00:05:09,760 --> 00:05:13,013 De nazi's zullen terugslaan. 62 00:05:13,138 --> 00:05:19,436 Degenen die hieraan meedoen kunnen opgejaagd en gedood worden. 63 00:05:19,561 --> 00:05:26,360 Ik zeg dat het geen schande is als iemand zich nu wil terugtrekken. 64 00:05:29,279 --> 00:05:31,823 Ok�, kijk dan maar mee. 65 00:05:31,949 --> 00:05:37,246 Goed, we zien hier de binnenplaats. Er zijn overal foto's van. 66 00:05:37,371 --> 00:05:40,540 Bedankt voor je hulp. -Graag gedaan. 67 00:05:40,666 --> 00:05:45,462 Ik ben pas net begonnen. -Nee, je bent hier te waardevol voor. 68 00:05:47,506 --> 00:05:50,509 Ik wil zo veel doen als ik kan. 69 00:05:50,634 --> 00:05:53,136 Je hebt al gedaan wat niemand anders kan. 70 00:05:53,262 --> 00:05:58,684 Dankzij jouw toegang is dit mogelijk. Dat is meer dan genoeg. Dank je. 71 00:06:01,353 --> 00:06:04,982 We bekijken de begane grond. Willem, heb je... 72 00:06:25,085 --> 00:06:28,755 Hoi, Cas. Goedemorgen. 73 00:06:32,259 --> 00:06:35,304 Ik heb Cas vandaag gezien. -O, ja? 74 00:06:35,429 --> 00:06:38,390 Hoe gaat het met hem? -Ik weet het niet. 75 00:06:40,517 --> 00:06:42,769 Ik verstopte me voor hem. 76 00:06:42,894 --> 00:06:48,317 Ons laatste gesprek was niet geweldig, en ik zie m'n familie niet meer. 77 00:06:48,442 --> 00:06:53,196 Het is makkelijker om tegen ze te liegen als ik ze helemaal niet zie. 78 00:06:55,240 --> 00:07:00,120 Een beetje zoals jij. -Wat bedoel je daarmee? 79 00:07:00,245 --> 00:07:05,584 Sinds je voor het verzet werkt, vertrek je in de ochtend... 80 00:07:05,709 --> 00:07:10,422 en als je thuiskomt heb ik geen idee wat je die dag gedaan hebt. 81 00:07:10,547 --> 00:07:12,049 Ja? 82 00:07:12,174 --> 00:07:16,845 Sorry, Jan. Hoe laat moeten we op het station zijn? 83 00:07:16,970 --> 00:07:21,933 De trein naar Hilversum vertrekt om half zes. We mogen niet te laat komen. 84 00:07:22,059 --> 00:07:25,187 De dames die jullie willen verbergen worden ongedurig. 85 00:07:25,312 --> 00:07:27,939 Misschien slaap ik wel helemaal niet. 86 00:07:28,065 --> 00:07:30,942 Dit is zo plotseling. Is dit echt nodig? 87 00:07:31,068 --> 00:07:34,488 Ik weet dat het zenuwslopend is, maar het is het beste. 88 00:07:34,613 --> 00:07:38,492 Zelfs Max zegt dat we Amsterdam uit moeten. Het is hier niet veilig. 89 00:07:38,617 --> 00:07:40,827 Ja, ja. 90 00:07:42,662 --> 00:07:46,666 Nou, ik zie jullie in de ochtend. -Welterusten. 91 00:07:46,792 --> 00:07:48,627 Welterusten. 92 00:08:00,472 --> 00:08:03,016 Waar hadden we het over? 93 00:08:03,141 --> 00:08:07,604 O ja, dat we nooit meer ergens over praten. 94 00:08:07,729 --> 00:08:12,567 Als de oorlog voorbij is, vertel ik je alles. Dat beloof ik. 95 00:08:14,694 --> 00:08:18,782 Ik zag vandaag een mooi paar schoenen. Weet je nog, die ik vroeger had? 96 00:08:18,907 --> 00:08:22,744 Die rode met een bandje? 97 00:08:22,869 --> 00:08:27,165 Hoe kun je die vergeten? Ik droeg ze op ons eerste afspraakje. 98 00:08:30,252 --> 00:08:34,881 En moet je dit horen. Anne is verliefd op Peter. 99 00:08:35,006 --> 00:08:40,595 Mrs Frank wil dat ik dat tegenhoud, maar ik kan haar hartje niet breken. 100 00:08:40,720 --> 00:08:45,475 Anne denkt dat wij overhaast getrouwd zijn, omdat we zo verliefd waren... 101 00:08:45,600 --> 00:08:47,936 dat we niet konden wachten. 102 00:08:50,856 --> 00:08:53,900 Dat je je die schoenen niet herinnert. 103 00:09:01,741 --> 00:09:06,204 Hallo. Je hebt ons gevonden. -Ja, bedankt. 104 00:09:06,329 --> 00:09:10,167 Jullie slapen in de kamer van m'n dochter. Het is een klein bed. 105 00:09:10,292 --> 00:09:13,378 Het is vast prima. Enorm bedankt hiervoor. 106 00:09:13,503 --> 00:09:18,967 Het is zo stressvol in Amsterdam. De razzia's komen steeds dichterbij. 107 00:09:19,092 --> 00:09:24,097 We moeten doen wat we kunnen. Deze keer pakt het best goed uit. 108 00:09:24,222 --> 00:09:28,435 Dit gaat goed. Misschien kunnen we de vroege trein terug nemen. 109 00:09:28,560 --> 00:09:33,064 Waarom wil je zo graag weg? Ik wil nog langs de vijver wandelen. 110 00:09:33,190 --> 00:09:37,194 Nee, ik moet terug. -Waarom? 111 00:09:38,987 --> 00:09:43,033 Zeg het gewoon. Dit bedoelde ik dus. 112 00:09:43,158 --> 00:09:47,913 Wil je dat ik iets verzin? -Nee, vertrouw me gewoon. Wat is het? 113 00:09:48,038 --> 00:09:52,417 Identiteitsbewijzen stelen? Geld afleveren? Verberg je nog een gezin? 