All language subtitles for platonic.2023.s01e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Querido, chegaste a s�cio. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,264 Dizem que n�o nos sentimos como tal at� participarmos no retiro. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,349 Nunca ouvi isso. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,018 Acabei de inventar, mas agora posso faz�-lo, porque sou s�cio. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,854 O poder que emana de ti est� mesmo a excitar-me. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,606 - Sim, a mim tamb�m. - Sim. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,858 Olha, passa-me a minha credencial. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 A tua credencial. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Obrigada. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 C� est�. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,909 Olha s�. Tens um c�digo QR. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,703 Tenho de ler o c�digo QR para ver o programa completo. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Sim. Eu vou � ler esse rabo. 14 00:00:43,794 --> 00:00:47,547 RETIRO DE S�CIOS 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,465 � tudo com o que sempre sonhaste? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,969 Sim, mas ainda mais sem gra�a, se � que � poss�vel. 17 00:00:52,970 --> 00:00:57,682 - Sylvia! Meu Deus! - Ol�. Stewart, prazer em ver-te. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,393 Ainda bem que chegaram. Vai ser muito menos aborrecido. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,477 T�o querido. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,437 Estamos muito entusiasmados pelas f�rias em casa, 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,857 e eu pelo lugar na primeira fila para a orgia dos s�cios. 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,484 - A orgia devia ser segredo. - Culpa minha. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 Um prato de queijos. Ol�. 24 00:01:09,945 --> 00:01:11,904 Posso recomendar o verde fluorescente? 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 N�o sabe a nada. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,157 O Frank Schaeffer e os discursos intermin�veis. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,367 ORADOR PRINCIPAL 28 00:01:16,368 --> 00:01:19,912 Acho que fundou a firma para nos poder manter ref�ns das suas hist�rias de golfe. 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,914 C�us. Esse tipo. J� fal�mos dezenas de vezes. 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,624 Nunca se lembra do meu nome. Nem uma vez. 31 00:01:23,625 --> 00:01:26,586 N�o se lembra do de ningu�m. � uma das vantagens do sucesso. 32 00:01:26,587 --> 00:01:29,213 Mal posso esperar para n�o ter de me lembrar de nomes. 33 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Ent�o? Bem-vindo ao espet�culo, novato. 34 00:01:31,425 --> 00:01:34,010 - Ol�. - Sim. Ol�, novato. 35 00:01:34,011 --> 00:01:38,472 Parab�ns, s�cio. Era um sotaque de cowboy. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,099 E dos bons. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,475 Sylvia, �s da Austr�lia. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 Que sabes tu sobre cowboys? 39 00:01:43,187 --> 00:01:45,730 Souberam que o Milton foi retirado da Dupont? 40 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Qu�? 41 00:01:46,649 --> 00:01:49,358 Mas o Milton liderava tudo o que tem a ver com o Suarez. 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,444 - Liderava. - J� n�o lidera. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,696 Desculpem, mas vamos ter de come�ar do in�cio. 44 00:01:53,697 --> 00:01:56,282 Quem � que manda? Eu fiz imenso trabalho para a Dupont. 45 00:01:56,283 --> 00:01:58,242 Primeiro, foi uma rescis�o obrigat�ria. 46 00:01:58,243 --> 00:02:00,286 - Mas o julgamento... Sim. - Rescis�o obrigat�ria? 47 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Ol�. Sou a Marjorie, mulher do Albert. - Ol�. 