Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,852 --> 00:00:25,019
We have won
many victories in the arena,
2
00:00:25,187 --> 00:00:29,272
sent many an unworthy opponent
to the afterlife.
3
00:00:29,441 --> 00:00:34,027
Yet self-important men hold us
to the lesser matches of the morning,
4
00:00:34,196 --> 00:00:37,113
absent both eyes and prominence.
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,700
Such time has found its end.
6
00:00:40,869 --> 00:00:45,038
Two days hence
our champion will take to the sands
7
00:00:45,206 --> 00:00:48,666
to face another
of Vettius' shit-eating dogs.
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,168
Not in the streets,
9
00:00:51,338 --> 00:00:53,630
but in the fucking primus!
10
00:00:55,759 --> 00:01:00,053
Behold the champion whose
recent performance inspired
11
00:01:00,222 --> 00:01:03,556
good Varus to return
the House of Batiatus
12
00:01:03,724 --> 00:01:07,685
to proper position!
Behold Gannicus!
13
00:01:07,854 --> 00:01:12,148
Gannicus, Gannicus, Gannicus,
14
00:01:12,317 --> 00:01:15,443
- Gannicus, Gannicus...
- An inspired performance indeed.
15
00:01:15,612 --> 00:01:18,571
One not to be repeated.
16
00:01:18,739 --> 00:01:21,323
A true god of the arena!
17
00:01:21,493 --> 00:01:23,201
A man to be admired
18
00:01:23,369 --> 00:01:25,119
and emulated.
19
00:01:25,287 --> 00:01:28,288
This is but glorious beginning.
20
00:01:28,458 --> 00:01:30,208
Soon you will litter the sands
21
00:01:30,377 --> 00:01:33,670
with the blood and bone
of all who present challenge
22
00:01:33,839 --> 00:01:36,840
instructed in the ways
of death and glory
23
00:01:37,007 --> 00:01:38,840
by a former champion!
24
00:01:39,009 --> 00:01:41,135
One of our very own!
25
00:01:41,304 --> 00:01:43,596
I give you Oenomaus!
26
00:01:46,308 --> 00:01:48,767
No longer to hold that name!
27
00:01:48,937 --> 00:01:51,146
No longer a gladiator!
28
00:01:51,313 --> 00:01:55,899
Now and forevermore
to be revered as your doctore!
29
00:01:56,068 --> 00:01:59,278
Yeah! Doctore!
30
00:02:01,449 --> 00:02:04,199
This has been wielded with pride
31
00:02:04,368 --> 00:02:07,578
by each before you since
the time of my grandfather,
32
00:02:07,747 --> 00:02:11,165
bestowed on only the most loyal
and honorable of men.
33
00:02:20,634 --> 00:02:24,219
Your will, my hands.
34
00:02:30,019 --> 00:02:32,686
Batiatus! Batiatus!
35
00:02:32,855 --> 00:02:35,522
Yeah!
36
00:02:35,691 --> 00:02:38,484
The primus.
37
00:02:38,651 --> 00:02:41,486
To gain such position,
Varus must truly
38
00:02:41,655 --> 00:02:44,698
have been impressed
with your prowess. As am I.
39
00:02:47,286 --> 00:02:50,162
- It was nothing.
- It is a great honor
40
00:02:50,331 --> 00:02:53,998
for yourself and this ludus.
41
00:02:55,668 --> 00:02:58,294
Both of you bring honor
to this ludus,
42
00:02:58,464 --> 00:03:00,088
each in his own way.
43
00:03:13,145 --> 00:03:15,646
Did you note how
he could scarce meet my eye?
44
00:03:16,732 --> 00:03:19,066
He must now heed my commands
45
00:03:19,234 --> 00:03:21,275
and does not embrace it.
46
00:03:22,904 --> 00:03:25,363
Will the other men share sentiment
47
00:03:25,532 --> 00:03:28,616
toward my honored position?
48
00:03:29,703 --> 00:03:32,996
It is his position
that stirs troubled thoughts.
49
00:03:33,164 --> 00:03:35,915
He sets mind to the primus
50
00:03:36,084 --> 00:03:38,793
as you must to training the men.
51
00:03:40,463 --> 00:03:42,964
I know this is not
what you wished for...
52
00:03:43,132 --> 00:03:46,717
And yet here I stand, elevated.
53
00:03:46,886 --> 00:03:48,886
As you deserve.
54
00:03:49,055 --> 00:03:50,887
For taking a life?
55
00:03:51,057 --> 00:03:54,141
For betraying hand that
forged the man before you?
56
00:03:54,310 --> 00:03:57,645
There was no betrayal
in what you did.
57
00:03:57,814 --> 00:04:02,149
Some acts cannot be avoided
when stripped of choice.
58
00:04:05,405 --> 00:04:07,071
Now...
59
00:04:07,240 --> 00:04:09,866
turn thoughts
from unfortunate past.
60
00:04:10,034 --> 00:04:14,704
We must look towards days
to come and embrace them.
61
00:04:46,112 --> 00:04:49,363
Barca, pair with Crixus.
62
00:04:51,826 --> 00:04:55,369
The rest of you...
continue training.
63
00:05:07,007 --> 00:05:09,424
At last the gods remove
64
00:05:09,593 --> 00:05:12,052
cock from fucking ass!
65
00:05:14,057 --> 00:05:17,558
The House of Batiatus... no.
66
00:05:17,726 --> 00:05:22,187
The House of Quintus
Lentulus Batiatus...
67
00:05:22,356 --> 00:05:25,690
...rises to the fucking heavens!
68
00:05:27,986 --> 00:05:31,780
Soon my champions
will be carved in stone,
69
00:05:31,949 --> 00:05:34,157
towering above all who came before,
70
00:05:34,326 --> 00:05:37,202
and Gannicus will be the first of them
71
00:05:37,371 --> 00:05:39,120
after his victory in the fucking primus.
72
00:05:39,289 --> 00:05:42,290
The position was not gained absent aid.
73
00:05:42,459 --> 00:05:44,542
I offered naught but introduction
74
00:05:44,711 --> 00:05:47,796
and a few selected words
of suggestion.
75
00:05:47,965 --> 00:05:50,006
You could wile
76
00:05:50,175 --> 00:05:52,300
the Goddess Laverna herself.
77
00:05:52,469 --> 00:05:56,346
Your place in this will not pass
without much fucking gratitude.
78
00:05:56,514 --> 00:06:00,516
The kind I favor most.
79
00:06:41,308 --> 00:06:44,518
Has a man ever been so blessed?
80
00:07:49,251 --> 00:07:50,250
Quintus.
81
00:07:55,840 --> 00:07:58,508
- Father.
- Gather yourself.
82
00:07:58,677 --> 00:08:01,512
I would have words.
83
00:08:17,404 --> 00:08:20,447
I leave this house in your care
84
00:08:20,615 --> 00:08:22,240
and this is
what greets me upon return?
85
00:08:22,408 --> 00:08:23,825
I was not expecting your arrival.
86
00:08:25,995 --> 00:08:28,663
Am I to announce myself
to the walls that I own?
87
00:08:28,832 --> 00:08:31,833
Of course not, yet if I had known
of your return from Sicilia...
