All language subtitles for 11Love American Style S01E09 Love and the Big Leap, Love and the Former Marriage, Love and the Good Deal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,980 --> 00:00:32,914 ♪ ♪ 2 00:00:54,989 --> 00:00:56,922 ♪ Love, love ♪ 3 00:00:56,991 --> 00:01:00,625 ♪ Love, love ♪ 4 00:01:00,694 --> 00:01:03,395 ♪ Love, American Style ♪ 5 00:01:03,463 --> 00:01:06,481 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 6 00:01:06,550 --> 00:01:09,918 ♪ Love, American Style ♪ 7 00:01:09,987 --> 00:01:13,421 ♪ That's me and you ♪ 8 00:01:15,292 --> 00:01:20,562 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 9 00:01:20,630 --> 00:01:22,296 ♪ You can rest ♪ 10 00:01:22,365 --> 00:01:25,784 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 11 00:01:27,654 --> 00:01:32,124 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 12 00:01:32,192 --> 00:01:33,758 ♪ I will defend ♪ 13 00:01:33,827 --> 00:01:38,463 ♪ I will defend your right to try ♪ 14 00:01:38,532 --> 00:01:41,133 ♪ Love, American Style ♪ 15 00:01:41,201 --> 00:01:44,702 ♪ That's me and you. ♪ 16 00:01:54,031 --> 00:01:55,876 Tonight, you will see 17 00:01:55,900 --> 00:01:58,634 three separate views of love, American style: 18 00:01:58,702 --> 00:02:02,370 An ex-husband, a new husband, and a common problem; 19 00:02:02,439 --> 00:02:04,523 newlyweds and a bad bargain; 20 00:02:04,591 --> 00:02:06,903 and our first story about a marriage made in heaven, 21 00:02:06,927 --> 00:02:07,993 which we call: 22 00:02:33,821 --> 00:02:35,599 Are you happy, Ralph? 23 00:02:35,623 --> 00:02:36,555 Happy? 24 00:02:36,624 --> 00:02:38,056 Of course I'm happy. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,057 It's my wedding day. 26 00:02:39,126 --> 00:02:40,136 Why shouldn't I be happy? 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,372 Well, it is your first jump. 28 00:02:42,396 --> 00:02:44,996 Yeah, well, it's my first marriage, too, but so what? 29 00:02:46,050 --> 00:02:47,849 I mean, this is the way you wanted it... 30 00:02:47,918 --> 00:02:50,953 Getting married in a free fall from 12,000 feet... 31 00:02:51,021 --> 00:02:53,354 So that's the way it'll be. 32 00:02:53,423 --> 00:02:54,568 Anything for my little sweetheart. 33 00:02:54,592 --> 00:02:56,157 Oh, I love you, Ralph. 34 00:02:56,226 --> 00:02:58,226 Oh, I love you, too, Betty. 35 00:03:00,414 --> 00:03:02,180 Oh, it'll be easy. 36 00:03:02,249 --> 00:03:03,448 You'll see. 37 00:03:03,517 --> 00:03:05,928 We just jump, and Reverend Hale will marry us quick 38 00:03:05,952 --> 00:03:07,364 and then we pull the rip cords 39 00:03:07,388 --> 00:03:08,898 and float down at the reception. 40 00:03:08,922 --> 00:03:09,838 Sure. 41 00:03:09,906 --> 00:03:11,372 The-There's nothing to it. 42 00:03:11,442 --> 00:03:12,652 That's what I always wanted, too. 43 00:03:12,676 --> 00:03:14,942 A simple ceremony. 44 00:03:15,011 --> 00:03:16,706 I'm so glad you're going to do it. 45 00:03:16,730 --> 00:03:18,675 You don't know what it means to me. 46 00:03:18,699 --> 00:03:22,534 You have no idea what it means to me. 47 00:03:25,004 --> 00:03:27,004 Uh, Reverend Hale. 48 00:03:27,073 --> 00:03:29,941 Uh, when exactly do I pull my rip cord? 49 00:03:30,009 --> 00:03:31,776 Uh, what's my cue? 50 00:03:31,845 --> 00:03:33,445 Oh, just as soon as I say 51 00:03:33,513 --> 00:03:36,615 you're m-m-m-m-m-man and w-w-w-wife. 52 00:03:38,719 --> 00:03:39,762 I beg your pardon? 53 00:03:39,786 --> 00:03:42,554 M-m-m-m-m-man and w-w-wife. 54 00:03:42,623 --> 00:03:43,700 Betty! 55 00:03:43,724 --> 00:03:46,558 Reverend Hale, you didn't stutter 56 00:03:46,627 --> 00:03:48,126 when we talked to you before. 57 00:03:48,195 --> 00:03:52,714 Oh, it's just that marriages make me so n-n-n-n-n-nervous. 58 00:03:55,051 --> 00:03:57,519 Maybe we ought to go up an extra couple of thousand feet. 59 00:03:57,587 --> 00:03:59,805 I mean, I want to make sure you have enough time. 60 00:03:59,873 --> 00:04:02,974 Oh, there's nothing to w-w-w-w-worry about. 61 00:04:03,043 --> 00:04:04,720 Oh, I'm not worried, I'm not worried. 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,944 It's just that I'd hate to fall all that distance 63 00:04:06,980 --> 00:04:08,679 and then not even be married. 64 00:04:08,748 --> 00:04:09,814 It'll go away. 65 00:04:09,883 --> 00:04:11,283 It's only t-te-te-te-te... 66 00:04:11,351 --> 00:04:12,433 Temporary. 67 00:04:12,502 --> 00:04:13,651 R-Right, thank you. 68 00:04:18,892 --> 00:04:21,125 10,000 feet and climbing. 69 00:04:21,194 --> 00:04:24,579 10,000 feet, huh? 70 00:04:24,647 --> 00:04:26,748 Well, soon be up there. 71 00:04:26,817 --> 00:04:30,985 2,000 more feet and... then we go. 72 00:04:36,593 --> 00:04:37,993 Hey, look at down there. 73 00:04:38,062 --> 00:04:40,845 Look at how small everything is. 74 00:04:40,914 --> 00:04:42,559 Look, those cars look like ants. 75 00:04:42,583 --> 00:04:45,383 Well, you're not afraid of heights, are you, Ralph? 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,553 No, no, I'm not afraid of heights at all, no. 77 00:04:48,622 --> 00:04:51,523 Just leaving them sometimes, you know. 78 00:04:51,592 --> 00:04:54,104 You really love me, don't you, Ralph? 79 00:04:54,128 --> 00:04:55,327 Love you? 80 00:04:55,395 --> 00:04:56,628 Are you kidding? 81 00:04:56,696 --> 00:04:58,230 Now, what a question at 10,000 feet. 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 What a question. 83 00:04:59,333 --> 00:05:01,733 Would I be here if I didn't love you? 84 00:05:01,801 --> 00:05:03,413 I know it isn't easy for you, 85 00:05:03,437 --> 00:05:05,681 but I did have my heart set on having a wedding 86 00:05:05,705 --> 00:05:07,550 that was different than other people's. 87 00:05:07,574 --> 00:05:09,741 Sure, and that's why I said okay, 88 00:05:09,809 --> 00:05:12,844 because I love you and I want you to have what you want. 89 00:05:12,912 --> 00:05:15,547 I think it's a glorious way to enter matrimony. 90 00:05:15,616 --> 00:05:18,049 The vault of the sky above you 91 00:05:18,118 --> 00:05:20,368 and the patchwork quilt of the land below, 92 00:05:20,437 --> 00:05:22,487 and the two of you joined together 93 00:05:22,555 --> 00:05:26,474 as you soar through the air like birds on the wing. 94 00:05:26,542 --> 00:05:28,443 That's beautiful, Reverend. 95 00:05:28,511 --> 00:05:30,306 Hey, he's not stuttering anymore either. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,996 Oh, I'm all right now. 97 00:05:32,065 --> 00:05:35,483 It comes and g-g-g-g-g-goes. 98 00:05:35,552 --> 00:05:36,751 Oh, great. 99 00:05:36,820 --> 00:05:38,987 11,000 feet and climbing. 100 00:05:39,056 --> 00:05:41,456 11,000 feet? 101 00:05:41,524 --> 00:05:43,391 1,000 more. 102 00:05:43,460 --> 00:05:45,259 Ten hundred. 103 00:05:45,328 --> 00:05:49,030 Oh, this is like a dream. 104 00:05:49,099 --> 00:05:52,934 Hey, those cars look like little baby ants now. 105 00:05:53,003 --> 00:05:54,235 Don't look so much, Ralph. 106 00:05:54,304 --> 00:05:55,584 It's liable to make you nervous. 107 00:05:55,639 --> 00:05:57,572 Yeah. 108 00:05:59,576 --> 00:06:03,612 Hey, I just got a great idea. 109 00:06:03,680 --> 00:06:05,858 Look, you said you wanted your marriage to be different. 110 00:06:05,882 --> 00:06:07,860 Right? Well, listen, uh... 111 00:06:07,884 --> 00:06:10,329 why don't we get married right here in the plane? 112 00:06:10,353 --> 00:06:12,164 Now, not too many people do that. 113 00:06:12,188 --> 00:06:13,833 Have you ever heard of anybody getting married in a plane? 114 00:06:13,857 --> 00:06:15,068 Have you ever heard of anybody getting married 115 00:06:15,092 --> 00:06:16,024 in a plane, Reverend? 116 00:06:16,093 --> 00:06:17,124 No, I haven't. 117 00:06:17,193 --> 00:06:19,077 Have you? 118 00:06:19,146 --> 00:06:20,478 Well, see? 119 00:06:20,547 --> 00:06:23,048 But if we got married in the plane, 120 00:06:23,117 --> 00:06:25,283 then there wouldn't be any need to jump. 121 00:06:25,352 --> 00:06:26,985 I mean, the jump wouldn't make any sense. 122 00:06:27,054 --> 00:06:29,654 Well, we can eliminate the jump part. 123 00:06:29,723 --> 00:06:31,689 Look, we take the plane back 124 00:06:31,759 --> 00:06:33,925 and then we walk over to the reception. 125 00:06:33,994 --> 00:06:35,560 I mean, it's not as spectacular maybe, 126 00:06:35,629 --> 00:06:37,662 but it's, it's the thought that counts. 127 00:06:37,731 --> 00:06:39,297 Ralph, you're babbling. 128 00:06:39,365 --> 00:06:40,799 Bubbling? Sure, I'm bubbling. 129 00:06:40,868 --> 00:06:42,295 I-I'm happy. No, 130 00:06:42,319 --> 00:06:43,684 I said "babbling." 131 00:06:43,753 --> 00:06:45,920 You're not chickening out, are you, Ralph? 132 00:06:45,989 --> 00:06:48,689 Chicken out? No. No, no, no, I'm not, I'm not chickening out. 133 00:06:48,758 --> 00:06:50,970 No, no. Because if you have doubts, 134 00:06:50,994 --> 00:06:54,362 I mean, this is a big thing, getting married. 135 00:06:54,431 --> 00:06:55,797 It's a big step. 136 00:06:55,866 --> 00:06:58,483 Ha. You think I don't know that? 137 00:06:58,552 --> 00:07:00,263 You're darn right, it's a big step. 138 00:07:00,287 --> 00:07:02,247 It's the biggest step I'll ever take. 139 00:07:04,541 --> 00:07:06,574 11,500. 140 00:07:06,642 --> 00:07:09,188 But you're sure you want to? 141 00:07:09,212 --> 00:07:11,707 Because it shakes me up when I feel you're not sure. 142 00:07:11,731 --> 00:07:14,299 It's common for young people to have doubts before marriage, 143 00:07:14,368 --> 00:07:15,516 my children. 144 00:07:15,585 --> 00:07:16,585 Perfectly normal. 