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,583 Greg, marido do Dan. 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,043 - Prazer. - Muito prazer. 50 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Sou a mulher do Charlie. 51 00:02:16,053 --> 00:02:17,053 � um desastre. 52 00:02:17,054 --> 00:02:19,013 - O julgamento decidir�. - Calma. 53 00:02:19,014 --> 00:02:22,934 - Meus senhores, c� vai bola. - Ol�, Frank. Como vai o discurso? 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,644 - Como vai isso? - Devagar. 55 00:02:24,645 --> 00:02:26,604 Vamos ter de faltar �s sess�es da tarde 56 00:02:26,605 --> 00:02:28,564 para terminar aquilo. Mas que importa? 57 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 � um bando de advogados a tentar chegar ao bar. Certo? 58 00:02:31,860 --> 00:02:32,985 Desculpe. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,862 N�o faz mal. Se calhar, at� � melhor. 60 00:02:34,863 --> 00:02:36,364 Frank Schaeffer. 61 00:02:36,365 --> 00:02:39,283 Sylvia Grieves. Sim. J� nos conhecemos algumas vezes. 62 00:02:39,284 --> 00:02:41,702 Perdoe-me. Sou p�ssimo com nomes. 63 00:02:41,703 --> 00:02:44,997 N�o, s� estou a meter-me consigo. Era a brincar. � bom v�-lo. 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,124 - Prosecco? - Sim. 65 00:02:47,125 --> 00:02:50,127 Esperem a�. N�o trabalhava no Mezzaluna? 66 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 H� tr�s anos. 67 00:02:51,380 --> 00:02:55,299 Espere. Kenneth, do Ohio. 68 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 Sim. Meu Deus! 69 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Acertei? 70 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 � um dom. Muito bem, vamos beber. 71 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 AMIZADE PLAT�NICA 72 00:03:44,516 --> 00:03:47,018 Estava no apartamento da minha tia com os meus primos 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,394 e a minha tia estava a cozinhar. 74 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 O meu jantar preferido. Molho de sete camadas. 75 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 E adivinha quem chega? 76 00:03:54,318 --> 00:03:56,736 Acho que nunca vais adivinhar, porque n�o o conheces. 77 00:03:56,737 --> 00:03:59,322 Diz ele: "S� porque n�o nos vemos desde a secund�ria, 78 00:03:59,323 --> 00:04:02,700 n�o significa que j� n�o sejamos amigos." E eu: "�ramos amigos na secund�ria?" 79 00:04:02,701 --> 00:04:05,119 Porque ele atirava-me sandes de frango � cabe�a. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 E era uma escola p�blica, por isso, o frango era rijo. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 Est�vamos em casa dele e o irm�o mais novo s� dizia: 82 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 "N�o toques na minha Xbox." 83 00:04:13,170 --> 00:04:15,713 E eu: "Eu j� nem jogo Xbox, pequenote." 84 00:04:15,714 --> 00:04:18,174 Topas? Tipo, deixei-me de cenas infantis. 85 00:04:18,175 --> 00:04:21,093 Eu jogo jogos para adultos, como o Descobridores de Catan. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,720 - J� jogaste esse? - N�o. 87 00:04:22,721 --> 00:04:25,348 Agora chama-se s� "Catan", e n�o "Descobridores de Catan" 88 00:04:25,349 --> 00:04:27,475 devido � conota��o com o colonialismo. 89 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 CERVEJARIA PENNY 90 00:04:28,394 --> 00:04:31,979 E a 7-Eleven estava literalmente fechada. Nem sabia que podia fechar. 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 N�o � suposto estar aberta 24 horas? 92 00:04:33,899 --> 00:04:36,192 Sete dias por semana, das sete �s 11? 93 00:04:36,193 --> 00:04:37,818 Puta merda! 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 Merda, meu. Parece ter do�do. 95 00:04:39,947 --> 00:04:42,657 - Doeu. - Enfim, onde � que eu ia? 96 00:04:42,658 --> 00:04:45,368 Sim, o sete � para sete dias por semana mas o 11 �... 97 00:04:45,369 --> 00:04:48,287 � 11... O 11 �... 98 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 � quando fecha, meu. 99 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 Pois, 11 da noite! 100 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 - Sim. - Caramba. 