88
00:08:32,002 --> 00:08:35,003
The knowledge would have
produced what result? Huh?
89
00:08:35,171 --> 00:08:38,172
Flowers and scented oils
laid to meet me,
90
00:08:38,341 --> 00:08:41,092
masking sight of a son
gone to shit?
91
00:08:41,262 --> 00:08:44,263
- I but celebrate.
- Upon what cause?
92
00:08:44,430 --> 00:08:47,473
Angering Tullius with refusal
of reasonable offer?
93
00:08:47,642 --> 00:08:51,309
- Your exclusion from the games?
- How do you come by that?
94
00:08:51,479 --> 00:08:55,565
I'm old, Quintus, not dead.
95
00:08:55,733 --> 00:08:58,818
There are still those in Capua
that hold my name in regard
96
00:08:58,987 --> 00:09:00,903
and would see me well informed,
97
00:09:01,072 --> 00:09:04,365
- good Solonius counted among them.
- Solonius?
98
00:09:04,534 --> 00:09:06,993
He sent word of his concerns
regarding your dealings with Tullius.
99
00:09:07,161 --> 00:09:09,703
The man is seized by unnecessary worry.
100
00:09:09,873 --> 00:09:12,707
Your face suggests otherwise.
101
00:09:14,085 --> 00:09:17,253
- A minor disagreement.
- Nothing with a man such as Tullius
102
00:09:17,422 --> 00:09:19,714
is ever minor.
103
00:09:19,882 --> 00:09:22,841
A fact obvious to the simplest of minds.
104
00:09:23,011 --> 00:09:25,845
Then it is a blessing a greater one
than mine has arrived.
105
00:09:26,014 --> 00:09:29,265
I bluster...
106
00:09:29,433 --> 00:09:32,392
when soft breeze would
be more welcome, hmm?
107
00:09:32,562 --> 00:09:35,354
You cannot ask
the wind to change its nature.
108
00:09:37,442 --> 00:09:40,484
My frustration is more with myself.
109
00:09:40,652 --> 00:09:42,736
You never wished for this...
110
00:09:42,906 --> 00:09:46,073
the ludus, the gladiators,
the blood, the sand.
111
00:09:46,241 --> 00:09:50,410
Your eyes were always
towards the horizon,
112
00:09:50,580 --> 00:09:53,748
to glories and triumphs
113
00:09:53,916 --> 00:09:56,082
forever out of reach
of a common lanista.
114
00:09:56,252 --> 00:09:59,045
Yet here I stand,
a lanista like my father.
115
00:09:59,213 --> 00:10:02,130
Not like him at all.
116
00:10:02,299 --> 00:10:04,966
You have never been able
to look into the eyes of a man
117
00:10:05,135 --> 00:10:06,551
and gauge his true heart.
118
00:10:06,720 --> 00:10:10,722
Only days past, I looked
into the eyes of Quintilius Varus
119
00:10:10,892 --> 00:10:13,809
and gauged way to secure
the primus in his games.
120
00:10:14,978 --> 00:10:18,063
Varus has never employed
a lanista not blessed by Tullius.
121
00:10:18,233 --> 00:10:20,816
Why now break tradition?
122
00:10:20,984 --> 00:10:24,527
Because I possess
what Tullius does not... Gannicus!
123
00:10:24,696 --> 00:10:27,948
Gannicus?
The man is a jest,
124
00:10:28,116 --> 00:10:30,408
inciting more laughter than awe.
125
00:10:30,577 --> 00:10:33,828
And now I find he is desired
by half of Rome.
126
00:10:33,997 --> 00:10:35,997
Much has changed in your absence.
127
00:10:36,166 --> 00:10:38,458
And much has remained the same.
128
00:10:38,626 --> 00:10:40,834
I would review my men
129
00:10:41,004 --> 00:10:44,839
and see how they have fared,
denied proper guidance.
130
00:10:50,347 --> 00:10:53,890
Have feast prepared as instructed.
And send to market
131
00:10:54,059 --> 00:10:55,558
- for an amphora of mulsum.
- Yes, Domina.
132
00:10:55,727 --> 00:10:58,103
The highest quality,
not that shit from Flavus.
133
00:10:58,272 --> 00:11:01,481
Again with the honeyed wine.
134
00:11:01,650 --> 00:11:05,068
- Does the corpse drink nothing else?
- Lower your fucking voice.
135
00:11:05,237 --> 00:11:07,862
The man has severed you from moorings.
136
00:11:08,030 --> 00:11:10,072
He is the paterfamilias.
137
00:11:10,241 --> 00:11:14,618
One word dropped from his tongue
could send us both to the streets.
138
00:11:14,788 --> 00:11:18,665
We must be beyond reproach
or fall to ruin.
139
00:11:18,834 --> 00:11:21,668
Very well. I will be a vision
140
00:11:21,837 --> 00:11:25,839
- of demure obedience and propriety.
141
00:11:27,926 --> 00:11:30,010
On the outside at least.
142
00:11:36,643 --> 00:11:40,020
We are honored
by your return to Capua, Father.
143
00:11:42,023 --> 00:11:44,523
I am certain your heart swells.
144
00:11:47,445 --> 00:11:51,697
Oh, the clime of Sicilia has
most certainly restored health.
145
00:11:53,909 --> 00:11:57,077
Perhaps you do not recall me.
146
00:11:57,247 --> 00:11:58,913
Gaia, a dear friend of...
147
00:11:59,082 --> 00:12:02,584
The memory of you has
not yet faded. Quintus.
148
00:12:04,837 --> 00:12:06,837
We must prove
this fucking house in order
149
00:12:07,006 --> 00:12:08,797
and prompt decision
for his quick return to Sicilia.
150
00:12:12,762 --> 00:12:14,928
Withered old fuck.
151
00:12:22,563 --> 00:12:25,189
Eat, brothers.
You bear the mark now.
152
00:12:25,358 --> 00:12:26,815
Savor the taste of victory.
153
00:12:30,695 --> 00:12:32,945
Congrats, brother.
154
00:12:40,122 --> 00:12:42,164
Welcome, boys.
155
00:12:52,926 --> 00:12:56,969
Our piss once again
156
00:12:57,139 --> 00:13:00,224
- finds its way to their mouths.
- As if sucked from our cocks.
157
00:13:02,143 --> 00:13:05,561
- We bear the fucking mark!
- Received absent the test.
158
00:13:05,730 --> 00:13:09,148
A fucking goat may bear the mark.
It does not make him a brother.
159
00:13:14,531 --> 00:13:16,030
Hey!
160
00:13:18,868 --> 00:13:20,326
Hey!
161
00:13:29,045 --> 00:13:31,087
- Fuck did he say?
- Fucked if I know.
162
00:13:31,256 --> 00:13:33,965
He wants some more.
163
00:13:47,439 --> 00:13:51,357
You should not eat with lower men.
You are Doctore now.
164
00:13:51,526 --> 00:13:53,484
A title I did not seek.
165
00:13:53,653 --> 00:13:56,070
I would not have events
absent my control
166
00:13:56,239 --> 00:13:57,947
come between us.
167
00:13:59,117 --> 00:14:01,075
Nor would I.
168
00:14:01,244 --> 00:14:03,536
- Ah, greetings.