114 00:09:52,542 --> 00:09:57,005 Ik wil niet wachten tot na de oorlog. Ik wil m'n man terug. 115 00:10:05,138 --> 00:10:07,098 Ik ben hier. 116 00:10:16,733 --> 00:10:18,818 Is het erg dat ik blij ben... 117 00:10:18,944 --> 00:10:22,030 dat Mrs Stoppelman naar het platteland verhuist? 118 00:10:22,155 --> 00:10:24,449 We hebben het appartement voor onszelf. 119 00:10:24,574 --> 00:10:27,702 Misschien draag ik nooit meer een beha. 120 00:10:27,827 --> 00:10:31,456 Ik steun je plan. -Of helemaal geen kleren meer. 121 00:10:33,708 --> 00:10:38,213 H�, jullie zijn er. Ik ben Kuno. -Hoi, Kuno. 122 00:10:38,338 --> 00:10:40,340 Jan. -Ja. 123 00:10:40,465 --> 00:10:42,842 Miep. -Miep, ja. 124 00:10:42,968 --> 00:10:44,844 Bedankt dat jullie dit doen. 125 00:10:44,970 --> 00:10:48,223 Geen probleem. Jij bedankt, en je moeder. 126 00:10:48,348 --> 00:10:51,393 Het heeft goed uitgepakt. -Ja. 127 00:10:51,518 --> 00:10:54,646 Wat dan precies? 128 00:10:54,771 --> 00:10:59,109 Ik heb een vriendin in Amsterdam, dus dat zou geweldig zijn. 129 00:10:59,234 --> 00:11:01,611 Wanneer vertrekken we? 130 00:11:01,736 --> 00:11:07,284 Kuno, lieverd, hier heb ik het nog niet met ze over gehad. 131 00:11:07,409 --> 00:11:11,997 Kuno studeert hier en heeft zich in de nesten gewerkt met de nazipartij. 132 00:11:12,122 --> 00:11:15,250 Ik wilde geen trouw zweren. Sorry, maar... 133 00:11:15,375 --> 00:11:19,170 Aangezien Kuno gezocht wordt in Hilversum... 134 00:11:19,296 --> 00:11:22,841 en Mrs Stoppelman niet in Amsterdam kan zijn, kunnen we ruilen. 135 00:11:22,966 --> 00:11:27,637 Dat leek me eerlijk, en ik weet dat je de ruimte hebt. 136 00:11:29,347 --> 00:11:32,183 Klinkt goed. 137 00:11:33,643 --> 00:11:38,982 Ik weet niet of Peter wel om me geeft. Hij is zo vaak bij Margot. 138 00:11:39,107 --> 00:11:45,113 Hij heeft weinig keus. -Ze gaat er altijd heen. 139 00:11:45,238 --> 00:11:51,953 Misschien moet het zo zijn, en is Margot meer zijn type. 140 00:11:52,078 --> 00:11:56,541 Mijn hemel, Anne. Ik help hem alleen met z'n wiskunde. 141 00:11:56,666 --> 00:11:58,460 Luister ons niet af. 142 00:11:58,585 --> 00:12:01,713 Ik kan er niets aan doen. Je praat zo hard. 143 00:12:01,838 --> 00:12:06,468 Bovendien denk ik helemaal niet zo over Peter. 144 00:12:08,678 --> 00:12:14,559 Als je iets met hem wil, moet je daarvoor gaan. 145 00:12:14,684 --> 00:12:17,062 Zet hem allebei uit je hoofd. 146 00:12:17,187 --> 00:12:22,025 Gaf hij me maar een teken. Hoe wist je dat Jan van je hield? 147 00:12:22,150 --> 00:12:26,154 Hoe vroeg hij je ten huwelijk? -Ja, hoe? Vertel ons alles. 148 00:12:26,279 --> 00:12:28,657 Ok�, eerst was er 'n hoop gezeik. 149 00:12:28,782 --> 00:12:31,368 Miep. -O, mijn god. 150 00:12:31,493 --> 00:12:33,161 Ok�, even opnieuw. 151 00:12:33,286 --> 00:12:37,791 Na de bezetting wilden de nazi's zich ontdoen van ongewensten. 152 00:12:37,916 --> 00:12:39,501 Naast Joden? -Ja. 153 00:12:39,626 --> 00:12:42,462 En ik werd ongewenst, omdat ik een immigrant was. 154 00:12:42,587 --> 00:12:46,299 De nazi's lieten me langskomen en trokken m'n paspoort in. 155 00:12:46,424 --> 00:12:51,096 Ik kreeg drie maanden om het land te verlaten. Ik was doodsbang. 156 00:12:51,221 --> 00:12:54,224 Jullie vader zag me huilen achter m'n bureau... 157 00:12:54,349 --> 00:12:57,394 en dwong me te vertellen wat er was. 158 00:12:57,519 --> 00:13:02,482 Ik heb 'n goede baan en een goede man. Dit is m'n thuis en ik wil niet weg. 159 00:13:02,607 --> 00:13:05,318 Dat kan ook niet. Ik heb je hier nodig. 160 00:13:05,443 --> 00:13:09,280 En Anne zou het me nooit vergeven als ik je liet gaan. 161 00:13:12,951 --> 00:13:16,121 Trouw met hem. -Wat? 162 00:13:16,246 --> 00:13:21,126 Je zei zelf dat je een goede man hebt. Trouw met de Nederlander. 163 00:13:23,586 --> 00:13:27,841 Jan werkte toen een week lang een uur ten zuiden van Amsterdam. 164 00:13:27,966 --> 00:13:30,969 Hij hielp een vriend op de boerderij met de oogst... 165 00:13:31,094 --> 00:13:35,140 door mest te scheppen om de velden te bemesten. 166 00:13:36,307 --> 00:13:42,230 Is je scheiding rond? We moeten namelijk snel trouwen. 167 00:13:42,355 --> 00:13:45,650 Anders word ik het land uitgezet. 168 00:13:45,775 --> 00:13:52,490 Als je van me houdt, doen we dit, en snel ook. 169 00:13:55,160 --> 00:13:59,330 Nee, wacht. Doe ik dit verkeerd? -Nee, het is... 170 00:13:59,456 --> 00:14:01,958 Wil je dit niet? -Nee, dat is het niet. 171 00:14:02,083 --> 00:14:05,670 Je reageert wel raar. 