145 00:07:16,637 --> 00:07:18,603 But you sound as if you want to back out. 146 00:07:18,672 --> 00:07:20,404 Do you? No. 147 00:07:20,473 --> 00:07:22,674 I don't think so. 148 00:07:22,743 --> 00:07:24,375 Oh, golly. 149 00:07:24,444 --> 00:07:25,521 I'm not sure. 150 00:07:25,545 --> 00:07:26,911 Betty! 151 00:07:26,980 --> 00:07:28,558 I think I've got cold feet. 152 00:07:28,582 --> 00:07:31,132 Uh, it's, uh, it's the altitude. 153 00:07:31,201 --> 00:07:34,569 No, no. 154 00:07:34,638 --> 00:07:36,304 I'm really scared. 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,838 Perfectly normal. 156 00:07:37,908 --> 00:07:39,874 I wouldn't give it a second thought. 157 00:07:39,943 --> 00:07:41,626 But why? 158 00:07:41,695 --> 00:07:43,294 You were always so sure. 159 00:07:43,363 --> 00:07:44,295 We were in love. 160 00:07:44,364 --> 00:07:46,030 We said so a thousand times. 161 00:07:46,099 --> 00:07:49,467 I know, but a lot of the time I was pretending. 162 00:07:49,536 --> 00:07:50,736 I mean, I was always worried 163 00:07:50,770 --> 00:07:52,498 about whether we were right for each other. 164 00:07:52,522 --> 00:07:54,789 Well, you couldn't have any doubt about me. 165 00:07:54,858 --> 00:07:56,341 I really love you. 166 00:07:56,409 --> 00:07:59,227 I know, but there's things about you, Ralph. 167 00:07:59,296 --> 00:08:01,913 What? What? 168 00:08:01,982 --> 00:08:04,115 Oh... the main thing is I love you 169 00:08:04,184 --> 00:08:06,029 and I'd do anything to prove it to you. 170 00:08:06,053 --> 00:08:07,580 I really would, I would do anything. 171 00:08:07,604 --> 00:08:09,265 I'll jump right through the door. Sit down, Ralph. 172 00:08:09,289 --> 00:08:11,200 You say the word and I'll jump right through this door. 173 00:08:11,224 --> 00:08:12,368 I'm really gonna do it. Ralph! 174 00:08:12,392 --> 00:08:13,258 Ralph! 175 00:08:13,327 --> 00:08:14,192 Ralph! 176 00:08:14,260 --> 00:08:15,994 12,000 feet. 177 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Ralph, sit down! 178 00:08:20,917 --> 00:08:24,903 Oh, Ralph, what a silly thing that was to do. 179 00:08:27,206 --> 00:08:29,240 Well, it... shook me up 180 00:08:29,308 --> 00:08:32,243 that you think there's something wrong with me. 181 00:08:32,311 --> 00:08:34,078 You do think that, don't you? 182 00:08:34,147 --> 00:08:35,747 Now come on now, admit it. 183 00:08:35,815 --> 00:08:37,849 If there's something about me, tell me what it is. 184 00:08:37,918 --> 00:08:39,083 Now you owe me that much. 185 00:08:39,152 --> 00:08:41,669 Frankness is a virtue next to cleanliness. 186 00:08:42,773 --> 00:08:45,173 Come on, now, say it. 187 00:08:45,241 --> 00:08:46,758 All right. 188 00:08:46,826 --> 00:08:48,677 You're too cautious, Ralph. 189 00:08:48,745 --> 00:08:51,112 Cautious? Cautious? 190 00:08:51,181 --> 00:08:52,825 I was going right through that door! 191 00:08:52,849 --> 00:08:54,660 I probably wouldn't have even pulled my parachute. 192 00:08:54,684 --> 00:08:56,985 Now how can you say I'm cautious? 193 00:08:57,053 --> 00:09:00,037 Oh, it's not what you do, it's the way you do things. 194 00:09:00,106 --> 00:09:03,224 I mean, you never really enjoy things, Ralph. 195 00:09:03,292 --> 00:09:05,860 You probably won't even enjoy our wedding. 196 00:09:05,929 --> 00:09:07,495 Will you enjoy our wedding? 197 00:09:09,599 --> 00:09:11,883 Well, uh... 198 00:09:12,969 --> 00:09:14,969 Don't blame him 199 00:09:15,038 --> 00:09:17,455 for procrastinating, my child. 200 00:09:17,523 --> 00:09:19,991 After all, he is getting married for the first time. 201 00:09:20,060 --> 00:09:21,775 So am I. 202 00:09:21,844 --> 00:09:24,863 And he's also making his first jump. 203 00:09:24,931 --> 00:09:26,964 Do you remember how frightened you were 204 00:09:27,033 --> 00:09:28,650 the first time you jumped? 205 00:09:28,719 --> 00:09:30,679 I was scared, but I went through with it. 206 00:09:30,703 --> 00:09:32,837 Yeah, because they threw you out of the plane. 207 00:09:32,906 --> 00:09:34,717 You told me so yourself. Well... 208 00:09:34,741 --> 00:09:38,359 Everyone is frightened jumping into marriage, my child. 209 00:09:39,963 --> 00:09:42,630 12,000 feet, approaching target area. 210 00:09:43,750 --> 00:09:47,218 Why does he keep saying that? 211 00:09:47,287 --> 00:09:50,021 Ralph, do you truly love Betty? 212 00:09:50,090 --> 00:09:51,555 Of course. 213 00:09:51,624 --> 00:09:53,691 Betty, do you love Ralph? 214 00:09:53,760 --> 00:09:55,794 Very much. 215 00:09:55,862 --> 00:09:58,747 And you want to be married? 216 00:10:00,984 --> 00:10:02,633 Well, 217 00:10:02,702 --> 00:10:05,653 what must be done must be done. 218 00:10:05,722 --> 00:10:07,688 Ralph, you're afraid. 219 00:10:07,757 --> 00:10:10,374 Admit it. 220 00:10:10,443 --> 00:10:12,555 You wouldn't be frightened if you'd realized 221 00:10:12,579 --> 00:10:14,659 what a wonderful gift you're giving Betty. 222 00:10:14,697 --> 00:10:16,697 If you jump 223 00:10:16,766 --> 00:10:19,317 in spite of all your fears, 224 00:10:19,385 --> 00:10:21,652 you'll be giving her the knowledge 225 00:10:21,721 --> 00:10:24,105 that you love her more than life 226 00:10:24,173 --> 00:10:25,740 itself. 227 00:10:25,809 --> 00:10:27,608 Such devotion 228 00:10:27,677 --> 00:10:30,611 most men never have a chance to prove. 229 00:10:30,680 --> 00:10:33,564 Gee, I never thought of it that way, Reverend. 230 00:10:33,633 --> 00:10:37,168 You, my dear, must realize what it means 231 00:10:37,236 --> 00:10:39,470 for a man to face death for you, 232 00:10:39,539 --> 00:10:42,473 even though it may not seem so to you. 233 00:10:43,793 --> 00:10:47,595 I forgot how frightened I was on my first jump. 234 00:10:47,663 --> 00:10:50,197 I really thought I was going to die. 235 00:10:50,266 --> 00:10:52,417 Well, I think I'm going to die, 236 00:10:52,485 --> 00:10:56,921 but I'll do it for you, babe, even if it kills me. 237 00:10:56,990 --> 00:10:58,639 You good boy. 238 00:10:58,708 --> 00:11:01,142 Oh, Ralph. 239 00:11:03,880 --> 00:11:07,159 Target area, prepare to jump. 240 00:11:07,183 --> 00:11:09,284 There's nothing to fear, my child. 241 00:11:09,352 --> 00:11:12,587 Soon, the three of us will be suspended in space, 242 00:11:12,656 --> 00:11:15,039 tranquil and serene, 243 00:11:15,108 --> 00:11:19,277 silent except for my voice, your voice, 244 00:11:19,346 --> 00:11:21,445 your vows, the whistle 245 00:11:21,514 --> 00:11:26,418 of the wind, and perhaps the honking of an occasional goose. 246 00:11:26,486 --> 00:11:28,452 Well, I'm ready. 247 00:11:28,522 --> 00:11:29,522 How about you, honey? 248 00:11:29,589 --> 00:11:30,855 Almost. 249 00:11:33,126 --> 00:11:34,792 Ready. 250 00:11:34,861 --> 00:11:36,895 Check chutes. 251 00:11:36,963 --> 00:11:38,897 Check. 252 00:11:45,755 --> 00:11:47,021 Ooh. 253 00:11:52,712 --> 00:11:54,590 Look, there's the club right below us. 254 00:11:54,614 --> 00:11:57,548 See? Everyone's out there waiting for us. 255 00:11:57,617 --> 00:11:58,733 Jump one. 256 00:11:58,802 --> 00:12:01,435 I love you, Ralph. 257 00:12:01,504 --> 00:12:03,699 I love... 258 00:12:03,723 --> 00:12:06,624 Oh, that's a long way down. 259 00:12:06,693 --> 00:12:08,170 Jump two. 260 00:12:08,194 --> 00:12:10,161 My son. 261 00:12:13,783 --> 00:12:17,118 Geronimo! 262 00:12:24,460 --> 00:12:25,743 Jump three. 263 00:12:27,797 --> 00:12:31,615 Ooh, that is a long way down. 264 00:12:31,684 --> 00:12:34,244 Where is he? Where is he? 265 00:12:36,005 --> 00:12:38,490 Do you, Ralph, take Betty 266 00:12:38,558 --> 00:12:41,742 for your lawful w-w-w-w-w-w-w-w... 267 00:12:44,647 --> 00:12:46,748 I don't see him! 268 00:12:46,816 --> 00:12:49,217 I-I'll see you at the rece-ce-ce... 269 00:12:49,285 --> 00:12:52,870 Save me a piece of the wedding cake! 270 00:12:52,939 --> 00:12:56,774 Where is he? Where is he? 271 00:12:58,911 --> 00:13:01,479 When can I pull the ripcord? 272 00:13:01,548 --> 00:13:04,115 Not till he arrives, Ralph. 273 00:13:04,184 --> 00:13:05,400 I better pull it now. 274 00:13:05,468 --> 00:13:08,028 I'm headed for your mother. 275 00:13:09,055 --> 00:13:11,105 Wait for me, Ralph. 276 00:13:29,425 --> 00:13:34,661 But do you think we can have a meaningful relationship? 277 00:13:46,359 --> 00:13:47,958 Bet you can't tell who this is. 278 00:13:48,028 --> 00:13:50,261 Can't guess in three guesses, I'm going to kiss you. 279 00:13:50,330 --> 00:13:52,774 Um, Napoleon, Abraham Lincoln, and Charles de Gaulle. 280 00:14:10,933 --> 00:14:13,167 I like our little single bed, Paul. 281 00:14:13,236 --> 00:14:15,436 I do, too, sweetheart, but I keep falling out. 282 00:14:15,505 --> 00:14:17,538 Just once, I'd like to go to sleep 283 00:14:17,607 --> 00:14:19,106 without hanging on to something. 284 00:14:19,175 --> 00:14:21,186 You really hate our whole apartment, don't you? 285 00:14:21,210 --> 00:14:22,588 You despise everything about it. 286 00:14:22,612 --> 00:14:23,745 Be honest. 287 00:14:23,813 --> 00:14:27,415 Oh, I'm kind of fond of our blue ashtray. 288 00:14:27,484 --> 00:14:31,586 Cory, there is one thing I love in the apartment. 289 00:14:31,655 --> 00:14:33,254 What? 290 00:14:33,323 --> 00:14:35,256 You. 291 00:14:56,563 --> 00:14:59,763 You said I'd get used to walking those six flights in a week. 292 00:14:59,832 --> 00:15:01,793 It's now two months, and they're getting worse. 293 00:15:01,817 --> 00:15:04,118 Well, I told you not to come up so fast. 294 00:15:04,187 --> 00:15:06,437 I had to. There was a rat chasing me. 295 00:15:08,057 --> 00:15:11,075 Hey, what was that smell on the fourth floor? 296 00:15:11,144 --> 00:15:13,522 It was coming from the Parones' apartment. 297 00:15:13,546 --> 00:15:15,157 I'd say it was either incense, 298 00:15:15,181 --> 00:15:17,293 or Mr. Parone set fire to his brother. 