169
00:14:03,705 --> 00:14:06,706
Auctus. Narto.
170
00:14:09,836 --> 00:14:13,212
Oenomaus.
171
00:14:14,757 --> 00:14:17,133
You assumed mantle of Doctore.
172
00:14:17,302 --> 00:14:19,134
After unfortunate death
of his predecessor,
173
00:14:19,304 --> 00:14:21,679
I chose Oenomaus as replacement,
knowing that he...
174
00:14:21,848 --> 00:14:24,015
Gather your food.
Let us retire to your cell.
175
00:14:24,183 --> 00:14:28,185
I would exchange stories
of the passing years, old friend.
176
00:14:28,354 --> 00:14:29,854
Dominus.
177
00:14:32,942 --> 00:14:36,444
Many regrets haunt a man
178
00:14:36,613 --> 00:14:39,238
as life draws nearer its end.
179
00:14:41,366 --> 00:14:44,701
Being too ill to witness your battle
with Theokoles in Pompeii
180
00:14:44,870 --> 00:14:46,495
counted deeply among them.
181
00:14:46,663 --> 00:14:48,997
A fight of legend I have been told.
182
00:14:49,167 --> 00:14:51,501
A defeat of equal proportion.
183
00:14:51,668 --> 00:14:54,252
Defeat? Huh!
184
00:14:54,421 --> 00:14:57,297
- You did not lose.
- Nor was I victor.
185
00:14:59,468 --> 00:15:03,386
You are the only man to ever face
the Shadow of Death and live.
186
00:15:03,555 --> 00:15:06,181
That alone is a great victory,
187
00:15:06,350 --> 00:15:08,892
one that has brought honor
to this house...
188
00:15:09,061 --> 00:15:11,811
well, as you have always done.
189
00:15:14,149 --> 00:15:18,443
And I would continue to do so...
in the arena.
190
00:15:20,573 --> 00:15:23,324
Are you not pleased
with elevation to Doctore?
191
00:15:24,618 --> 00:15:29,454
Give command and I would gladly release
title in favor of sword and shield.
192
00:15:29,623 --> 00:15:32,165
Oh.
193
00:15:33,252 --> 00:15:35,377
Words I am reluctant to speak.
194
00:15:36,755 --> 00:15:40,674
The doctore is second in importance
only to the lanista himself.
195
00:15:42,094 --> 00:15:46,555
I chose Ulpius, oh, many years ago.
196
00:15:46,723 --> 00:15:50,475
This ludus was his beating heart.
197
00:15:50,644 --> 00:15:53,186
The stilling of it is unfortunate news,
198
00:15:53,355 --> 00:15:56,147
tempered only
by you assuming his place...
199
00:15:57,234 --> 00:16:00,986
the sole decision my son has made
that I find agreeable.
200
00:16:04,949 --> 00:16:09,326
It is a position
I am not worthy to hold.
201
00:16:09,496 --> 00:16:11,830
There is none more so.
202
00:16:13,333 --> 00:16:15,667
From the moment I laid eyes
203
00:16:15,835 --> 00:16:18,627
in that awful place,
204
00:16:18,797 --> 00:16:23,091
I knew that wild boy,
205
00:16:23,259 --> 00:16:26,552
so filled with rage and hate,
206
00:16:26,722 --> 00:16:30,140
would grow into the man
I see before me.
207
00:16:33,937 --> 00:16:36,896
We have traveled
a great distance together, Oenomaus.
208
00:16:37,064 --> 00:16:39,315
I would finish my journey comforted
209
00:16:39,484 --> 00:16:42,569
by thought of you
maintaining honor within these walls.
210
00:16:43,696 --> 00:16:46,238
A comfort I'm certain
your wife will share,
211
00:16:46,407 --> 00:16:49,366
knowing that you will not die
beyond them.
212
00:16:50,870 --> 00:16:52,620
Dominus.
213
00:16:56,250 --> 00:16:58,459
The way they fawn over him,
214
00:16:58,628 --> 00:17:00,753
falling to knee to lick his fucking ass.
215
00:17:00,921 --> 00:17:04,506
He takes over my house,
my gladiators, my fucking bed!
216
00:17:04,675 --> 00:17:06,507
Did he give voice toward
217
00:17:06,677 --> 00:17:09,011
- length of stay?
- He gives voice only towards
218
00:17:09,180 --> 00:17:12,264
considerable fault
of un-fucking-worthy son.
219
00:17:12,433 --> 00:17:14,224
Just leave.
220
00:17:20,066 --> 00:17:23,692
I secure the primus and he acts
as if I shit upon the name Batiatus.
221
00:17:23,861 --> 00:17:27,154
Oh, you raise it beyond
anything he can imagine.
222
00:17:27,322 --> 00:17:30,698
He will see this and bitter tongue
will turn to praise.
223
00:17:30,868 --> 00:17:34,203
He would sooner bite it off
than have it betray him so.
224
00:17:40,085 --> 00:17:42,043
I had forgotten the feeling
225
00:17:42,212 --> 00:17:45,713
of this sudden abyss
226
00:17:45,882 --> 00:17:48,758
as he sets disapproving eye upon me.
227
00:17:48,928 --> 00:17:52,221
- Come.
228
00:17:53,891 --> 00:17:57,351
You'll not need
to endure his presence long.
229
00:17:57,520 --> 00:18:00,479
His health has fled
in these climes before.
230
00:18:01,649 --> 00:18:04,274
Should he fail to realize that
his house, his name
231
00:18:04,442 --> 00:18:06,109
is in proper hands,
232
00:18:06,277 --> 00:18:10,154
a forced return
to Sicilia will eventually arise.
233
00:18:11,324 --> 00:18:13,156
I would see him removed sooner.
234
00:18:28,174 --> 00:18:30,591
Your return lifts the heart, Dominus.
235
00:18:33,430 --> 00:18:35,722
Only for those who yet possess one.
236
00:18:35,890 --> 00:18:37,306
Gratitude.
237
00:18:44,108 --> 00:18:45,940
Attend.
238
00:18:47,862 --> 00:18:50,446
Pair up!
239
00:18:52,115 --> 00:18:54,240
Crixus, spar with Barca.
240
00:18:54,409 --> 00:18:57,201
Auctus, work the palus
until Gannicus joins us.
241
00:18:58,705 --> 00:19:03,124
Oenomaus, this one is too small.
I would have something
242
00:19:03,293 --> 00:19:06,169
- the size of a man.
- Barca!
243
00:19:07,422 --> 00:19:10,298
Do as your doctore commands.
244
00:19:10,467 --> 00:19:12,341
Yes, Dominus.
245
00:19:14,012 --> 00:19:17,930
Come. Let us see
what is between your legs.
246
00:19:30,277 --> 00:19:33,528
The Gaul winces from spear
247
00:19:33,698 --> 00:19:35,990
as he would from my cock.
248
00:19:38,411 --> 00:19:41,704
Is my long, hard weapon
too much for you, little man?
249
00:19:43,707 --> 00:19:45,832
I'm without lesson against it,
250
00:19:46,002 --> 00:19:48,461
but your instructions are well received.
251
00:20:11,276 --> 00:20:14,277
Apologies.
