Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Querido, chegaste a s�cio.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,264
Dizem que n�o nos sentimos como tal
at� participarmos no retiro.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,349
Nunca ouvi isso.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,018
Acabei de inventar,
mas agora posso faz�-lo, porque sou s�cio.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,854
O poder que emana de ti
est� mesmo a excitar-me.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,606
- Sim, a mim tamb�m.
- Sim.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,858
Olha, passa-me a minha credencial.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
A tua credencial.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Obrigada.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
C� est�.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,909
Olha s�. Tens um c�digo QR.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,703
Tenho de ler o c�digo QR
para ver o programa completo.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Sim. Eu vou � ler esse rabo.
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,547
RETIRO DE S�CIOS
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,465
� tudo com o que sempre sonhaste?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,969
Sim, mas ainda mais sem gra�a,
se � que � poss�vel.
17
00:00:52,970 --> 00:00:57,682
- Sylvia! Meu Deus!
- Ol�. Stewart, prazer em ver-te.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,393
Ainda bem que chegaram.
Vai ser muito menos aborrecido.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,477
T�o querido.
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,437
Estamos muito entusiasmados
pelas f�rias em casa,
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,857
e eu pelo lugar na primeira fila
para a orgia dos s�cios.
22
00:01:05,858 --> 00:01:08,484
- A orgia devia ser segredo.
- Culpa minha.
23
00:01:08,485 --> 00:01:09,944
Um prato de queijos. Ol�.
24
00:01:09,945 --> 00:01:11,904
Posso recomendar o verde fluorescente?
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
N�o sabe a nada.
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,157
O Frank Schaeffer
e os discursos intermin�veis.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,367
ORADOR PRINCIPAL
28
00:01:16,368 --> 00:01:19,912
Acho que fundou a firma para nos poder
manter ref�ns das suas hist�rias de golfe.
29
00:01:19,913 --> 00:01:21,914
C�us. Esse tipo.
J� fal�mos dezenas de vezes.
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,624
Nunca se lembra do meu nome. Nem uma vez.
31
00:01:23,625 --> 00:01:26,586
N�o se lembra do de ningu�m.
� uma das vantagens do sucesso.
32
00:01:26,587 --> 00:01:29,213
Mal posso esperar
para n�o ter de me lembrar de nomes.
33
00:01:29,214 --> 00:01:31,424
Ent�o? Bem-vindo ao espet�culo, novato.
34
00:01:31,425 --> 00:01:34,010
- Ol�.
- Sim. Ol�, novato.
35
00:01:34,011 --> 00:01:38,472
Parab�ns, s�cio. Era um sotaque de cowboy.
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,099
E dos bons.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,475
Sylvia, �s da Austr�lia.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
Que sabes tu sobre cowboys?
39
00:01:43,187 --> 00:01:45,730
Souberam que o Milton
foi retirado da Dupont?
40
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Qu�?
41
00:01:46,649 --> 00:01:49,358
Mas o Milton liderava
tudo o que tem a ver com o Suarez.
42
00:01:49,359 --> 00:01:51,444
- Liderava.
- J� n�o lidera.
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,696
Desculpem,
mas vamos ter de come�ar do in�cio.
44
00:01:53,697 --> 00:01:56,282
Quem � que manda?
Eu fiz imenso trabalho para a Dupont.
45
00:01:56,283 --> 00:01:58,242
Primeiro, foi uma rescis�o obrigat�ria.
46
00:01:58,243 --> 00:02:00,286
- Mas o julgamento... Sim.
- Rescis�o obrigat�ria?
47
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Ol�. Sou a Marjorie, mulher do Albert.
- Ol�.
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,583
Greg, marido do Dan.
49
00:02:05,584 --> 00:02:07,043
- Prazer.
- Muito prazer.
50
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Sou a mulher do Charlie.
51
00:02:16,053 --> 00:02:17,053
� um desastre.
52
00:02:17,054 --> 00:02:19,013
- O julgamento decidir�.
- Calma.
53
00:02:19,014 --> 00:02:22,934
- Meus senhores, c� vai bola.
- Ol�, Frank. Como vai o discurso?
54
00:02:22,935 --> 00:02:24,644
- Como vai isso?
- Devagar.
55
00:02:24,645 --> 00:02:26,604
Vamos ter de faltar �s sess�es da tarde
56
00:02:26,605 --> 00:02:28,564
para terminar aquilo. Mas que importa?
57
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
� um bando de advogados
a tentar chegar ao bar. Certo?
58
00:02:31,860 --> 00:02:32,985
Desculpe.
59
00:02:32,986 --> 00:02:34,862
N�o faz mal. Se calhar, at� � melhor.
60
00:02:34,863 --> 00:02:36,364
Frank Schaeffer.
61
00:02:36,365 --> 00:02:39,283
Sylvia Grieves. Sim.
J� nos conhecemos algumas vezes.
62
00:02:39,284 --> 00:02:41,702
Perdoe-me. Sou p�ssimo com nomes.
63
00:02:41,703 --> 00:02:44,997
N�o, s� estou a meter-me consigo.
Era a brincar. � bom v�-lo.
64
00:02:44,998 --> 00:02:47,124
- Prosecco?
- Sim.
65
00:02:47,125 --> 00:02:50,127
Esperem a�. N�o trabalhava no Mezzaluna?
66
00:02:50,128 --> 00:02:51,379
H� tr�s anos.
67
00:02:51,380 --> 00:02:55,299
Espere. Kenneth, do Ohio.
68
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
Sim. Meu Deus!
69
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Acertei?
70
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
� um dom. Muito bem, vamos beber.
71
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
AMIZADE PLAT�NICA
72
00:03:44,516 --> 00:03:47,018
Estava no apartamento da minha tia
com os meus primos
73
00:03:47,019 --> 00:03:48,394
e a minha tia estava a cozinhar.
74
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
O meu jantar preferido.
Molho de sete camadas.
75
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
E adivinha quem chega?
76
00:03:54,318 --> 00:03:56,736
Acho que nunca vais adivinhar,
porque n�o o conheces.
77
00:03:56,737 --> 00:03:59,322
Diz ele: "S� porque n�o nos vemos
desde a secund�ria,
78
00:03:59,323 --> 00:04:02,700
n�o significa que j� n�o sejamos amigos."
E eu: "�ramos amigos na secund�ria?"
79
00:04:02,701 --> 00:04:05,119
Porque ele atirava-me
sandes de frango � cabe�a.
80
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
E era uma escola p�blica,
por isso, o frango era rijo.
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
Est�vamos em casa dele
e o irm�o mais novo s� dizia:
82
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
"N�o toques na minha Xbox."
83
00:04:13,170 --> 00:04:15,713
E eu: "Eu j� nem jogo Xbox, pequenote."
84
00:04:15,714 --> 00:04:18,174
Topas? Tipo, deixei-me de cenas infantis.
85
00:04:18,175 --> 00:04:21,093
Eu jogo jogos para adultos,
como o Descobridores de Catan.
86
00:04:21,094 --> 00:04:22,720
- J� jogaste esse?
- N�o.
87
00:04:22,721 --> 00:04:25,348
Agora chama-se s� "Catan",
e n�o "Descobridores de Catan"
88
00:04:25,349 --> 00:04:27,475
devido � conota��o com o colonialismo.