299 00:15:23,323 --> 00:15:24,600 I like our little bed. 300 00:15:24,624 --> 00:15:26,557 It's sexy and cozy. 301 00:15:56,022 --> 00:15:58,255 ♪ ♪ 302 00:16:11,504 --> 00:16:12,915 Cory. 303 00:16:12,939 --> 00:16:15,139 Cory? 304 00:16:23,783 --> 00:16:26,343 I'm not going to be lynched in my own bed! 305 00:16:28,104 --> 00:16:30,182 Nor am I any longer going to sleep 306 00:16:30,206 --> 00:16:31,984 holding on to a security heating pipe, 307 00:16:32,008 --> 00:16:35,075 or sleep in a bed that was designed for a doll house. 308 00:16:35,144 --> 00:16:36,711 Oh, all right, so it is uncomfortable, 309 00:16:36,780 --> 00:16:38,379 but what are we going to do? 310 00:16:38,448 --> 00:16:39,825 I don't know. Get bunk beds. 311 00:16:39,849 --> 00:16:42,550 Paul, you know I like to sleep touching. 312 00:16:42,619 --> 00:16:44,963 I'll hang my hand down over the side. 313 00:16:44,987 --> 00:16:46,670 Maybe we can call the owner of the building 314 00:16:46,739 --> 00:16:49,006 and get him to knock out a wall and enlarge the bedroom. 315 00:16:49,075 --> 00:16:50,736 Really? Well, where are you going to call him? 316 00:16:50,760 --> 00:16:53,105 He doesn't get out on parole until next summer. 317 00:16:53,129 --> 00:16:54,979 Where's the opener? 318 00:16:56,065 --> 00:16:57,309 Thank you. 319 00:16:57,333 --> 00:17:00,217 Cory, there's only one answer. 320 00:17:00,286 --> 00:17:03,220 The room is too small for a double bed. 321 00:17:03,289 --> 00:17:04,756 And we're too big... Oh! 322 00:17:04,824 --> 00:17:06,223 For a single bed. 323 00:17:06,292 --> 00:17:08,793 We're just going to have to buy a custom-made bed 324 00:17:08,862 --> 00:17:09,960 that fits the room. 325 00:17:10,029 --> 00:17:11,240 I've priced them. 326 00:17:11,264 --> 00:17:12,363 They're so expensive. 327 00:17:12,432 --> 00:17:14,276 I don't care anymore. I've had it. 328 00:17:14,300 --> 00:17:17,218 If I can't get a night's sleep, I can't make a living. 329 00:17:17,287 --> 00:17:18,385 Nobody trusts a lawyer 330 00:17:18,454 --> 00:17:20,099 with bloodshot eyes, a raspy voice... 331 00:17:21,390 --> 00:17:22,935 Your Honor... 332 00:17:22,959 --> 00:17:24,224 All right, all right, Paul. 333 00:17:24,293 --> 00:17:26,505 First thing in the morning, I'll call Harry Dorfman. 334 00:17:26,529 --> 00:17:27,712 Who's Harry Dorfman? 335 00:17:27,781 --> 00:17:29,207 The telephone man. I've talked about him. 336 00:17:29,231 --> 00:17:31,310 He's been here a few times to fix the phone. 337 00:17:31,334 --> 00:17:32,583 He's very nice. 338 00:17:32,651 --> 00:17:36,320 Cory, why are we calling a telephone man to get a bed? 339 00:17:36,389 --> 00:17:37,900 Harry knows everybody in New York. 340 00:17:37,924 --> 00:17:39,935 If we're going to get a custom-made bed, 341 00:17:39,959 --> 00:17:42,493 I'm sure he can get us a good deal, wholesale. 342 00:17:42,562 --> 00:17:43,994 ♪ Wholesale. ♪ 343 00:17:44,063 --> 00:17:46,163 I was almost strangled in there. 344 00:17:46,232 --> 00:17:48,999 Money is no object when your life is at stake. 345 00:17:50,336 --> 00:17:52,715 Don't open that one. It's all shook up. 346 00:17:52,739 --> 00:17:55,873 Let me get you an unshook one. 347 00:17:55,941 --> 00:17:58,442 Here. 348 00:17:58,511 --> 00:17:59,788 Don't worry, Paul. 349 00:17:59,812 --> 00:18:01,923 All I'm going to do is call Harry. 350 00:18:01,947 --> 00:18:03,227 If he can't do anything, 351 00:18:03,283 --> 00:18:06,150 I'll take care of everything, I promise. 352 00:18:06,218 --> 00:18:07,417 You can call Harry, 353 00:18:07,486 --> 00:18:10,087 but if this turns out to be another one of your crazy... 354 00:18:27,323 --> 00:18:29,023 Hi, Harry. 355 00:18:29,092 --> 00:18:30,441 I was just going out to lunch. 356 00:18:30,510 --> 00:18:31,826 I'm glad you got here in time. 357 00:18:31,895 --> 00:18:35,162 Every time I come up here, I feel I want to yodel. 358 00:18:35,231 --> 00:18:37,197 Oh, it's not that big a climb. 359 00:18:37,266 --> 00:18:39,317 I know goats that couldn't make it. 360 00:18:39,385 --> 00:18:40,951 All right. 361 00:18:41,020 --> 00:18:44,254 All right, Mrs. Bradder, I stopped gasping. 362 00:18:44,324 --> 00:18:45,956 Now I'm only panting. 363 00:18:46,025 --> 00:18:47,224 I'm ready to work. 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,693 What's wrong with the phone? 365 00:18:48,728 --> 00:18:50,406 Oh, nothing. Nothing? 366 00:18:50,430 --> 00:18:52,908 I climbed that magic beanstalk for nothing? 367 00:18:52,932 --> 00:18:54,065 I'm sorry, Harry, 368 00:18:54,133 --> 00:18:56,000 but you're the only one that could help. 369 00:18:56,069 --> 00:18:58,636 Paul and I desperately need something for the apartment. 370 00:18:58,705 --> 00:19:00,120 I know. An elevator. 371 00:19:00,189 --> 00:19:01,755 No, here. 372 00:19:01,824 --> 00:19:04,542 No, see, that's where Paul and I sleep. 373 00:19:04,610 --> 00:19:05,643 Oh, it's very nice. 374 00:19:05,711 --> 00:19:07,445 It pulls out into a bed, huh? 375 00:19:07,514 --> 00:19:08,673 No, that is the bed. 376 00:19:08,697 --> 00:19:11,765 Oh. Well, how do you sleep in it, one at a time? 377 00:19:11,834 --> 00:19:13,645 No, together, and it's just impossible. 378 00:19:13,669 --> 00:19:15,547 Now what we need is a custom-sized bed 379 00:19:15,571 --> 00:19:16,715 to fit this room. 380 00:19:16,739 --> 00:19:18,850 Now, I thought with all the people you knew, 381 00:19:18,874 --> 00:19:20,953 you might be able to get us a deal. 382 00:19:20,977 --> 00:19:23,995 A deal. Ah, now you're talking my language. 383 00:19:24,063 --> 00:19:26,575 That calls for Harry Dorfman's 384 00:19:26,599 --> 00:19:28,343 little black book of contacts. 385 00:19:28,367 --> 00:19:29,934 Everybody's in here. 386 00:19:30,003 --> 00:19:32,837 The poets, the peasants, the jugglers, the clowns. 387 00:19:32,906 --> 00:19:35,072 I love Sinatra. 388 00:19:35,141 --> 00:19:36,541 Bars... bookies. 389 00:19:36,609 --> 00:19:38,187 Ah, beds... here we are. 390 00:19:38,211 --> 00:19:40,623 You notice there's a little red mark next to it. 391 00:19:40,647 --> 00:19:41,845 Uh-huh. Red mark. 392 00:19:41,914 --> 00:19:43,943 Yeah, that means blood relative. 393 00:19:43,967 --> 00:19:46,527 My cousin J.K. Lewis works in a bed factory. 394 00:19:46,552 --> 00:19:49,920 J.K... ooh, what a big shot! 395 00:19:49,989 --> 00:19:52,234 You know, for years, he was Jack Lewis. 396 00:19:52,258 --> 00:19:55,059 Then they give him a desk, and boom, he's J.K. Big deal. 397 00:19:55,127 --> 00:19:57,310 Harry, I knew you could get us a deal. 398 00:19:57,379 --> 00:19:58,746 Well, you're such a wonderful... 399 00:19:58,814 --> 00:20:00,431 Go on, say it. 400 00:20:00,499 --> 00:20:02,466 Con artist? Wheeler dealer? Hustler? 401 00:20:02,535 --> 00:20:03,934 I'm proud. 402 00:20:04,003 --> 00:20:05,780 I know all the angles, Mrs. Bradder, 403 00:20:05,804 --> 00:20:08,389 because I had a great teacher, the telephone company. 404 00:20:08,458 --> 00:20:09,818 And I keep threatening to tell 405 00:20:09,842 --> 00:20:11,942 all their secrets, but they pacify me 406 00:20:12,011 --> 00:20:14,056 by putting my picture in The Telephone News. 407 00:20:14,080 --> 00:20:16,580 You know, that little paper that comes with your bill? 408 00:20:16,649 --> 00:20:18,165 Oh, yeah, I've seen you, Harry. 409 00:20:18,233 --> 00:20:20,384 You looked very cute on that pole. 410 00:20:20,453 --> 00:20:22,787 Thank you. I take good pictures. 411 00:20:22,855 --> 00:20:24,638 How do we meet your cousin? 412 00:20:24,707 --> 00:20:27,068 Very simple. Now, look, this is what you do. 413 00:20:27,092 --> 00:20:28,370 You go to the Superior 414 00:20:28,394 --> 00:20:30,528 Bedding Company in Englewood, New Jersey 415 00:20:30,596 --> 00:20:32,496 and look up J.K. 416 00:20:32,565 --> 00:20:34,410 Tell him that, uh, Harry sent you. 417 00:20:37,153 --> 00:20:38,931 Don't be so uptight, Paul. 418 00:20:38,955 --> 00:20:40,465 Look at it as an adventure. 419 00:20:40,489 --> 00:20:41,634 It may be fun. 420 00:20:41,658 --> 00:20:42,757 It's never fun. 421 00:20:42,825 --> 00:20:44,859 Every time you try to get a bargain, 422 00:20:44,927 --> 00:20:46,143 something messes up. 423 00:20:46,211 --> 00:20:47,890 That must be Mr. Lewis. 424 00:20:47,914 --> 00:20:49,291 When? Name one time. 425 00:20:49,315 --> 00:20:50,815 Oh, try last week. 426 00:20:50,883 --> 00:20:52,316 The used encyclopedia set? 427 00:20:52,384 --> 00:20:53,901 That was a great buy. 428 00:20:53,969 --> 00:20:55,836 24 volumes, all B. 429 00:20:55,905 --> 00:20:58,338 I know everything there is to know about Bolivia. 430 00:20:58,407 --> 00:21:00,290 Oh, Paul. 431 00:21:16,041 --> 00:21:17,758 Psst. 432 00:21:17,826 --> 00:21:19,760 Psst! 433 00:21:24,166 --> 00:21:25,427 What? 434 00:21:25,451 --> 00:21:26,517 Harry sent us. 435 00:21:26,569 --> 00:21:28,013 Did he tell you to whisper? 436 00:21:28,037 --> 00:21:28,869 No. 437 00:21:28,938 --> 00:21:30,136 Then don't. 438 00:21:30,205 --> 00:21:31,616 Come on. Where we going? 439 00:21:31,640 --> 00:21:33,080 To the back. Why? 440 00:21:33,142 --> 00:21:35,776 If we stayed here, we'd have to whisper. 441 00:21:35,845 --> 00:21:37,144 How is Cousin Harry? 442 00:21:37,213 --> 00:21:38,712 He's become such a big shot. 443 00:21:38,781 --> 00:21:39,980 Never calls me anymore 444 00:21:40,049 --> 00:21:42,282 since he got his picture in The Telephone News. 445 00:21:42,351 --> 00:21:43,650 Oh, he's fine. 446 00:21:43,719 --> 00:21:45,931 You certainly have a large number of beds here. 447 00:21:45,955 --> 00:21:47,665 Well, it's not a potato chip factory. 448 00:21:47,689 --> 00:21:49,406 Did Harry tell you what we wanted? 