All language subtitles for [SubtitleTools.com] Spartacus.Gods.of.the.Arena.S01E03.2011.BluRay.720p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,852 --> 00:00:25,019 We have won many victories in the arena, 2 00:00:25,187 --> 00:00:29,272 sent many an unworthy opponent to the afterlife. 3 00:00:29,441 --> 00:00:34,027 Yet self-important men hold us to the lesser matches of the morning, 4 00:00:34,196 --> 00:00:37,113 absent both eyes and prominence. 5 00:00:38,283 --> 00:00:40,700 Such time has found its end. 6 00:00:40,869 --> 00:00:45,038 Two days hence our champion will take to the sands 7 00:00:45,206 --> 00:00:48,666 to face another of Vettius' shit-eating dogs. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,168 Not in the streets, 9 00:00:51,338 --> 00:00:53,630 but in the fucking primus! 10 00:00:55,759 --> 00:01:00,053 Behold the champion whose recent performance inspired 11 00:01:00,222 --> 00:01:03,556 good Varus to return the House of Batiatus 12 00:01:03,724 --> 00:01:07,685 to proper position! Behold Gannicus! 13 00:01:07,854 --> 00:01:12,148 Gannicus, Gannicus, Gannicus, 14 00:01:12,317 --> 00:01:15,443 - Gannicus, Gannicus... - An inspired performance indeed. 15 00:01:15,612 --> 00:01:18,571 One not to be repeated. 16 00:01:18,739 --> 00:01:21,323 A true god of the arena! 17 00:01:21,493 --> 00:01:23,201 A man to be admired 18 00:01:23,369 --> 00:01:25,119 and emulated. 19 00:01:25,287 --> 00:01:28,288 This is but glorious beginning. 20 00:01:28,458 --> 00:01:30,208 Soon you will litter the sands 21 00:01:30,377 --> 00:01:33,670 with the blood and bone of all who present challenge 22 00:01:33,839 --> 00:01:36,840 instructed in the ways of death and glory 23 00:01:37,007 --> 00:01:38,840 by a former champion! 24 00:01:39,009 --> 00:01:41,135 One of our very own! 25 00:01:41,304 --> 00:01:43,596 I give you Oenomaus! 26 00:01:46,308 --> 00:01:48,767 No longer to hold that name! 27 00:01:48,937 --> 00:01:51,146 No longer a gladiator! 28 00:01:51,313 --> 00:01:55,899 Now and forevermore to be revered as your doctore! 29 00:01:56,068 --> 00:01:59,278 Yeah! Doctore! 30 00:02:01,449 --> 00:02:04,199 This has been wielded with pride 31 00:02:04,368 --> 00:02:07,578 by each before you since the time of my grandfather, 32 00:02:07,747 --> 00:02:11,165 bestowed on only the most loyal and honorable of men. 33 00:02:20,634 --> 00:02:24,219 Your will, my hands. 34 00:02:30,019 --> 00:02:32,686 Batiatus! Batiatus! 35 00:02:32,855 --> 00:02:35,522 Yeah! 36 00:02:35,691 --> 00:02:38,484 The primus. 37 00:02:38,651 --> 00:02:41,486 To gain such position, Varus must truly 38 00:02:41,655 --> 00:02:44,698 have been impressed with your prowess. As am I. 39 00:02:47,286 --> 00:02:50,162 - It was nothing. - It is a great honor 40 00:02:50,331 --> 00:02:53,998 for yourself and this ludus. 41 00:02:55,668 --> 00:02:58,294 Both of you bring honor to this ludus, 42 00:02:58,464 --> 00:03:00,088 each in his own way. 43 00:03:13,145 --> 00:03:15,646 Did you note how he could scarce meet my eye? 44 00:03:16,732 --> 00:03:19,066 He must now heed my commands 45 00:03:19,234 --> 00:03:21,275 and does not embrace it. 46 00:03:22,904 --> 00:03:25,363 Will the other men share sentiment 47 00:03:25,532 --> 00:03:28,616 toward my honored position? 48 00:03:29,703 --> 00:03:32,996 It is his position that stirs troubled thoughts. 49 00:03:33,164 --> 00:03:35,915 He sets mind to the primus 50 00:03:36,084 --> 00:03:38,793 as you must to training the men. 51 00:03:40,463 --> 00:03:42,964 I know this is not what you wished for... 52 00:03:43,132 --> 00:03:46,717 And yet here I stand, elevated. 53 00:03:46,886 --> 00:03:48,886 As you deserve. 54 00:03:49,055 --> 00:03:50,887 For taking a life? 55 00:03:51,057 --> 00:03:54,141 For betraying hand that forged the man before you? 56 00:03:54,310 --> 00:03:57,645 There was no betrayal in what you did. 57 00:03:57,814 --> 00:04:02,149 Some acts cannot be avoided when stripped of choice. 58 00:04:05,405 --> 00:04:07,071 Now... 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,866 turn thoughts from unfortunate past. 60 00:04:10,034 --> 00:04:14,704 We must look towards days to come and embrace them. 61 00:04:46,112 --> 00:04:49,363 Barca, pair with Crixus. 62 00:04:51,826 --> 00:04:55,369 The rest of you... continue training. 63 00:05:07,007 --> 00:05:09,424 At last the gods remove 64 00:05:09,593 --> 00:05:12,052 cock from fucking ass! 65 00:05:14,057 --> 00:05:17,558 The House of Batiatus... no. 66 00:05:17,726 --> 00:05:22,187 The House of Quintus Lentulus Batiatus... 67 00:05:22,356 --> 00:05:25,690 ...rises to the fucking heavens! 68 00:05:27,986 --> 00:05:31,780 Soon my champions will be carved in stone, 69 00:05:31,949 --> 00:05:34,157 towering above all who came before, 70 00:05:34,326 --> 00:05:37,202 and Gannicus will be the first of them 71 00:05:37,371 --> 00:05:39,120 after his victory in the fucking primus. 72 00:05:39,289 --> 00:05:42,290 The position was not gained absent aid. 73 00:05:42,459 --> 00:05:44,542 I offered naught but introduction 74 00:05:44,711 --> 00:05:47,796 and a few selected words of suggestion. 75 00:05:47,965 --> 00:05:50,006 You could wile 76 00:05:50,175 --> 00:05:52,300 the Goddess Laverna herself. 77 00:05:52,469 --> 00:05:56,346 Your place in this will not pass without much fucking gratitude. 78 00:05:56,514 --> 00:06:00,516 The kind I favor most. 79 00:06:41,308 --> 00:06:44,518 Has a man ever been so blessed? 80 00:07:49,251 --> 00:07:50,250 Quintus. 81 00:07:55,840 --> 00:07:58,508 - Father. - Gather yourself. 82 00:07:58,677 --> 00:08:01,512 I would have words. 83 00:08:17,404 --> 00:08:20,447 I leave this house in your care 84 00:08:20,615 --> 00:08:22,240 and this is what greets me upon return? 85 00:08:22,408 --> 00:08:23,825 I was not expecting your arrival. 