252
00:20:14,446 --> 00:20:17,948
- You rise earlier than expected.
- I rise at proper hour...
253
00:20:18,116 --> 00:20:21,952
an attribute neither you
nor your man Gannicus seem to share.
254
00:20:22,120 --> 00:20:24,454
- Harsh words will find the man's ear.
255
00:20:24,623 --> 00:20:27,499
It could be shouted, yet ignored.
256
00:20:28,670 --> 00:20:30,378
Gannicus is no champion.
257
00:20:30,546 --> 00:20:33,421
I would promote Auctus
or half a dozen men in his place.
258
00:20:33,590 --> 00:20:36,591
- Mmm. Matter we disagree on.
- One of many.
259
00:20:36,760 --> 00:20:41,012
What man spars with Barca?
260
00:20:41,181 --> 00:20:44,683
Crixus, a fierce Gaul of worthy stock.
261
00:20:44,852 --> 00:20:46,643
I recall name from the ledger.
262
00:20:46,812 --> 00:20:49,271
A sapling of exceeding cost.
263
00:20:49,439 --> 00:20:51,815
The man will earn the mark
and see investment well returned.
264
00:20:54,069 --> 00:20:58,113
Doctore, bring Crixus up.
My father would have closer inspection.
265
00:20:58,281 --> 00:21:02,366
No, continue training.
We are to town for necessary business.
266
00:21:02,536 --> 00:21:04,619
I will have Barca prepared as an escort.
267
00:21:04,788 --> 00:21:08,415
Barca is a gladiator,
trained to wield weapon in the arena,
268
00:21:08,584 --> 00:21:10,625
not be yours in the street.
Now come.
269
00:21:10,794 --> 00:21:14,212
Your late rise already threatens
the appointed hour.
270
00:21:14,381 --> 00:21:18,216
And not one denari less.
271
00:21:25,434 --> 00:21:27,559
You would have me sit
with this fucking man?
272
00:21:27,727 --> 00:21:31,729
I would have you silent while
I attempt repair of damaged relation.
273
00:21:33,774 --> 00:21:35,774
Titus.
274
00:21:37,528 --> 00:21:40,237
Good to lay eyes, old friend.
275
00:21:49,624 --> 00:21:52,958
Your experience in delicate matters
of business has been sorely missed.
276
00:21:53,127 --> 00:21:57,254
- To be rectified presently.
- Come. Sit.
277
00:22:01,093 --> 00:22:05,054
You recall my associate Vettius?
278
00:22:05,222 --> 00:22:07,848
Vettius? Oh.
279
00:22:08,017 --> 00:22:10,351
You were but a child last I knew.
280
00:22:10,519 --> 00:22:14,146
How the years flee from us, eh?
281
00:22:14,315 --> 00:22:17,066
- How fares your father?
- Dead.
282
00:22:17,234 --> 00:22:20,361
Oh, apologies.
How terrible.
283
00:22:20,529 --> 00:22:24,281
The boy is ill-starred acquaintance
284
00:22:24,450 --> 00:22:26,282
with such misfortunes.
285
00:22:26,452 --> 00:22:29,411
Why only days past
286
00:22:29,580 --> 00:22:32,289
he was set upon
on our own streets
287
00:22:32,458 --> 00:22:34,959
on way to appointment
with Quintilius Varus.
288
00:22:35,127 --> 00:22:37,419
- Varus?
- The same man who,
289
00:22:37,588 --> 00:22:40,381
absent Vettius' presence,
managed to find way to your ludus.
290
00:22:40,549 --> 00:22:43,550
Where this fucking cock-eater
stole the primus from me!
291
00:22:43,719 --> 00:22:46,845
Vettius, hold your tongue.
292
00:22:48,849 --> 00:22:50,557
How do you answer this?
293
00:22:50,726 --> 00:22:54,228
Pssh. He accuses, absent cause.
294
00:22:56,107 --> 00:22:59,733
My wife and her friend Gaia
came upon good Varus in town
295
00:22:59,902 --> 00:23:02,736
- baking under noonday sun.
- Gaia?
296
00:23:02,904 --> 00:23:05,738
She knew Varus from her days in Rome,
offered respite at my villa
297
00:23:05,908 --> 00:23:08,742
while he waited for the absent boy
to come to purpose.
298
00:23:08,910 --> 00:23:11,536
A fortunate coincidence
for all involved.
299
00:23:11,706 --> 00:23:15,541
Was it this same fortune that saw
me set upon by your fucking men?
300
00:23:15,709 --> 00:23:19,043
Did you see faces?
Did they bear my mark? You wet cunt.
301
00:23:19,212 --> 00:23:22,964
Enough!
Remove yourself to the street.
302
00:23:23,133 --> 00:23:24,799
Go!
303
00:23:24,968 --> 00:23:27,343
And leave reasonable men
to discourse.
304
00:23:29,849 --> 00:23:34,601
Your son has much to learn
from the ways of diplomacy.
305
00:23:34,769 --> 00:23:37,979
A subject all young men
struggle to master.
306
00:23:38,148 --> 00:23:40,440
Let us school them in its ways.
307
00:24:12,599 --> 00:24:14,974
You are better matched
against wooden men.
308
00:24:16,018 --> 00:24:19,644
Work the palus, Gaul.
309
00:24:19,813 --> 00:24:21,813
Resume!
310
00:24:32,118 --> 00:24:34,702
Are we to follow
Barca's commands now?
311
00:24:35,705 --> 00:24:40,083
He shares my thoughts.
The Gaul falters against spear.
312
00:24:40,250 --> 00:24:43,376
Perhaps advice from a champion
would aid his cause.
313
00:24:50,136 --> 00:24:53,513
Days past you fought me
with something approaching skill.
314
00:24:53,681 --> 00:24:56,224
Yet opposite Barca,
you act as his lover...
315
00:24:56,391 --> 00:24:58,350
face down with your cheeks spread.
316
00:24:58,519 --> 00:25:00,936
The spear is unknown to me.
317
00:25:03,982 --> 00:25:07,317
You are Gaul.
Did you never face the Arverni?
318
00:25:08,613 --> 00:25:11,656
My years before capture
never held the privilege.
319
00:25:11,824 --> 00:25:14,157
They wield spear
with deadly purpose,
320
00:25:14,327 --> 00:25:16,953
as does Barca
from the judging.
321
00:25:17,121 --> 00:25:19,204
He but instructs...
322
00:25:19,373 --> 00:25:21,748
each blow a lesson
never to be repeated.
323
00:25:21,917 --> 00:25:26,711
You should be quite the scholar
by the time he has beaten you to death.
324
00:25:31,052 --> 00:25:32,635
Crixus!
325
00:25:34,681 --> 00:25:36,681
You fought well
against my two swords.
326
00:25:36,849 --> 00:25:39,474
Rid a hoplomachus of his spear
327
00:25:39,643 --> 00:25:41,810
and he is left with only one weapon.
328
00:25:50,404 --> 00:25:52,028
Barca.
329
00:25:53,532 --> 00:25:57,409
If you're done with your man's cock,
I would have proper contest.
330
00:25:57,578 --> 00:26:01,329
The gods bless Barca
with another tiny man to fuck.
331
00:26:06,837 --> 00:26:09,171
Your man Gannicus appears in fine form.