89
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
CERVEJARIA PENNY
90
00:04:28,394 --> 00:04:31,979
E a 7-Eleven estava literalmente fechada.
Nem sabia que podia fechar.
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,898
N�o � suposto estar aberta 24 horas?
92
00:04:33,899 --> 00:04:36,192
Sete dias por semana, das sete �s 11?
93
00:04:36,193 --> 00:04:37,818
Puta merda!
94
00:04:37,819 --> 00:04:39,946
Merda, meu. Parece ter do�do.
95
00:04:39,947 --> 00:04:42,657
- Doeu.
- Enfim, onde � que eu ia?
96
00:04:42,658 --> 00:04:45,368
Sim, o sete � para sete dias por semana
mas o 11 �...
97
00:04:45,369 --> 00:04:48,287
� 11... O 11 �...
98
00:04:48,288 --> 00:04:49,789
� quando fecha, meu.
99
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
Pois, 11 da noite!
100
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
- Sim.
- Caramba.
101
00:04:52,334 --> 00:04:54,335
Sabes, eu passava a vida a roubar l�,
102
00:04:54,336 --> 00:04:56,254
mas n�o precisava, eu tinha dinheiro.
103
00:04:56,255 --> 00:04:58,506
Sabes, sou um tipo comum,
da classe trabalhadora.
104
00:04:58,507 --> 00:05:00,466
Gosto de picante tanto como qualquer um.
105
00:05:00,467 --> 00:05:03,135
Mas j� provaste
aqueles Doritos para os malditos?
106
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Foda-se!
107
00:05:05,055 --> 00:05:06,889
Sabes que agora
tens de esterilizar isso, certo?
108
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Eu sei.
109
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Meu, trabalhamos num bar.
N�o � do cara�as?
110
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
� mesmo do cara�as, Omar.
111
00:05:17,192 --> 00:05:19,902
Olha, imprimiste o tal W-4?
112
00:05:19,903 --> 00:05:21,946
N�o, a impressora est� avariada.
113
00:05:21,947 --> 00:05:23,698
Certo. N�o tens uma em casa?
114
00:05:23,699 --> 00:05:25,783
N�o. A minha mulher
ficou com ela no div�rcio,
115
00:05:25,784 --> 00:05:28,369
obrigado por trazeres � tona
essa mem�ria muito, muito dolorosa.
116
00:05:28,370 --> 00:05:30,037
- Agrade�o-te.
- Como �, rapaziada?
117
00:05:30,038 --> 00:05:31,747
Tenho uma sugest�o para voc�s.
118
00:05:31,748 --> 00:05:34,458
- Uma poss�vel colabora��o.
- Colabora��o?
119
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
Que acham do Johnny 66?
120
00:05:36,295 --> 00:05:38,671
Johnny 66...
A cadeia de restaurantes, certo?
121
00:05:38,672 --> 00:05:42,008
- Sim, de refei��es r�pidas, casuais.
- Sim, � super-reles, p�ssimo.
122
00:05:42,009 --> 00:05:43,885
N�o sei, mas h� muitos.
123
00:05:43,886 --> 00:05:47,138
Bem, por haver muito de alguma coisa,
n�o significa que seja bom.
124
00:05:47,139 --> 00:05:48,306
� uma boa li��o para ti.
125
00:05:48,307 --> 00:05:50,558
H� muitos assassinos em s�rie
e n�o s�o bons.
126
00:05:50,559 --> 00:05:53,561
- H� assim tantos?
- Acho que h� muitos assassinos em s�rie.
127
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
A minha av� vivia
ao lado do Golden State Killer.
128
00:05:57,107 --> 00:05:58,524
- A� tens.
- Isso � de loucos.
129
00:05:58,525 --> 00:06:00,484
Costumavam partilhar p�o de banana e isso.
130
00:06:00,485 --> 00:06:02,486
H� mais programas de TV
sobre assassinos em s�rie
131
00:06:02,487 --> 00:06:03,821
do que assassinos em s�rie.
132
00:06:03,822 --> 00:06:05,573
Espero bem que sim, caso contr�rio,
133
00:06:05,574 --> 00:06:10,119
o Ice-T capturou, sozinho, pelo menos
25 mil assassinos em s�rie em Nova Iorque.
134
00:06:10,120 --> 00:06:12,747
- S�o muitos.
- Malta, deixem-me falar.
135
00:06:12,748 --> 00:06:13,956
Fala, por favor.
136
00:06:13,957 --> 00:06:17,585
Conheci a porra do CEO do Johnny 66,
e adivinhem.
137
00:06:17,586 --> 00:06:19,837
Est� interessado
em licenciar a nossa cerveja.
138
00:06:19,838 --> 00:06:21,088
N�o t�m de qu�.
139
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
E vem c� esta noite para provar.
Vamos fazer neg�cio, porra.
140
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
N�o creio que isso seja, tipo,
141
00:06:27,346 --> 00:06:30,765
realmente representativo
de quem somos, necessariamente.
142
00:06:30,766 --> 00:06:31,933
Que � o qu�, afinal?
143
00:06:31,934 --> 00:06:36,604
Que � criar um produto de qualidade
incrivelmente alta com integridade
144
00:06:36,605 --> 00:06:39,023
e depois vend�-lo
a pessoas em encontros marcados no Hinge
145
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
e, tipo, alco�latras de classe m�dia-alta.
146
00:06:42,194 --> 00:06:44,070
Bem, eu acho que o Johnny 66
� uma ideia brutal.
147
00:06:44,071 --> 00:06:46,948
E se ele gostar da cerveja,
ganhamos pipas de massa, mano.
148
00:06:46,949 --> 00:06:48,366
Dev�amos faz�-lo.
149
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Lamento, n�o estou interessado.
150
00:06:50,786 --> 00:06:52,828
Bem, rejeitado.
N�o est� nas tuas m�os, meu.
151
00:06:52,829 --> 00:06:54,705
Bem, est�, sim. Sou o mestre cervejeiro.
152
00:06:54,706 --> 00:06:57,375
E eu sou o mestre do dinheiro
e o bar � meu. Por isso...
153
00:06:57,376 --> 00:06:59,752
O "mestre do dinheiro"... n�o existe.
154
00:06:59,753 --> 00:07:02,213
E eu e o Andy
detemos ambos um quarto deste bar.
155
00:07:02,214 --> 00:07:03,756
Sim, n�o. Sim, tens raz�o.
156
00:07:03,757 --> 00:07:07,260
Cada um det�m 24,5 %, que, somando, d�...
157
00:07:07,261 --> 00:07:08,553
Quarenta e nove.
158
00:07:08,554 --> 00:07:13,099
Obrigado. D� 49 %. Uma participa��o
minorit�ria, seu idiota de merda.
159
00:07:13,100 --> 00:07:15,601
Eu � que dou cabo do coiro a trabalhar
160
00:07:15,602 --> 00:07:17,144
para fazer deste lugar o que �.
161
00:07:17,145 --> 00:07:19,230
Sim, e fizeste isso
com o meu dinheiro, mano.
162
00:07:19,231 --> 00:07:21,691
E fizeste um �timo trabalho,
William. Parab�ns.
163
00:07:21,692 --> 00:07:25,278
Olha para a aten��o que recebemos.
E agora podemos ganhar ainda mais.