86 00:08:25,995 --> 00:08:28,663 Am I to announce myself to the walls that I own? 87 00:08:28,832 --> 00:08:31,833 Of course not, yet if I had known of your return from Sicilia... 88 00:08:32,002 --> 00:08:35,003 The knowledge would have produced what result? Huh? 89 00:08:35,171 --> 00:08:38,172 Flowers and scented oils laid to meet me, 90 00:08:38,341 --> 00:08:41,092 masking sight of a son gone to shit? 91 00:08:41,262 --> 00:08:44,263 - I but celebrate. - Upon what cause? 92 00:08:44,430 --> 00:08:47,473 Angering Tullius with refusal of reasonable offer? 93 00:08:47,642 --> 00:08:51,309 - Your exclusion from the games? - How do you come by that? 94 00:08:51,479 --> 00:08:55,565 I'm old, Quintus, not dead. 95 00:08:55,733 --> 00:08:58,818 There are still those in Capua that hold my name in regard 96 00:08:58,987 --> 00:09:00,903 and would see me well informed, 97 00:09:01,072 --> 00:09:04,365 - good Solonius counted among them. - Solonius? 98 00:09:04,534 --> 00:09:06,993 He sent word of his concerns regarding your dealings with Tullius. 99 00:09:07,161 --> 00:09:09,703 The man is seized by unnecessary worry. 100 00:09:09,873 --> 00:09:12,707 Your face suggests otherwise. 101 00:09:14,085 --> 00:09:17,253 - A minor disagreement. - Nothing with a man such as Tullius 102 00:09:17,422 --> 00:09:19,714 is ever minor. 103 00:09:19,882 --> 00:09:22,841 A fact obvious to the simplest of minds. 104 00:09:23,011 --> 00:09:25,845 Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. 105 00:09:26,014 --> 00:09:29,265 I bluster... 106 00:09:29,433 --> 00:09:32,392 when soft breeze would be more welcome, hmm? 107 00:09:32,562 --> 00:09:35,354 You cannot ask the wind to change its nature. 108 00:09:37,442 --> 00:09:40,484 My frustration is more with myself. 109 00:09:40,652 --> 00:09:42,736 You never wished for this... 110 00:09:42,906 --> 00:09:46,073 the ludus, the gladiators, the blood, the sand. 111 00:09:46,241 --> 00:09:50,410 Your eyes were always towards the horizon, 112 00:09:50,580 --> 00:09:53,748 to glories and triumphs 113 00:09:53,916 --> 00:09:56,082 forever out of reach of a common lanista. 114 00:09:56,252 --> 00:09:59,045 Yet here I stand, a lanista like my father. 115 00:09:59,213 --> 00:10:02,130 Not like him at all. 116 00:10:02,299 --> 00:10:04,966 You have never been able to look into the eyes of a man 117 00:10:05,135 --> 00:10:06,551 and gauge his true heart. 118 00:10:06,720 --> 00:10:10,722 Only days past, I looked into the eyes of Quintilius Varus 119 00:10:10,892 --> 00:10:13,809 and gauged way to secure the primus in his games. 120 00:10:14,978 --> 00:10:18,063 Varus has never employed a lanista not blessed by Tullius. 121 00:10:18,233 --> 00:10:20,816 Why now break tradition? 122 00:10:20,984 --> 00:10:24,527 Because I possess what Tullius does not... Gannicus! 123 00:10:24,696 --> 00:10:27,948 Gannicus? The man is a jest, 124 00:10:28,116 --> 00:10:30,408 inciting more laughter than awe. 125 00:10:30,577 --> 00:10:33,828 And now I find he is desired by half of Rome. 126 00:10:33,997 --> 00:10:35,997 Much has changed in your absence. 127 00:10:36,166 --> 00:10:38,458 And much has remained the same. 128 00:10:38,626 --> 00:10:40,834 I would review my men 129 00:10:41,004 --> 00:10:44,839 and see how they have fared, denied proper guidance. 130 00:10:50,347 --> 00:10:53,890 Have feast prepared as instructed. And send to market 131 00:10:54,059 --> 00:10:55,558 - for an amphora of mulsum. - Yes, Domina. 132 00:10:55,727 --> 00:10:58,103 The highest quality, not that shit from Flavus. 133 00:10:58,272 --> 00:11:01,481 Again with the honeyed wine. 134 00:11:01,650 --> 00:11:05,068 - Does the corpse drink nothing else? - Lower your fucking voice. 135 00:11:05,237 --> 00:11:07,862 The man has severed you from moorings. 136 00:11:08,030 --> 00:11:10,072 He is the paterfamilias. 137 00:11:10,241 --> 00:11:14,618 One word dropped from his tongue could send us both to the streets. 138 00:11:14,788 --> 00:11:18,665 We must be beyond reproach or fall to ruin. 139 00:11:18,834 --> 00:11:21,668 Very well. I will be a vision 140 00:11:21,837 --> 00:11:25,839 - of demure obedience and propriety. 141 00:11:27,926 --> 00:11:30,010 On the outside at least. 142 00:11:36,643 --> 00:11:40,020 We are honored by your return to Capua, Father. 143 00:11:42,023 --> 00:11:44,523 I am certain your heart swells. 144 00:11:47,445 --> 00:11:51,697 Oh, the clime of Sicilia has most certainly restored health. 145 00:11:53,909 --> 00:11:57,077 Perhaps you do not recall me. 146 00:11:57,247 --> 00:11:58,913 Gaia, a dear friend of... 147 00:11:59,082 --> 00:12:02,584 The memory of you has not yet faded. Quintus. 148 00:12:04,837 --> 00:12:06,837 We must prove this fucking house in order 149 00:12:07,006 --> 00:12:08,797 and prompt decision for his quick return to Sicilia. 150 00:12:12,762 --> 00:12:14,928 Withered old fuck. 151 00:12:22,563 --> 00:12:25,189 Eat, brothers. You bear the mark now. 152 00:12:25,358 --> 00:12:26,815 Savor the taste of victory. 153 00:12:30,695 --> 00:12:32,945 Congrats, brother. 154 00:12:40,122 --> 00:12:42,164 Welcome, boys. 155 00:12:52,926 --> 00:12:56,969 Our piss once again 156 00:12:57,139 --> 00:13:00,224 - finds its way to their mouths. - As if sucked from our cocks. 157 00:13:02,143 --> 00:13:05,561 - We bear the fucking mark! - Received absent the test. 158 00:13:05,730 --> 00:13:09,148 A fucking goat may bear the mark. It does not make him a brother. 159 00:13:14,531 --> 00:13:16,030 Hey! 160 00:13:18,868 --> 00:13:20,326 Hey! 161 00:13:29,045 --> 00:13:31,087 - Fuck did he say? - Fucked if I know. 162 00:13:31,256 --> 00:13:33,965 He wants some more. 163 00:13:47,439 --> 00:13:51,357 You should not eat with lower men. You are Doctore now. 164 00:13:51,526 --> 00:13:53,484 A title I did not seek. 165 00:13:53,653 --> 00:13:56,070 I would not have events absent my control 166 00:13:56,239 --> 00:13:57,947 come between us. 167 00:13:59,117 --> 00:14:01,075 Nor would I. 168 00:14:01,244 --> 00:14:03,536 - Ah, greetings. 