101 00:04:52,334 --> 00:04:54,335 Sabes, eu passava a vida a roubar l�, 102 00:04:54,336 --> 00:04:56,254 mas n�o precisava, eu tinha dinheiro. 103 00:04:56,255 --> 00:04:58,506 Sabes, sou um tipo comum, da classe trabalhadora. 104 00:04:58,507 --> 00:05:00,466 Gosto de picante tanto como qualquer um. 105 00:05:00,467 --> 00:05:03,135 Mas j� provaste aqueles Doritos para os malditos? 106 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Foda-se! 107 00:05:05,055 --> 00:05:06,889 Sabes que agora tens de esterilizar isso, certo? 108 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Eu sei. 109 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Meu, trabalhamos num bar. N�o � do cara�as? 110 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 � mesmo do cara�as, Omar. 111 00:05:17,192 --> 00:05:19,902 Olha, imprimiste o tal W-4? 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,946 N�o, a impressora est� avariada. 113 00:05:21,947 --> 00:05:23,698 Certo. N�o tens uma em casa? 114 00:05:23,699 --> 00:05:25,783 N�o. A minha mulher ficou com ela no div�rcio, 115 00:05:25,784 --> 00:05:28,369 obrigado por trazeres � tona essa mem�ria muito, muito dolorosa. 116 00:05:28,370 --> 00:05:30,037 - Agrade�o-te. - Como �, rapaziada? 117 00:05:30,038 --> 00:05:31,747 Tenho uma sugest�o para voc�s. 118 00:05:31,748 --> 00:05:34,458 - Uma poss�vel colabora��o. - Colabora��o? 119 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 Que acham do Johnny 66? 120 00:05:36,295 --> 00:05:38,671 Johnny 66... A cadeia de restaurantes, certo? 121 00:05:38,672 --> 00:05:42,008 - Sim, de refei��es r�pidas, casuais. - Sim, � super-reles, p�ssimo. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,885 N�o sei, mas h� muitos. 123 00:05:43,886 --> 00:05:47,138 Bem, por haver muito de alguma coisa, n�o significa que seja bom. 124 00:05:47,139 --> 00:05:48,306 � uma boa li��o para ti. 125 00:05:48,307 --> 00:05:50,558 H� muitos assassinos em s�rie e n�o s�o bons. 126 00:05:50,559 --> 00:05:53,561 - H� assim tantos? - Acho que h� muitos assassinos em s�rie. 127 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 A minha av� vivia ao lado do Golden State Killer. 128 00:05:57,107 --> 00:05:58,524 - A� tens. - Isso � de loucos. 129 00:05:58,525 --> 00:06:00,484 Costumavam partilhar p�o de banana e isso. 130 00:06:00,485 --> 00:06:02,486 H� mais programas de TV sobre assassinos em s�rie 131 00:06:02,487 --> 00:06:03,821 do que assassinos em s�rie. 132 00:06:03,822 --> 00:06:05,573 Espero bem que sim, caso contr�rio, 133 00:06:05,574 --> 00:06:10,119 o Ice-T capturou, sozinho, pelo menos 25 mil assassinos em s�rie em Nova Iorque. 134 00:06:10,120 --> 00:06:12,747 - S�o muitos. - Malta, deixem-me falar. 135 00:06:12,748 --> 00:06:13,956 Fala, por favor. 136 00:06:13,957 --> 00:06:17,585 Conheci a porra do CEO do Johnny 66, e adivinhem. 137 00:06:17,586 --> 00:06:19,837 Est� interessado em licenciar a nossa cerveja. 138 00:06:19,838 --> 00:06:21,088 N�o t�m de qu�. 139 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 E vem c� esta noite para provar. Vamos fazer neg�cio, porra. 140 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 N�o creio que isso seja, tipo, 141 00:06:27,346 --> 00:06:30,765 realmente representativo de quem somos, necessariamente. 142 00:06:30,766 --> 00:06:31,933 Que � o qu�, afinal? 143 00:06:31,934 --> 00:06:36,604 Que � criar um produto de qualidade incrivelmente alta com integridade 144 00:06:36,605 --> 00:06:39,023 e depois vend�-lo a pessoas em encontros marcados no Hinge 145 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 e, tipo, alco�latras de classe m�dia-alta. 146 00:06:42,194 --> 00:06:44,070 Bem, eu acho que o Johnny 66 � uma ideia brutal. 147 00:06:44,071 --> 00:06:46,948 E se ele gostar da cerveja, ganhamos pipas de massa, mano. 148 00:06:46,949 --> 00:06:48,366 Dev�amos faz�-lo. 149 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Lamento, n�o estou interessado. 150 00:06:50,786 --> 00:06:52,828 Bem, rejeitado. N�o est� nas tuas m�os, meu. 151 00:06:52,829 --> 00:06:54,705 Bem, est�, sim. Sou o mestre cervejeiro. 