164
00:07:25,279 --> 00:07:27,822
Quero dizer, � disso que se trata,
certo, malta?
165
00:07:27,823 --> 00:07:29,448
Tipo, pensem nisso. Trata-se de crescer,
166
00:07:29,449 --> 00:07:31,993
de subir de n�vel.
Trata-se de riqueza geracional.
167
00:07:31,994 --> 00:07:33,411
Quando jogam Call of Duty,
168
00:07:33,412 --> 00:07:35,288
ficam sempre no n�vel Recruta?
169
00:07:35,289 --> 00:07:38,291
Nem pensar, porra.
Avan�am para o n�vel Elite.
170
00:07:38,292 --> 00:07:39,500
E depois do Elite, avan�am
171
00:07:39,501 --> 00:07:43,880
para onde uma colabora��o
com o Johnny 66 nos vai levar.
172
00:07:43,881 --> 00:07:45,214
Para o n�vel Lend�rio.
173
00:07:45,215 --> 00:07:47,216
N�o sei que porra significa nada disso
174
00:07:47,217 --> 00:07:49,677
porque tenho mais de 12 anos.
175
00:07:49,678 --> 00:07:53,264
Podes dizer a este imbecil de bigodinho
176
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
que n�o vou colaborar
com uma cadeia de hamb�rgueres fascista?
177
00:07:57,060 --> 00:07:59,562
Sabes que mais?
Tenho de ir para as traseiras limpar,
178
00:07:59,563 --> 00:08:02,440
porque � preciso sujar um pouco
para fazer dinheiro para voc�s
179
00:08:02,441 --> 00:08:04,317
enquanto tu ficas aqui
com a porra do teu colete.
180
00:08:04,318 --> 00:08:06,402
N�o ouvi o teu nome. Sou o Will.
181
00:08:06,403 --> 00:08:08,905
S�o brutais. S�o Balmain?
182
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Ela est� comigo.
- N�o me digas, foda-se.
183
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
N�o sei nada de nada sobre ti.
Garanto-te que arranjas melhor.
184
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, espera.
185
00:08:20,918 --> 00:08:23,961
Passei os �ltimos quatro meses
em Des Moines a trabalhar num caso
186
00:08:23,962 --> 00:08:27,757
e h� que diz�-lo, a cena gay de Des Moines
� surpreendentemente robusta.
187
00:08:27,758 --> 00:08:29,342
A maioria trabalha na Applebee's.
188
00:08:29,343 --> 00:08:30,801
Adoro a Applebee's.
189
00:08:30,802 --> 00:08:32,135
Ela adora a Applebee's.
190
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Quem n�o adora?
Ainda mantenho o contacto com o Duane.
191
00:08:37,226 --> 00:08:38,558
Que fazem aqui?
192
00:08:38,559 --> 00:08:40,811
Este retiro � para s�cios.
193
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, ol�.
194
00:08:44,024 --> 00:08:45,608
E ainda levo com a Sylvia?
195
00:08:45,609 --> 00:08:48,569
Ol�, Vanessa. C�us!
196
00:08:48,570 --> 00:08:49,862
Olhem para n�s os quatro.
197
00:08:49,863 --> 00:08:53,574
Parece uma reuni�o dos 20 anos
dos associados de ver�o da Kaplan-Meyer.
198
00:08:53,575 --> 00:08:55,493
Ent�o tamb�m chegaste a s�cia.
199
00:08:55,494 --> 00:08:57,995
Isso � incr�vel. Parab�ns.
200
00:08:57,996 --> 00:09:00,623
Obrigada. Ainda n�o anda nem perto
da equidade que mere�o,
201
00:09:00,624 --> 00:09:03,251
mas isso � um processo para outro dia.
202
00:09:03,252 --> 00:09:06,420
Tens mesmo coragem,
para vires com o Charlie.
203
00:09:06,421 --> 00:09:08,339
N�o, n�o vim para estar com o Charlie.
204
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
S� vim pelo quarto de hotel
e uma noite sem os mi�dos.
205
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Como eu te entendo.
206
00:09:13,846 --> 00:09:17,223
A prop�sito, como est�o a Frances,
o Simon e a Maeve?
207
00:09:17,224 --> 00:09:18,975
- Acertaste.
- As m�es sabem sempre.
208
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Eu sei. Poder de mam�.
209
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
� isso. Poder de mam�.
Esquecia-me de como tens piada.
210
00:09:25,023 --> 00:09:26,065
Poder de mam�...
211
00:09:26,066 --> 00:09:29,527
Mas est�o bem. Obrigada por perguntares.
Sim. Sim, tr�s s�o muitos.
212
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Sim, bem, ent�o, olha para mim apavorada,
porque acabei de ter o quarto.
213
00:09:34,074 --> 00:09:35,908
- Qu�?
- Sim.
214
00:09:35,909 --> 00:09:37,326
Mas tu...
215
00:09:37,327 --> 00:09:43,249
Enfim, tenho de ir.
Vejo-te a ti e a ti mais tarde, s�cios!
216
00:09:43,250 --> 00:09:46,669
E mam�, desejo-te um dia maravilhoso
e toma conta de ti, est� bem?
217
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
�s a melhor.
218
00:09:48,547 --> 00:09:50,756
Vanessa,
podemos juntar as cabe�as um segundo?
219
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
D�-me um segundo.
"Poder de mam�"! Tenho de...
220
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Ent�o, a Vanessa chegou a s�cia.
221
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Sim.
- Eu sabia disso?
222
00:10:27,628 --> 00:10:29,545
N�o sei. Sabias?
223
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Acho que n�o.
N�o, definitivamente, n�o sabia.
224
00:10:34,927 --> 00:10:36,552
Porque n�o me contaste?
225
00:10:36,553 --> 00:10:38,054
N�o sei, n�o me pareceu importante.
226
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Muita gente chega a s�cia.
227
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Devo ter-me esquecido.
228
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Esqueceste-te?
229
00:10:46,730 --> 00:10:47,772
Que queres que te diga?
230
00:10:47,773 --> 00:10:50,024
Ela esfor�a-se
e est� na firma h� muito tempo.
231
00:10:50,025 --> 00:10:53,069
Quem faz isso,
a certa altura, torna-se s�cio.
232
00:10:53,070 --> 00:10:54,320
Sim, mas a Vanessa � diferente.
233
00:10:54,321 --> 00:10:56,697
Fomos para a faculdade juntas,
trabalh�mos juntas.
234
00:10:56,698 --> 00:10:58,282
E sabes o que eu penso dela.
235
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
� como se ela representasse
tudo o que eu poderia ter sido.
236
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Amor, eu compreendo-te. A s�rio.
237
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Mas ela n�o vive nenhuma vida m�gica.
238
00:11:08,252 --> 00:11:10,127
Sabes, ela provavelmente inveja-te.
239
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Provavelmente
diz coisas ao marido sobre ti.
240
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Como o qu�?
241
00:11:15,717 --> 00:11:19,762
N�o sei.
N�o participo nas conversas deles.
242
00:11:19,763 --> 00:11:22,515
Talvez sobre comprares a casa,
tratares da renova��o
243
00:11:22,516 --> 00:11:24,225
e seres, sabes, criativa.
244
00:11:24,226 --> 00:11:25,601
N�o acreditas nisso.