169 00:14:03,705 --> 00:14:06,706 Auctus. Narto. 170 00:14:09,836 --> 00:14:13,212 Oenomaus. 171 00:14:14,757 --> 00:14:17,133 You assumed mantle of Doctore. 172 00:14:17,302 --> 00:14:19,134 After unfortunate death of his predecessor, 173 00:14:19,304 --> 00:14:21,679 I chose Oenomaus as replacement, knowing that he... 174 00:14:21,848 --> 00:14:24,015 Gather your food. Let us retire to your cell. 175 00:14:24,183 --> 00:14:28,185 I would exchange stories of the passing years, old friend. 176 00:14:28,354 --> 00:14:29,854 Dominus. 177 00:14:32,942 --> 00:14:36,444 Many regrets haunt a man 178 00:14:36,613 --> 00:14:39,238 as life draws nearer its end. 179 00:14:41,366 --> 00:14:44,701 Being too ill to witness your battle with Theokoles in Pompeii 180 00:14:44,870 --> 00:14:46,495 counted deeply among them. 181 00:14:46,663 --> 00:14:48,997 A fight of legend I have been told. 182 00:14:49,167 --> 00:14:51,501 A defeat of equal proportion. 183 00:14:51,668 --> 00:14:54,252 Defeat? Huh! 184 00:14:54,421 --> 00:14:57,297 - You did not lose. - Nor was I victor. 185 00:14:59,468 --> 00:15:03,386 You are the only man to ever face the Shadow of Death and live. 186 00:15:03,555 --> 00:15:06,181 That alone is a great victory, 187 00:15:06,350 --> 00:15:08,892 one that has brought honor to this house... 188 00:15:09,061 --> 00:15:11,811 well, as you have always done. 189 00:15:14,149 --> 00:15:18,443 And I would continue to do so... in the arena. 190 00:15:20,573 --> 00:15:23,324 Are you not pleased with elevation to Doctore? 191 00:15:24,618 --> 00:15:29,454 Give command and I would gladly release title in favor of sword and shield. 192 00:15:29,623 --> 00:15:32,165 Oh. 193 00:15:33,252 --> 00:15:35,377 Words I am reluctant to speak. 194 00:15:36,755 --> 00:15:40,674 The doctore is second in importance only to the lanista himself. 195 00:15:42,094 --> 00:15:46,555 I chose Ulpius, oh, many years ago. 196 00:15:46,723 --> 00:15:50,475 This ludus was his beating heart. 197 00:15:50,644 --> 00:15:53,186 The stilling of it is unfortunate news, 198 00:15:53,355 --> 00:15:56,147 tempered only by you assuming his place... 199 00:15:57,234 --> 00:16:00,986 the sole decision my son has made that I find agreeable. 200 00:16:04,949 --> 00:16:09,326 It is a position I am not worthy to hold. 201 00:16:09,496 --> 00:16:11,830 There is none more so. 202 00:16:13,333 --> 00:16:15,667 From the moment I laid eyes 203 00:16:15,835 --> 00:16:18,627 in that awful place, 204 00:16:18,797 --> 00:16:23,091 I knew that wild boy, 205 00:16:23,259 --> 00:16:26,552 so filled with rage and hate, 206 00:16:26,722 --> 00:16:30,140 would grow into the man I see before me. 207 00:16:33,937 --> 00:16:36,896 We have traveled a great distance together, Oenomaus. 208 00:16:37,064 --> 00:16:39,315 I would finish my journey comforted 209 00:16:39,484 --> 00:16:42,569 by thought of you maintaining honor within these walls. 210 00:16:43,696 --> 00:16:46,238 A comfort I'm certain your wife will share, 211 00:16:46,407 --> 00:16:49,366 knowing that you will not die beyond them. 212 00:16:50,870 --> 00:16:52,620 Dominus. 213 00:16:56,250 --> 00:16:58,459 The way they fawn over him, 214 00:16:58,628 --> 00:17:00,753 falling to knee to lick his fucking ass. 215 00:17:00,921 --> 00:17:04,506 He takes over my house, my gladiators, my fucking bed! 216 00:17:04,675 --> 00:17:06,507 Did he give voice toward 217 00:17:06,677 --> 00:17:09,011 - length of stay? - He gives voice only towards 218 00:17:09,180 --> 00:17:12,264 considerable fault of un-fucking-worthy son. 219 00:17:12,433 --> 00:17:14,224 Just leave. 220 00:17:20,066 --> 00:17:23,692 I secure the primus and he acts as if I shit upon the name Batiatus. 221 00:17:23,861 --> 00:17:27,154 Oh, you raise it beyond anything he can imagine. 222 00:17:27,322 --> 00:17:30,698 He will see this and bitter tongue will turn to praise. 223 00:17:30,868 --> 00:17:34,203 He would sooner bite it off than have it betray him so. 224 00:17:40,085 --> 00:17:42,043 I had forgotten the feeling 225 00:17:42,212 --> 00:17:45,713 of this sudden abyss 226 00:17:45,882 --> 00:17:48,758 as he sets disapproving eye upon me. 227 00:17:48,928 --> 00:17:52,221 - Come. 228 00:17:53,891 --> 00:17:57,351 You'll not need to endure his presence long. 229 00:17:57,520 --> 00:18:00,479 His health has fled in these climes before. 230 00:18:01,649 --> 00:18:04,274 Should he fail to realize that his house, his name 231 00:18:04,442 --> 00:18:06,109 is in proper hands, 232 00:18:06,277 --> 00:18:10,154 a forced return to Sicilia will eventually arise. 233 00:18:11,324 --> 00:18:13,156 I would see him removed sooner. 234 00:18:28,174 --> 00:18:30,591 Your return lifts the heart, Dominus. 235 00:18:33,430 --> 00:18:35,722 Only for those who yet possess one. 236 00:18:35,890 --> 00:18:37,306 Gratitude. 237 00:18:44,108 --> 00:18:45,940 Attend. 238 00:18:47,862 --> 00:18:50,446 Pair up! 239 00:18:52,115 --> 00:18:54,240 Crixus, spar with Barca. 240 00:18:54,409 --> 00:18:57,201 Auctus, work the palus until Gannicus joins us. 241 00:18:58,705 --> 00:19:03,124 Oenomaus, this one is too small. I would have something 242 00:19:03,293 --> 00:19:06,169 - the size of a man. - Barca! 243 00:19:07,422 --> 00:19:10,298 Do as your doctore commands. 244 00:19:10,467 --> 00:19:12,341 Yes, Dominus. 245 00:19:14,012 --> 00:19:17,930 Come. Let us see what is between your legs. 246 00:19:30,277 --> 00:19:33,528 The Gaul winces from spear 247 00:19:33,698 --> 00:19:35,990 as he would from my cock. 248 00:19:38,411 --> 00:19:41,704 Is my long, hard weapon too much for you, little man? 249 00:19:43,707 --> 00:19:45,832 I'm without lesson against it, 250 00:19:46,002 --> 00:19:48,461 but your instructions are well received. 