152 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 E eu sou o mestre do dinheiro e o bar � meu. Por isso... 153 00:06:57,376 --> 00:06:59,752 O "mestre do dinheiro"... n�o existe. 154 00:06:59,753 --> 00:07:02,213 E eu e o Andy detemos ambos um quarto deste bar. 155 00:07:02,214 --> 00:07:03,756 Sim, n�o. Sim, tens raz�o. 156 00:07:03,757 --> 00:07:07,260 Cada um det�m 24,5 %, que, somando, d�... 157 00:07:07,261 --> 00:07:08,553 Quarenta e nove. 158 00:07:08,554 --> 00:07:13,099 Obrigado. D� 49 %. Uma participa��o minorit�ria, seu idiota de merda. 159 00:07:13,100 --> 00:07:15,601 Eu � que dou cabo do coiro a trabalhar 160 00:07:15,602 --> 00:07:17,144 para fazer deste lugar o que �. 161 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 Sim, e fizeste isso com o meu dinheiro, mano. 162 00:07:19,231 --> 00:07:21,691 E fizeste um �timo trabalho, William. Parab�ns. 163 00:07:21,692 --> 00:07:25,278 Olha para a aten��o que recebemos. E agora podemos ganhar ainda mais. 164 00:07:25,279 --> 00:07:27,822 Quero dizer, � disso que se trata, certo, malta? 165 00:07:27,823 --> 00:07:29,448 Tipo, pensem nisso. Trata-se de crescer, 166 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 de subir de n�vel. Trata-se de riqueza geracional. 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,411 Quando jogam Call of Duty, 168 00:07:33,412 --> 00:07:35,288 ficam sempre no n�vel Recruta? 169 00:07:35,289 --> 00:07:38,291 Nem pensar, porra. Avan�am para o n�vel Elite. 170 00:07:38,292 --> 00:07:39,500 E depois do Elite, avan�am 171 00:07:39,501 --> 00:07:43,880 para onde uma colabora��o com o Johnny 66 nos vai levar. 172 00:07:43,881 --> 00:07:45,214 Para o n�vel Lend�rio. 173 00:07:45,215 --> 00:07:47,216 N�o sei que porra significa nada disso 174 00:07:47,217 --> 00:07:49,677 porque tenho mais de 12 anos. 175 00:07:49,678 --> 00:07:53,264 Podes dizer a este imbecil de bigodinho 176 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 que n�o vou colaborar com uma cadeia de hamb�rgueres fascista? 177 00:07:57,060 --> 00:07:59,562 Sabes que mais? Tenho de ir para as traseiras limpar, 178 00:07:59,563 --> 00:08:02,440 porque � preciso sujar um pouco para fazer dinheiro para voc�s 179 00:08:02,441 --> 00:08:04,317 enquanto tu ficas aqui com a porra do teu colete. 180 00:08:04,318 --> 00:08:06,402 N�o ouvi o teu nome. Sou o Will. 181 00:08:06,403 --> 00:08:08,905 S�o brutais. S�o Balmain? 182 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Ela est� comigo. - N�o me digas, foda-se. 183 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 N�o sei nada de nada sobre ti. Garanto-te que arranjas melhor. 184 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, espera. 185 00:08:20,918 --> 00:08:23,961 Passei os �ltimos quatro meses em Des Moines a trabalhar num caso 186 00:08:23,962 --> 00:08:27,757 e h� que diz�-lo, a cena gay de Des Moines � surpreendentemente robusta. 187 00:08:27,758 --> 00:08:29,342 A maioria trabalha na Applebee's. 188 00:08:29,343 --> 00:08:30,801 Adoro a Applebee's. 189 00:08:30,802 --> 00:08:32,135 Ela adora a Applebee's. 190 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Quem n�o adora? Ainda mantenho o contacto com o Duane. 191 00:08:37,226 --> 00:08:38,558 Que fazem aqui? 192 00:08:38,559 --> 00:08:40,811 Este retiro � para s�cios. 193 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, ol�. 194 00:08:44,024 --> 00:08:45,608 E ainda levo com a Sylvia? 195 00:08:45,609 --> 00:08:48,569 Ol�, Vanessa. C�us! 196 00:08:48,570 --> 00:08:49,862 Olhem para n�s os quatro. 197 00:08:49,863 --> 00:08:53,574 Parece uma reuni�o dos 20 anos dos associados de ver�o da Kaplan-Meyer. 198 00:08:53,575 --> 00:08:55,493 Ent�o tamb�m chegaste a s�cia. 199 00:08:55,494 --> 00:08:57,995 Isso � incr�vel. Parab�ns. 200 00:08:57,996 --> 00:09:00,623 Obrigada. Ainda n�o anda nem perto da equidade que mere�o, 201 00:09:00,624 --> 00:09:03,251 mas isso � um processo para outro dia. 202 00:09:03,252 --> 00:09:06,420 Tens mesmo coragem, para vires com o Charlie. 203 00:09:06,421 --> 00:09:08,339 N�o, n�o vim para estar com o Charlie. 204 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 S� vim pelo quarto de hotel e uma noite sem os mi�dos. 205 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Como eu te entendo. 