449 00:21:49,475 --> 00:21:51,520 Said you wanted a bed and a deal. 450 00:21:51,544 --> 00:21:52,771 I got both. 451 00:21:52,795 --> 00:21:54,889 We got this tiny bedroom, and what we need is... 452 00:21:54,913 --> 00:21:56,775 I can make it. What size? 453 00:21:56,799 --> 00:21:58,265 Five hands and a pinky. 454 00:21:59,719 --> 00:22:01,335 Here, I'll-I'll show you. 455 00:22:01,403 --> 00:22:02,870 Oh, dear. I can't remember 456 00:22:02,939 --> 00:22:04,732 if my fingers were spread or closed. 457 00:22:04,756 --> 00:22:06,873 I'm sure you had them spread, Cory. 458 00:22:06,942 --> 00:22:09,371 You want to have a pinky conference? I'll come back later. 459 00:22:09,395 --> 00:22:11,328 No, no, I'm sure it was spread. 460 00:22:14,600 --> 00:22:15,932 Here, right here. 461 00:22:16,002 --> 00:22:18,002 That's how wide our bed should be. 462 00:22:19,905 --> 00:22:21,838 41 inches. 463 00:22:23,609 --> 00:22:25,109 20 years in the business, 464 00:22:25,177 --> 00:22:27,878 I still love the way it snaps back in the case. 465 00:22:29,315 --> 00:22:31,415 Uh, Mr. Lewis, assuming we decide 466 00:22:31,484 --> 00:22:34,118 to take the bed, about how much do you think 467 00:22:34,186 --> 00:22:36,620 we'd save over a regular retail outlet? 468 00:22:36,689 --> 00:22:37,838 About 100 bucks. 469 00:22:37,907 --> 00:22:41,174 That is quite a substantial savings. 470 00:22:41,243 --> 00:22:42,960 How do you do it so cheap? 471 00:22:43,029 --> 00:22:44,305 See, I give you a factory second. 472 00:22:44,329 --> 00:22:45,774 Now it's as good as a regular bed, 473 00:22:45,798 --> 00:22:47,258 but it's got a slight flaw in it. 474 00:22:47,282 --> 00:22:49,094 How do you know when a factory second 475 00:22:49,118 --> 00:22:50,311 that size will be available? 476 00:22:50,335 --> 00:22:51,513 You got cash? CORY: Yes. 477 00:22:51,537 --> 00:22:52,619 Manuel? 478 00:22:52,688 --> 00:22:53,637 ¿Sí, Señor? 479 00:22:53,706 --> 00:22:54,805 Cash deal. ¿Comprende? 480 00:22:54,874 --> 00:22:56,373 Comprendo. 481 00:22:57,426 --> 00:22:58,959 He's got a factory second. 482 00:22:59,028 --> 00:23:00,411 Is that legal? 483 00:23:00,479 --> 00:23:01,428 What, are you a lawyer? 484 00:23:01,497 --> 00:23:02,957 Yes. Get out of my store. 485 00:23:02,981 --> 00:23:04,159 Oh, no, no, no. 486 00:23:04,183 --> 00:23:05,760 Please. My husband was just curious. 487 00:23:05,784 --> 00:23:07,117 We do want the bed. 488 00:23:07,186 --> 00:23:09,453 All right, all right, all right. 489 00:23:10,722 --> 00:23:13,090 Since you're friends of Harry's... 490 00:23:13,159 --> 00:23:15,742 and if it'll make Judd for the defense feel any better... 491 00:23:15,811 --> 00:23:17,845 the only one getting cheated is my wife. 492 00:23:17,913 --> 00:23:19,246 What? 493 00:23:19,315 --> 00:23:21,643 She goes over my books like Howard Hughes. 494 00:23:21,667 --> 00:23:23,428 The only way I can make any pocket money 495 00:23:23,452 --> 00:23:25,447 is to sell some beds under the table, all right? 496 00:23:25,471 --> 00:23:27,187 Oh, fine. I don't think wives 497 00:23:27,255 --> 00:23:29,740 should make their husbands account for every penny. 498 00:23:29,809 --> 00:23:32,576 You're very young. 499 00:23:34,664 --> 00:23:36,664 Well, you see, Paul, we got a bed. 500 00:23:36,732 --> 00:23:38,432 No hassle, no inconvenience. 501 00:23:38,501 --> 00:23:40,651 There's nothing wrong with buying wholesale. 502 00:23:40,719 --> 00:23:42,214 I guess 503 00:23:42,238 --> 00:23:43,498 you're right. 504 00:23:44,957 --> 00:23:48,592 Mr. Lewis, here's the address to deliver it to. 505 00:23:49,796 --> 00:23:51,028 Deliver what? 506 00:23:51,097 --> 00:23:52,474 The bed we just bought. 507 00:23:52,498 --> 00:23:53,764 Come here, kid. 508 00:23:55,134 --> 00:23:56,667 Now we whisper. 509 00:23:56,735 --> 00:23:59,403 See, on a deal like this, there's no delivery. 510 00:23:59,471 --> 00:24:02,039 What you got to do is come here late tonight 511 00:24:02,108 --> 00:24:03,340 when nobody's here. 512 00:24:03,409 --> 00:24:05,810 I'll let you in, and you take it from there. 513 00:24:05,878 --> 00:24:07,644 Make sure you're wearing old clothes. 514 00:24:07,713 --> 00:24:09,646 And bring your own truck. 515 00:24:11,550 --> 00:24:12,961 Truck? 516 00:24:12,985 --> 00:24:14,185 Cory, I'm... 517 00:24:14,253 --> 00:24:15,419 Whisper. 518 00:24:21,827 --> 00:24:23,760 Are you ready, Mr. Valasco? 519 00:24:23,829 --> 00:24:26,096 I'm just getting into my work clothes. 520 00:24:26,164 --> 00:24:27,430 Where is Paul? 521 00:24:27,500 --> 00:24:29,811 Downstairs in our apartment, pouting. 522 00:24:29,835 --> 00:24:31,880 He thinks this whole thing is... 523 00:24:31,904 --> 00:24:33,949 That's what you're going to wear to move a bed? 524 00:24:33,973 --> 00:24:35,338 Oh, I thought since we are going 525 00:24:35,407 --> 00:24:36,607 to be in New Jersey, 526 00:24:36,675 --> 00:24:38,653 maybe we stop off and see your charming mother. 527 00:24:38,677 --> 00:24:40,611 I don't think we'll have time. 528 00:24:40,679 --> 00:24:42,278 Besides, Victor, I think my mother 529 00:24:42,347 --> 00:24:43,814 is still a little afraid of you. 530 00:24:43,883 --> 00:24:45,994 I'm afraid I rushed things a little bit, 531 00:24:46,018 --> 00:24:48,585 asking her to go away with me for that weekend. 532 00:24:48,654 --> 00:24:51,088 Yes, she told me about the nudist camp. 533 00:24:51,157 --> 00:24:54,257 They put out such a wonderful magazine. 534 00:24:54,326 --> 00:24:57,894 Well, that Lewis guy said he'd only wait until 10:00 for us. 535 00:24:57,963 --> 00:24:59,675 Oh, it's all my fault, Paul. 536 00:24:59,699 --> 00:25:01,960 To be perfectly honest, I was primping. 537 00:25:01,984 --> 00:25:03,800 And at my age, to look good, 538 00:25:03,869 --> 00:25:05,652 takes plenty primping. 539 00:25:05,721 --> 00:25:06,832 Oh, that's all right, Victor. 540 00:25:06,856 --> 00:25:08,266 We appreciate your helping us at all. 541 00:25:08,290 --> 00:25:09,290 Don't we, Paul? 542 00:25:09,324 --> 00:25:10,440 Hmm? 543 00:25:10,509 --> 00:25:12,009 Oh, oh, yes, we do. 544 00:25:12,078 --> 00:25:13,443 I don't know what we'd have done 545 00:25:13,512 --> 00:25:14,745 without you, Mr. Valasco. 546 00:25:14,813 --> 00:25:16,525 I'm glad to be even a little help 547 00:25:16,549 --> 00:25:18,482 on such important mission as this. 548 00:25:18,551 --> 00:25:21,552 You know, the gypsies have a saying: 549 00:25:21,620 --> 00:25:23,954 "A young couple without a good bed 550 00:25:24,022 --> 00:25:26,106 is like a prune without a pit." 551 00:25:26,175 --> 00:25:27,441 What does that mean? 552 00:25:27,510 --> 00:25:29,237 Who knows? The gypsies say the first thing 553 00:25:29,261 --> 00:25:30,677 that pops into their heads. 554 00:25:32,782 --> 00:25:33,880 Watch out. 555 00:25:33,949 --> 00:25:36,566 Don't slip on Mr. Valasco's staircase. 556 00:25:36,635 --> 00:25:38,796 You sure your friend the rug dealer will be here 557 00:25:38,820 --> 00:25:39,986 with his truck, Victor? 558 00:25:40,055 --> 00:25:41,488 Oh, absolutely. 559 00:25:41,557 --> 00:25:42,867 Armand's very dependable. 560 00:25:42,891 --> 00:25:44,503 You know, he used to drive for kings. 561 00:25:44,527 --> 00:25:45,792 Really? What kings? 562 00:25:45,861 --> 00:25:47,272 Well, most of them were in exile. 563 00:25:47,296 --> 00:25:48,440 But that's even harder, 564 00:25:48,464 --> 00:25:50,074 because you have to go down back alleys, 565 00:25:50,098 --> 00:25:51,343 across town, through tunnels, 566 00:25:51,367 --> 00:25:53,117 all those places... 567 00:25:53,185 --> 00:25:54,596 across towns, over plowed fields, 568 00:25:54,620 --> 00:25:55,740 sometimes you are parking 569 00:25:55,787 --> 00:25:57,031 under a railroad car. 570 00:25:57,055 --> 00:25:59,033 All these things, it's not easy. 571 00:25:59,057 --> 00:26:02,092 Armand, my little Persian peach! 572 00:26:06,766 --> 00:26:08,098 That's the driver? 573 00:26:08,167 --> 00:26:09,962 He's cute. Paul, 574 00:26:09,986 --> 00:26:12,486 Cory, this is my very dear friend, Armand. 575 00:26:12,554 --> 00:26:14,989 He does not speak one word English. 576 00:26:15,057 --> 00:26:18,041 Oh, you look wonderful. 577 00:26:18,110 --> 00:26:20,210 I'm only shaking his hand. 578 00:26:20,279 --> 00:26:22,590 This is Cory, this is Paul. 579 00:26:22,614 --> 00:26:25,548 Uh, Mr. Valasco, can I talk to you? 580 00:26:25,617 --> 00:26:27,217 I'm worried about your friend. 581 00:26:27,286 --> 00:26:28,551 He's kind of old. 582 00:26:28,620 --> 00:26:29,887 Do you think he can drive? 583 00:26:29,955 --> 00:26:31,088 Of course he can drive. 584 00:26:31,157 --> 00:26:32,355 Armand? 585 00:26:32,424 --> 00:26:34,575 He's alive, he's alert, he's active. 586 00:26:34,643 --> 00:26:36,004 He's asleep. 587 00:26:36,028 --> 00:26:37,444 I'll drive. 588 00:26:37,513 --> 00:26:39,446 Are you all right, Armand? 589 00:26:40,849 --> 00:26:42,182 Armand's fine. 590 00:26:42,251 --> 00:26:43,516 Well, isn't this fun? 591 00:26:44,903 --> 00:26:46,948 Victor, how can you see through that windshield? 592 00:26:46,972 --> 00:26:48,538 Oh, I can see perfectly... 593 00:26:48,607 --> 00:26:50,823 Right between Popeye and the tiger's head. 594 00:27:04,357 --> 00:27:05,834 Hi, Mr. Lewis. 595 00:27:05,858 --> 00:27:07,836 I don't see anybody, I don't hear anybody. 596 00:27:07,860 --> 00:27:09,037 If there are prowlers here, 597 00:27:09,061 --> 00:27:10,188 I don't know about them. 598 00:27:10,212 --> 00:27:12,145 Why is he talking to the ceiling? 599 00:27:12,214 --> 00:27:14,125 We're not officially supposed to be here. 600 00:27:14,149 --> 00:27:15,793 That's how wholesale works. 