245
00:11:25,602 --> 00:11:29,105
Parece bem mais divertido que discutir
um contrato legal durante cinco horas
246
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
a uma mesa na qual nem d�
para cruzar as pernas com tantos fios.
247
00:11:34,820 --> 00:11:38,114
Sabes que mais? Desculpa, amor.
N�o importa, pronto.
248
00:11:38,115 --> 00:11:41,492
Este fim de semana � teu
e eu estou t�o orgulhosa de ti.
249
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
S� quero que te divirtas
e que aprecies os... fios.
250
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Obrigado.
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,795
E tu aproveita a tarde.
Vemo-nos no jantar, logo � noite.
252
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Est� bem. Amo-te.
- Amo-te.
253
00:11:56,216 --> 00:11:58,926
Sabias que o Milton
foi retirado da Dupont?
254
00:11:58,927 --> 00:12:00,261
Espera, qu�?
255
00:12:00,262 --> 00:12:03,681
- Pensei que o caso Suarez era dele.
- Era.
256
00:12:03,682 --> 00:12:06,225
- Ena.
- A� vem o Paul com a impressora.
257
00:12:06,226 --> 00:12:07,727
- Ol�.
- Sim!
258
00:12:07,728 --> 00:12:10,813
Disseram-me que havia tomadas aqui,
ent�o resolvi traz�-la.
259
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sim, mais vale.
260
00:12:12,691 --> 00:12:14,275
Problema resolvido!
261
00:12:14,276 --> 00:12:15,985
Tens um cabo?
262
00:12:15,986 --> 00:12:17,862
N�o. Os meus nachos? Pedi nachos.
263
00:12:17,863 --> 00:12:19,864
- De quais?
- Com tudo.
264
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Eu logo vi.
265
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Perd�o.
266
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Perd�o.
267
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Todos de p�.
268
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Boa tarde, senhoras e senhores.
269
00:12:41,053 --> 00:12:44,263
O tribunal condenou-o
a dois anos e meio na pris�o...
270
00:12:44,264 --> 00:12:47,850
A seguir, em direto do tribunal,
m�e de tr�s processa a sua alma mater
271
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
quando as oportunidades de carreira...
272
00:12:51,104 --> 00:12:54,690
N�o me pode tirar a Dupont.
Eu � que consegui o caso.
273
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
N�o sou apenas um associado.
Sou s�cio. S�cio!
274
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}Ol� Will, que andas a fazer?
275
00:13:11,500 --> 00:13:14,460
N�o sei qual � o problema.
Eu e os mi�dos adoramos o Johnny 66.
276
00:13:14,461 --> 00:13:16,254
Isso n�o me faz sentir melhor.
277
00:13:16,255 --> 00:13:17,922
N�o � para te fazer sentir melhor a ti,
278
00:13:17,923 --> 00:13:20,132
- mas aos mi�dos.
- Porque nos encontr�mos aqui?
279
00:13:20,133 --> 00:13:21,592
� a parte mais fatela da baixa.
280
00:13:21,593 --> 00:13:25,304
Sabes, estava com muita fome.
E tamb�m com um desejo
281
00:13:25,305 --> 00:13:28,599
de estar rodeada de carros cl�ssicos
e da nostalgia americana
282
00:13:28,600 --> 00:13:30,434
de quando este pa�s era um lugar melhor.
283
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Arranjei maneira de conciliar
esses dois desejos. Olha!
284
00:13:34,356 --> 00:13:37,400
N�o, aqui, n�o. N�o. N�o vou.
285
00:13:37,401 --> 00:13:39,610
N�o. H� tantos lugares melhores
para comer, aqui.
286
00:13:39,611 --> 00:13:42,530
- Anda, n�o sejas cortes. Anda l�.
- V� l�, n�o fa�as isso.
287
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
N�o posso ser visto
a entrar num lugar destes.
288
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Ol�.
- Ol�.
289
00:13:50,122 --> 00:13:51,455
Mesa para dois, por favor.
290
00:13:51,456 --> 00:13:55,084
Bem, a sua equipa preparar� a mesa
em menos de um minuto.
291
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Muito bem, obrigado.
292
00:13:58,630 --> 00:14:01,591
O facto de gostares deste lugar
� algo que ningu�m diria sobre ti.
293
00:14:01,592 --> 00:14:03,009
Adoro este lugar.
294
00:14:03,010 --> 00:14:05,386
Porque temos a Rosa Parks na parede
295
00:14:05,387 --> 00:14:09,682
ao lado de tr�s mi�das a beber batidos
sobre um carro desenhado por Adolf Hitler?
296
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
� o teu pa�s. Explica tu.
297
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Pelo menos, ela est�
na parte da frente do restaurante.
298
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Quem � aquele cromo?
299
00:14:17,191 --> 00:14:18,482
Sabes quem �?
300
00:14:18,483 --> 00:14:21,569
� o vision�rio fundador do Johnny 66.
301
00:14:21,570 --> 00:14:23,654
- � o Johnny Rev.
- N�o � um nome verdadeiro.
302
00:14:23,655 --> 00:14:25,698
Se fosse, seria verdadeiramente milagroso.
303
00:14:25,699 --> 00:14:27,909
� realmente um tipo muito interessante.
304
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
� muito inteligente.
Ouvi-o a ser entrevistado na NPR.
305
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Consideram-no um disruptor.
306
00:14:33,665 --> 00:14:36,959
Pois, causa disrup��o no rabo
de quem come os an�is de cebola dele.
307
00:14:36,960 --> 00:14:38,669
Tu podias aprender com ele.
308
00:14:38,670 --> 00:14:41,464
O qu�? Como ser metade humano
e metade cabine de sol�rio?
309
00:14:41,465 --> 00:14:44,592
Como gerir
um neg�cio bem-sucedido e adorado.
310
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Sinceramente, isto � uma merda
e n�o quero ter nada a ver com isto.
311
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Isso foi fixe.
312
00:14:51,725 --> 00:14:54,560
- Sigam-me.
- Obrigada. Adoro o seu penteado.
313
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Obrigam-me a fazer isto.
- Fant�stico...
314
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Artigos promocionais.
315
00:15:00,317 --> 00:15:01,859
As pessoas compram isto?
316
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
D� s� uma olhada.
317
00:15:06,365 --> 00:15:08,199
Quantas can��es de doo-wop existem?
318
00:15:08,200 --> 00:15:09,951
Sabes, se ouvires a letra com aten��o,
319
00:15:09,952 --> 00:15:12,995
s�o todas sobre ter rela��es
com raparigas menores de idade.
320
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
� um g�nero nojento.
321
00:15:14,498 --> 00:15:16,874
Estou t�o chateada por n�o terem
palitos de mozarela.
322
00:15:16,875 --> 00:15:18,459
S�o t�o bons. Terias adorado.
323
00:15:18,460 --> 00:15:20,044
A cerveja � uma bosta.
324
00:15:20,045 --> 00:15:23,047
Devias provar um Para-Choque Batido.
� bem forte.
325
00:15:23,048 --> 00:15:24,131
O que leva?
326
00:15:24,132 --> 00:15:26,133
Tudo o que leva uma pi�a colada.
327
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
- Ent�o � uma pi�a colada?
- N�o, � um Para-Choque Batido.