251 00:20:11,276 --> 00:20:14,277 Apologies. 252 00:20:14,446 --> 00:20:17,948 - You rise earlier than expected. - I rise at proper hour... 253 00:20:18,116 --> 00:20:21,952 an attribute neither you nor your man Gannicus seem to share. 254 00:20:22,120 --> 00:20:24,454 - Harsh words will find the man's ear. 255 00:20:24,623 --> 00:20:27,499 It could be shouted, yet ignored. 256 00:20:28,670 --> 00:20:30,378 Gannicus is no champion. 257 00:20:30,546 --> 00:20:33,421 I would promote Auctus or half a dozen men in his place. 258 00:20:33,590 --> 00:20:36,591 - Mmm. Matter we disagree on. - One of many. 259 00:20:36,760 --> 00:20:41,012 What man spars with Barca? 260 00:20:41,181 --> 00:20:44,683 Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. 261 00:20:44,852 --> 00:20:46,643 I recall name from the ledger. 262 00:20:46,812 --> 00:20:49,271 A sapling of exceeding cost. 263 00:20:49,439 --> 00:20:51,815 The man will earn the mark and see investment well returned. 264 00:20:54,069 --> 00:20:58,113 Doctore, bring Crixus up. My father would have closer inspection. 265 00:20:58,281 --> 00:21:02,366 No, continue training. We are to town for necessary business. 266 00:21:02,536 --> 00:21:04,619 I will have Barca prepared as an escort. 267 00:21:04,788 --> 00:21:08,415 Barca is a gladiator, trained to wield weapon in the arena, 268 00:21:08,584 --> 00:21:10,625 not be yours in the street. Now come. 269 00:21:10,794 --> 00:21:14,212 Your late rise already threatens the appointed hour. 270 00:21:14,381 --> 00:21:18,216 And not one denari less. 271 00:21:25,434 --> 00:21:27,559 You would have me sit with this fucking man? 272 00:21:27,727 --> 00:21:31,729 I would have you silent while I attempt repair of damaged relation. 273 00:21:33,774 --> 00:21:35,774 Titus. 274 00:21:37,528 --> 00:21:40,237 Good to lay eyes, old friend. 275 00:21:49,624 --> 00:21:52,958 Your experience in delicate matters of business has been sorely missed. 276 00:21:53,127 --> 00:21:57,254 - To be rectified presently. - Come. Sit. 277 00:22:01,093 --> 00:22:05,054 You recall my associate Vettius? 278 00:22:05,222 --> 00:22:07,848 Vettius? Oh. 279 00:22:08,017 --> 00:22:10,351 You were but a child last I knew. 280 00:22:10,519 --> 00:22:14,146 How the years flee from us, eh? 281 00:22:14,315 --> 00:22:17,066 - How fares your father? - Dead. 282 00:22:17,234 --> 00:22:20,361 Oh, apologies. How terrible. 283 00:22:20,529 --> 00:22:24,281 The boy is ill-starred acquaintance 284 00:22:24,450 --> 00:22:26,282 with such misfortunes. 285 00:22:26,452 --> 00:22:29,411 Why only days past 286 00:22:29,580 --> 00:22:32,289 he was set upon on our own streets 287 00:22:32,458 --> 00:22:34,959 on way to appointment with Quintilius Varus. 288 00:22:35,127 --> 00:22:37,419 - Varus? - The same man who, 289 00:22:37,588 --> 00:22:40,381 absent Vettius' presence, managed to find way to your ludus. 290 00:22:40,549 --> 00:22:43,550 Where this fucking cock-eater stole the primus from me! 291 00:22:43,719 --> 00:22:46,845 Vettius, hold your tongue. 292 00:22:48,849 --> 00:22:50,557 How do you answer this? 293 00:22:50,726 --> 00:22:54,228 Pssh. He accuses, absent cause. 294 00:22:56,107 --> 00:22:59,733 My wife and her friend Gaia came upon good Varus in town 295 00:22:59,902 --> 00:23:02,736 - baking under noonday sun. - Gaia? 296 00:23:02,904 --> 00:23:05,738 She knew Varus from her days in Rome, offered respite at my villa 297 00:23:05,908 --> 00:23:08,742 while he waited for the absent boy to come to purpose. 298 00:23:08,910 --> 00:23:11,536 A fortunate coincidence for all involved. 299 00:23:11,706 --> 00:23:15,541 Was it this same fortune that saw me set upon by your fucking men? 300 00:23:15,709 --> 00:23:19,043 Did you see faces? Did they bear my mark? You wet cunt. 301 00:23:19,212 --> 00:23:22,964 Enough! Remove yourself to the street. 302 00:23:23,133 --> 00:23:24,799 Go! 303 00:23:24,968 --> 00:23:27,343 And leave reasonable men to discourse. 304 00:23:29,849 --> 00:23:34,601 Your son has much to learn from the ways of diplomacy. 305 00:23:34,769 --> 00:23:37,979 A subject all young men struggle to master. 306 00:23:38,148 --> 00:23:40,440 Let us school them in its ways. 307 00:24:12,599 --> 00:24:14,974 You are better matched against wooden men. 308 00:24:16,018 --> 00:24:19,644 Work the palus, Gaul. 309 00:24:19,813 --> 00:24:21,813 Resume! 310 00:24:32,118 --> 00:24:34,702 Are we to follow Barca's commands now? 311 00:24:35,705 --> 00:24:40,083 He shares my thoughts. The Gaul falters against spear. 312 00:24:40,250 --> 00:24:43,376 Perhaps advice from a champion would aid his cause. 313 00:24:50,136 --> 00:24:53,513 Days past you fought me with something approaching skill. 314 00:24:53,681 --> 00:24:56,224 Yet opposite Barca, you act as his lover... 315 00:24:56,391 --> 00:24:58,350 face down with your cheeks spread. 316 00:24:58,519 --> 00:25:00,936 The spear is unknown to me. 317 00:25:03,982 --> 00:25:07,317 You are Gaul. Did you never face the Arverni? 318 00:25:08,613 --> 00:25:11,656 My years before capture never held the privilege. 319 00:25:11,824 --> 00:25:14,157 They wield spear with deadly purpose, 320 00:25:14,327 --> 00:25:16,953 as does Barca from the judging. 321 00:25:17,121 --> 00:25:19,204 He but instructs... 322 00:25:19,373 --> 00:25:21,748 each blow a lesson never to be repeated. 323 00:25:21,917 --> 00:25:26,711 You should be quite the scholar by the time he has beaten you to death. 324 00:25:31,052 --> 00:25:32,635 Crixus! 325 00:25:34,681 --> 00:25:36,681 You fought well against my two swords. 326 00:25:36,849 --> 00:25:39,474 Rid a hoplomachus of his spear 327 00:25:39,643 --> 00:25:41,810 and he is left with only one weapon. 328 00:25:50,404 --> 00:25:52,028 Barca. 