'Ooit gaan we naar Parijs, Miep.' 172 00:14:05,795 --> 00:14:07,797 Je had het over kinderen. -Nee. 173 00:14:07,922 --> 00:14:10,967 Heb je me al die tijd aan het lijntje gehouden? 174 00:14:11,092 --> 00:14:14,053 Ik kan veel beter krijgen dan jij. -Hou op. 175 00:14:14,179 --> 00:14:18,683 Ik ben al van haar gescheiden. -Wat? 176 00:14:18,808 --> 00:14:21,686 Ja. Een maand geleden. 177 00:14:21,811 --> 00:14:26,399 Ik wilde het je vertellen zodra ik de ring had gekocht. 178 00:14:26,524 --> 00:14:29,152 Dan wilde ik het je vader vragen. -Waarom? 179 00:14:29,277 --> 00:14:32,405 Dan had ik een plek gezocht voor het aanzoek. 180 00:14:32,530 --> 00:14:34,908 Voor de bar waar we elkaar leerden kennen. 181 00:14:35,033 --> 00:14:37,285 Of op de brug van onze eerste zoen. 182 00:14:37,410 --> 00:14:44,834 Waar dan ook op aarde, behalve midden op dit strontveld. 183 00:14:46,628 --> 00:14:50,882 Als je denkt dat je beter kunt krijgen, moet je dat doen. 184 00:14:51,007 --> 00:14:55,261 Nee, wacht. Het spijt me. Wacht. 185 00:14:55,386 --> 00:14:59,724 Ik wil dat je me ten huwelijk vraagt. Vraag me ten huwelijk. 186 00:14:59,849 --> 00:15:01,643 Nee. -Wat? 187 00:15:01,768 --> 00:15:04,896 Later dan, wanneer en hoe je maar wil. 188 00:15:05,021 --> 00:15:08,733 Maar het kan niet als ik in de trein naar Wenen zit. 189 00:15:08,858 --> 00:15:13,071 O, god. -Dus... 190 00:15:13,196 --> 00:15:16,491 Wat doe je? -Jan... 191 00:15:16,616 --> 00:15:19,285 O, mijn god. 192 00:15:19,410 --> 00:15:22,497 Ten eerste kan ik echt veel beter krijgen dan jij. 193 00:15:22,622 --> 00:15:28,086 En ten tweede, wil je mij het gelukkigste meisje ter wereld maken... 194 00:15:28,211 --> 00:15:33,132 door met me te trouwen, zodat ik met jou hier kan blijven? 195 00:15:33,258 --> 00:15:39,264 Ja. -Nee, niet doen. Kom op, nee. 196 00:15:44,394 --> 00:15:46,688 Deed je hem een aanzoek? 197 00:15:46,813 --> 00:15:49,440 Het bewijs dat mensen verliefd kunnen worden... 198 00:15:49,566 --> 00:15:52,110 in de meest onacceptabele omstandigheden. 199 00:15:52,235 --> 00:15:55,196 Zo romantisch was het niet. -Jawel. 200 00:15:55,321 --> 00:15:59,909 Het lijkt inspirerend en geweldig en perfect. 201 00:16:00,034 --> 00:16:02,245 Serieus. 202 00:16:14,841 --> 00:16:17,510 O, god. -O, mijn god. 203 00:16:17,635 --> 00:16:22,682 Sorry, sorry, sorry. 204 00:16:25,935 --> 00:16:29,772 H�, Jan. -H�, Kuno. 205 00:16:31,232 --> 00:16:34,152 Ik dacht dat ik verkeerd zat. -Het spijt me zo. 206 00:16:34,277 --> 00:16:36,404 Ik wilde dood. -Het spijt me. 207 00:16:36,529 --> 00:16:40,199 Ik zei tegen Kuno dat hij Hendrika wel mocht uitnodigen. 208 00:16:40,325 --> 00:16:44,412 Ok�, de volgende keer zal ik kloppen. -In je eigen appartement? Waarom? 209 00:16:44,537 --> 00:16:46,915 Ja, waarom? Wat denk je? 210 00:16:47,040 --> 00:16:49,250 Dit was heerlijk. Echt. 211 00:16:49,375 --> 00:16:51,461 Ja, bedankt. -Waar ga je heen? 212 00:16:51,586 --> 00:16:54,797 Ik moet nog wat werk doen. 213 00:16:54,923 --> 00:16:58,635 Wat voor werk doe je? -Ja, Jan. Vertel eens. 214 00:16:58,760 --> 00:17:02,722 Er is niet veel te vertellen. -Nee, hij vertelt me niets. 215 00:17:02,847 --> 00:17:07,268 Maar het is gevaarlijk. Ik ben steeds bang dat ik hem nooit meer zal zien. 216 00:17:07,393 --> 00:17:09,812 Wat is het? -Vertelt hij het je echt niet? 217 00:17:09,938 --> 00:17:14,651 Al maanden niet, maar ik probeer het te raden. Ik denk dat ik het snap. 218 00:17:14,776 --> 00:17:22,116 Ik denk dat hij voor het circus werkt, als koorddanser, of misschien clown. 219 00:17:22,241 --> 00:17:25,286 Nee. -Je was toch maatschappelijk werker? 220 00:17:25,411 --> 00:17:28,790 Dat ben ik ook. Luister niet naar deze dame. 221 00:17:28,915 --> 00:17:30,833 Het is allemaal heel saai. 222 00:17:30,959 --> 00:17:33,711 Heel saai. -Tot straks. 223 00:17:47,517 --> 00:17:51,646 Professor? Mr Broers? 224 00:17:53,940 --> 00:17:59,195 Hallo, Jan. Je ziet er goed uit. Pas je goed op jezelf? 225 00:17:59,988 --> 00:18:02,657 Wil je nu nog beweren dat Nietzsche het mis had? 226 00:18:02,782 --> 00:18:05,159 Stil. -Wat is dit? 227 00:18:05,284 --> 00:18:06,911 Jan. 228 00:18:07,036 --> 00:18:12,125 Deze mannen gooiden hun afval op straat, als een stel varkens. 