All language subtitles for 00002_track2_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:11,778 --> 00:15:13,113 Thank you so much! 2 00:15:14,514 --> 00:15:20,387 Guten Tag - Ladies and gentlemen - meine Damen und Herren. 3 00:15:20,520 --> 00:15:22,689 Ich spreche nicht Deutsch. 4 00:15:22,822 --> 00:15:26,026 Sie erlauben mir, in English fortzufahren? 5 00:15:26,159 --> 00:15:30,630 I will be very happy to tell you then how happy I am and honoured 6 00:15:30,764 --> 00:15:33,566 to be here in your fabulous city 7 00:15:34,367 --> 00:15:38,638 and in this what is called, deservingly, a temple of art, 8 00:15:38,772 --> 00:15:42,108 and to stand before your very great orchestra, 9 00:15:42,242 --> 00:15:46,313 whose invitation to me is certainly one of the greatest honours of my life. 10 00:15:46,446 --> 00:15:48,448 Any musician... 11 00:15:58,892 --> 00:16:01,761 Any musician accorded the privilege 12 00:16:01,895 --> 00:16:05,632 of standing in front of this group of musicians is one greatly honoured. 13 00:16:05,765 --> 00:16:08,201 And I treasure this moment. 14 00:16:08,335 --> 00:16:12,639 Also joining us today is Anne-Sophie Mutter, who you all know. 15 00:16:13,907 --> 00:16:17,811 You certainly know that Anne-Sophie Mutter is many things. 16 00:16:17,944 --> 00:16:20,513 She's one of the world's greatest violinists, 17 00:16:21,381 --> 00:16:24,384 she is a wonderful mother, 18 00:16:24,517 --> 00:16:27,487 she brings honour to her country 19 00:16:27,620 --> 00:16:34,728 And in going to Australia and to Asia, South America, North America, Europe, 20 00:16:34,861 --> 00:16:38,498 she's indeed a very great world citizen. 21 00:16:38,631 --> 00:16:40,934 And it's again an honour also and a privilege 22 00:16:41,067 --> 00:16:43,837 to welcome to the stage Anne-Sophie Mutter. 23 00:41:04,763 --> 00:41:06,565 So thank you very much. 24 00:41:07,666 --> 00:41:11,603 What is coming now is the end of "E.T. The Extra-Terrestrial" - 25 00:41:11,736 --> 00:41:15,140 many of you will remember the film. 26 00:41:15,273 --> 00:41:17,242 It was directed by Steven Spielberg. 27 00:41:17,375 --> 00:41:21,947 He and I have been working together for, I think, 44 years, something like that. 28 00:41:25,150 --> 00:41:28,186 And it has been like a very good marriage. 29 00:41:29,421 --> 00:41:31,790 We haven't had any arguments. 30 00:41:31,923 --> 00:41:35,393 We don't have to talk to each other every day. 31 00:41:35,527 --> 00:41:38,763 So far it's working very, very well, I hope! 32 00:41:38,897 --> 00:41:41,533 This end of "E.T.", you'll hear the music, 33 00:41:41,666 --> 00:41:45,270 it begins very quickly, in an agitated way, 34 00:41:45,403 --> 00:41:50,408 when the little earth children are on their bicycles. They're trying to get E.T. back 35 00:41:50,542 --> 00:41:54,212 to the spaceship so he can go back to his home. 36 00:41:54,346 --> 00:41:58,283 And they are pursued by the police and they go quickly on their bicycles, 37 00:41:58,416 --> 00:42:04,689 faster, faster, faster, achieving what we can imagine is "escape-gravity" velocity! 38 00:42:04,823 --> 00:42:06,725 Maybe a physicist here will tell us, 39 00:42:06,858 --> 00:42:09,995 35-miles-an-hour - something like that - escape? 40 00:42:10,128 --> 00:42:14,566 And they've escaped the gravity speed and fly over the moon - 41 00:42:14,699 --> 00:42:18,470 and we accept it perfectly! It seems very natural. 42 00:42:18,603 --> 00:42:22,207 They land very gracefully on the ground, you remember, and set E.T. down. 43 00:42:22,340 --> 00:42:25,710 And then there's some sentimental music coming at the end, 44 00:42:25,844 --> 00:42:29,781 which accompanied the dialogue between E.T. and his little earthling friends 45 00:42:29,915 --> 00:42:31,983 as E.T. departs. 46 00:42:32,117 --> 00:42:34,119 And then at the end of the music, 47 00:42:34,252 --> 00:42:38,089 there's a fanfare and flourishes from the orchestra that complete the film. 48 00:42:38,223 --> 00:42:41,860 What I love about these kinds of concerts is that 49 00:42:43,728 --> 00:42:45,630 you can hear the orchestra 50 00:42:45,764 --> 00:42:49,534 and you can hear the contribution that all of our orchestras make to these films. 