206 00:09:13,846 --> 00:09:17,223 A prop�sito, como est�o a Frances, o Simon e a Maeve? 207 00:09:17,224 --> 00:09:18,975 - Acertaste. - As m�es sabem sempre. 208 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Eu sei. Poder de mam�. 209 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 � isso. Poder de mam�. Esquecia-me de como tens piada. 210 00:09:25,023 --> 00:09:26,065 Poder de mam�... 211 00:09:26,066 --> 00:09:29,527 Mas est�o bem. Obrigada por perguntares. Sim. Sim, tr�s s�o muitos. 212 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Sim, bem, ent�o, olha para mim apavorada, porque acabei de ter o quarto. 213 00:09:34,074 --> 00:09:35,908 - Qu�? - Sim. 214 00:09:35,909 --> 00:09:37,326 Mas tu... 215 00:09:37,327 --> 00:09:43,249 Enfim, tenho de ir. Vejo-te a ti e a ti mais tarde, s�cios! 216 00:09:43,250 --> 00:09:46,669 E mam�, desejo-te um dia maravilhoso e toma conta de ti, est� bem? 217 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 �s a melhor. 218 00:09:48,547 --> 00:09:50,756 Vanessa, podemos juntar as cabe�as um segundo? 219 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 D�-me um segundo. "Poder de mam�"! Tenho de... 220 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Ent�o, a Vanessa chegou a s�cia. 221 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Sim. - Eu sabia disso? 222 00:10:27,628 --> 00:10:29,545 N�o sei. Sabias? 223 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Acho que n�o. N�o, definitivamente, n�o sabia. 224 00:10:34,927 --> 00:10:36,552 Porque n�o me contaste? 225 00:10:36,553 --> 00:10:38,054 N�o sei, n�o me pareceu importante. 226 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Muita gente chega a s�cia. 227 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Devo ter-me esquecido. 228 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Esqueceste-te? 229 00:10:46,730 --> 00:10:47,772 Que queres que te diga? 230 00:10:47,773 --> 00:10:50,024 Ela esfor�a-se e est� na firma h� muito tempo. 231 00:10:50,025 --> 00:10:53,069 Quem faz isso, a certa altura, torna-se s�cio. 232 00:10:53,070 --> 00:10:54,320 Sim, mas a Vanessa � diferente. 233 00:10:54,321 --> 00:10:56,697 Fomos para a faculdade juntas, trabalh�mos juntas. 234 00:10:56,698 --> 00:10:58,282 E sabes o que eu penso dela. 235 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 � como se ela representasse tudo o que eu poderia ter sido. 236 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Amor, eu compreendo-te. A s�rio. 237 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Mas ela n�o vive nenhuma vida m�gica. 238 00:11:08,252 --> 00:11:10,127 Sabes, ela provavelmente inveja-te. 239 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Provavelmente diz coisas ao marido sobre ti. 240 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Como o qu�? 241 00:11:15,717 --> 00:11:19,762 N�o sei. N�o participo nas conversas deles. 242 00:11:19,763 --> 00:11:22,515 Talvez sobre comprares a casa, tratares da renova��o 243 00:11:22,516 --> 00:11:24,225 e seres, sabes, criativa. 244 00:11:24,226 --> 00:11:25,601 N�o acreditas nisso. 245 00:11:25,602 --> 00:11:29,105 Parece bem mais divertido que discutir um contrato legal durante cinco horas 246 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 a uma mesa na qual nem d� para cruzar as pernas com tantos fios. 247 00:11:34,820 --> 00:11:38,114 Sabes que mais? Desculpa, amor. N�o importa, pronto. 248 00:11:38,115 --> 00:11:41,492 Este fim de semana � teu e eu estou t�o orgulhosa de ti. 249 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 S� quero que te divirtas e que aprecies os... fios. 250 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Obrigado. 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,795 E tu aproveita a tarde. Vemo-nos no jantar, logo � noite. 252 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Est� bem. Amo-te. - Amo-te. 253 00:11:56,216 --> 00:11:58,926 Sabias que o Milton foi retirado da Dupont? 254 00:11:58,927 --> 00:12:00,261 Espera, qu�? 255 00:12:00,262 --> 00:12:03,681 - Pensei que o caso Suarez era dele. - Era. 256 00:12:03,682 --> 00:12:06,225 - Ena. - A� vem o Paul com a impressora. 