601 00:27:15,817 --> 00:27:16,883 Oh. 602 00:27:17,970 --> 00:27:19,236 Where's the bed? 603 00:27:19,305 --> 00:27:20,615 There happens to be 604 00:27:20,639 --> 00:27:22,072 a certain bed in this corner. 605 00:27:22,141 --> 00:27:23,573 If prowlers should take it 606 00:27:23,642 --> 00:27:25,009 while I'm having a cup of coffee, 607 00:27:25,077 --> 00:27:26,159 I wouldn't notice. 608 00:27:26,228 --> 00:27:27,761 But if anything else is missing, 609 00:27:27,829 --> 00:27:28,945 I'll notice. 610 00:27:32,901 --> 00:27:34,546 This is the one, huh? 611 00:27:34,570 --> 00:27:36,002 One, two... 612 00:27:36,071 --> 00:27:37,404 It's a little further. 613 00:27:37,473 --> 00:27:38,483 Come on, Paul. 614 00:27:38,507 --> 00:27:39,839 That's it! 615 00:27:39,908 --> 00:27:41,152 Paul, you've done it, 616 00:27:41,176 --> 00:27:42,275 you made it. 617 00:27:42,344 --> 00:27:43,510 I would have helped more, 618 00:27:43,579 --> 00:27:45,245 but it's not good for my back. 619 00:27:45,314 --> 00:27:46,594 Where's Armand? 620 00:27:46,648 --> 00:27:49,599 He died on the third floor. 621 00:27:49,668 --> 00:27:50,934 He's just resting. 622 00:27:51,003 --> 00:27:52,602 We are going to big Greek dance 623 00:27:52,671 --> 00:27:53,770 over in Stanton Island. 624 00:27:53,839 --> 00:27:55,438 At this hour? 625 00:27:55,507 --> 00:27:57,440 So we'll be a little early. 626 00:27:57,509 --> 00:27:59,442 All right, my little lovebirds. 627 00:27:59,511 --> 00:28:00,811 Your nest is completed. 628 00:28:00,879 --> 00:28:02,857 Bye, Victor, thanks for helping us. Not at all. 629 00:28:02,881 --> 00:28:04,926 Come on, Paul, all you have to do is carry 630 00:28:04,950 --> 00:28:06,444 that little mattress up two more steps. 631 00:28:06,468 --> 00:28:08,084 To you it's a little mattress. 632 00:28:08,153 --> 00:28:09,686 To my back it's Mount Sajama. 633 00:28:09,755 --> 00:28:11,021 Where's Mount Sajama? 634 00:28:11,090 --> 00:28:12,889 In Bolivia. 635 00:28:12,958 --> 00:28:15,542 Look, Paul, look, I've got a brand-new nightgown to wear. 636 00:28:15,611 --> 00:28:17,727 Look, look, look, look. 637 00:28:17,796 --> 00:28:21,314 Hold it a little closer, my vision is blurry. 638 00:28:24,170 --> 00:28:26,103 Okay... 639 00:28:29,909 --> 00:28:31,842 You don't have to sleep holding on 640 00:28:31,911 --> 00:28:33,844 to anything anymore. 641 00:28:33,913 --> 00:28:35,846 Just to you. 642 00:28:38,918 --> 00:28:41,129 I shouldn't have eaten that Persian candy. 643 00:28:44,556 --> 00:28:45,867 Cory, the bed's haunted. 644 00:28:45,891 --> 00:28:47,324 No, no, I'm sure it's nothing. 645 00:28:47,393 --> 00:28:48,658 It'll stop in a minute. 646 00:28:48,727 --> 00:28:50,827 You just lie perfectly still. 647 00:28:59,405 --> 00:29:01,338 Hello, Superior Bedding? 648 00:29:01,407 --> 00:29:03,385 Superior Bedding, hah. Hmm. 649 00:29:03,409 --> 00:29:05,387 I'd like to speak to J.K. Lewis. 650 00:29:05,411 --> 00:29:06,843 Yeah, I'll wait. 651 00:29:06,912 --> 00:29:08,845 Now don't get too angry at Mr. Lewis, Paul. 652 00:29:08,914 --> 00:29:10,680 Remember, he did try to give us a deal. 653 00:29:10,749 --> 00:29:12,160 He didn't give us a deal. 654 00:29:12,184 --> 00:29:14,117 He gave us a talking bed. 655 00:29:14,186 --> 00:29:15,785 I'm a funny kind of a guy, Cory. 656 00:29:15,854 --> 00:29:17,799 When I go to sleep, I don't like to 657 00:29:17,823 --> 00:29:19,100 have an argument with my mattress. 658 00:29:19,124 --> 00:29:21,691 I still think it just needs a little breaking in. 659 00:29:21,760 --> 00:29:23,526 It doesn't just make noises. 660 00:29:23,595 --> 00:29:25,528 It's also very uncomfortable. 661 00:29:25,597 --> 00:29:27,798 I feel like I spent the night in a Cuban prison. 662 00:29:27,866 --> 00:29:29,115 Hello, Mr. Lewis. 663 00:29:29,184 --> 00:29:30,784 Paul Bradder. Who? 664 00:29:30,853 --> 00:29:31,951 Paul Bradder. 665 00:29:32,020 --> 00:29:33,898 I bought a bed from you, remember? 666 00:29:33,922 --> 00:29:34,972 Custom made? 667 00:29:35,040 --> 00:29:36,473 Five hands and a pinky? 668 00:29:36,541 --> 00:29:38,491 Look, I got no time for silly talk. 669 00:29:38,560 --> 00:29:39,743 We're Harry's friends. 670 00:29:39,812 --> 00:29:41,428 I picked the bed up last night. 671 00:29:41,496 --> 00:29:43,741 We're not open at night. The only people here last night 672 00:29:43,765 --> 00:29:45,209 were some prowlers, who I never saw. 673 00:29:45,233 --> 00:29:46,984 Look, you can quit the act. 674 00:29:47,052 --> 00:29:49,080 The bed is a joke, and I'm bringing it back. 675 00:29:49,104 --> 00:29:50,554 I never sold a joke bed. 676 00:29:50,623 --> 00:29:53,306 I don't know a Paul Bradder, and I never got this phone call. 677 00:29:53,375 --> 00:29:54,557 Hello? Hello? 678 00:29:54,626 --> 00:29:55,876 Funny, nobody on this phone. 679 00:29:55,945 --> 00:29:57,560 What did he say, Paul? 680 00:29:57,629 --> 00:29:59,229 He hung up on me. 681 00:29:59,298 --> 00:30:00,663 I admit it's not a great bed. 682 00:30:00,732 --> 00:30:01,977 No arguments, Cory. 683 00:30:02,001 --> 00:30:03,300 I'm going to take this bed back. 684 00:30:03,369 --> 00:30:05,246 And if he pulls that looking at the ceiling bit... 685 00:30:05,270 --> 00:30:07,248 Paul, what happened? 686 00:30:07,272 --> 00:30:08,972 Oh, my back! I swear, it grabbed me. 687 00:30:09,041 --> 00:30:10,551 Paul, is there anything I can do? I'm okay, Cory. 688 00:30:10,575 --> 00:30:12,354 Can you straighten up? Is there anything I can do 689 00:30:12,378 --> 00:30:13,754 to help you? Yeah, call the telephone man. 690 00:30:13,778 --> 00:30:15,623 Maybe he can straighten it. Call a doctor, Paul. 691 00:30:15,647 --> 00:30:17,492 I don't need a doctor. I'll call the hospital. 692 00:30:17,516 --> 00:30:19,160 I don't want to go to the hospital. 693 00:30:19,184 --> 00:30:20,217 Easy, easy, Paul. 694 00:30:20,285 --> 00:30:21,762 Just follow my feet. - Cory! 695 00:30:21,786 --> 00:30:23,066 Oh, Paul! 696 00:30:23,122 --> 00:30:24,332 Oh, I've been waiting for you. 697 00:30:24,356 --> 00:30:25,688 We got here as soon as we could. 698 00:30:25,757 --> 00:30:27,102 It's Mother, Paul. 699 00:30:27,126 --> 00:30:28,425 I know, I recognized her voice. 700 00:30:28,494 --> 00:30:29,659 Hi, Mom. 701 00:30:29,728 --> 00:30:32,028 Oh, hi, Paul. Now it's going to be all right. 702 00:30:32,097 --> 00:30:33,708 I have a good friend here, Dr. Bosto, 703 00:30:33,732 --> 00:30:35,332 he's a specialist. Oh, no! 704 00:30:35,401 --> 00:30:36,961 A specialist? Paul, please. 705 00:30:36,985 --> 00:30:39,552 You've got to see him. Paul, he's the best one in the country! 706 00:30:39,621 --> 00:30:41,632 I can't take it. But he can really help you. 707 00:30:41,656 --> 00:30:42,800 Hold it! 708 00:30:42,824 --> 00:30:44,735 Oh, there's no more argument. 709 00:30:44,759 --> 00:30:46,537 Now you just come right with me, Paul. 710 00:30:46,561 --> 00:30:47,972 Where are we going? Just turn around, 711 00:30:47,996 --> 00:30:49,540 just turn around and sit down on this bench. 712 00:30:49,564 --> 00:30:51,009 I can't sit. Oh, you can lean 713 00:30:51,033 --> 00:30:52,176 against the wall. 714 00:30:52,200 --> 00:30:54,112 We're checking you in. 715 00:30:55,971 --> 00:30:58,671 Is it very uncomfortable, Paul? 716 00:30:58,740 --> 00:31:01,674 Not if you're tying your shoe. 717 00:31:04,779 --> 00:31:06,712 Dr. Kreutzal, 718 00:31:06,781 --> 00:31:08,714 you're wanted at the front desk. 719 00:31:20,395 --> 00:31:22,329 Cory! 720 00:31:24,666 --> 00:31:26,599 Hi, sweetheart. 721 00:31:26,668 --> 00:31:27,934 Hello. 722 00:31:28,003 --> 00:31:29,981 I thought you'd like your own pajamas. 723 00:31:30,005 --> 00:31:31,615 Do you want the horses or the boats? 724 00:31:31,639 --> 00:31:33,906 Horses. 725 00:31:33,976 --> 00:31:35,908 How do you feel? 726 00:31:35,978 --> 00:31:37,910 Oh, a lot better. 727 00:31:37,980 --> 00:31:39,512 They gave me a muscle relaxant. 728 00:31:39,581 --> 00:31:41,181 It's just a combination of nerves 729 00:31:41,249 --> 00:31:42,966 and lifting wholesale beds. 730 00:31:43,034 --> 00:31:44,801 Paul, I'm sorry. 731 00:31:44,870 --> 00:31:46,803 This whole thing is my fault. 732 00:31:46,872 --> 00:31:48,972 I didn't sleep a bit last night. 733 00:31:49,041 --> 00:31:50,790 Of course not, in that bed. 734 00:31:50,859 --> 00:31:52,809 It wasn't that. 735 00:31:52,878 --> 00:31:54,811 It was sleeping alone. 736 00:31:54,880 --> 00:31:57,814 Oh, Paul, I never, ever, ever want 737 00:31:57,883 --> 00:31:59,527 to sleep again without you. 738 00:31:59,551 --> 00:32:01,196 Even if we have to fight, 739 00:32:01,220 --> 00:32:03,198 let's always make up in time for bed. 740 00:32:03,222 --> 00:32:04,502 Please, Paul, 741 00:32:04,556 --> 00:32:07,116 you do feel the same, don't you? 742 00:32:08,143 --> 00:32:11,077 I'm so doped up from the shot last night, I... 743 00:32:11,146 --> 00:32:14,414 I buzzed the nurse at 3:00 A.M. and asked for a Cory. 744 00:32:18,904 --> 00:32:22,005 Hey, we're gonna get our money back for our bed. 745 00:32:22,074 --> 00:32:23,506 We are? 746 00:32:23,575 --> 00:32:25,535 Yeah, Harry talked Mr. Lewis into it 747 00:32:25,577 --> 00:32:27,627 by promising him a special phone number. 748 00:32:27,696 --> 00:32:28,377 Hmm? 749 00:32:28,446 --> 00:32:30,847 555-3947. 750 00:32:30,915 --> 00:32:32,849 It spells "J.K. Lewis." 751 00:32:35,421 --> 00:32:36,915 I guess the whole thing wasn't that bad. 752 00:32:36,939 --> 00:32:38,566 At least I got one good night's sleep. 753 00:32:38,590 --> 00:32:40,523 They have great beds here. 754 00:32:40,592 --> 00:32:41,841 It's a shame to waste them 755 00:32:41,910 --> 00:32:44,494 on people full of sleeping pills. 756 00:32:46,598 --> 00:32:48,898 Cory, what are you doing? 