328
00:15:29,513 --> 00:15:31,138
- Belo branding.
- Queres um?
329
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Estou bem, obrigado.
- V� l�.
330
00:15:34,268 --> 00:15:45,695
Feliz anivers�rio
Feliz, feliz anivers�rio
331
00:15:45,696 --> 00:15:49,282
Feliz anivers�rio
Feliz, feliz anivers�rio para ti
332
00:15:49,283 --> 00:15:52,743
- Feliz anivers�rio, bacano!
- Obrigado.
333
00:15:52,744 --> 00:15:54,871
- Adoro-te, fofo!
334
00:15:54,872 --> 00:15:57,331
- N�o fa�o anos.
- Obrigado, malta. Ele est� a mentir.
335
00:15:57,332 --> 00:15:58,791
- Orgulhosa?
- Parab�ns!
336
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Sabes o que desejo?
Que um meteorito nos mate a todos, agora.
337
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Reconhe�o o m�rito do Johnny Rev,
cujo nome deve ser "Johnathan Revolution".
338
00:16:10,846 --> 00:16:13,389
Isto � delicioso e estas mesas
s�o muito divertidas.
339
00:16:13,390 --> 00:16:15,641
- V�s?
- E a comida � bastante boa.
340
00:16:15,642 --> 00:16:18,728
- Algu�m est� a mudar de ideias?
- N�o, de todo.
341
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Estou confusa.
342
00:16:20,606 --> 00:16:24,317
O prop�sito de fundar uma cervejaria
n�o � vender muita cerveja?
343
00:16:24,318 --> 00:16:26,861
O prop�sito � vender cerveja boa,
que � o que fazemos.
344
00:16:26,862 --> 00:16:28,696
E estou feliz com o nosso n�vel de sucesso
345
00:16:28,697 --> 00:16:32,033
e n�o tenho interesse em me vender
a um conglomerado empresarial gigante.
346
00:16:32,034 --> 00:16:33,784
Isso � um pouco il�gico. V� l�.
347
00:16:33,785 --> 00:16:36,495
Tipo, s� vais fazer cerveja
e vender cerveja
348
00:16:36,496 --> 00:16:38,039
e talvez ganhar muito dinheiro
349
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- e...
- Porque s�o todos obcecados com dinheiro?
350
00:16:40,918 --> 00:16:45,630
Ena! Tem l� calma,
Alexandria "Cortazio-Cortez".
351
00:16:45,631 --> 00:16:46,964
N�o � o nome dela nem de longe.
352
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Acho que n�o...
Deves ter acertado num nome de tr�s.
353
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Muito bem. Que se passa, na verdade?
354
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Vou ser sincero contigo.
355
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Eu sou fixe.
356
00:17:03,357 --> 00:17:04,732
Sou... Eu sou um fixe.
357
00:17:04,733 --> 00:17:06,400
- Estou na categoria dos fixes.
- "Um fixe"?
358
00:17:06,401 --> 00:17:08,110
- Sou um tipo fixe.
- Singular?
359
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Este lugar? Nada fixe.
� o contr�rio de fixe.
360
00:17:12,657 --> 00:17:16,243
E para algu�m como eu,
isso � aterrorizante, est� bem?
361
00:17:16,244 --> 00:17:18,371
- Tens de permanecer fixe.
- Tenho de permanecer fixe.
362
00:17:18,372 --> 00:17:19,704
N�o posso n�o ser fixe.
363
00:17:19,705 --> 00:17:22,208
Ningu�m est� a dizer que n�o �s fixe.
364
00:17:22,209 --> 00:17:24,251
Este s�tio seria dizer que n�o sou fixe.
365
00:17:24,252 --> 00:17:26,504
Ningu�m est� a dizer que n�o �s fixe.
366
00:17:26,505 --> 00:17:31,259
Estou s� a sugerir que talvez,
nesta altura das nossas vidas,
367
00:17:31,260 --> 00:17:34,846
com esta idade, talvez dev�ssemos
concentrar-nos menos em sermos fixes
368
00:17:34,847 --> 00:17:37,348
e mais em agirmos de acordo com a idade.
369
00:17:37,349 --> 00:17:41,310
Bem, falaste como uma verdadeira ab�cula.
370
00:17:41,311 --> 00:17:43,479
N�o posso vender-me �s grandes empresas.
371
00:17:43,480 --> 00:17:45,606
Bem, tens de dizer ao Andy.
372
00:17:45,607 --> 00:17:47,608
Ele tem um curso de gest�o.
N�o sei o que dizer.
373
00:17:47,609 --> 00:17:50,319
Eu sou jurista.
Vou contigo e resolvemos isto.
374
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Eu vou contigo.
- Obrigado.
375
00:17:56,368 --> 00:17:58,077
Voc�s parecem loucos varridos.
376
00:17:58,078 --> 00:18:01,038
Sim, e eu digo-te porqu�.
Fomos ao Johnny 66.
377
00:18:01,039 --> 00:18:02,582
Divertimo-nos imenso.
378
00:18:02,583 --> 00:18:04,542
O bolo era bom e foi servido num carrinho,
379
00:18:04,543 --> 00:18:06,294
mas al�m disso, aquilo � uma bosta
380
00:18:06,295 --> 00:18:08,588
e n�o podemos permitir que o tipo
venha c� logo,
381
00:18:08,589 --> 00:18:11,799
prove as nossas cervejas deliciosas
e nos fa�a uma oferta irrecus�vel.
382
00:18:11,800 --> 00:18:14,135
Dev�amos servir as nossas cervejas
no Johnny 66.
383
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Sim, eu quero vender a alma
e ganhar dinheiro.
384
00:18:17,306 --> 00:18:20,516
Est�s a brincar, meu?
J� entraste num Johnny 66?
385
00:18:20,517 --> 00:18:22,518
Eu j�. N�o � bom.
386
00:18:22,519 --> 00:18:24,812
Havia na parede
um quadro do Martin Luther King
387
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
numa prancha de surf
com o Fred Flintstone,
388
00:18:27,065 --> 00:18:29,692
e at� nesse quadro,
o Martin Luther King dizia: "A s�rio?"
389
00:18:29,693 --> 00:18:33,821
Seja como for,
pesquisei no Google e h� mesmo muitos.
390
00:18:33,822 --> 00:18:35,198
Podemos ganhar muito dinheiro.
391
00:18:35,199 --> 00:18:39,827
Sabes, o que me deixa triste � noite?
� esta obsess�o de todos por "dinheiro".
392
00:18:39,828 --> 00:18:41,370
Bem, vivemos na Am�rica.
393
00:18:41,371 --> 00:18:44,665
- Pois. � uma sociedade capitalista.
- Com dinheiro, podes comprar um carro.
394
00:18:44,666 --> 00:18:46,334
Ou uma impressora para a tua casa,
395
00:18:46,335 --> 00:18:48,503
para poderes trazer
o maldito W-4 que te pedi.
396
00:18:48,504 --> 00:18:51,088
- Eu sei o que o dinheiro faz.
- Sabes o que eu acho?
397
00:18:51,089 --> 00:18:53,382
Tu n�o queres isto
porque foi ideia do Reggie,
398
00:18:53,383 --> 00:18:55,760
e tu odeias o Reggie
porque � irm�o da Audrey.