329 00:25:53,532 --> 00:25:57,409 If you're done with your man's cock, I would have proper contest. 330 00:25:57,578 --> 00:26:01,329 The gods bless Barca with another tiny man to fuck. 331 00:26:06,837 --> 00:26:09,171 Your man Gannicus appears in fine form. 332 00:26:09,339 --> 00:26:11,047 As he will in the primus, 333 00:26:11,216 --> 00:26:14,259 elevating the house with glorious performance. 334 00:26:14,428 --> 00:26:18,680 My heart yet races at the thought of his last. 335 00:26:20,017 --> 00:26:23,143 We'll place such memories behind us. 336 00:26:26,147 --> 00:26:28,022 A difficult feat 337 00:26:28,191 --> 00:26:30,941 when so enjoyed by all. 338 00:26:33,738 --> 00:26:36,572 - Some more than others. - Come here. 339 00:26:36,742 --> 00:26:39,451 Apologies, Domina. Guests have arrived. 340 00:26:39,619 --> 00:26:41,160 Guests? 341 00:26:41,329 --> 00:26:45,956 Varus. 342 00:26:46,126 --> 00:26:48,251 We were not expecting. 343 00:26:48,419 --> 00:26:51,545 Oh, the fault is mine for failing to announce. 344 00:26:55,426 --> 00:26:59,511 Good Cossutius is on stay from Rome to celebrate the Vinalia. 345 00:26:59,680 --> 00:27:02,556 After I extolled the virtues of the House of Batiatus... 346 00:27:02,725 --> 00:27:05,768 - I demanded introduction immediately. - You honor us. 347 00:27:05,937 --> 00:27:08,312 But my husband tends to final preparations 348 00:27:08,481 --> 00:27:12,148 - for tomorrow's games in town. - Oh, how disappointing. 349 00:27:12,318 --> 00:27:16,820 Yet we could remove ourselves to the balcony for proper viewing 350 00:27:16,989 --> 00:27:20,115 - of his gladiators until his return. 351 00:27:20,284 --> 00:27:22,534 I fear you mistake intent. 352 00:27:22,703 --> 00:27:26,163 I was not regaling Cossutius with tales of your men 353 00:27:26,332 --> 00:27:29,708 but of your house's 354 00:27:29,877 --> 00:27:33,504 more intimate delights. 355 00:27:35,466 --> 00:27:38,926 I fear that was a special consideration. 356 00:27:40,346 --> 00:27:42,054 Was it? 357 00:27:43,391 --> 00:27:46,517 Perhaps Vettius will be more accommodating then, 358 00:27:46,685 --> 00:27:49,811 concerning this and my primus. 359 00:27:52,817 --> 00:27:57,194 It would be unfortunate to have come so far 360 00:27:57,363 --> 00:28:01,824 and find hands empty, would it not? 361 00:28:01,992 --> 00:28:04,033 I would not have it so. 362 00:28:04,203 --> 00:28:06,829 Excellent. 363 00:28:06,997 --> 00:28:10,164 - Let us prepare Gannicus and... - No. 364 00:28:11,167 --> 00:28:15,837 For what joy is there in exploring ground already discovered? 365 00:28:16,006 --> 00:28:20,091 - None at all. 366 00:28:22,012 --> 00:28:24,220 What do you offer? 367 00:28:24,389 --> 00:28:26,848 A gladiator of your choosing 368 00:28:27,017 --> 00:28:28,933 paired with... 369 00:28:29,978 --> 00:28:31,519 a slave 370 00:28:31,688 --> 00:28:33,730 as yet untouched. 371 00:28:35,317 --> 00:28:37,608 Untouched? 372 00:28:37,778 --> 00:28:41,572 A delicacy no longer present at the moment in my house. 373 00:28:42,866 --> 00:28:45,408 Then it is fortunate you find yourself in ours. 374 00:28:59,049 --> 00:29:01,341 Solonius. 375 00:29:01,509 --> 00:29:03,217 - A word. - And for you, sir? 376 00:29:03,386 --> 00:29:05,720 - Fresh just this morning. - I would share its equal. 377 00:29:06,890 --> 00:29:08,556 I came to you as trusted friend 378 00:29:08,725 --> 00:29:11,476 carrying news of Tullius' renewed offer towards Gannicus. 379 00:29:11,644 --> 00:29:13,936 You carried but shit spewed from an errant hole. 380 00:29:14,105 --> 00:29:17,231 And what of other knowledge I lighted upon treacherous ears? 381 00:29:17,400 --> 00:29:20,234 That of Varus' arrival to be met by Vettius? 382 00:29:20,402 --> 00:29:22,319 - Vettius is a fool. - Under the employ of Tullius. 383 00:29:22,489 --> 00:29:24,697 He will think I had hand in the boy's assault. 384 00:29:24,866 --> 00:29:27,617 He suspects nothing. His thoughts have turned towards my father inside. 385 00:29:27,785 --> 00:29:30,035 What seizes fucking mind, dispatching message to him? 386 00:29:30,205 --> 00:29:32,872 - Your father is in Capua? - He sits with Tullius as you bleat, 387 00:29:33,040 --> 00:29:35,707 - stroking fucking cock. - Why do you remain in the streets? 388 00:29:35,877 --> 00:29:39,003 - Why do you think? - I did not mean for his return. 389 00:29:39,172 --> 00:29:41,214 I sought only advice 390 00:29:41,383 --> 00:29:45,259 towards worry for a man I hold as brother. 391 00:29:45,428 --> 00:29:49,055 Intentions well received. Let us place transgressions aside... 392 00:29:49,224 --> 00:29:51,891 ...in favor of more pressing concerns. 393 00:29:52,059 --> 00:29:56,645 Your patience and reason recalls joyous times, 394 00:29:56,814 --> 00:30:00,190 when business was conducted by those who shared respect for it. 395 00:30:00,360 --> 00:30:02,902 - I fear we are a dying breed. 396 00:30:03,070 --> 00:30:05,946 I am certain you shall outlive us all, Master Batiatus. 397 00:30:06,115 --> 00:30:09,199 Solonius, I hardly placed you. 398 00:30:09,369 --> 00:30:11,661 The years weigh heavy on a man, do they not? 399 00:30:11,829 --> 00:30:16,081 Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. 400 00:30:16,250 --> 00:30:19,835 Share walk and let us review recent events. 401 00:30:28,429 --> 00:30:30,053 Solonius... 402 00:30:31,349 --> 00:30:33,181 Am I allowed voice now? 403 00:30:35,599 --> 00:30:38,307 Could the gods halt the sound? 404 00:30:39,974 --> 00:30:41,888 Whatever Tullius and the boy may think, 405 00:30:42,057 --> 00:30:44,848 I gained the primus on merit of Gannicus' prowess. 406 00:30:45,017 --> 00:30:47,973 Even if true, it is of no matter now. 407 00:30:48,142 --> 00:30:50,390 Gannicus will not appear in the games. 408 00:30:50,559 --> 00:30:52,390 But Varus has made personal request. 409 00:30:52,560 --> 00:30:55,392 A necessary sacrifice towards leveling unequal ground. 