332
00:26:09,339 --> 00:26:11,047
As he will in the primus,
333
00:26:11,216 --> 00:26:14,259
elevating the house
with glorious performance.
334
00:26:14,428 --> 00:26:18,680
My heart yet races
at the thought of his last.
335
00:26:20,017 --> 00:26:23,143
We'll place such memories behind us.
336
00:26:26,147 --> 00:26:28,022
A difficult feat
337
00:26:28,191 --> 00:26:30,941
when so enjoyed by all.
338
00:26:33,738 --> 00:26:36,572
- Some more than others.
- Come here.
339
00:26:36,742 --> 00:26:39,451
Apologies, Domina.
Guests have arrived.
340
00:26:39,619 --> 00:26:41,160
Guests?
341
00:26:41,329 --> 00:26:45,956
Varus.
342
00:26:46,126 --> 00:26:48,251
We were not expecting.
343
00:26:48,419 --> 00:26:51,545
Oh, the fault is mine
for failing to announce.
344
00:26:55,426 --> 00:26:59,511
Good Cossutius is on stay from Rome
to celebrate the Vinalia.
345
00:26:59,680 --> 00:27:02,556
After I extolled the virtues
of the House of Batiatus...
346
00:27:02,725 --> 00:27:05,768
- I demanded introduction immediately.
- You honor us.
347
00:27:05,937 --> 00:27:08,312
But my husband tends
to final preparations
348
00:27:08,481 --> 00:27:12,148
- for tomorrow's games in town.
- Oh, how disappointing.
349
00:27:12,318 --> 00:27:16,820
Yet we could remove ourselves
to the balcony for proper viewing
350
00:27:16,989 --> 00:27:20,115
- of his gladiators until his return.
351
00:27:20,284 --> 00:27:22,534
I fear you mistake intent.
352
00:27:22,703 --> 00:27:26,163
I was not regaling Cossutius
with tales of your men
353
00:27:26,332 --> 00:27:29,708
but of your house's
354
00:27:29,877 --> 00:27:33,504
more intimate delights.
355
00:27:35,466 --> 00:27:38,926
I fear that was
a special consideration.
356
00:27:40,346 --> 00:27:42,054
Was it?
357
00:27:43,391 --> 00:27:46,517
Perhaps Vettius will be
more accommodating then,
358
00:27:46,685 --> 00:27:49,811
concerning this and my primus.
359
00:27:52,817 --> 00:27:57,194
It would be unfortunate
to have come so far
360
00:27:57,363 --> 00:28:01,824
and find hands empty,
would it not?
361
00:28:01,992 --> 00:28:04,033
I would not have it so.
362
00:28:04,203 --> 00:28:06,829
Excellent.
363
00:28:06,997 --> 00:28:10,164
- Let us prepare Gannicus and...
- No.
364
00:28:11,167 --> 00:28:15,837
For what joy is there in exploring
ground already discovered?
365
00:28:16,006 --> 00:28:20,091
- None at all.
366
00:28:22,012 --> 00:28:24,220
What do you offer?
367
00:28:24,389 --> 00:28:26,848
A gladiator of your choosing
368
00:28:27,017 --> 00:28:28,933
paired with...
369
00:28:29,978 --> 00:28:31,519
a slave
370
00:28:31,688 --> 00:28:33,730
as yet untouched.
371
00:28:35,317 --> 00:28:37,608
Untouched?
372
00:28:37,778 --> 00:28:41,572
A delicacy no longer present
at the moment in my house.
373
00:28:42,866 --> 00:28:45,408
Then it is fortunate
you find yourself in ours.
374
00:28:59,049 --> 00:29:01,341
Solonius.
375
00:29:01,509 --> 00:29:03,217
- A word.
- And for you, sir?
376
00:29:03,386 --> 00:29:05,720
- Fresh just this morning.
- I would share its equal.
377
00:29:06,890 --> 00:29:08,556
I came to you as trusted friend
378
00:29:08,725 --> 00:29:11,476
carrying news of Tullius' renewed
offer towards Gannicus.
379
00:29:11,644 --> 00:29:13,936
You carried but shit
spewed from an errant hole.
380
00:29:14,105 --> 00:29:17,231
And what of other knowledge
I lighted upon treacherous ears?
381
00:29:17,400 --> 00:29:20,234
That of Varus' arrival
to be met by Vettius?
382
00:29:20,402 --> 00:29:22,319
- Vettius is a fool.
- Under the employ of Tullius.
383
00:29:22,489 --> 00:29:24,697
He will think I had hand
in the boy's assault.
384
00:29:24,866 --> 00:29:27,617
He suspects nothing. His thoughts have
turned towards my father inside.
385
00:29:27,785 --> 00:29:30,035
What seizes fucking mind,
dispatching message to him?
386
00:29:30,205 --> 00:29:32,872
- Your father is in Capua?
- He sits with Tullius as you bleat,
387
00:29:33,040 --> 00:29:35,707
- stroking fucking cock.
- Why do you remain in the streets?
388
00:29:35,877 --> 00:29:39,003
- Why do you think?
- I did not mean for his return.
389
00:29:39,172 --> 00:29:41,214
I sought only advice
390
00:29:41,383 --> 00:29:45,259
towards worry
for a man I hold as brother.
391
00:29:45,428 --> 00:29:49,055
Intentions well received.
Let us place transgressions aside...
392
00:29:49,224 --> 00:29:51,891
...in favor of more pressing concerns.
393
00:29:52,059 --> 00:29:56,645
Your patience and reason
recalls joyous times,
394
00:29:56,814 --> 00:30:00,190
when business was conducted
by those who shared respect for it.
395
00:30:00,360 --> 00:30:02,902
- I fear we are a dying breed.
396
00:30:03,070 --> 00:30:05,946
I am certain you shall
outlive us all, Master Batiatus.
397
00:30:06,115 --> 00:30:09,199
Solonius, I hardly placed you.
398
00:30:09,369 --> 00:30:11,661
The years weigh heavy
on a man, do they not?
399
00:30:11,829 --> 00:30:16,081
Your presence is fortuitous,
striking need to seek you out.
400
00:30:16,250 --> 00:30:19,835
Share walk and let us
review recent events.
401
00:30:28,429 --> 00:30:30,053
Solonius...
402
00:30:31,349 --> 00:30:33,181
Am I allowed voice now?
403
00:30:35,599 --> 00:30:38,307
Could the gods halt the sound?
404
00:30:39,974 --> 00:30:41,888
Whatever Tullius
and the boy may think,
405
00:30:42,057 --> 00:30:44,848
I gained the primus
on merit of Gannicus' prowess.
406
00:30:45,017 --> 00:30:47,973
Even if true,
it is of no matter now.
407
00:30:48,142 --> 00:30:50,390
Gannicus will not appear
in the games.
408
00:30:50,559 --> 00:30:52,390
But Varus has made
personal request.
409
00:30:52,560 --> 00:30:55,392
A necessary sacrifice
towards leveling unequal ground.
410
00:30:55,560 --> 00:30:59,349
You will make apology to Varus, relaying
Gannicus found injury in training
411
00:30:59,518 --> 00:31:02,599
and that Vettius is amply capable
of seeing the primus attended.