51 00:42:49,668 --> 00:42:52,771 We go to the theatre and we don't notice the virtuosity 52 00:42:52,904 --> 00:42:54,906 that's been put into the soundtrack. 53 00:42:55,040 --> 00:42:58,977 And now we have one of the greatest orchestras in the world doing it for us. 54 00:42:59,110 --> 00:43:06,718 You can imagine a composer's delicate vanity, being able and satisfied 55 00:43:06,851 --> 00:43:11,423 by having the orchestra play it without the distraction of the film! 56 00:43:22,067 --> 00:43:24,436 All the notes aren't covered up by spaceships, 57 00:43:24,569 --> 00:43:26,838 or horses' hooves, or dialogue or whatever - 58 00:43:26,972 --> 00:43:30,875 the enemies of music! I shouldn't put it that way, but... 59 00:43:31,009 --> 00:43:36,881 This is the end of, the orchestra's contribution to the end of the film "E.T.". 60 01:18:37,080 --> 01:18:40,683 Thank you ladies and gentlemen. A word or two about "Star Wars", 61 01:18:41,617 --> 01:18:43,586 all nine of them. 62 01:18:43,719 --> 01:18:47,356 When we first began this project in 1977, 63 01:18:47,490 --> 01:18:51,994 the writer, director, producer George Lucas, who you're probably familiar with, 64 01:18:52,128 --> 01:18:58,201 gave us no indication at the time that there was to be a second film. 65 01:18:58,334 --> 01:19:00,636 So, I watched the film, 66 01:19:00,770 --> 01:19:05,742 and I saw Luke and Leia, and I thought they were two attractive young people. 67 01:19:05,875 --> 01:19:10,480 And they were doing their comedy scenes and their action scenes. 68 01:19:10,613 --> 01:19:15,885 So I made the assumption that at the end of the film and in their future, 69 01:19:16,018 --> 01:19:18,354 they looked to me like they might become lovers 70 01:19:18,488 --> 01:19:21,491 and be parents, and have a life together. 71 01:19:21,624 --> 01:19:24,927 And two years later, the second film, George Lucas says to me, 72 01:19:25,061 --> 01:19:28,431 "No, no, no, they're not lovers, they're brother and sister"! 73 01:19:31,267 --> 01:19:34,470 So I was off by a little bit, but nevertheless we play the love theme. 74 01:19:34,604 --> 01:19:38,141 This is one of the themes from the second film, "The Empire Strikes Back", 75 01:19:38,274 --> 01:19:41,410 that will be included in this little triptych that we'll do. 76 01:19:41,544 --> 01:19:45,248 And then finally the "March" from the very first episode. 77 01:19:45,381 --> 01:19:49,051 We've just completed the ninth one - I think it's in the theatres here now - 78 01:19:49,185 --> 01:19:51,621 so we've put a bow on it, which I think, 79 01:19:51,754 --> 01:19:54,791 at least from my own personal point of view and contribution, 80 01:19:54,924 --> 01:19:57,860 that will be a nice tidy number - nine. 81 01:19:57,994 --> 01:20:02,331 So here are three little pieces from "Star Wars". Thank you. 82 01:36:59,948 --> 01:37:01,850 Thank you. 83 01:37:03,852 --> 01:37:07,556 This little piece is from a film, "Cinderella Liberty", 84 01:37:07,689 --> 01:37:10,192 by Mark Rydell some years ago, 85 01:37:10,325 --> 01:37:13,662 played by Marsha Mason, who's a fantastic actress. 86 01:37:13,795 --> 01:37:17,966 And it was the story of a girl, a very simple, straight line in her life, 87 01:37:18,099 --> 01:37:21,136 and she made a few wrong choices and another few wrong choices 88 01:37:21,269 --> 01:37:26,241 and her life became unravelled. It was very sadly sweet and very beautiful also. 89 01:37:26,374 --> 01:37:29,344 This is the theme from "Cinderella Liberty". 90 01:42:14,829 --> 01:42:18,766 This little piece is from "Tintin" and it's a sword fight. 91 01:42:18,900 --> 01:42:21,769 I don't know how you say it in Deutsch? Sword fight. 92 01:42:23,438 --> 01:42:30,211 In the cartoon they tease the feathers with the tip of their swords, 93 01:42:30,345 --> 01:42:31,980 never cutting. 94 01:42:32,113 --> 01:42:37,385 And you will hear these little feather twists in this little piece, "The Duel". 8189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.