229 00:18:12,250 --> 00:18:16,671 Ik liet een snoeppapiertje vallen. Ik raapte het op. 230 00:18:16,796 --> 00:18:20,967 Doorwerken. -Ik heb geen spuug meer. 231 00:18:23,428 --> 00:18:26,472 Gebruik dit, Jood. -H�. 232 00:18:26,597 --> 00:18:31,185 Jan. Doorlopen, jongen. Het is ok�. 233 00:18:39,193 --> 00:18:40,945 Blijf schoonmaken. 234 00:18:48,828 --> 00:18:52,290 Ik moet meedoen aan de operatie. De burgerlijke stand. 235 00:18:52,415 --> 00:18:54,959 Nee, ik heb je al gezegd... -Nee, nee. 236 00:18:55,084 --> 00:19:02,467 Ik begrijp dat ik waardevol ben, ok�? Ik snap het. Maar het is niet genoeg. 237 00:19:02,592 --> 00:19:05,344 Mensen kunnen hier hun leven voor offeren... 238 00:19:05,470 --> 00:19:08,014 en ik niet vanwege m'n baan? Nee. 239 00:19:09,057 --> 00:19:12,935 Ik ga niet langer toekijken. 240 00:19:13,061 --> 00:19:20,109 Jan, ik twijfel er niet aan dat je je leven zou opofferen voor deze zaak. 241 00:19:20,234 --> 00:19:27,492 Maar voor deze actie zijn mensen nodig die er een leven voor willen nemen. 242 00:19:27,617 --> 00:19:31,329 En ik denk niet dat je dat in je hebt. 243 00:19:31,454 --> 00:19:36,918 Dat is niet slecht, maar dit past gewoon niet bij je. 244 00:19:38,461 --> 00:19:42,673 'Er is een bepaald recht waardoor we een man het leven kunnen ontnemen.' 245 00:19:44,425 --> 00:19:47,720 Wat betekent dat? 246 00:19:47,845 --> 00:19:53,434 Het is Nietzsche. Het betekent 'daag me uit'. 247 00:20:07,365 --> 00:20:08,991 Doe ik. 248 00:20:10,368 --> 00:20:17,083 Er is 'n nazi-officier die de roosters maakt van de razzia's in de stad. 249 00:20:17,208 --> 00:20:21,546 Hij beslist welke buurten worden aangevallen en wanneer. 250 00:20:21,671 --> 00:20:25,424 Elke week bezoekt de eikel dezelfde prostituee, om dezelfde tijd... 251 00:20:25,550 --> 00:20:29,846 in een hotel in de Warmoesstraat. Je kunt de klok erop gelijkzetten. 252 00:20:50,616 --> 00:20:56,497 Als je het niet kunt, loop dan weg. 253 00:20:56,622 --> 00:21:01,169 Dat is prima. Het is zelfs goed. 254 00:21:25,568 --> 00:21:29,488 Wat is dit? -Die klootzak heeft me vermoord. 255 00:21:29,614 --> 00:21:31,073 Was dit een test? 256 00:21:31,199 --> 00:21:35,411 We moesten zeker weten wat je kon. Nu weten we het, en jij ook. 257 00:21:35,536 --> 00:21:38,331 Hij dacht dat je het niet kon. -Blijf van me af. 258 00:21:38,456 --> 00:21:40,041 Biertje. -Klootzakken. 259 00:21:40,166 --> 00:21:43,211 Op Holland. 260 00:21:46,505 --> 00:21:48,424 Neutjes. 261 00:21:50,718 --> 00:21:55,681 Hoe gaat het? -Ik zou graag heel dronken zijn. 262 00:21:55,806 --> 00:22:02,104 Nou, je hebt het verdiend. Proost. -Proost. 263 00:22:08,110 --> 00:22:11,113 Ik neem ontslag. Cas, luister je? -Ja. 264 00:22:11,239 --> 00:22:13,991 Hoe gaat het? -Goed. 265 00:22:16,702 --> 00:22:20,623 Fijne trouwdag. 266 00:22:23,584 --> 00:22:27,546 Bedankt. Heel erg bedankt. Hier zit vast al je boter in. 267 00:22:27,672 --> 00:22:31,509 Maak je geen zorgen. -We hadden op Jan moeten wachten. 268 00:22:31,634 --> 00:22:35,930 We bewaren wat voor hem. Zeg dat we hem missen. 269 00:22:36,055 --> 00:22:38,766 Ok�, iedereen liggen. -Peter. 270 00:22:38,891 --> 00:22:41,227 Peter, bedek je hoofd. -Peter? 271 00:22:41,352 --> 00:22:43,980 Kom, snel. 272 00:22:44,772 --> 00:22:46,941 Pim? -Het is al goed. 273 00:22:48,109 --> 00:22:51,279 Wat zei ik, lieverd? De luchtaanvallen zijn goed. 274 00:22:51,404 --> 00:22:56,492 Het betekent dat de Engelsen de nazi's op hun falie geven. 275 00:22:56,617 --> 00:22:59,036 Ze halen een vliegtuig neer, recht op ons. 276 00:22:59,161 --> 00:23:00,830 Het is ok�. -Niet nu, Gusti. 277 00:23:00,955 --> 00:23:03,499 Nou? -Wat doen ze? 278 00:23:03,624 --> 00:23:06,877 Ze geven de nazi's op hun falie. 279 00:23:07,003 --> 00:23:09,463 Precies. 280 00:23:19,432 --> 00:23:25,479 O, mijn god. Ik moet gaan. Het is m'n trouwdag. 281 00:23:25,604 --> 00:23:28,649 Nou, op je trouwdag dan. 282 00:23:33,070 --> 00:23:35,072 En op morgenavond. 283 00:23:44,123 --> 00:23:50,379 Je hoeft morgen niet te komen. Ik heb al een vervanger gevonden. 284 00:23:50,504 --> 00:23:57,803 Martelaarschap is sexy, maar niet erg slim. Je mag best voor jezelf zorgen. 285 00:23:57,928 --> 00:24:01,223 Dat doe ik ook. 286 00:24:01,349 --> 00:24:06,228 Ik voel me een lafaard als ik alleen identiteitsbewijzen steel... 287 00:24:06,354 --> 00:24:09,357 en boodschappen naar verstopte mensen breng... 288 00:24:09,482 --> 00:24:13,277 wetende dat jullie alles op het spel zetten. 