399
00:18:55,761 --> 00:18:57,970
E claramente n�o te recompuseste
do maldito div�rcio
400
00:18:57,971 --> 00:19:00,598
e vais recusar qualquer ideia dele,
mesmo que seja boa.
401
00:19:00,599 --> 00:19:02,808
Isso � realmente muito perspicaz.
402
00:19:02,809 --> 00:19:05,645
- Tem a ver com o div�rcio e...
- N�o comecem a "psicanalizar-me".
403
00:19:05,646 --> 00:19:09,065
- Abram um consult�rio juntos.
- Foda-se, talvez dev�ssemos.
404
00:19:09,066 --> 00:19:12,068
Aposto que ganharia mais nisso
do que na porra deste bar.
405
00:19:12,069 --> 00:19:15,738
Olha, s� estou a dizer que n�o seria mau
ter mais liquidez. S� isso.
406
00:19:15,739 --> 00:19:19,700
Eu s� sei que este lugar
est� sempre cheio e ambos estamos bem.
407
00:19:19,701 --> 00:19:23,663
Que se foda o "bem".
Quero mais que bem, porra. Tu bem sabes.
408
00:19:23,664 --> 00:19:27,375
Quero casar, mano. Come�ar uma fam�lia,
fazer merdas de fam�lia.
409
00:19:27,376 --> 00:19:30,169
Tu s� achas que queres isso,
mas n�o queres. Est�s bem.
410
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Aonde vais?
- A lado nenhum.
411
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Sim?
412
00:19:40,180 --> 00:19:41,597
Est�s a derramar a cerveja.
413
00:19:41,598 --> 00:19:44,392
Eu sei.
N�o podemos servir cerveja se n�o houver.
414
00:19:44,393 --> 00:19:45,810
Que est�s a fazer?
415
00:19:45,811 --> 00:19:48,437
Ol�, Omar. Ajudas-me a esvaziar esta cuba?
416
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Sim.
- Obrigado.
417
00:19:50,482 --> 00:19:53,234
Estas cubas parecem conter muita cerveja.
418
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
E cont�m.
419
00:19:54,153 --> 00:19:56,696
E essa mangueira � muito pequena
e h� muitas cubas.
420
00:19:56,697 --> 00:19:58,698
Mas � um gesto maioritariamente simb�lico.
421
00:19:58,699 --> 00:20:01,325
E tamb�m h� latas de cerveja atr�s de ti.
422
00:20:01,326 --> 00:20:04,036
S�o de cidra, n�o de cerveja.
Mas tamb�m posso esvazi�-las.
423
00:20:04,037 --> 00:20:06,163
Sim. Deves gostar da cidra.
As senhoras adoram.
424
00:20:06,164 --> 00:20:07,665
- Meu! Will.
- Sim, gosto.
425
00:20:07,666 --> 00:20:09,625
- Sou a Sylvia.
- Will, que caralho est�s a fazer?
426
00:20:09,626 --> 00:20:12,336
- Ol�.
- Raios partam! Mas que... Para com isso.
427
00:20:12,337 --> 00:20:13,379
D�-me a porra da... N�o...
428
00:20:13,380 --> 00:20:14,547
Para!
429
00:20:14,548 --> 00:20:17,049
- N�o paro. N�o!
- D�-me a mangueira.
430
00:20:17,050 --> 00:20:18,843
- Sai daqui.
- N�o! Vai-te foder!
431
00:20:18,844 --> 00:20:21,554
Entrou-me para os olhos, cabr�o!
Que est�s a fazer?
432
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
N�o serei derrotado sem lutar!
433
00:20:23,807 --> 00:20:26,350
O que disseste sobre a Audrey
n�o � verdade, est� bem?
434
00:20:26,351 --> 00:20:29,228
Eu j� ultrapassei isso.
Resolvi essa situa��o emocionalmente.
435
00:20:29,229 --> 00:20:31,480
At� tirei as minhas coisas
da casa dela, est� bem?
436
00:20:31,481 --> 00:20:33,608
Isto tem a ver
com o facto de eu odiar o Reggie,
437
00:20:33,609 --> 00:20:36,986
e eu n�o o odeio
por ele ser meio-irm�o da Audrey,
438
00:20:36,987 --> 00:20:39,447
odeio-o porque ele � um ot�rio do caralho!
439
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Adeus.
440
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Cabr�o!
441
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Vou ter de limpar isto? Porque
parece-me que n�o devia ser eu a faz�-lo.
442
00:20:51,710 --> 00:20:53,753
Cabr�o, ambos temos de limpar isto.
443
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
S� trabalham aqui quatro pessoas.
444
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Ent�o?
445
00:21:01,345 --> 00:21:02,803
- Est�s bem?
- Sim, tudo bem.
446
00:21:02,804 --> 00:21:05,097
S�o s� merdas do trabalho.
� a nossa din�mica di�ria.
447
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
At� acho que � bastante saud�vel.
448
00:21:08,060 --> 00:21:10,019
Eu nunca vi nada assim.
449
00:21:10,020 --> 00:21:12,313
Foi, tipo, a maior discuss�o que j� vi.
450
00:21:12,314 --> 00:21:15,024
Tenho orgulho do nosso progresso.
Costumava ser bem pior.
451
00:21:15,025 --> 00:21:17,026
Que vais fazer agora? Queres fazer algo?
452
00:21:17,027 --> 00:21:18,611
Sim. Eu... N�o, n�o posso.
453
00:21:18,612 --> 00:21:20,238
Tenho de voltar para o Omni.
454
00:21:20,239 --> 00:21:21,364
Vais ficar no Omni?
455
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Vais gastar umas milhas a�reas
num fim de semana sexy?
456
00:21:25,077 --> 00:21:26,661
� um conv�vio de trabalho do Charlie.
457
00:21:26,662 --> 00:21:29,622
Tenho de l� estar em 20 minutos.
Estou atrasada. Sim.
458
00:21:29,623 --> 00:21:31,958
N�o vejo o Charlie h�... uma eternidade.
459
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
Adoro o tipo. Gostava de ver o Charlie.
460
00:21:33,877 --> 00:21:36,295
- A s�rio?
- A n�o ser que n�o queiras que eu v�.
461
00:21:36,296 --> 00:21:38,631
N�o. Queres mesmo vir?
462
00:21:38,632 --> 00:21:40,633
Sim. Obrigado. N�o tenho nada para fazer.
463
00:21:40,634 --> 00:21:42,009
Est� bem, bom...
464
00:21:42,010 --> 00:21:44,053
N�o h� nenhum Lyft. S� daqui a 25 minutos.
465
00:21:44,054 --> 00:21:46,180
Pois. T�m medo de vir a este bairro.
466
00:21:46,181 --> 00:21:47,265
Vamos de trotineta.
467
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Est� bem. Sim.
- Sim.
468
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Nunca andei numa destas.
469
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
A s�rio? Usa aquela. Pago eu.
470
00:21:54,648 --> 00:21:56,524
Aquela tem muito coc� de p�ssaro.
471
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Pois �. Esta est� avariada.
472
00:22:03,699 --> 00:22:04,699
Porqu�?
473
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Porque � que as pessoas fazem
o que quer que seja? � complicado.
474
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Achas que isto � boa ideia
depois de beber uns copos?
475
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Eu creio que inventaram isto
para quem bebeu uns copos.