410 00:30:55,560 --> 00:30:59,349 You will make apology to Varus, relaying Gannicus found injury in training 411 00:30:59,518 --> 00:31:02,599 and that Vettius is amply capable of seeing the primus attended. 412 00:31:02,768 --> 00:31:05,766 You give away the primus and now ask that I tongue the fucking boy's ass?! 413 00:31:05,935 --> 00:31:10,100 I ask nothing! This is how it will be. 414 00:31:10,269 --> 00:31:13,101 In return, a few of our men will be paired 415 00:31:13,269 --> 00:31:15,100 against each other after midday sun. 416 00:31:16,145 --> 00:31:19,351 - Our men fight themselves. - The only plank salvaged 417 00:31:19,520 --> 00:31:21,810 - from such wreckage. - Then we must choose the men with care. 418 00:31:21,978 --> 00:31:24,727 - They have been chosen for us. - Tullius now selects 419 00:31:24,895 --> 00:31:27,477 - my fucking men as well? - An unavoidable concession. 420 00:31:27,645 --> 00:31:30,227 Barca and Gnaeus, 421 00:31:30,396 --> 00:31:32,853 Auctus to face your Gaul, Crixus. 422 00:31:33,022 --> 00:31:35,520 Crixus is but a recruit, not yet a fucking gladiator. 423 00:31:35,689 --> 00:31:37,729 Who you failed to mention was purchased from Tullius. 424 00:31:37,897 --> 00:31:40,895 To gain... to gain his favor. 425 00:31:41,064 --> 00:31:43,855 And what fruits did your scheme bear? Huh? 426 00:31:44,023 --> 00:31:48,604 No, this is price due for attempting to maneuver men above your station. 427 00:31:48,773 --> 00:31:51,147 Be thankful it was not more costly. 428 00:32:03,984 --> 00:32:06,691 Are you certain you would not prefer the man bathed and scented? 429 00:32:06,859 --> 00:32:09,733 He stands perfect towards his cause. 430 00:32:12,276 --> 00:32:14,441 I would, however, 431 00:32:14,609 --> 00:32:16,941 gauge the freshness of your offerings. 432 00:32:21,277 --> 00:32:23,026 Remove your robes. 433 00:32:34,153 --> 00:32:37,609 Did I not tell you? 434 00:32:38,862 --> 00:32:40,527 They are of a form. 435 00:32:41,988 --> 00:32:43,737 But a woman's worth 436 00:32:43,904 --> 00:32:46,403 is not always revealed to the eyes. 437 00:32:48,070 --> 00:32:51,152 A man must probe deeper 438 00:32:51,322 --> 00:32:53,611 for true value. 439 00:33:02,697 --> 00:33:05,237 Remove yourself to the vestibule. 440 00:33:05,406 --> 00:33:08,821 Return if Dominus and his father are seen upon the road. 441 00:33:20,283 --> 00:33:22,364 I shall have this one. 442 00:33:22,533 --> 00:33:24,823 She's considerably tighter. 443 00:33:43,618 --> 00:33:45,825 Move on top of him. 444 00:33:56,120 --> 00:33:59,744 Know why I chose this man? 445 00:33:59,911 --> 00:34:02,201 So crudely etched, 446 00:34:02,371 --> 00:34:06,244 the smell of shit hot upon his breath? 447 00:34:08,912 --> 00:34:11,869 Because this world is filled with the grotesque 448 00:34:12,039 --> 00:34:14,245 and the divine. 449 00:34:15,872 --> 00:34:18,746 They exist together, 450 00:34:18,914 --> 00:34:21,621 two sides of a coin. 451 00:34:26,332 --> 00:34:28,330 You cannot have one... 452 00:34:32,665 --> 00:34:35,164 absent threat of the other. 453 00:34:37,999 --> 00:34:39,872 And words... 454 00:34:41,083 --> 00:34:44,040 cannot convey the true nature of this. 455 00:34:45,751 --> 00:34:48,291 It must be experienced. 456 00:34:49,917 --> 00:34:51,957 It must be felt. 457 00:34:53,585 --> 00:34:57,208 And never forgotten. 458 00:35:04,127 --> 00:35:06,751 Oh, your presence has been missed in Rome 459 00:35:06,919 --> 00:35:08,751 since your husband's passing. 460 00:35:08,920 --> 00:35:11,627 Your charms would brighten darkest night. 461 00:35:11,795 --> 00:35:15,501 I long to return 462 00:35:15,670 --> 00:35:20,085 and crest dawn upon a husband yet of this world. 463 00:35:22,254 --> 00:35:24,045 How does your dowry stand? 464 00:35:25,088 --> 00:35:28,670 I was under under impression you were absent family of means. 465 00:35:28,839 --> 00:35:32,338 Gaia is a treasure within herself. 466 00:35:32,505 --> 00:35:35,212 One to be coveted by a man untethered 467 00:35:35,380 --> 00:35:37,378 to the burden of position and appearance. 468 00:35:43,174 --> 00:35:47,422 Cossutius, you were well satisfied? 469 00:35:47,590 --> 00:35:51,379 Praise laid upon your house has not been exaggerated. 470 00:35:51,549 --> 00:35:53,672 It is a wonder. 471 00:35:53,841 --> 00:35:56,881 Such base diversion would be impossible to conceal in Rome. 472 00:35:57,050 --> 00:35:59,089 Capua is a city of many pleasures. 473 00:35:59,258 --> 00:36:01,298 Often obscured by pressing business 474 00:36:01,467 --> 00:36:04,090 to which we sadly must attend. 475 00:36:05,176 --> 00:36:09,090 - You take leave so soon? - A regrettable necessity. 476 00:36:09,260 --> 00:36:11,091 Gratitude for your hospitality. 477 00:36:11,259 --> 00:36:12,883 I look forward to seeing you at the games 478 00:36:13,051 --> 00:36:16,882 and your man Gannicus upon my primus. 479 00:36:17,927 --> 00:36:20,217 Oh, you honor us. 480 00:36:42,138 --> 00:36:45,678 - Crixus begins to show promise. - Upon his back. 481 00:36:45,847 --> 00:36:48,304 The man always rises... a trait to be admired. 482 00:36:48,472 --> 00:36:50,470 So you have eyes for the Gaul now? 483 00:36:50,638 --> 00:36:52,678 - And if I did? - I would fucking kill you. 484 00:36:58,473 --> 00:36:59,971 Ah! 485 00:37:06,515 --> 00:37:08,513 - Come here. 486 00:37:36,810 --> 00:37:39,601 You fucking cunts! 487 00:37:39,769 --> 00:37:41,683 You soil our food. 488 00:37:41,852 --> 00:37:43,933 Why shall we not make meal of your fucking pets? 489 00:38:20,648 --> 00:38:22,480 Crixus! 490 00:38:26,608 --> 00:38:30,647 - You do not help your friend? - This is a fight between brothers. 491 00:38:30,815 --> 00:38:33,064 I do not yet bear the mark. 492 00:38:33,232 --> 00:38:35,272 A fact Ashur is fond of reminding me of. 493 00:38:41,193 --> 00:38:44,149 Have you lost fucking mind?! Stand down! 494 00:39:07,903 --> 00:39:09,901 - Calm yourselves! 