289 00:24:13,402 --> 00:24:17,907 Dan hou ik het gevoel dat ik niet genoeg heb gedaan. 290 00:24:18,032 --> 00:24:22,995 Geloof me, zelfs als je morgen gaat en veilig wegkomt... 291 00:24:23,120 --> 00:24:26,582 hou je het gevoel dat je niet genoeg hebt gedaan. 292 00:24:31,629 --> 00:24:36,300 O, sorry. -Nee, het geeft niet. Het is prima. 293 00:24:36,425 --> 00:24:41,055 Slaapt ze? -Ja, eindelijk. 294 00:24:43,182 --> 00:24:46,310 De laatste keer dat ik je huilend aantrof... 295 00:24:46,435 --> 00:24:52,149 zei ik dat je met je Nederlander moest trouwen, en misschien... 296 00:24:52,274 --> 00:24:56,195 Het geeft niet. Het zit wel goed. 297 00:24:56,320 --> 00:25:00,032 Mooi. Waarom huil je dan? 298 00:25:02,451 --> 00:25:07,081 Ik dacht aan de schoenen die ik wilde kopen. 299 00:25:08,082 --> 00:25:12,628 Schoenen? -Ik weet het. Ik weet het. 300 00:25:12,753 --> 00:25:20,094 Het zijn mooie schoenen, en ik kan ze niet betalen. 301 00:25:20,219 --> 00:25:24,723 En toen dacht ik: waar zou ik ze dragen? 302 00:25:24,849 --> 00:25:32,773 En ik kon geen wereld bedenken waarin ik ze ooit nog zou dragen. 303 00:25:37,862 --> 00:25:40,948 Koop de schoenen. -Ik had er niet over moeten beginnen. 304 00:25:41,073 --> 00:25:44,869 Je moet wel. Ik ben net bijna een uur bezig geweest... 305 00:25:44,994 --> 00:25:49,206 om Anne ervan te overtuigen dat we hier wel doorheen komen. 306 00:25:49,331 --> 00:25:54,462 Dat ze iets heeft om naar uit te kijken. 307 00:25:54,587 --> 00:25:58,215 En als een paar schoenen je dit gevoel geeft... 308 00:25:58,340 --> 00:26:02,178 van hoop, en dat je iets hebt om naar uit te kijken... 309 00:26:03,596 --> 00:26:07,558 moet je ze kopen. Dan zijn het goede schoenen. 310 00:26:14,690 --> 00:26:17,318 Welterusten. 311 00:26:32,166 --> 00:26:35,294 Hallo? Miep? 312 00:26:35,419 --> 00:26:38,047 Cas. -We moeten praten. 313 00:26:38,172 --> 00:26:39,798 Als we dat nog doen. 314 00:26:39,924 --> 00:26:45,346 O, god. Gaat het om mam en pap? -Nee, ze zijn in orde. Het gaat... 315 00:26:45,471 --> 00:26:47,306 Het gaat om Jan. 316 00:26:47,431 --> 00:26:53,979 Ik heb Jan de afgelopen weken met bepaalde mensen gezien. 317 00:26:54,104 --> 00:27:00,444 Hij dronk met ze in een bepaald caf�. 318 00:27:01,904 --> 00:27:06,992 Een caf� voor homoseksuelen? Denk je dat Jan... 319 00:27:07,117 --> 00:27:11,497 Nee, het is niet alleen een caf� voor homoseksuelen. 320 00:27:11,622 --> 00:27:18,379 Het is een caf� waar verzetsstrijders elkaar ontmoeten. 321 00:27:23,467 --> 00:27:27,304 Dus vandaar alle geheimzinnigheid? 322 00:27:27,429 --> 00:27:30,599 Komen jullie ons daarom niet meer opzoeken? 323 00:27:31,976 --> 00:27:36,522 Omdat jij en Jan voor het verzet werken? 324 00:27:42,361 --> 00:27:49,243 Maak je je dan geen zorgen om wat Jan gaat doen? 325 00:27:49,368 --> 00:27:50,953 Wat is het dan? 326 00:27:51,078 --> 00:27:53,872 Dat weet ik niet. Ik dacht dat jij het wist. 327 00:27:53,998 --> 00:27:57,668 Nee, hij vertelt me niets. Wat is het? 328 00:27:57,793 --> 00:28:02,881 De man waarmee ik omga werkt met de verzetsmensen. 329 00:28:03,007 --> 00:28:04,883 Hij zegt dat ze iets plannen. 330 00:28:05,009 --> 00:28:10,139 Ze gaan iemand vermoorden, of iets opblazen. Iets groots. 331 00:28:10,264 --> 00:28:13,601 Wanneer? -Vanavond. 332 00:28:14,893 --> 00:28:18,063 Miep, ze doen alsof geen van hen nog terugkomt. 333 00:28:18,188 --> 00:28:22,860 Ze drinken en proosten alsof ze op oorlogspad gaan. 334 00:28:22,985 --> 00:28:25,070 Je moet met hem praten. 335 00:28:33,787 --> 00:28:37,041 Ik vond dit in je ondergoedla. 336 00:28:45,549 --> 00:28:51,221 Jan, je zei dat het papierwerk was. -Maak je geen zorgen. 337 00:28:51,347 --> 00:28:55,225 Praat me niet naar de mond, en lieg niet tegen me. 338 00:28:55,351 --> 00:28:57,311 Ik verdien het om het te weten. 339 00:29:00,689 --> 00:29:05,611 Kijk me aan. Is het gevaarlijk? 340 00:29:05,736 --> 00:29:09,990 Kun je doodgaan? Ga je dood? 341 00:29:10,115 --> 00:29:12,534 Wil je het echt weten? 342 00:29:12,660 --> 00:29:17,206 Ja, het is gevaarlijk. Misschien ga ik wel dood. 343 00:29:25,339 --> 00:29:28,550 Nee, je mag niet gaan. -Wat? 344 00:29:28,676 --> 00:29:32,137 Hou je van me? -Meen je dat? 345 00:29:32,262 --> 00:29:34,223 Als je van me houdt, ga je niet. 346 00:29:34,348 --> 00:29:40,104 Miep, dat kun je niet zeggen. Dat kun je niet zeggen. 