412
00:31:02,768 --> 00:31:05,766
You give away the primus and now ask
that I tongue the fucking boy's ass?!
413
00:31:05,935 --> 00:31:10,100
I ask nothing!
This is how it will be.
414
00:31:10,269 --> 00:31:13,101
In return, a few of our men
will be paired
415
00:31:13,269 --> 00:31:15,100
against each other
after midday sun.
416
00:31:16,145 --> 00:31:19,351
- Our men fight themselves.
- The only plank salvaged
417
00:31:19,520 --> 00:31:21,810
- from such wreckage.
- Then we must choose the men with care.
418
00:31:21,978 --> 00:31:24,727
- They have been chosen for us.
- Tullius now selects
419
00:31:24,895 --> 00:31:27,477
- my fucking men as well?
- An unavoidable concession.
420
00:31:27,645 --> 00:31:30,227
Barca and Gnaeus,
421
00:31:30,396 --> 00:31:32,853
Auctus to face your Gaul, Crixus.
422
00:31:33,022 --> 00:31:35,520
Crixus is but a recruit,
not yet a fucking gladiator.
423
00:31:35,689 --> 00:31:37,729
Who you failed to mention
was purchased from Tullius.
424
00:31:37,897 --> 00:31:40,895
To gain... to gain his favor.
425
00:31:41,064 --> 00:31:43,855
And what fruits did
your scheme bear? Huh?
426
00:31:44,023 --> 00:31:48,604
No, this is price due for attempting
to maneuver men above your station.
427
00:31:48,773 --> 00:31:51,147
Be thankful it was not more costly.
428
00:32:03,984 --> 00:32:06,691
Are you certain you would not prefer
the man bathed and scented?
429
00:32:06,859 --> 00:32:09,733
He stands perfect towards his cause.
430
00:32:12,276 --> 00:32:14,441
I would, however,
431
00:32:14,609 --> 00:32:16,941
gauge the freshness
of your offerings.
432
00:32:21,277 --> 00:32:23,026
Remove your robes.
433
00:32:34,153 --> 00:32:37,609
Did I not tell you?
434
00:32:38,862 --> 00:32:40,527
They are of a form.
435
00:32:41,988 --> 00:32:43,737
But a woman's worth
436
00:32:43,904 --> 00:32:46,403
is not always revealed to the eyes.
437
00:32:48,070 --> 00:32:51,152
A man must probe deeper
438
00:32:51,322 --> 00:32:53,611
for true value.
439
00:33:02,697 --> 00:33:05,237
Remove yourself to the vestibule.
440
00:33:05,406 --> 00:33:08,821
Return if Dominus and his father
are seen upon the road.
441
00:33:20,283 --> 00:33:22,364
I shall have this one.
442
00:33:22,533 --> 00:33:24,823
She's considerably tighter.
443
00:33:43,618 --> 00:33:45,825
Move on top of him.
444
00:33:56,120 --> 00:33:59,744
Know why I chose this man?
445
00:33:59,911 --> 00:34:02,201
So crudely etched,
446
00:34:02,371 --> 00:34:06,244
the smell of shit hot upon his breath?
447
00:34:08,912 --> 00:34:11,869
Because this world is filled
with the grotesque
448
00:34:12,039 --> 00:34:14,245
and the divine.
449
00:34:15,872 --> 00:34:18,746
They exist together,
450
00:34:18,914 --> 00:34:21,621
two sides of a coin.
451
00:34:26,332 --> 00:34:28,330
You cannot have one...
452
00:34:32,665 --> 00:34:35,164
absent threat of the other.
453
00:34:37,999 --> 00:34:39,872
And words...
454
00:34:41,083 --> 00:34:44,040
cannot convey the true nature of this.
455
00:34:45,751 --> 00:34:48,291
It must be experienced.
456
00:34:49,917 --> 00:34:51,957
It must be felt.
457
00:34:53,585 --> 00:34:57,208
And never forgotten.
458
00:35:04,127 --> 00:35:06,751
Oh, your presence has
been missed in Rome
459
00:35:06,919 --> 00:35:08,751
since your husband's passing.
460
00:35:08,920 --> 00:35:11,627
Your charms would brighten
darkest night.
461
00:35:11,795 --> 00:35:15,501
I long to return
462
00:35:15,670 --> 00:35:20,085
and crest dawn
upon a husband yet of this world.
463
00:35:22,254 --> 00:35:24,045
How does your dowry stand?
464
00:35:25,088 --> 00:35:28,670
I was under under impression
you were absent family of means.
465
00:35:28,839 --> 00:35:32,338
Gaia is a treasure
within herself.
466
00:35:32,505 --> 00:35:35,212
One to be coveted
by a man untethered
467
00:35:35,380 --> 00:35:37,378
to the burden of position
and appearance.
468
00:35:43,174 --> 00:35:47,422
Cossutius,
you were well satisfied?
469
00:35:47,590 --> 00:35:51,379
Praise laid upon your house
has not been exaggerated.
470
00:35:51,549 --> 00:35:53,672
It is a wonder.
471
00:35:53,841 --> 00:35:56,881
Such base diversion would be
impossible to conceal in Rome.
472
00:35:57,050 --> 00:35:59,089
Capua is a city of many pleasures.
473
00:35:59,258 --> 00:36:01,298
Often obscured by pressing business
474
00:36:01,467 --> 00:36:04,090
to which we sadly must attend.
475
00:36:05,176 --> 00:36:09,090
- You take leave so soon?
- A regrettable necessity.
476
00:36:09,260 --> 00:36:11,091
Gratitude for your hospitality.
477
00:36:11,259 --> 00:36:12,883
I look forward
to seeing you at the games
478
00:36:13,051 --> 00:36:16,882
and your man Gannicus
upon my primus.
479
00:36:17,927 --> 00:36:20,217
Oh, you honor us.
480
00:36:42,138 --> 00:36:45,678
- Crixus begins to show promise.
- Upon his back.
481
00:36:45,847 --> 00:36:48,304
The man always rises...
a trait to be admired.
482
00:36:48,472 --> 00:36:50,470
So you have eyes for the Gaul now?
483
00:36:50,638 --> 00:36:52,678
- And if I did?
- I would fucking kill you.
484
00:36:58,473 --> 00:36:59,971
Ah!
485
00:37:06,515 --> 00:37:08,513
- Come here.
486
00:37:36,810 --> 00:37:39,601
You fucking cunts!
487
00:37:39,769 --> 00:37:41,683
You soil our food.
488
00:37:41,852 --> 00:37:43,933
Why shall we not make meal
of your fucking pets?
489
00:38:20,648 --> 00:38:22,480
Crixus!
490
00:38:26,608 --> 00:38:30,647
- You do not help your friend?
- This is a fight between brothers.
491
00:38:30,815 --> 00:38:33,064
I do not yet bear the mark.
492
00:38:33,232 --> 00:38:35,272
A fact Ashur is fond
of reminding me of.
493
00:38:41,193 --> 00:38:44,149
Have you lost fucking mind?!
Stand down!
494
00:39:07,903 --> 00:39:09,901
- Calm yourselves!
495
00:39:15,279 --> 00:39:17,694
Is this what my house has fallen to?