476
00:22:31,935 --> 00:22:33,394
Gostas da cerveja?
477
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
N�o. � p�ssima.
478
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Queres outra?
- Claro.
479
00:22:46,283 --> 00:22:47,491
- Que se passa?
- Derruba-as.
480
00:22:47,492 --> 00:22:50,369
Est� nas condi��es do servi�o.
Querem que fa�amos isto.
481
00:22:50,370 --> 00:22:51,621
Para o ch�o!
482
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Muito bem! Sim!
- Toma l�!
483
00:22:54,666 --> 00:22:58,461
Vou ao quarto trocar de roupa.
Espera por mim c� em baixo.
484
00:22:58,462 --> 00:22:59,795
- Certo. Na boa.
- Certo.
485
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Olha! O Charlie!
486
00:23:01,465 --> 00:23:03,549
Charlie. Como �, meu?
487
00:23:03,550 --> 00:23:05,760
N�o! Tenho de trocar de roupa.
Que est�s a fazer?
488
00:23:05,761 --> 00:23:06,969
Tarde demais. A� vem ele.
489
00:23:06,970 --> 00:23:09,388
- Que surpresa. N�o esperava ver-te.
- Ol�! Olha para ti.
490
00:23:09,389 --> 00:23:13,559
Est� lindo, meu senhor.
E ainda mais firme que da �ltima vez.
491
00:23:13,560 --> 00:23:14,977
E estavas firme como a merda.
492
00:23:14,978 --> 00:23:17,396
Obrigado. Tu tamb�m est�s �timo.
493
00:23:17,397 --> 00:23:19,440
Mentira.
Estou p�ssimo. Tive um ano dif�cil.
494
00:23:19,441 --> 00:23:21,692
- Ol�. Stewart.
- Will. Prazer.
495
00:23:21,693 --> 00:23:24,445
Trabalh�vamos todos juntos,
h� uns cem anos.
496
00:23:24,446 --> 00:23:27,114
- Fixe.
- Voc�s est�o com um ar festivo.
497
00:23:27,115 --> 00:23:30,743
Na verdade, ele est� com melhor aspeto
que o que tinha no in�cio do dia.
498
00:23:30,744 --> 00:23:32,537
Devias ter visto a roupa dele.
499
00:23:32,538 --> 00:23:35,206
Meu Deus. Parecia louco. Sem ofensa.
500
00:23:35,207 --> 00:23:37,083
Eu ficaria ofendido se tu gostasses.
501
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Parece que vives
numa loja da Ann Taylor Loft.
502
00:23:40,629 --> 00:23:42,672
Adoro a Ann Taylor. Tem um �timo estilo.
503
00:23:42,673 --> 00:23:44,048
Pois �. Muito bege.
504
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Pronto, Sylvia, j� sabemos.
Tens um corpa�o. Caso encerrado.
505
00:23:49,471 --> 00:23:52,348
Ol�. Vanessa.
Sou s�cia na mesma firma que o Charlie.
506
00:23:52,349 --> 00:23:54,392
- Sou o Will. Parab�ns.
- Obrigada.
507
00:23:54,393 --> 00:23:56,894
N�o sou jurista, mas...
Ainda bem para ti. Sim.
508
00:23:56,895 --> 00:23:58,104
Ent�o, Sylvia,
509
00:23:58,105 --> 00:24:02,191
que fizeste enquanto estivemos presos
numa sess�o de estrat�gia de fus�es?
510
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Um momento no spa para a mam�?
511
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
A mam� teve um momento no spa?
512
00:24:07,906 --> 00:24:09,407
- Viram-me fazer a engra�ada rir?
- Sim.
513
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
N�o sou nenhuma palha�a.
514
00:24:11,535 --> 00:24:14,662
Charlie, est�s livre para jantar
depois do meu discurso?
515
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Vou com a malta da Winer & Finling
ao Palm comer marisco e bife.
516
00:24:18,542 --> 00:24:19,542
Eu vou.
517
00:24:19,543 --> 00:24:21,294
Devias ir.
518
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Querida, trazes-me um Johnnie Walker
com gelo, por favor?
519
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Desculpe, mas eu n�o trabalho aqui.
520
00:24:27,467 --> 00:24:29,552
Erro meu. Chamo-me Frank Schaeffer.
521
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Eu sei. J� nos conhecemos 200 vezes.
522
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Isso � o meu discurso.
523
00:24:32,974 --> 00:24:34,766
Que tal jogarmos um joguinho?
524
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Eu devolvo-lhe o discurso se conseguir
lembrar-se do meu nome em tr�s tentativas.
525
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Pronto...
526
00:24:42,733 --> 00:24:45,610
- Querida. Eu...
- Ningu�m d� pistas. Sem pistas.
527
00:24:45,611 --> 00:24:48,237
Eu lembro-me. � a mulher do Charlie.
528
00:24:48,238 --> 00:24:51,032
N�o. N�o � um nome.
"Mulher do Charlie" n�o � um nome.
529
00:24:51,033 --> 00:24:52,950
- Foi uma tentativa?
- Tem mais duas tentativas.
530
00:24:52,951 --> 00:24:55,077
� como o Rumpelstiltskin,
mas confrangedor.
531
00:24:55,078 --> 00:24:58,080
- Pronto, querida. Eu...
- � muito engra�ado. Muito.
532
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Mas eu sei o seu nome. � Marni.
533
00:25:00,959 --> 00:25:04,545
N�o. Nome fixe. Podia ser Marni.
Mas n�o � esse o meu nome.
534
00:25:04,546 --> 00:25:07,215
Portanto, tem mais uma tentativa.
535
00:25:07,216 --> 00:25:09,175
Muito bem, j� nos divertimos.
536
00:25:09,176 --> 00:25:11,344
D�-me o meu discurso, porque vou precisar.
537
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- N�o. Tem mais uma tentativa.
- Certo.
538
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
539
00:25:15,767 --> 00:25:17,017
Ent�o? Sem pistas!
540
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Eu lembro-me do seu nome.
541
00:25:20,729 --> 00:25:21,729
Cynthia.
542
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
N�o. � Sylvia.
543
00:25:23,982 --> 00:25:25,983
Merda! Ela f�-lo. F�-lo mesmo!
544
00:25:25,984 --> 00:25:27,485
Agora, vai lembrar-se de mim.
545
00:25:27,486 --> 00:25:28,778
Isso � o meu discurso.
546
00:25:28,779 --> 00:25:31,739
Ela disse: "Agora, vai lembrar-se de mim."
547
00:25:31,740 --> 00:25:33,491
Para a pr�xima, saber� o meu nome.
548
00:25:33,492 --> 00:25:35,076
Disse que na pr�xima, saber� o nome.
549
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Obrigado.
- Muito bem...
550
00:25:38,539 --> 00:25:39,997
Tragam-lhe molho de churrasco!
551
00:25:39,998 --> 00:25:41,916
Quando consumo cogumelos, ponho molho.
552
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Vamos buscar �gua.
553
00:25:45,629 --> 00:25:47,380
Desculpa.
554
00:25:47,381 --> 00:25:49,507
Isso foi de loucos.
Vai lixar-te o est�mago.
555
00:25:49,508 --> 00:25:50,758
De onde veio isso?
556
00:25:50,759 --> 00:25:54,637
Desculpa. N�o sei o que me deu.