757 00:32:48,967 --> 00:32:50,566 Paul, it's perfect. 758 00:32:50,636 --> 00:32:52,235 What are you talking about? 759 00:32:52,304 --> 00:32:54,081 Paul, this bed would fit perfectly 760 00:32:54,105 --> 00:32:55,405 in our room. 761 00:32:55,474 --> 00:32:56,474 What are you doing? 762 00:32:56,508 --> 00:32:57,852 Trying to see how we fit in it. 763 00:32:57,876 --> 00:32:59,409 Cory, they'll cancel my Blue Cross. 764 00:32:59,478 --> 00:33:00,621 It's perfect. 765 00:33:00,645 --> 00:33:01,789 It doesn't make a sound. 766 00:33:01,813 --> 00:33:03,093 It's nice and firm. 767 00:33:03,148 --> 00:33:06,082 Paul, we could buy a hospital bed. 768 00:33:12,141 --> 00:33:14,991 Feeling better, Mr. Bradder? 769 00:33:20,682 --> 00:33:22,616 Hey, isn't the bed great? 770 00:33:22,684 --> 00:33:24,767 And we even have room to store stuff underneath. 771 00:33:24,836 --> 00:33:26,703 We should have gone to a hospital first thing 772 00:33:26,772 --> 00:33:27,937 to buy a bed. 773 00:33:28,006 --> 00:33:29,250 Honey, it's not an idea 774 00:33:29,274 --> 00:33:31,252 that leaps immediately into your mind. 775 00:33:31,276 --> 00:33:33,209 Oh. 776 00:33:55,367 --> 00:33:58,301 Lamar loves to catch the first wave. 777 00:34:09,731 --> 00:34:12,098 Oh, Buzz, why can't you just write our name 778 00:34:12,167 --> 00:34:14,100 in the sidewalk, like everybody else? 779 00:34:49,354 --> 00:34:51,287 Hello? 780 00:34:51,356 --> 00:34:53,289 Yeah? 781 00:34:53,358 --> 00:34:55,291 Hello, Paul. 782 00:34:55,360 --> 00:34:57,293 What time is it? 783 00:34:58,363 --> 00:35:00,296 3:00? 784 00:35:00,365 --> 00:35:02,343 No, no, no, no, you didn't wake me up. 785 00:35:02,367 --> 00:35:04,612 I always get up five hours before I've got to work. 786 00:35:04,636 --> 00:35:06,481 Gives me a chance to brush my teeth and get some coffee. 787 00:35:06,505 --> 00:35:07,770 What's up? 788 00:35:07,839 --> 00:35:09,939 Come over there now? 789 00:35:10,008 --> 00:35:11,941 Are you out of your head? 790 00:35:12,010 --> 00:35:13,943 What? 791 00:35:14,012 --> 00:35:15,445 Julie? 792 00:35:15,514 --> 00:35:17,447 What happened to her? 793 00:35:17,516 --> 00:35:19,449 What? 794 00:35:19,518 --> 00:35:22,452 Well, then what do you want me over there for? 795 00:35:23,522 --> 00:35:25,455 Huh? 796 00:35:25,524 --> 00:35:27,957 Oh? 797 00:35:28,026 --> 00:35:29,959 Oh. 798 00:35:30,028 --> 00:35:32,462 All right, all right. 799 00:35:32,531 --> 00:35:33,963 I'll be over. 800 00:35:34,032 --> 00:35:35,965 Yeah, bye. 801 00:35:44,610 --> 00:35:46,087 You weren't lying, were you? 802 00:35:46,111 --> 00:35:47,788 Did something happen? Tell me the truth. 803 00:35:47,812 --> 00:35:49,790 I did. Nothing's happened. Oh. 804 00:35:49,814 --> 00:35:51,748 Oh, hello, Debbie. Hello, John. 805 00:35:51,816 --> 00:35:52,860 Well, then where is Julie? 806 00:35:52,884 --> 00:35:54,817 Where is she? Well, she isn't here. 807 00:35:54,886 --> 00:35:56,085 Well, then how do you know 808 00:35:56,155 --> 00:35:57,254 something didn't happen? 809 00:35:57,322 --> 00:35:58,533 Well, we checked with the police. 810 00:35:58,557 --> 00:36:00,490 There's no report of anything. Oh. 811 00:36:00,559 --> 00:36:02,537 Then why did you get me over here for? 812 00:36:02,561 --> 00:36:04,539 Well, we were worried. 813 00:36:04,563 --> 00:36:06,374 And you couldn't worry without me? 814 00:36:06,398 --> 00:36:08,798 Did you get me over here just to tell me you're worried? 815 00:36:08,867 --> 00:36:10,711 You could have told me that on the phone. 816 00:36:10,735 --> 00:36:12,780 I could have worried in my nice, warm, comfortable bed. 817 00:36:12,804 --> 00:36:14,237 Now, now, John, take it easy. 818 00:36:14,306 --> 00:36:15,450 Take it easy. Yes, 819 00:36:15,474 --> 00:36:17,084 I mean, after all, she is your daughter. 820 00:36:17,108 --> 00:36:18,319 I know she's my daughter. 821 00:36:18,343 --> 00:36:20,276 But she's 18 years old. 822 00:36:20,345 --> 00:36:22,945 You two get me over here just to tell me she's out late? 823 00:36:23,014 --> 00:36:25,948 No, we think she's out with this boy. 824 00:36:27,552 --> 00:36:29,552 So she's out with a boy? 825 00:36:29,621 --> 00:36:31,554 Out with a boy. 826 00:36:31,623 --> 00:36:33,890 Well, that seems perfectly normal to me. 827 00:36:33,958 --> 00:36:35,269 But it's not only that. 828 00:36:35,293 --> 00:36:36,937 There was a big fight before she left, 829 00:36:36,961 --> 00:36:38,806 and we're afraid that she may do something foolish. 830 00:36:38,830 --> 00:36:39,863 Oh, nonsense. 831 00:36:39,931 --> 00:36:41,097 There's a lot of vague fears. 832 00:36:41,165 --> 00:36:42,265 Now look. 833 00:36:42,333 --> 00:36:45,268 This stuff has got to stop. 834 00:36:45,336 --> 00:36:47,270 It... thank you. 835 00:36:48,874 --> 00:36:50,807 Do you realize 836 00:36:50,876 --> 00:36:53,020 that you've had me over here 837 00:36:53,044 --> 00:36:55,573 four times in the last two weeks? 838 00:36:55,597 --> 00:36:58,598 Hmm? You two are married now. 839 00:36:58,667 --> 00:37:00,450 Paul is your husband. 840 00:37:00,518 --> 00:37:02,285 I'm no longer your husband. 841 00:37:02,354 --> 00:37:04,787 I have the divorce papers to prove it. 842 00:37:04,856 --> 00:37:08,058 So don't keep calling me every time 843 00:37:08,126 --> 00:37:10,560 some simple, little problem arises. 844 00:37:10,628 --> 00:37:12,762 Like, "Where are the keys to the tool chest? 845 00:37:12,831 --> 00:37:15,648 "Where's the insurance papers on the furniture? 846 00:37:15,717 --> 00:37:17,962 Why does the car make that funny noise on the freeway?" 847 00:37:17,986 --> 00:37:22,889 You've just got to solve these problems for yourselves now. 848 00:37:24,459 --> 00:37:27,227 Oh, I'm sorry, old man, uh... 849 00:37:27,295 --> 00:37:30,230 you know, this is a new thing for me, too. 850 00:37:30,298 --> 00:37:34,901 I mean, I'm trying to run your family the best I can. 851 00:37:34,969 --> 00:37:37,136 And, uh, by the way, you mentioned the car? 852 00:37:37,205 --> 00:37:39,656 It still does make that funny noise 853 00:37:39,725 --> 00:37:41,824 when you get up to about 80. 854 00:37:41,893 --> 00:37:44,493 Don't talk to me about doing 80. 855 00:37:44,562 --> 00:37:46,640 I'm driving a four-cylinder compact. 856 00:37:46,664 --> 00:37:48,709 I don't know what it is to hit 80. John. 857 00:37:48,733 --> 00:37:51,901 It's kind of strange to be in a nice home, too. 858 00:37:51,970 --> 00:37:53,953 Have you seen my one-room apartment? 859 00:37:54,022 --> 00:37:56,806 Now, John, really. What do you want from me? 860 00:37:56,875 --> 00:38:00,260 You've got my home, my wife, my daughter, my car. 861 00:38:00,328 --> 00:38:02,862 Least you can do is let me have my sleep. 862 00:38:02,931 --> 00:38:04,474 John, will you stop being childish? 863 00:38:04,498 --> 00:38:06,949 Okay, I'll stop being childish and go home to bed. 864 00:38:09,037 --> 00:38:10,748 Julie, you're home! Yeah. 865 00:38:10,772 --> 00:38:12,205 Daddy, what are you doing here? 866 00:38:12,274 --> 00:38:13,751 Waiting for you... That is, I'm helping 867 00:38:13,775 --> 00:38:15,208 your mother and father wait for you. 868 00:38:15,277 --> 00:38:17,377 Well, that's ridiculous. 869 00:38:17,446 --> 00:38:18,578 Come here, Roger. 870 00:38:18,646 --> 00:38:21,046 Roger Crane, this is my-my father, 871 00:38:21,115 --> 00:38:24,600 my mother and my mother's husband. 872 00:38:24,670 --> 00:38:28,421 Well, a real suburban mess, huh? 873 00:38:32,861 --> 00:38:35,795 Well, now she's home safe and sound I can... I can leave, huh? 874 00:38:35,864 --> 00:38:37,062 Good night, all. 875 00:38:37,131 --> 00:38:38,330 Nice to meet you, Roger. 876 00:38:38,400 --> 00:38:40,065 Roger and I are going to get married. 877 00:38:40,134 --> 00:38:41,345 Who? Married? 878 00:38:41,369 --> 00:38:43,080 Married? Yes, we're on our way to Las Vegas. 879 00:38:43,104 --> 00:38:45,071 John, you're not leaving. 880 00:38:45,140 --> 00:38:48,191 Oh, no, of course not. 881 00:38:48,259 --> 00:38:49,486 I want to extend congratulations. 882 00:38:49,510 --> 00:38:51,521 How about a drink? Did you hear what she said? 883 00:38:51,545 --> 00:38:52,773 They want to get married. 884 00:38:52,797 --> 00:38:55,097 Sure I heard, that's why I suggested the drink. 885 00:38:55,166 --> 00:38:56,560 Julie, you are not getting married. 886 00:38:56,584 --> 00:38:58,229 It is out of the question. Is it? 887 00:38:58,253 --> 00:38:59,619 You try and stop me. 888 00:38:59,687 --> 00:39:01,698 I'm going upstairs now and pack some things. 889 00:39:01,722 --> 00:39:04,657 Julie! John, do something! What do you want me to do? 890 00:39:04,726 --> 00:39:06,137 Well, talk to her, man. Do something! 891 00:39:06,161 --> 00:39:08,206 You can't just let her run off and get married. 892 00:39:08,230 --> 00:39:09,573 Why not? That's what Debbie and I did. 893 00:39:09,597 --> 00:39:11,075 Oh, but that was different. What was different about it? 894 00:39:11,099 --> 00:39:12,810 John, will you just go on upstairs and talk to her? 895 00:39:12,834 --> 00:39:14,994 If you won't, I will. Be my guest. 896 00:39:17,105 --> 00:39:18,549 Tell her to bring her swimming suit, 897 00:39:18,573 --> 00:39:20,351 it may be warm up in Vegas. 898 00:39:20,375 --> 00:39:22,041 John, I don't understand you. 899 00:39:22,110 --> 00:39:23,387 I don't understand you. Why? 900 00:39:23,411 --> 00:39:25,022 Look, I don't think we're being very polite. 901 00:39:25,046 --> 00:39:27,424 Here's Mr. Crane, standing around, no one talking to him. 902 00:39:27,448 --> 00:39:29,048 Sit down, Roger. Oh. 903 00:39:29,117 --> 00:39:30,628 After all, he's practically your son-in-law. 904 00:39:30,652 --> 00:39:31,829 My... Thanks, man. 905 00:39:31,853 --> 00:39:32,786 How about a drink? 