496
00:39:17,863 --> 00:39:20,153
Brother setting upon brother
497
00:39:20,321 --> 00:39:23,486
so far removed
from the honor of the arena
498
00:39:23,654 --> 00:39:25,736
where such contest holds meaning?
499
00:39:28,530 --> 00:39:32,695
This points to reason
the gods have turned from us,
500
00:39:32,864 --> 00:39:35,904
stripping the primus from our hands.
501
00:39:36,074 --> 00:39:39,655
- I do not fight in the games?
- You do not.
502
00:39:43,074 --> 00:39:45,614
Yet our sacrifices
do not stand unrewarded.
503
00:39:46,741 --> 00:39:49,156
A few of you will take
to the sands after midday sun.
504
00:39:49,324 --> 00:39:53,280
And I expect those chosen
to bring more honor
505
00:39:53,450 --> 00:39:57,323
to the House of Batiatus
than you now bring to yourselves.
506
00:40:11,242 --> 00:40:13,366
Yeah! Fuck you!
507
00:40:13,535 --> 00:40:16,825
- Gnaeus fight Barca!
- Then I will split your ass in two.
508
00:40:16,993 --> 00:40:18,949
Fuck!
509
00:40:19,119 --> 00:40:20,910
You do not gain position?
510
00:40:21,078 --> 00:40:24,076
I do... against Crixus.
511
00:40:24,244 --> 00:40:26,368
Ah, your favorite.
512
00:40:26,536 --> 00:40:29,285
The man does not even bear
the fucking mark.
513
00:40:29,453 --> 00:40:31,785
Am I to fight?
514
00:40:35,913 --> 00:40:37,536
You are to die...
515
00:40:38,954 --> 00:40:41,536
at the end of my spear.
516
00:40:47,456 --> 00:40:49,121
So...
517
00:40:49,289 --> 00:40:50,704
you fight in the arena.
518
00:40:50,873 --> 00:40:53,288
I do not.
519
00:40:53,456 --> 00:40:56,205
The gods truly punish me.
520
00:40:56,374 --> 00:40:59,081
I long to be of the brotherhood,
521
00:40:59,248 --> 00:41:00,955
to become a gladiator.
522
00:41:02,707 --> 00:41:05,331
But to be awarded position...
523
00:41:07,416 --> 00:41:09,831
it is an honor I have not earned.
524
00:41:10,875 --> 00:41:15,332
There are many things given to us
in this life for the wrong reasons.
525
00:41:17,125 --> 00:41:19,332
What we do with such blessings...
526
00:41:20,542 --> 00:41:22,457
that is the true test of a man.
527
00:41:51,213 --> 00:41:52,461
Go well.
528
00:41:52,629 --> 00:41:53,877
Be victorious, brother.
529
00:41:56,922 --> 00:41:59,462
Give him hell, man.
530
00:42:01,338 --> 00:42:05,711
May Auctus fall, and Barca follow.
531
00:42:07,089 --> 00:42:10,878
Auctus. Gnaeus.
532
00:42:16,715 --> 00:42:19,005
Return victorious, brothers,
533
00:42:19,174 --> 00:42:21,631
- for I am out of wine.
534
00:42:29,133 --> 00:42:34,132
After all we've done,
the sacrifices made,
535
00:42:34,300 --> 00:42:36,715
only to have
the primus torn from grasp.
536
00:42:36,884 --> 00:42:41,424
Pssh. "Torn" would imply resistance.
My father offers none.
537
00:42:41,592 --> 00:42:43,715
You could not move him
from this decision?
538
00:42:43,884 --> 00:42:46,216
Hercules would fail in the labor.
539
00:42:46,386 --> 00:42:49,759
Are we set to leave?
I would not arrive late.
540
00:42:49,927 --> 00:42:52,175
- Doctore gathers the men.
- Ah.
541
00:42:52,343 --> 00:42:54,383
Perhaps some mulsum
while you wait, Father,
542
00:42:55,469 --> 00:42:57,759
to celebrate your return
to the games.
543
00:42:57,927 --> 00:43:00,925
You seek to ply me
with honeyed wine?
544
00:43:02,345 --> 00:43:04,885
You find my weakness
545
00:43:05,053 --> 00:43:08,259
and I would have it exploited.
546
00:43:08,429 --> 00:43:11,303
- I shall join you.
- It disquiets your stomach too much,
547
00:43:11,471 --> 00:43:13,469
especially in hot weather such as this.
548
00:43:13,638 --> 00:43:15,761
- It never did agree with you.
- Guards!
549
00:43:15,930 --> 00:43:19,886
- A trait gained from your mother.
- A presence sorely missed.
550
00:43:20,055 --> 00:43:21,969
Every day.
551
00:43:23,139 --> 00:43:25,137
Hyah!
552
00:43:28,556 --> 00:43:30,930
Your Gaul appears ragged.
553
00:43:32,265 --> 00:43:34,514
Result of extensive training
and preparation
554
00:43:34,681 --> 00:43:37,888
- for the test he has yet to take.
- You set this in motion, Quintus,
555
00:43:38,057 --> 00:43:40,889
- by purchasing the man to gain favor.
- Only after I looked into his eyes
556
00:43:41,058 --> 00:43:43,014
and saw a spark
as you always spoke of.
557
00:43:43,183 --> 00:43:46,390
Then today presents rare opportunity.
558
00:43:46,558 --> 00:43:48,932
Auctus, a man forged
beneath my rule,
559
00:43:49,100 --> 00:43:51,473
to face Crixus,
forged beneath yours.
560
00:43:51,642 --> 00:43:54,723
The outcome to prove
if son has learned
561
00:43:54,892 --> 00:43:57,182
anything of worth from father.
562
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
Your time has come.
563
00:44:58,690 --> 00:45:02,272
Gratitude...
for all you've taught me.
564
00:45:02,440 --> 00:45:05,939
Fight with honor.
And if the gods will it,
565
00:45:06,108 --> 00:45:07,815
die the same.
566
00:45:09,109 --> 00:45:11,190
Crixus.
567
00:45:11,358 --> 00:45:12,940
A word.
568
00:45:22,609 --> 00:45:24,316
You have shown great promise
569
00:45:24,485 --> 00:45:27,025
in practice and exhibition
against Gannicus.
570
00:45:27,194 --> 00:45:29,359
Yet this is the arena.
571
00:45:29,528 --> 00:45:33,068
This is where men become gods.
572
00:45:34,236 --> 00:45:36,651
Legions with far greater training
and skill than you
573
00:45:36,820 --> 00:45:39,943
have fallen upon this sacred ground,
many beneath Auctus' spear.
574
00:45:40,112 --> 00:45:42,652
But I do not think
that you will be one of them.
575
00:45:43,862 --> 00:45:46,027
You have the blood of a champion
576
00:45:46,195 --> 00:45:48,944
to rival any my father
has ever heralded.
577
00:45:51,654 --> 00:45:56,152
Do you wish to behold
such miracle come to pass?
578
00:45:56,321 --> 00:45:58,986
It is all I desire.
579
00:46:00,531 --> 00:46:02,821
Then seize fucking glory
580
00:46:02,988 --> 00:46:05,903
and see us both proven worthy.