Perdi a calma, via tudo vermelho e...
557
00:25:54,638 --> 00:25:57,682
Eu sei que o Frank � um ot�rio,
mas, a s�rio, isso foi demais.
558
00:25:57,683 --> 00:26:00,017
- Eu sei. Eu...
- Eu... A porta trancou-se.
559
00:26:00,018 --> 00:26:02,228
- Fiquei preso convosco.
- Vejo-o todos os dias.
560
00:26:02,229 --> 00:26:04,272
Tenho de o bajular.
Tenho de estar nas boas gra�as.
561
00:26:04,273 --> 00:26:06,065
Agora vou ter de ir pescar com ele.
562
00:26:06,066 --> 00:26:08,067
H� anos que evito ir,
mas agora tem de ser.
563
00:26:08,068 --> 00:26:10,653
Detesto aquela cabana esquisita
com beliches.
564
00:26:10,654 --> 00:26:12,321
- Eu sei. Desculpa.
- Agora, tenho de ir.
565
00:26:12,322 --> 00:26:15,658
A s�rio, Sylvia, que foi aquilo?
566
00:26:15,659 --> 00:26:18,160
Porque n�o me disseste
que a Vanessa chegou a s�cia?
567
00:26:18,161 --> 00:26:20,204
Porqu�? Sei que n�o te esqueceste, amor.
568
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Porque sabia que farias algo insano,
como o que acabaste de fazer.
569
00:26:24,251 --> 00:26:25,960
Sou teu marido. N�o sou cego.
570
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Podias ter tido uma carreira como a dela,
mas escolheste n�o a ter.
571
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Eu escolhi ver os nossos filhos crescer.
572
00:26:33,886 --> 00:26:37,388
S�o anos preciosos. Estou grata por isso.
Estou feliz por t�-lo feito,
573
00:26:37,389 --> 00:26:40,683
mas isso n�o significa que n�o me custa
vir a um lugar como este.
574
00:26:40,684 --> 00:26:43,686
Sinto-me insegura,
ao ver todos estes antigos colegas
575
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
a tratarem-me
como se eu fosse um fantasma invis�vel.
576
00:26:47,733 --> 00:26:51,068
Est� bem, pronto. Se queres
voltar a ser jurista, podes faz�-lo.
577
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
S� tens de encontrar algo
que te entusiasme.
578
00:26:53,989 --> 00:26:56,532
A s�rio? Estive fora
do mercado de trabalho 13 anos.
579
00:26:56,533 --> 00:26:58,409
Isso vale imenso, para um empregador.
580
00:26:58,410 --> 00:27:00,703
- Funciona com cart�o, por isso...
- Certo.
581
00:27:00,704 --> 00:27:04,123
N�o digo que n�o haver� obst�culos,
mas tu �s licenciada em Direito.
582
00:27:04,124 --> 00:27:07,001
�s muito boa jurista.
Se quiseres, podes faz�-lo.
583
00:27:07,002 --> 00:27:08,711
Mas eu n�o sou s� jurista, Charlie.
584
00:27:08,712 --> 00:27:10,755
Sou m�e.
Tenho de ir buscar os mi�dos �s 14.
585
00:27:10,756 --> 00:27:11,839
N�o necessariamente.
586
00:27:11,840 --> 00:27:14,383
H� muitos empregos gratificantes
que podes fazer das 9 �s 14.
587
00:27:14,384 --> 00:27:17,595
A s�rio? Diz ao teu patr�o
que vais trabalhar cinco horas por dia
588
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
e diz-me como corre.
589
00:27:23,143 --> 00:27:26,062
Ol�, malta. Desculpem interromper,
mas o Frank vai discursar.
590
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
N�o devem querer perder isso.
591
00:27:31,068 --> 00:27:33,486
- Olha... Vai.
- Eu... pe�o desculpa,
592
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- falamos depois.
- Sim.
593
00:27:40,953 --> 00:27:42,078
Vai com ele.
594
00:27:42,079 --> 00:27:44,247
N�o. Ele n�o me quer l�.
595
00:27:44,248 --> 00:27:47,500
Quer, sim. O teu marido muito,
muito, muito atraente quer-te l�.
596
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
Al�m disso, comeste o discurso do tipo.
Tens de ver o que ele diz.
597
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Eu j� sinto nas entranhas
o que vai ser o discurso dele.
598
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Cara�as, essa foi boa.
599
00:27:57,636 --> 00:28:00,388
Mesmo nestes tempos sombrios,
trazes a chama.
600
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Obrigada, amigo.
- Entra l�.
601
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Espera, espera! Foda-se!
602
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
Sylvia! Fiquei trancado c� fora!
603
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}HELLOAUDREYJONES
PUBLICOU UMA NOVA STORY
604
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Domingo de manh�.
- Adoro fruta.
605
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn...
606
00:29:00,157 --> 00:29:01,782
T�m um centro de neg�cios?
607
00:29:01,783 --> 00:29:03,911
DECLARA��O DE RETEN��O NA FONTE
A IMPRIMIR
608
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
CERVEJARIA LUCKY PENNY
609
00:29:42,074 --> 00:29:43,074
Que � isso?
610
00:29:43,075 --> 00:29:45,493
O meu W-4. O que pediste.
611
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Certo.
612
00:29:47,162 --> 00:29:49,580
- Sabes que tens de o preencher?
- Sim. Emprestas-me a caneta?
613
00:29:49,581 --> 00:29:52,291
- Sim, aqui tens.
- Obrigado.
614
00:29:52,292 --> 00:29:56,462
- Qual � o meu n�mero fiscal?
- Devias saber disso.
615
00:29:56,463 --> 00:29:59,423
Pois, mas n�o sei. A minha m�e
� que tem essa informa��o.
616
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Adoro a tua m�e.
617
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Que vamos servir ao tipo do Johnny 66?
618
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Provavelmente, tudo.
619
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Achas bem, mestre cervejeiro?
- Sim.
620
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
O macac�o.
621
00:30:14,022 --> 00:30:15,898
- Fixe, n�o �?
- Sim. Curto mesmo.
622
00:30:15,899 --> 00:30:18,234
� superfixe. Dev�amos vender isto aqui.
623
00:30:18,235 --> 00:30:19,777
- Podes crer.
- E � confort�vel.
624
00:30:19,778 --> 00:30:21,070
Sim, parece confort�vel.
625
00:30:21,071 --> 00:30:24,657
� dif�cil fazer xixi, mas no geral,
sabes, � muito, muito porreiro.
626
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Sim.
- Sim.
627
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
No pr�ximo ano,
628
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
n�s vamos... continuar...
629
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vamos continuar
a expandir essa grandeza e...
630
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
...vamos expandir-nos a um n�vel...
631
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
...que ser�... o pr�ximo n�vel.
632
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Sabem, o arco do universo
curva em dire��o a...
633
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Bem, obrigado.
634
00:31:09,286 --> 00:31:11,120
Foi um belo discurso.
635
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Obrigado, Sylvia.
636
00:31:22,257 --> 00:31:24,967
- Funcionou. Lembrou-se do meu nome.
- Sim.
637
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Disse: "Obrigado, Sylvia."
638
00:32:31,660 --> 00:32:33,709
Legendas: Henrique Moreira
51863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.