906 00:39:32,854 --> 00:39:34,553 Uh, no, thanks, I don't drink. 907 00:39:34,622 --> 00:39:35,966 Well, I think I'll have one. 908 00:39:35,990 --> 00:39:38,974 I don't know if you got it from the introductions, 909 00:39:39,044 --> 00:39:41,122 but I'm John Filmore, Julie's father. 910 00:39:41,146 --> 00:39:42,912 Yeah, I got it. 911 00:39:42,980 --> 00:39:45,748 Her mother and I are recently divorced. 912 00:39:45,816 --> 00:39:48,084 Oh, yeah, yeah, I got the whole scene, 913 00:39:48,153 --> 00:39:50,073 the whole scene. 914 00:39:51,656 --> 00:39:53,656 You, um, you a student, Roger? 915 00:39:53,724 --> 00:39:55,791 Yeah, right, humanities. 916 00:39:55,860 --> 00:39:57,927 Oh, humanities, well, that's nice. 917 00:39:57,995 --> 00:40:00,930 A lot better than inhumanities, huh, Debbie? 918 00:40:03,168 --> 00:40:05,935 And I suppose you love my daughter? 919 00:40:06,003 --> 00:40:08,237 Well, I like her a lot, I really do. 920 00:40:08,306 --> 00:40:10,284 She's really a groovy girl. You do? 921 00:40:10,308 --> 00:40:11,602 You really like her? That's terrific. 922 00:40:11,626 --> 00:40:13,159 Will you stop this? 923 00:40:13,228 --> 00:40:14,760 Your daughter is upstairs 924 00:40:14,830 --> 00:40:17,074 packing to run away with this hippie. 925 00:40:17,098 --> 00:40:18,575 And what are you going to do? 926 00:40:18,599 --> 00:40:21,184 Live in one of those wild communes? 927 00:40:21,253 --> 00:40:23,736 Uh, no, ma'am, we weren't planning on doing that. 928 00:40:23,804 --> 00:40:25,171 You see, they're not going to live 929 00:40:25,240 --> 00:40:26,440 in one of those wild communes. 930 00:40:26,474 --> 00:40:27,754 How would you know? 931 00:40:27,809 --> 00:40:29,086 You're just making polite conversation with him. 932 00:40:29,110 --> 00:40:30,154 What do you expect me to do? 933 00:40:30,178 --> 00:40:31,644 Knock him down and sit on his chest? 934 00:40:31,713 --> 00:40:33,490 I don't think I could do it; he's bigger than I am. 935 00:40:33,514 --> 00:40:35,827 You don't even care about your daughter. 936 00:40:35,851 --> 00:40:38,517 I care a lot about my daughter, but my daughter is 18. 937 00:40:38,586 --> 00:40:39,802 And this gentleman is how old? 938 00:40:39,870 --> 00:40:41,365 21.21. 939 00:40:41,389 --> 00:40:43,205 Well, I don't think I can 940 00:40:43,274 --> 00:40:45,252 manage people's lives when they're adult. 941 00:40:45,276 --> 00:40:47,321 I mean, I could tell him what marriage is like, 942 00:40:47,345 --> 00:40:48,456 but why depress him now? 943 00:40:48,480 --> 00:40:49,690 This should be a happy moment. 944 00:40:49,714 --> 00:40:51,964 You are so childish. 945 00:40:52,033 --> 00:40:54,867 Irresponsible, just the way you always were. 946 00:40:54,936 --> 00:40:57,637 You have some foolish idea that everything is going to work out, 947 00:40:57,706 --> 00:40:59,539 and it never, ever does. 948 00:40:59,608 --> 00:41:00,808 And you'll never do anything 949 00:41:00,842 --> 00:41:02,687 as a mature human being to make it work. 950 00:41:02,711 --> 00:41:04,893 I never had to. I always had you, dear. 951 00:41:04,962 --> 00:41:06,996 Well, what's that supposed to mean? 952 00:41:07,064 --> 00:41:09,693 I always went along with every stupid thing you ever suggested. 953 00:41:09,717 --> 00:41:11,228 The unimportant things. 954 00:41:11,252 --> 00:41:13,836 The big things, you always made the decisions. 955 00:41:13,905 --> 00:41:15,599 You never let on you did, but you did. 956 00:41:15,623 --> 00:41:18,607 Quietly but firmly, the iron hand. 957 00:41:18,677 --> 00:41:20,670 You always said that, but it's not true. 958 00:41:20,694 --> 00:41:22,227 It is true. It is not true! 959 00:41:22,296 --> 00:41:23,691 Absolutely true. No! 960 00:41:23,715 --> 00:41:25,348 Hold it, hold it, excuse me. 961 00:41:25,416 --> 00:41:26,950 Excuse me. 962 00:41:27,018 --> 00:41:30,453 I can see why you people broke up. 963 00:41:30,521 --> 00:41:32,922 You're really in completely different bags, aren't you? 964 00:41:32,991 --> 00:41:35,591 I mean, it's a classic symbiotic relationship. 965 00:41:35,660 --> 00:41:37,961 A what? A symbiotic relationship. 966 00:41:38,029 --> 00:41:39,145 It's a neurotic fusion. 967 00:41:39,213 --> 00:41:41,158 I mean, you feed on each other's neuroses. 968 00:41:41,182 --> 00:41:42,827 I mean, you're really not very good for each other, 969 00:41:42,851 --> 00:41:44,361 but you stuck together for sick reasons. 970 00:41:44,385 --> 00:41:45,551 Sick reasons? 971 00:41:45,620 --> 00:41:46,552 Yeah, uh... 972 00:41:46,621 --> 00:41:48,571 Dependency, stuff like that. 973 00:41:48,640 --> 00:41:50,618 I mean, I don't know exactly how it went. 974 00:41:50,642 --> 00:41:52,052 I only had three years of psychology, 975 00:41:52,076 --> 00:41:53,659 but I can see it was no good. 976 00:41:53,727 --> 00:41:56,090 I mean, you did the right thing to break up. Well, thank you. 977 00:41:56,114 --> 00:41:58,131 Oh, wow. Oh! 978 00:41:59,400 --> 00:42:01,700 It must have been a really bad scene, huh? 979 00:42:01,769 --> 00:42:03,102 She won't listen to me. 980 00:42:03,171 --> 00:42:05,738 I talked myself blue in the face and she told me to get lost. 981 00:42:05,807 --> 00:42:07,451 She's made up her mind and that's it. 982 00:42:07,475 --> 00:42:09,720 Oh, no. I pleaded with her, I threatened her. 983 00:42:09,744 --> 00:42:10,910 No go. 984 00:42:10,978 --> 00:42:12,278 Stubborn? Oh, boy. 985 00:42:12,347 --> 00:42:13,557 I wouldn't take it so hard. 986 00:42:13,581 --> 00:42:14,592 Worse things could have happened. 987 00:42:14,616 --> 00:42:15,948 See? He doesn't mind. 988 00:42:16,017 --> 00:42:17,428 He's starting to drink already, 989 00:42:17,452 --> 00:42:18,529 celebrating the wedding. 990 00:42:18,553 --> 00:42:19,963 Oh, come on, one drink. 991 00:42:19,987 --> 00:42:23,022 You mean you want her to get married? Like this? 992 00:42:23,090 --> 00:42:25,574 In the middle of the night to this... boy? 993 00:42:25,643 --> 00:42:27,922 Roger's not such a bad guy. 994 00:42:27,946 --> 00:42:29,140 You didn't get a chance to talk to him. 995 00:42:29,164 --> 00:42:30,641 You were out of the room. I kind of like him. 996 00:42:30,665 --> 00:42:32,465 Yeah, I dig you, too, man. 997 00:42:32,534 --> 00:42:33,899 Thank you. 998 00:42:33,968 --> 00:42:36,463 You know whose fault this whole thing is? It's yours. 999 00:42:36,487 --> 00:42:38,770 Sure, that's the way you brought her up. 1000 00:42:38,839 --> 00:42:41,257 She's just like you. Impulsive, thoughtless... 1001 00:42:41,326 --> 00:42:43,354 The minute she thinks of something, she does it, 1002 00:42:43,378 --> 00:42:44,822 regardless of the consequences. 1003 00:42:44,846 --> 00:42:45,989 Exactly like you. 1004 00:42:46,013 --> 00:42:47,813 Oh, what do you know about me? 1005 00:42:47,882 --> 00:42:49,010 Oh, I know, don't worry. 1006 00:42:49,034 --> 00:42:50,344 Debbie's told me all about you. 1007 00:42:50,368 --> 00:42:52,201 I know you very well. 1008 00:42:52,270 --> 00:42:53,569 Debbie! 1009 00:42:53,638 --> 00:42:56,906 Well, we have to talk about something. 1010 00:42:57,992 --> 00:43:00,126 Yeah. 1011 00:43:00,194 --> 00:43:03,896 Well, I know you pretty well, too, Paul. 1012 00:43:03,964 --> 00:43:05,809 You're the kind of guy who won't go out 1013 00:43:05,833 --> 00:43:07,844 of his neighborhood without traveler's checks. 1014 00:43:07,868 --> 00:43:09,480 You've got dollar signs for eyes 1015 00:43:09,504 --> 00:43:11,348 and they could give you a heart transplant 1016 00:43:11,372 --> 00:43:13,384 with a piggy bank. Go get him, Tiger. 1017 00:43:13,408 --> 00:43:15,925 And I'll tell you something else, too. 1018 00:43:15,994 --> 00:43:18,094 Debbie used to think I was a lot of fun. 1019 00:43:18,163 --> 00:43:19,495 That's why she married me. 1020 00:43:19,564 --> 00:43:21,864 She liked my thoughtlessness, my impulsiveness. 1021 00:43:21,933 --> 00:43:23,115 But I grew up. 1022 00:43:23,184 --> 00:43:24,184 Yeah, to this? 1023 00:43:24,235 --> 00:43:26,518 I married you to get away from my family. 1024 00:43:26,587 --> 00:43:27,820 Mostly your old man, 1025 00:43:27,889 --> 00:43:29,483 who was just like this guy. 1026 00:43:29,507 --> 00:43:32,219 Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it! 1027 00:43:32,243 --> 00:43:34,076 Wait a minute, please! 1028 00:43:34,145 --> 00:43:37,947 Now this thing has become very clear to me. 1029 00:43:38,015 --> 00:43:40,450 I mean, listening to you three guys, 1030 00:43:40,518 --> 00:43:42,452 a lot of things are straightening out for me. 1031 00:43:42,520 --> 00:43:44,720 I can see the whole thing. 1032 00:43:44,789 --> 00:43:45,916 What do you see? 1033 00:43:45,940 --> 00:43:47,601 Well, you know what I was saying before 1034 00:43:47,625 --> 00:43:48,985 about the symbiotic relationship? 1035 00:43:49,009 --> 00:43:50,054 What? Yeah. 1036 00:43:50,078 --> 00:43:51,255 What symbiotic relationship? 1037 00:43:51,279 --> 00:43:53,691 This is me, not you. You stay out of it. 1038 00:43:53,715 --> 00:43:55,414 Well, it all ties in. 1039 00:43:55,483 --> 00:43:58,117 I mean, yeah, first she goes into a symbiotic 1040 00:43:58,185 --> 00:43:59,730 then she reverts to an old-time Oedipal. 1041 00:43:59,754 --> 00:44:01,382 Old-time Oedipal? That's you. 1042 00:44:01,406 --> 00:44:02,487 You're talking about Julie? 1043 00:44:02,556 --> 00:44:03,556 No, ma'am, you. 1044 00:44:03,624 --> 00:44:05,507 Oh. 1045 00:44:05,576 --> 00:44:07,326 I'm an old-time Oedipal? 1046 00:44:07,395 --> 00:44:11,030 Yeah, I see the whole thing. 