495 00:39:15,279 --> 00:39:17,694 Is this what my house has fallen to? 496 00:39:17,863 --> 00:39:20,153 Brother setting upon brother 497 00:39:20,321 --> 00:39:23,486 so far removed from the honor of the arena 498 00:39:23,654 --> 00:39:25,736 where such contest holds meaning? 499 00:39:28,530 --> 00:39:32,695 This points to reason the gods have turned from us, 500 00:39:32,864 --> 00:39:35,904 stripping the primus from our hands. 501 00:39:36,074 --> 00:39:39,655 - I do not fight in the games? - You do not. 502 00:39:43,074 --> 00:39:45,614 Yet our sacrifices do not stand unrewarded. 503 00:39:46,741 --> 00:39:49,156 A few of you will take to the sands after midday sun. 504 00:39:49,324 --> 00:39:53,280 And I expect those chosen to bring more honor 505 00:39:53,450 --> 00:39:57,323 to the House of Batiatus than you now bring to yourselves. 506 00:40:11,242 --> 00:40:13,366 Yeah! Fuck you! 507 00:40:13,535 --> 00:40:16,825 - Gnaeus fight Barca! - Then I will split your ass in two. 508 00:40:16,993 --> 00:40:18,949 Fuck! 509 00:40:19,119 --> 00:40:20,910 You do not gain position? 510 00:40:21,078 --> 00:40:24,076 I do... against Crixus. 511 00:40:24,244 --> 00:40:26,368 Ah, your favorite. 512 00:40:26,536 --> 00:40:29,285 The man does not even bear the fucking mark. 513 00:40:29,453 --> 00:40:31,785 Am I to fight? 514 00:40:35,913 --> 00:40:37,536 You are to die... 515 00:40:38,954 --> 00:40:41,536 at the end of my spear. 516 00:40:47,456 --> 00:40:49,121 So... 517 00:40:49,289 --> 00:40:50,704 you fight in the arena. 518 00:40:50,873 --> 00:40:53,288 I do not. 519 00:40:53,456 --> 00:40:56,205 The gods truly punish me. 520 00:40:56,374 --> 00:40:59,081 I long to be of the brotherhood, 521 00:40:59,248 --> 00:41:00,955 to become a gladiator. 522 00:41:02,707 --> 00:41:05,331 But to be awarded position... 523 00:41:07,416 --> 00:41:09,831 it is an honor I have not earned. 524 00:41:10,875 --> 00:41:15,332 There are many things given to us in this life for the wrong reasons. 525 00:41:17,125 --> 00:41:19,332 What we do with such blessings... 526 00:41:20,542 --> 00:41:22,457 that is the true test of a man. 527 00:41:51,213 --> 00:41:52,461 Go well. 528 00:41:52,629 --> 00:41:53,877 Be victorious, brother. 529 00:41:56,922 --> 00:41:59,462 Give him hell, man. 530 00:42:01,338 --> 00:42:05,711 May Auctus fall, and Barca follow. 531 00:42:07,089 --> 00:42:10,878 Auctus. Gnaeus. 532 00:42:16,715 --> 00:42:19,005 Return victorious, brothers, 533 00:42:19,174 --> 00:42:21,631 - for I am out of wine. 534 00:42:29,133 --> 00:42:34,132 After all we've done, the sacrifices made, 535 00:42:34,300 --> 00:42:36,715 only to have the primus torn from grasp. 536 00:42:36,884 --> 00:42:41,424 Pssh. "Torn" would imply resistance. My father offers none. 537 00:42:41,592 --> 00:42:43,715 You could not move him from this decision? 538 00:42:43,884 --> 00:42:46,216 Hercules would fail in the labor. 539 00:42:46,386 --> 00:42:49,759 Are we set to leave? I would not arrive late. 540 00:42:49,927 --> 00:42:52,175 - Doctore gathers the men. - Ah. 541 00:42:52,343 --> 00:42:54,383 Perhaps some mulsum while you wait, Father, 542 00:42:55,469 --> 00:42:57,759 to celebrate your return to the games. 543 00:42:57,927 --> 00:43:00,925 You seek to ply me with honeyed wine? 544 00:43:02,345 --> 00:43:04,885 You find my weakness 545 00:43:05,053 --> 00:43:08,259 and I would have it exploited. 546 00:43:08,429 --> 00:43:11,303 - I shall join you. - It disquiets your stomach too much, 547 00:43:11,471 --> 00:43:13,469 especially in hot weather such as this. 548 00:43:13,638 --> 00:43:15,761 - It never did agree with you. - Guards! 549 00:43:15,930 --> 00:43:19,886 - A trait gained from your mother. - A presence sorely missed. 550 00:43:20,055 --> 00:43:21,969 Every day. 551 00:43:23,139 --> 00:43:25,137 Hyah! 552 00:43:28,556 --> 00:43:30,930 Your Gaul appears ragged. 553 00:43:32,265 --> 00:43:34,514 Result of extensive training and preparation 554 00:43:34,681 --> 00:43:37,888 - for the test he has yet to take. - You set this in motion, Quintus, 555 00:43:38,057 --> 00:43:40,889 - by purchasing the man to gain favor. - Only after I looked into his eyes 556 00:43:41,058 --> 00:43:43,014 and saw a spark as you always spoke of. 557 00:43:43,183 --> 00:43:46,390 Then today presents rare opportunity. 558 00:43:46,558 --> 00:43:48,932 Auctus, a man forged beneath my rule, 559 00:43:49,100 --> 00:43:51,473 to face Crixus, forged beneath yours. 560 00:43:51,642 --> 00:43:54,723 The outcome to prove if son has learned 561 00:43:54,892 --> 00:43:57,182 anything of worth from father. 562 00:44:54,440 --> 00:44:56,480 Your time has come. 563 00:44:58,690 --> 00:45:02,272 Gratitude... for all you've taught me. 564 00:45:02,440 --> 00:45:05,939 Fight with honor. And if the gods will it, 565 00:45:06,108 --> 00:45:07,815 die the same. 566 00:45:09,109 --> 00:45:11,190 Crixus. 567 00:45:11,358 --> 00:45:12,940 A word. 568 00:45:22,609 --> 00:45:24,316 You have shown great promise 569 00:45:24,485 --> 00:45:27,025 in practice and exhibition against Gannicus. 570 00:45:27,194 --> 00:45:29,359 Yet this is the arena. 571 00:45:29,528 --> 00:45:33,068 This is where men become gods. 572 00:45:34,236 --> 00:45:36,651 Legions with far greater training and skill than you 573 00:45:36,820 --> 00:45:39,943 have fallen upon this sacred ground, many beneath Auctus' spear. 574 00:45:40,112 --> 00:45:42,652 But I do not think that you will be one of them. 575 00:45:43,862 --> 00:45:46,027 You have the blood of a champion 576 00:45:46,195 --> 00:45:48,944 to rival any my father has ever heralded. 577 00:45:51,654 --> 00:45:56,152 Do you wish to behold such miracle come to pass? 578 00:45:56,321 --> 00:45:58,986 It is all I desire. 