347 00:29:40,229 --> 00:29:46,235 Miep, ik ben een Nederlander, en m'n land heeft me nodig. 348 00:29:46,360 --> 00:29:50,406 Ik heb je nodig. 349 00:29:50,531 --> 00:29:56,870 Jan, dit is mijn grens. Iedereen heeft er een en dit is de mijne. 350 00:29:56,995 --> 00:30:01,583 Ga alsjeblieft niet. Het kan niet. Als je van me houdt, kun je niet gaan. 351 00:30:01,709 --> 00:30:05,879 Niet gaan. 352 00:30:23,772 --> 00:30:26,358 Ik zie je later. 353 00:30:46,044 --> 00:30:50,215 Miep, ik ben zo blij je te zien. 354 00:30:50,340 --> 00:30:55,471 Pim zegt dat ik niet meer met Peter mag praten, omdat dat ongepast is. 355 00:30:55,596 --> 00:30:59,641 Ik wil toevallig net je vader spreken. -Dat kan niet. Hij is chagrijnig. 356 00:30:59,767 --> 00:31:01,977 Hij heeft hoofdpijn door de luchtaanval. 357 00:31:02,102 --> 00:31:06,273 Hij blijft wakker omdat ik niet kan slapen, maar luister... 358 00:31:06,398 --> 00:31:10,903 Kan ik eens vijf minuten achter elkaar krijgen? 359 00:31:11,028 --> 00:31:14,114 Het komt allemaal van mama. Het klinkt niet als Pim. 360 00:31:14,239 --> 00:31:16,825 Moeder begrijpt niet wat liefde is. 361 00:31:16,950 --> 00:31:20,120 Haar huwelijk is een liefdeloos partnerschap. 362 00:31:20,245 --> 00:31:24,792 God, Anne, jouw beeld van liefde is niet echt. 363 00:31:24,917 --> 00:31:28,712 Het is niet de droom die je denkt. Niemand heeft die liefde. 364 00:31:28,837 --> 00:31:30,964 Jij en Jan wel. 365 00:31:31,089 --> 00:31:35,093 Wij hebben een verstandshuwelijk. Zodat ik in het land mag blijven. 366 00:31:35,219 --> 00:31:38,096 Wat jij je herinnert van mijn bruiloft klopt niet. 367 00:31:38,222 --> 00:31:42,100 Het was de engste dag van m'n leven. 368 00:31:42,226 --> 00:31:45,145 Ik pleegde die dag fraude, Anne. 369 00:31:46,814 --> 00:31:51,735 Ik trouwde met een ongeldig paspoort en ik had uitgezet kunnen worden. 370 00:31:52,861 --> 00:31:55,781 Ik vergat ja te zeggen, niet omdat ik wegzwijmelde... 371 00:31:55,906 --> 00:31:58,951 maar omdat ik bang was dat die man het stempel zag... 372 00:31:59,076 --> 00:32:02,287 en me ter plekke zou laten arresteren. 373 00:32:11,004 --> 00:32:13,173 Pardon. Het spijt me. 374 00:32:13,298 --> 00:32:15,884 Gelukkig hoestte Jan om hem af te leiden. 375 00:32:18,428 --> 00:32:22,015 Ik wilde niet gearresteerd worden, net als jij. 376 00:32:22,140 --> 00:32:26,311 En om dat te verwarren met liefde, dat is gewoon stom. 377 00:32:26,436 --> 00:32:28,105 Snap je dat? 378 00:32:28,230 --> 00:32:33,151 Luister, je wordt volwassen. Misschien moet je hier volwassen mee omgaan. 379 00:32:33,277 --> 00:32:37,447 Je beste en veiligste optie is bij Peter uit de buurt blijven. 380 00:32:37,573 --> 00:32:39,867 Liefde doet je alleen maar pijn. 381 00:32:42,661 --> 00:32:47,958 Ik begrijp het. Dat zal ik doen. -Mooi. 382 00:32:48,083 --> 00:32:51,628 Miep? Anne, ga naar boven. 383 00:32:55,966 --> 00:32:57,634 Ik moet je spreken. 384 00:32:57,759 --> 00:33:02,639 Je moest Anne ontmoedigen iets te beginnen met Van Pels. 385 00:33:02,764 --> 00:33:06,351 Niet voorkomen dat ze ooit verliefd wordt. 386 00:33:08,270 --> 00:33:09,813 Wat is er? 387 00:33:12,316 --> 00:33:15,986 Wat is er met jou en Jan? -We hebben het moeilijk. 388 00:33:16,111 --> 00:33:19,907 Het is erg. Het is heel erg. 389 00:33:20,032 --> 00:33:22,743 Dit zijn moeilijke tijden voor elk huwelijk. 390 00:33:22,868 --> 00:33:25,412 En de oorlog maakt alles nog ingewikkelder. 391 00:33:25,537 --> 00:33:32,210 Nee, hij gaat iets heel gevaarlijks doen voor de oorlog. 392 00:33:32,336 --> 00:33:36,798 Ik vroeg hem om niet te gaan en hij zei dat hij terug zou komen... 393 00:33:36,924 --> 00:33:41,637 maar hij weet dat dat misschien niet lukt, en hij vertrok gewoon. 394 00:33:43,388 --> 00:33:46,433 Ja, ik snap het. 395 00:33:49,227 --> 00:33:54,441 Tien jaar geleden zei Otto tegen me: 'Ik heb een vreselijk voorgevoel. 396 00:33:54,566 --> 00:33:57,402 Ik breng jou en de meiden weg uit Duitsland.' 397 00:33:57,527 --> 00:34:00,030 Ik wilde niet weg, Miep. 398 00:34:00,155 --> 00:34:05,369 Als je mijn leven in Duitsland had gezien, zou je ook willen blijven. 399 00:34:07,287 --> 00:34:10,624 Maar ik keek hem aan en zei: Ok�, we gaan. 400 00:34:10,749 --> 00:34:15,170 Hij bracht ons hier voor onze veiligheid. 401 00:34:15,295 --> 00:34:19,675 En ik haatte hem. Ik haatte Otto omdat hij het me afnam. 