1047 00:44:11,098 --> 00:44:13,232 She's marrying me to rebel against you. 1048 00:44:13,301 --> 00:44:14,416 Who? Me? 1049 00:44:14,485 --> 00:44:15,351 No, you. 1050 00:44:15,419 --> 00:44:17,236 But what she really wants is him. 1051 00:44:17,305 --> 00:44:19,138 Me? Yes, you. 1052 00:44:19,206 --> 00:44:20,634 And I just figured something else out. 1053 00:44:20,658 --> 00:44:22,269 I never wanted to get married in the first place. 1054 00:44:22,293 --> 00:44:23,304 It was all her idea. 1055 00:44:23,328 --> 00:44:24,810 It was? Yeah. 1056 00:44:24,878 --> 00:44:26,556 And I don't want to end up like him. 1057 00:44:26,580 --> 00:44:27,480 Who, me? 1058 00:44:27,549 --> 00:44:28,814 No, him. 1059 00:44:28,883 --> 00:44:31,350 You, you're probably living in a room somewhere, right? 1060 00:44:31,419 --> 00:44:33,018 A one-room apartment. Right. 1061 00:44:33,088 --> 00:44:34,465 I drive a four-cylinder compact. Right! 1062 00:44:34,489 --> 00:44:36,823 Right! I mean, I don't want to wind up like that. 1063 00:44:36,891 --> 00:44:39,451 You know, he's a smart kid. 1064 00:44:39,493 --> 00:44:42,845 I mean, in today's society, a divorce is too, uh, disruptive. 1065 00:44:42,914 --> 00:44:45,154 I mean, I've got better things to do with my life. 1066 00:44:45,183 --> 00:44:46,615 Well, I'm all ready. 1067 00:44:46,684 --> 00:44:47,895 Shall we go, Roger? 1068 00:44:47,919 --> 00:44:50,786 Um, uh... Well, good-bye. 1069 00:44:50,855 --> 00:44:52,855 I don't know when you'll see me again, 1070 00:44:52,924 --> 00:44:55,524 but when you do, I'll be a married woman. 1071 00:44:55,593 --> 00:44:56,737 Let's go, Roger. Julie... 1072 00:44:56,761 --> 00:44:58,928 Uh, honey, uh, uh... listen. 1073 00:44:58,996 --> 00:45:01,931 Uh... I don't think we're going to go to Vegas. 1074 00:45:02,000 --> 00:45:03,978 What? Well, I want to talk to you about it, 1075 00:45:04,002 --> 00:45:05,868 but I think I got a whole new slant on this 1076 00:45:05,937 --> 00:45:07,063 marriage business, you see, I... Did you...? 1077 00:45:07,087 --> 00:45:09,522 What did you do? 1078 00:45:09,591 --> 00:45:10,823 What did you tell him? 1079 00:45:10,891 --> 00:45:12,725 We didn't tell him a thing, honest. 1080 00:45:12,793 --> 00:45:14,527 You ruined everything for me. 1081 00:45:14,596 --> 00:45:16,262 Oh, honey, don't get upset. 1082 00:45:16,331 --> 00:45:18,231 Now let's take a ride and talk. 1083 00:45:18,299 --> 00:45:20,259 I want to... I'll tell you all about it. 1084 00:45:20,301 --> 00:45:22,901 Uh, you're not going to need this. 1085 00:45:22,970 --> 00:45:25,904 Come on, honey. Now listen... 1086 00:45:29,144 --> 00:45:31,410 We should be back in about an hour, all right? 1087 00:45:35,483 --> 00:45:38,184 Well, that solves that little problem. 1088 00:45:38,253 --> 00:45:39,730 Oh, no, it isn't solved at all. 1089 00:45:39,754 --> 00:45:41,648 It's a temporary truce; there'll be something else. 1090 00:45:41,672 --> 00:45:44,356 With Julie, there is always something else. 1091 00:45:44,425 --> 00:45:45,691 Debbie's right. 1092 00:45:45,759 --> 00:45:46,987 We'll probably be calling you again 1093 00:45:47,011 --> 00:45:48,038 one of these mornings. 1094 00:45:48,062 --> 00:45:49,996 Oh, no, you won't. 1095 00:45:50,064 --> 00:45:53,533 No, I, uh, I didn't plan to tell you like this. 1096 00:45:53,601 --> 00:45:55,445 I wanted it to be more of a surprise. 1097 00:45:55,469 --> 00:45:58,037 But as of next Sunday, 1098 00:45:58,105 --> 00:46:01,908 you will no longer enjoy my services as a troubleshooter. 1099 00:46:01,976 --> 00:46:03,454 What do you mean? Well, why not? 1100 00:46:03,478 --> 00:46:06,111 I'm moving. 1101 00:46:08,233 --> 00:46:09,376 You're moving? Where? 1102 00:46:09,400 --> 00:46:10,849 Detroit. 1103 00:46:10,918 --> 00:46:12,446 Detroit? You mean out of town? 1104 00:46:12,470 --> 00:46:13,902 I believe Detroit is out of town, 1105 00:46:13,972 --> 00:46:15,737 several hundred miles out of town. 1106 00:46:15,806 --> 00:46:17,684 Why are you doing this, John? 1107 00:46:17,708 --> 00:46:19,575 Well, it's a promotion. 1108 00:46:19,643 --> 00:46:20,742 I'm being transferred. 1109 00:46:20,811 --> 00:46:22,478 A step up. Oh, congratulations. 1110 00:46:22,546 --> 00:46:24,858 Thank you. DEBBIE: You're being transferred now? 1111 00:46:24,882 --> 00:46:26,977 But you've had dozens of chances to be transferred 1112 00:46:27,001 --> 00:46:29,045 and you've always turned them down; why accept this time? 1113 00:46:29,069 --> 00:46:31,065 I don't know. Oh, I know! 1114 00:46:31,089 --> 00:46:33,656 You're trying to get away from us. 1115 00:46:33,725 --> 00:46:35,368 Running away from responsibility. 1116 00:46:35,392 --> 00:46:36,826 That's just like you, John. 1117 00:46:36,894 --> 00:46:38,594 That's your answer, escape. 1118 00:46:38,663 --> 00:46:40,340 Oh, now, dear, I don't think 1119 00:46:40,364 --> 00:46:42,098 that is quite reasonable. 1120 00:46:42,166 --> 00:46:43,944 I mean, after all, John has done his very best. 1121 00:46:43,968 --> 00:46:45,300 Oh, you're on his side now? 1122 00:46:45,369 --> 00:46:47,280 No, but I think he's done his share. 1123 00:46:47,304 --> 00:46:49,864 After all, I am the husband now. 1124 00:46:49,907 --> 00:46:52,119 Look, I don't want to talk about this anymore; I'm going to bed. 1125 00:46:52,143 --> 00:46:53,821 Good night, Paul, and good-bye, John. 1126 00:46:53,845 --> 00:46:56,445 Good-bye and I'll write. 1127 00:46:56,514 --> 00:46:58,280 And the support checks will come. 1128 00:46:58,349 --> 00:47:00,282 Perhaps a day late, but they'll come. 1129 00:47:00,351 --> 00:47:04,720 Well, I suppose that, uh, this may be good-bye. 1130 00:47:04,789 --> 00:47:06,656 Probably won't see you again for a while, 1131 00:47:06,724 --> 00:47:08,390 but best of luck. 1132 00:47:08,459 --> 00:47:09,620 Thanks, good luck to you. 1133 00:47:09,644 --> 00:47:11,994 Thank you. 1134 00:47:12,063 --> 00:47:16,148 Well, I, uh, I guess I better get upstairs. 1135 00:47:16,216 --> 00:47:17,733 Sure, go ahead. 1136 00:47:19,470 --> 00:47:21,403 Bye. 1137 00:47:22,940 --> 00:47:24,857 Bye. 1138 00:47:54,255 --> 00:47:55,535 May I come in, please? 1139 00:47:55,590 --> 00:47:56,689 What are you doing here? 1140 00:47:56,758 --> 00:47:59,318 John, I have to talk to you. 1141 00:48:03,264 --> 00:48:05,531 She threw me out. 1142 00:48:05,600 --> 00:48:08,200 We had a big fight after you left. 1143 00:48:08,269 --> 00:48:11,003 John, do you mind if I spend the rest of the night here? 1144 00:48:11,071 --> 00:48:12,438 I don't know where else to go. 1145 00:48:12,507 --> 00:48:14,540 Here? 1146 00:48:14,609 --> 00:48:17,042 What was the fight about? 1147 00:48:17,111 --> 00:48:21,013 Well, she said you're much more of a man than I am. 1148 00:48:21,081 --> 00:48:23,716 Oh! That doesn't mean a thing. 1149 00:48:23,785 --> 00:48:26,885 She's said that to me a hundred times. 1150 00:48:26,954 --> 00:48:29,254 And she was talking about you. 1151 00:48:29,324 --> 00:48:31,390 Don't you know her yet? 1152 00:48:31,459 --> 00:48:35,060 To her, any man who is not her husband 1153 00:48:35,129 --> 00:48:38,564 is more of a man than her husband. 1154 00:48:38,633 --> 00:48:42,067 Now, unfortunately, you are now her husband. 1155 00:48:42,136 --> 00:48:45,237 So you are less of a man than I am. 1156 00:48:45,306 --> 00:48:48,073 Oh. Well, what can I do? 1157 00:48:48,142 --> 00:48:50,008 Get right back home. 1158 00:48:50,077 --> 00:48:52,044 Tell her to cut out the nonsense, 1159 00:48:52,112 --> 00:48:54,079 then in the morning, bring her coffee in bed 1160 00:48:54,148 --> 00:48:56,749 and she'll purr like a pussycat. 1161 00:48:56,818 --> 00:48:57,961 You really think that'll work? 1162 00:48:57,985 --> 00:49:00,252 In 20 years, I should have learned something. 1163 00:49:00,321 --> 00:49:03,155 Well, gee, thanks a lot, old boy. I... 1164 00:49:03,224 --> 00:49:04,468 I really appreciate it. 1165 00:49:04,492 --> 00:49:06,492 All right. Wait! 1166 00:49:06,561 --> 00:49:07,893 Listen, John, 1167 00:49:07,962 --> 00:49:10,173 you're really determined to go to Detroit? 1168 00:49:10,197 --> 00:49:11,864 Yes, I am. 1169 00:49:11,932 --> 00:49:13,510 You really think you'll like it? 1170 00:49:13,534 --> 00:49:15,912 I mean, you won't know anyone. 1171 00:49:15,936 --> 00:49:17,080 All your friends are here. 1172 00:49:17,104 --> 00:49:18,215 Oh, it'll be tough for a while, 1173 00:49:18,239 --> 00:49:19,338 but I make friends easily. 1174 00:49:19,407 --> 00:49:20,818 I hear the winters are horrible there. 1175 00:49:20,842 --> 00:49:22,475 I've got a heavy coat. 1176 00:49:22,543 --> 00:49:23,823 Listen, John, uh... 1177 00:49:23,878 --> 00:49:26,445 you wouldn't think about really 1178 00:49:26,514 --> 00:49:28,359 changing your job completely, would you? 1179 00:49:28,383 --> 00:49:30,761 I mean, I might have an opening in my company... 1180 00:49:30,785 --> 00:49:32,284 Thanks a lot, but I am going 1181 00:49:32,353 --> 00:49:34,665 to Detroit and that is final. You really are? 1182 00:49:34,689 --> 00:49:37,390 Yes, I am. Detroit. 1183 00:49:37,458 --> 00:49:40,158 438 miles. 1184 00:49:40,227 --> 00:49:43,195 But actually, it's not that far, is it? 1185 00:49:43,264 --> 00:49:46,231 I mean, an hour by air. 1186 00:49:46,300 --> 00:49:47,900 I mean, in case of a real emergency, 1187 00:49:47,968 --> 00:49:49,869 I could hop a plane and be here in just... 1188 00:49:49,937 --> 00:49:51,003 Out! 1189 00:50:12,493 --> 00:50:14,059 You know, I never let anybody 1190 00:50:14,128 --> 00:50:16,262 just pick me up on the street before. 1191 00:50:16,330 --> 00:50:18,930 But you certainly have a different approach. 1192 00:50:45,209 --> 00:50:48,143 Love is all over the world. 84091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.