579 00:46:00,531 --> 00:46:02,821 Then seize fucking glory 580 00:46:02,988 --> 00:46:05,903 and see us both proven worthy. 581 00:46:32,700 --> 00:46:34,615 Have you set Crixus to purpose? 582 00:46:34,784 --> 00:46:38,324 Stoked the flame as best I can. It is now up to the man to ignite... 583 00:46:39,368 --> 00:46:41,324 or be forever extinguished. 584 00:46:42,368 --> 00:46:46,116 It is a pity it is not Gannicus nor the primus. It was well earned. 585 00:46:47,202 --> 00:46:49,826 Yet he is the one honored, 586 00:46:49,994 --> 00:46:52,701 while his only fucking son is left to languish. 587 00:46:52,869 --> 00:46:55,368 Soon your father will attest your worth. 588 00:46:55,537 --> 00:46:59,201 Or decay into the afterlife. Either way, we will be free of him. 589 00:47:20,831 --> 00:47:22,662 Yeah! 590 00:47:43,666 --> 00:47:47,206 An epic showing from the House of Batiatus, 591 00:47:47,375 --> 00:47:49,082 - certain to please the gods. 592 00:47:49,250 --> 00:47:52,373 In gratitude, we will be merciful 593 00:47:52,542 --> 00:47:55,416 - and grant life! 594 00:48:06,127 --> 00:48:08,542 You are overly kind. 595 00:48:08,710 --> 00:48:12,834 Your house is being most accommodating and should be rewarded. 596 00:48:15,670 --> 00:48:17,960 Well, gratitude. L... 597 00:48:20,420 --> 00:48:23,085 - Are you unwell? - Perhaps the excitement 598 00:48:23,254 --> 00:48:25,293 - is too much for him. 599 00:48:25,462 --> 00:48:28,377 - 'Tis but the heat and dust. - Water. 600 00:48:28,547 --> 00:48:32,545 I would not have torrid throat announce your final offering. 601 00:48:32,713 --> 00:48:34,711 Address the crowd? 602 00:48:37,047 --> 00:48:38,962 The honor is unfit a lanista. 603 00:48:39,131 --> 00:48:41,879 We decide what befits a lanista, Batiatus. 604 00:48:42,047 --> 00:48:44,796 Make introduction. Let us move on. 605 00:48:51,424 --> 00:48:54,089 I stand humbled 606 00:48:54,258 --> 00:48:56,881 before the great people of Capua, 607 00:48:57,049 --> 00:49:01,089 my home and my heart 608 00:49:01,258 --> 00:49:03,297 too long parted from chest. 609 00:49:04,842 --> 00:49:06,673 In gratitude, 610 00:49:07,758 --> 00:49:11,340 I present the final offering from the House of Batiatus. 611 00:49:12,759 --> 00:49:17,133 Entering the arena, a virgin upon its sands, 612 00:49:17,301 --> 00:49:22,217 I give you Crixus! Murmillo! 613 00:49:38,678 --> 00:49:40,676 His opponent, 614 00:49:40,845 --> 00:49:42,968 a warrior unmatched 615 00:49:43,138 --> 00:49:45,344 in skill and honor. 616 00:49:45,513 --> 00:49:49,594 - I give you Auctus! Hoplomachus! 617 00:50:02,056 --> 00:50:06,221 Capua! 618 00:50:16,474 --> 00:50:18,931 Just like last time! Just like last time! 619 00:50:19,099 --> 00:50:20,472 - Come on! - Begin! 620 00:50:25,559 --> 00:50:28,765 Kill the fucking Gaul! Kill the fucking Gaul! 621 00:50:43,936 --> 00:50:45,268 Kill him! 622 00:50:59,520 --> 00:51:01,977 Auctus wields spear to rival Mars himself. 623 00:51:02,146 --> 00:51:03,853 Well, he has been well trained. 624 00:51:04,021 --> 00:51:05,936 The same cannot be said of Crixus. 625 00:51:06,105 --> 00:51:08,979 Perhaps he should've remained a hauler of stone. 626 00:51:30,773 --> 00:51:34,938 Cut him through! Yeah! 627 00:51:55,026 --> 00:51:57,525 - Stupid fuck. 628 00:52:11,528 --> 00:52:14,818 - Kill the little cunt! - Fuck! 629 00:52:18,320 --> 00:52:19,527 What?! 630 00:52:23,405 --> 00:52:25,695 - Fuck! 631 00:52:42,990 --> 00:52:45,238 - Fuck. 632 00:53:13,326 --> 00:53:16,908 Barca has taught you well. 633 00:53:25,702 --> 00:53:27,033 - Yes! 634 00:53:44,872 --> 00:53:48,036 Crixus, Crixus! 635 00:53:59,248 --> 00:54:03,037 A fine showing, Batiatus, with unexpected conclusion. 636 00:54:03,206 --> 00:54:04,455 Indeed it was. 637 00:54:10,291 --> 00:54:12,998 I swear to be burned, chained, 638 00:54:13,167 --> 00:54:15,457 beaten or die by the sword 639 00:54:15,624 --> 00:54:18,622 in pursuit of honor in the arena. 640 00:54:24,959 --> 00:54:27,040 Welcome to the brotherhood. 641 00:54:43,669 --> 00:54:46,501 Crixus proves himself. 642 00:54:47,628 --> 00:54:50,210 Perhaps even as match for Gannicus one day, 643 00:54:51,545 --> 00:54:53,418 in and out of the arena. 644 00:55:08,006 --> 00:55:10,546 You fought well, brother. 645 00:55:33,508 --> 00:55:36,840 Your Gaul, still yet a recruit, 646 00:55:37,009 --> 00:55:40,132 defeated a gladiator I considered among the best of my men. 647 00:55:42,843 --> 00:55:46,383 It would appear I underestimated Crixus... 648 00:55:48,718 --> 00:55:50,883 as I did my son. 649 00:55:52,676 --> 00:55:55,591 - You honor me, Father. - No, you honor yourself, 650 00:55:55,760 --> 00:55:59,925 - when cleared of plots and schemes. - Thoughts far removed, 651 00:56:00,094 --> 00:56:02,092 - never to return. - Nothing pleases more 652 00:56:02,261 --> 00:56:03,968 than to see reason take hold of senses 653 00:56:04,136 --> 00:56:06,885 and a house righting its path. 654 00:56:07,052 --> 00:56:09,426 I will see it continued in your absence. 655 00:56:09,595 --> 00:56:13,259 - Absence? - Why, I assume you return to Sicilia. 656 00:56:13,429 --> 00:56:15,969 - Your health... - No. Seeing Crixus's victory 657 00:56:16,137 --> 00:56:18,802 stirred passions I have not felt in many years. 658 00:56:18,971 --> 00:56:21,761 The blood and the sand, the roar of the crowd... 659 00:56:21,929 --> 00:56:26,011 oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer. 660 00:56:26,181 --> 00:56:30,429 No, I will stay at your side and together we shall see 661 00:56:30,598 --> 00:56:34,180 the House of Batiatus rise to former glories, huh? 662 00:56:34,347 --> 00:56:37,762 - You remain here? - Uh-huh. Until breath flees 663 00:56:37,932 --> 00:56:40,097 wearied flesh, calling me to the afterlife. 50313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.