402 00:34:20,676 --> 00:34:25,472 Gelukkig geloofde je hem. -Ik geloofde hem niet. Ik kende hem. 403 00:34:25,597 --> 00:34:28,183 Ik ken zijn hart en hij het mijne. 404 00:34:28,308 --> 00:34:31,436 Zelfs toen ik hem haatte, bleef ik van hem houden. 405 00:34:43,657 --> 00:34:47,828 Huwelijken worden ook volwassen. Dat moet je laten gebeuren. 406 00:34:50,622 --> 00:34:54,835 Anne noemt ons huwelijk passieloos, maar ze weet van niks. 407 00:34:55,711 --> 00:35:01,008 Otto weet hoe hij ons kan beschermen, en hoe ik een dochter wil opvoeden... 408 00:35:01,133 --> 00:35:03,969 en hoe ik mijn thee precies wil. 409 00:35:04,094 --> 00:35:08,598 Dat heeft iets heel romantisch. Vind je niet? 410 00:35:10,142 --> 00:35:12,686 Anne weet daar helemaal niets van. 411 00:35:12,811 --> 00:35:19,443 Ze is briljant, ja. Ze is brutaal, maar ze is pas 14. 412 00:35:19,568 --> 00:35:21,737 Ze is pas 14. 413 00:35:26,074 --> 00:35:29,161 Moeder? -Wat? 414 00:35:29,286 --> 00:35:32,998 Ze zijn terug. Het was zo dichtbij. -Maar er is geen luchtalarm. 415 00:35:33,123 --> 00:35:38,628 Wat was dat? -Dat was geen luchtafweergeschut. 416 00:35:38,754 --> 00:35:42,007 Jan. Ik moet weg. 417 00:37:00,335 --> 00:37:04,297 Dat was het verzet. -Maar hoezo ons eigen gebouw opblazen? 418 00:37:04,422 --> 00:37:09,136 Bep, zodat de nazi's geen gegevens van de Joden krijgen. 419 00:37:09,261 --> 00:37:12,556 O, de gegevens. 420 00:37:12,681 --> 00:37:14,474 Goedemorgen. -Heb je 't gehoord? 421 00:37:14,599 --> 00:37:18,603 Het archiefgebouw is gebombardeerd en er zijn verzetsstrijders opgepakt. 422 00:37:18,728 --> 00:37:20,480 Ik hoorde het. -Je bent laat. 423 00:37:20,605 --> 00:37:24,484 We gaan bijna open. Heb je uitgeslapen? 424 00:37:30,824 --> 00:37:33,076 Dit moet je zien, maar niet boos worden. 425 00:37:33,201 --> 00:37:34,369 Jan? Is Jan hier? 426 00:37:34,494 --> 00:37:37,205 Kijk hier. -Wat? Ik zie niets. 427 00:37:37,330 --> 00:37:39,332 Peter heeft me gekust, hier. 428 00:37:39,457 --> 00:37:44,212 Het was wel ongemakkelijk, maar hij kuste me daar met beide lippen. 429 00:37:44,337 --> 00:37:46,840 Ik heb m'n eerste kus gehad. 430 00:37:52,804 --> 00:37:55,223 Ruim jij de boodschappen op? 431 00:38:02,647 --> 00:38:07,611 H�, wanneer komt Jan thuis? Misschien kunnen we bridgen of... 432 00:38:11,364 --> 00:38:17,537 Ik weet het niet. -Is alles in orde? 433 00:38:17,662 --> 00:38:20,248 Kunnen we iets voor je doen? 434 00:38:20,373 --> 00:38:26,213 Als jullie nog borden of mokken hebben, breng ze dan hierheen. 435 00:38:26,338 --> 00:38:28,673 Bedankt. 436 00:38:43,647 --> 00:38:46,191 Gaat het? -Ja. 437 00:38:55,659 --> 00:38:58,954 Cas, hoi. 438 00:38:59,079 --> 00:39:01,081 Weet jij iets? -Nee. Jij? 439 00:39:01,206 --> 00:39:02,916 Het is twee dagen geleden. 440 00:39:03,041 --> 00:39:05,877 Dan moeten we op zoek naar antwoorden. Kom op. 441 00:39:06,002 --> 00:39:08,880 Ik moet gaan. Het is Jan. 442 00:39:09,005 --> 00:39:11,925 Het is al goed. Ga maar. -Alsjeblieft. 443 00:39:24,145 --> 00:39:26,940 Ze is hier. 444 00:39:33,530 --> 00:39:38,660 Hoi, we zijn op zoek naar Jan Gies. 445 00:39:40,120 --> 00:39:43,290 Ik ken geen Jan Gies. 446 00:39:43,415 --> 00:39:47,210 Jawel, want ik heb je met hem gezien. 447 00:39:47,335 --> 00:39:51,464 Ik ken geen Jan Gies. -Jan is mijn man. 448 00:39:51,589 --> 00:39:58,179 Ik moet weten of hij gearresteerd is, of dat hij nog leeft, of... 449 00:39:58,305 --> 00:40:03,101 Ik moet het gewoon weten. Alsjeblieft? 450 00:40:03,226 --> 00:40:07,564 Het spijt me. Ik ken geen Jan Gies. 451 00:40:10,442 --> 00:40:11,901 Kom mee. 452 00:40:13,778 --> 00:40:17,365 Niemand zegt hier iets. Ze zijn allemaal te bang. 453 00:40:19,909 --> 00:40:25,957 Jullie blijven ernaar vragen en ik kan het niet blijven herhalen. 454 00:40:26,082 --> 00:40:29,044 Dus ik zal jullie vertellen wat ik wel weet. 455 00:40:29,169 --> 00:40:33,006 We weten allemaal dat 't offici�le nieuws waardeloos is. 456 00:40:34,341 --> 00:40:38,720 Zoals jullie weten, heeft het verzet de burgerlijke stand opgeblazen. 457 00:40:40,805 --> 00:40:43,516 Om redenen die ik niet kan bevatten... 458 00:40:43,641 --> 00:40:48,480 denken de nazi's dat vrienden van ons verantwoordelijk zijn. 459 00:40:48,605 --> 00:40:52,734 Sommigen worden vermist, sommigen zijn gearresteerd. 460 00:40:54,027 --> 00:40:57,614 Dit zijn degenen waarvan we weten dat ze vastzitten. 461 00:40:59,491 --> 00:41:01,368 Johan Brouwer. 