581
00:46:32,700 --> 00:46:34,615
Have you set Crixus to purpose?
582
00:46:34,784 --> 00:46:38,324
Stoked the flame as best I can.
It is now up to the man to ignite...
583
00:46:39,368 --> 00:46:41,324
or be forever extinguished.
584
00:46:42,368 --> 00:46:46,116
It is a pity it is not Gannicus
nor the primus. It was well earned.
585
00:46:47,202 --> 00:46:49,826
Yet he is the one honored,
586
00:46:49,994 --> 00:46:52,701
while his only fucking son
is left to languish.
587
00:46:52,869 --> 00:46:55,368
Soon your father
will attest your worth.
588
00:46:55,537 --> 00:46:59,201
Or decay into the afterlife.
Either way, we will be free of him.
589
00:47:20,831 --> 00:47:22,662
Yeah!
590
00:47:43,666 --> 00:47:47,206
An epic showing
from the House of Batiatus,
591
00:47:47,375 --> 00:47:49,082
- certain to please the gods.
592
00:47:49,250 --> 00:47:52,373
In gratitude,
we will be merciful
593
00:47:52,542 --> 00:47:55,416
- and grant life!
594
00:48:06,127 --> 00:48:08,542
You are overly kind.
595
00:48:08,710 --> 00:48:12,834
Your house is being most accommodating
and should be rewarded.
596
00:48:15,670 --> 00:48:17,960
Well, gratitude. L...
597
00:48:20,420 --> 00:48:23,085
- Are you unwell?
- Perhaps the excitement
598
00:48:23,254 --> 00:48:25,293
- is too much for him.
599
00:48:25,462 --> 00:48:28,377
- 'Tis but the heat and dust.
- Water.
600
00:48:28,547 --> 00:48:32,545
I would not have torrid throat
announce your final offering.
601
00:48:32,713 --> 00:48:34,711
Address the crowd?
602
00:48:37,047 --> 00:48:38,962
The honor is unfit a lanista.
603
00:48:39,131 --> 00:48:41,879
We decide
what befits a lanista, Batiatus.
604
00:48:42,047 --> 00:48:44,796
Make introduction.
Let us move on.
605
00:48:51,424 --> 00:48:54,089
I stand humbled
606
00:48:54,258 --> 00:48:56,881
before the great people of Capua,
607
00:48:57,049 --> 00:49:01,089
my home and my heart
608
00:49:01,258 --> 00:49:03,297
too long parted from chest.
609
00:49:04,842 --> 00:49:06,673
In gratitude,
610
00:49:07,758 --> 00:49:11,340
I present the final offering
from the House of Batiatus.
611
00:49:12,759 --> 00:49:17,133
Entering the arena,
a virgin upon its sands,
612
00:49:17,301 --> 00:49:22,217
I give you Crixus! Murmillo!
613
00:49:38,678 --> 00:49:40,676
His opponent,
614
00:49:40,845 --> 00:49:42,968
a warrior unmatched
615
00:49:43,138 --> 00:49:45,344
in skill and honor.
616
00:49:45,513 --> 00:49:49,594
- I give you Auctus! Hoplomachus!
617
00:50:02,056 --> 00:50:06,221
Capua!
618
00:50:16,474 --> 00:50:18,931
Just like last time!
Just like last time!
619
00:50:19,099 --> 00:50:20,472
- Come on!
- Begin!
620
00:50:25,559 --> 00:50:28,765
Kill the fucking Gaul!
Kill the fucking Gaul!
621
00:50:43,936 --> 00:50:45,268
Kill him!
622
00:50:59,520 --> 00:51:01,977
Auctus wields spear
to rival Mars himself.
623
00:51:02,146 --> 00:51:03,853
Well, he has been well trained.
624
00:51:04,021 --> 00:51:05,936
The same cannot be said of Crixus.
625
00:51:06,105 --> 00:51:08,979
Perhaps he should've remained
a hauler of stone.
626
00:51:30,773 --> 00:51:34,938
Cut him through! Yeah!
627
00:51:55,026 --> 00:51:57,525
- Stupid fuck.
628
00:52:11,528 --> 00:52:14,818
- Kill the little cunt!
- Fuck!
629
00:52:18,320 --> 00:52:19,527
What?!
630
00:52:23,405 --> 00:52:25,695
- Fuck!
631
00:52:42,990 --> 00:52:45,238
- Fuck.
632
00:53:13,326 --> 00:53:16,908
Barca has taught you well.
633
00:53:25,702 --> 00:53:27,033
- Yes!
634
00:53:44,872 --> 00:53:48,036
Crixus, Crixus!
635
00:53:59,248 --> 00:54:03,037
A fine showing, Batiatus,
with unexpected conclusion.
636
00:54:03,206 --> 00:54:04,455
Indeed it was.
637
00:54:10,291 --> 00:54:12,998
I swear to be burned, chained,
638
00:54:13,167 --> 00:54:15,457
beaten or die by the sword
639
00:54:15,624 --> 00:54:18,622
in pursuit of honor in the arena.
640
00:54:24,959 --> 00:54:27,040
Welcome to the brotherhood.
641
00:54:43,669 --> 00:54:46,501
Crixus proves himself.
642
00:54:47,628 --> 00:54:50,210
Perhaps even as match
for Gannicus one day,
643
00:54:51,545 --> 00:54:53,418
in and out of the arena.
644
00:55:08,006 --> 00:55:10,546
You fought well, brother.
645
00:55:33,508 --> 00:55:36,840
Your Gaul, still yet a recruit,
646
00:55:37,009 --> 00:55:40,132
defeated a gladiator I considered
among the best of my men.
647
00:55:42,843 --> 00:55:46,383
It would appear
I underestimated Crixus...
648
00:55:48,718 --> 00:55:50,883
as I did my son.
649
00:55:52,676 --> 00:55:55,591
- You honor me, Father.
- No, you honor yourself,
650
00:55:55,760 --> 00:55:59,925
- when cleared of plots and schemes.
- Thoughts far removed,
651
00:56:00,094 --> 00:56:02,092
- never to return.
- Nothing pleases more
652
00:56:02,261 --> 00:56:03,968
than to see reason take hold of senses
653
00:56:04,136 --> 00:56:06,885
and a house righting its path.
654
00:56:07,052 --> 00:56:09,426
I will see it continued in your absence.
655
00:56:09,595 --> 00:56:13,259
- Absence?
- Why, I assume you return to Sicilia.
656
00:56:13,429 --> 00:56:15,969
- Your health...
- No. Seeing Crixus's victory
657
00:56:16,137 --> 00:56:18,802
stirred passions
I have not felt in many years.
658
00:56:18,971 --> 00:56:21,761
The blood and the sand,
the roar of the crowd...
659
00:56:21,929 --> 00:56:26,011
oh, it lifts spirits more than
change of clime could hope to offer.
660
00:56:26,181 --> 00:56:30,429
No, I will stay at your side
and together we shall see
661
00:56:30,598 --> 00:56:34,180
the House of Batiatus rise
to former glories, huh?
662
00:56:34,347 --> 00:56:37,762
- You remain here?
- Uh-huh. Until breath flees
663
00:56:37,932 --> 00:56:40,097
wearied flesh,
calling me to the afterlife.
50313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.