462 00:41:03,161 --> 00:41:05,372 Cornelis Roos. 463 00:41:06,414 --> 00:41:08,792 Cees Honig. 464 00:41:11,586 --> 00:41:15,131 Rudi Bloemgarten, ter dood veroordeeld. 465 00:41:18,009 --> 00:41:23,264 Karl Gr�ger, ter dood veroordeeld. 466 00:41:25,809 --> 00:41:32,565 Willem Arond�us, ter dood veroordeeld. 467 00:41:40,573 --> 00:41:45,662 Willem heeft een verklaring afgelegd en zijn advocaat gaf die door. 468 00:41:45,787 --> 00:41:48,415 De verklaring luidt als volgt. 469 00:41:50,041 --> 00:41:54,963 'Laat 't bekend zijn dat homoseksuelen geen lafaards zijn.' 470 00:42:04,556 --> 00:42:09,060 we zien elkaar weer 471 00:42:09,185 --> 00:42:15,191 ik weet niet waar of wanneer 472 00:42:15,316 --> 00:42:20,071 maar ik weet dat we elkaar weer zullen zien 473 00:42:20,196 --> 00:42:22,782 op een zonnige dag 474 00:42:24,033 --> 00:42:28,496 blijf lachen 475 00:42:28,621 --> 00:42:33,668 zoals je altijd doet 476 00:42:33,793 --> 00:42:37,130 tot de blauwe lucht 477 00:42:37,255 --> 00:42:42,760 de donkere wolken verdrijft 478 00:42:45,597 --> 00:42:49,893 we zullen elkaar weer zien 479 00:42:50,018 --> 00:42:54,439 ik weet niet waar of wanneer 480 00:42:54,564 --> 00:42:59,319 maar ik weet dat we elkaar weer zullen zien 481 00:42:59,444 --> 00:43:03,364 op een zonnige dag 482 00:43:03,490 --> 00:43:06,659 Op Willem. -En op Holland. 483 00:43:41,319 --> 00:43:42,612 Wat is dit? 484 00:43:42,737 --> 00:43:45,573 Geen idee. Het lag er al toen ik aankwam. 485 00:43:58,253 --> 00:44:00,964 Het is Duits. Wat staat er? 486 00:44:05,426 --> 00:44:07,679 Strontveld. 487 00:44:11,182 --> 00:44:15,311 Jan. 488 00:44:18,982 --> 00:44:23,987 Ik dacht dat je weg was. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 489 00:44:34,247 --> 00:44:36,416 Je bent niet gegaan. 490 00:44:37,834 --> 00:44:43,756 Je ging niet vanwege mij, en nu haat je me. 491 00:44:45,967 --> 00:44:47,760 Ik hou van je. 492 00:44:50,346 --> 00:44:52,348 Ik hou ook van jou. 493 00:44:56,394 --> 00:44:58,730 Kom je naar huis? 494 00:45:00,732 --> 00:45:06,738 Het is nog steeds gevaarlijk voor jou en onze vrienden. 495 00:45:06,863 --> 00:45:11,326 Ik was er niet bij, maar als mensen praten, kunnen ze m'n naam noemen. 496 00:45:13,202 --> 00:45:20,376 Ik vraag je niet om ermee te stoppen, maar je moet het me vertellen. 497 00:45:20,501 --> 00:45:23,796 Als jij in gevaar bent, moet ik dat ook zijn. 498 00:45:45,902 --> 00:45:47,945 Ik zie je snel. 499 00:46:13,388 --> 00:46:17,475 Is dat voor mij? -Ja, ga zitten. 500 00:46:17,600 --> 00:46:21,896 Eerst wil ik m'n excuses aanbieden. Ik had het mis over jou en Peter. 501 00:46:22,021 --> 00:46:24,816 Je mag gewoon voelen wat je voelt. 502 00:46:24,941 --> 00:46:28,861 Eigenlijk denk ik dat ik het mis had over Peter. 503 00:46:30,154 --> 00:46:35,243 Ik denk dat hij mij meer nodig heeft dan ik hem. 504 00:46:35,368 --> 00:46:38,246 Wat? 505 00:46:38,371 --> 00:46:42,750 Niets, niets. Je wordt volwassen. 506 00:46:42,875 --> 00:46:46,963 En jij wacht niet, dus... 507 00:46:48,506 --> 00:46:51,092 Dat vind ik een van je leukste jurken. 508 00:46:51,217 --> 00:46:55,513 Mooi, want het is ook een van mijn lievelingsjurken. Van jou. 509 00:46:55,638 --> 00:46:59,559 Miep. Wacht, echt? -Je hebt kleren nodig die passen. 510 00:46:59,684 --> 00:47:03,730 Is deze voor mij? Wacht, echt? 511 00:47:03,855 --> 00:47:09,944 En je hebt deze nodig. 512 00:47:11,279 --> 00:47:13,197 Zijn die voor mij? 513 00:47:13,322 --> 00:47:18,828 Ik dacht dat ik ze voor mezelf wilde, maar ik heb ze niet nodig. Jij wel. 514 00:47:18,953 --> 00:47:24,208 Er is niemand beneden. Pas ze maar. -Ok�. 515 00:47:24,333 --> 00:47:28,379 Ze staan je geweldig. -Ik vind ze fantastisch. 516 00:47:29,714 --> 00:47:32,633 Miep, waar moet ik deze dragen? -Overal. 517 00:47:32,759 --> 00:47:35,636 Je draagt ze naar sollicitaties en etentjes. 518 00:47:35,762 --> 00:47:39,265 Dat is voor een meisje dat pas net begint. 519 00:47:39,390 --> 00:47:42,560 Je draagt ze bij het dansen. Misschien kus je een jongen. 520 00:47:42,685 --> 00:47:45,688 Misschien de verkeerde jongen, maar dat geeft niet. 521 00:47:45,813 --> 00:47:51,903 Je zal fouten maken, ervan leren en je zal blijven groeien. 522 00:47:52,028 --> 00:47:55,198 En ik kan niet wachten om het te zien. 523 00:48:07,376 --> 00:48:11,380 Vertaling: Jasper Vreugdenhil 42922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.