257 00:12:06,226 --> 00:12:07,727 - Ol�. - Sim! 258 00:12:07,728 --> 00:12:10,813 Disseram-me que havia tomadas aqui, ent�o resolvi traz�-la. 259 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sim, mais vale. 260 00:12:12,691 --> 00:12:14,275 Problema resolvido! 261 00:12:14,276 --> 00:12:15,985 Tens um cabo? 262 00:12:15,986 --> 00:12:17,862 N�o. Os meus nachos? Pedi nachos. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,864 - De quais? - Com tudo. 264 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Eu logo vi. 265 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Perd�o. 266 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Perd�o. 267 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Todos de p�. 268 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Boa tarde, senhoras e senhores. 269 00:12:41,053 --> 00:12:44,263 O tribunal condenou-o a dois anos e meio na pris�o... 270 00:12:44,264 --> 00:12:47,850 A seguir, em direto do tribunal, m�e de tr�s processa a sua alma mater 271 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 quando as oportunidades de carreira... 272 00:12:51,104 --> 00:12:54,690 N�o me pode tirar a Dupont. Eu � que consegui o caso. 273 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 N�o sou apenas um associado. Sou s�cio. S�cio! 274 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}Ol� Will, que andas a fazer? 275 00:13:11,500 --> 00:13:14,460 N�o sei qual � o problema. Eu e os mi�dos adoramos o Johnny 66. 276 00:13:14,461 --> 00:13:16,254 Isso n�o me faz sentir melhor. 277 00:13:16,255 --> 00:13:17,922 N�o � para te fazer sentir melhor a ti, 278 00:13:17,923 --> 00:13:20,132 - mas aos mi�dos. - Porque nos encontr�mos aqui? 279 00:13:20,133 --> 00:13:21,592 � a parte mais fatela da baixa. 280 00:13:21,593 --> 00:13:25,304 Sabes, estava com muita fome. E tamb�m com um desejo 281 00:13:25,305 --> 00:13:28,599 de estar rodeada de carros cl�ssicos e da nostalgia americana 282 00:13:28,600 --> 00:13:30,434 de quando este pa�s era um lugar melhor. 283 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Arranjei maneira de conciliar esses dois desejos. Olha! 284 00:13:34,356 --> 00:13:37,400 N�o, aqui, n�o. N�o. N�o vou. 285 00:13:37,401 --> 00:13:39,610 N�o. H� tantos lugares melhores para comer, aqui. 286 00:13:39,611 --> 00:13:42,530 - Anda, n�o sejas cortes. Anda l�. - V� l�, n�o fa�as isso. 287 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 N�o posso ser visto a entrar num lugar destes. 288 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Ol�. - Ol�. 289 00:13:50,122 --> 00:13:51,455 Mesa para dois, por favor. 290 00:13:51,456 --> 00:13:55,084 Bem, a sua equipa preparar� a mesa em menos de um minuto. 291 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Muito bem, obrigado. 292 00:13:58,630 --> 00:14:01,591 O facto de gostares deste lugar � algo que ningu�m diria sobre ti. 293 00:14:01,592 --> 00:14:03,009 Adoro este lugar. 294 00:14:03,010 --> 00:14:05,386 Porque temos a Rosa Parks na parede 295 00:14:05,387 --> 00:14:09,682 ao lado de tr�s mi�das a beber batidos sobre um carro desenhado por Adolf Hitler? 296 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 � o teu pa�s. Explica tu. 297 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Pelo menos, ela est� na parte da frente do restaurante. 298 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Quem � aquele cromo? 299 00:14:17,191 --> 00:14:18,482 Sabes quem �? 300 00:14:18,483 --> 00:14:21,569 � o vision�rio fundador do Johnny 66. 301 00:14:21,570 --> 00:14:23,654 - � o Johnny Rev. - N�o � um nome verdadeiro. 302 00:14:23,655 --> 00:14:25,698 Se fosse, seria verdadeiramente milagroso. 303 00:14:25,699 --> 00:14:27,909 � realmente um tipo muito interessante. 304 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 � muito inteligente. Ouvi-o a ser entrevistado na NPR. 305 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Consideram-no um disruptor. 306 00:14:33,665 --> 00:14:36,959 Pois, causa disrup��o no rabo de quem come os an�is de cebola dele. 307 00:14:36,960 --> 00:14:38,669 Tu podias aprender com ele. 308 00:14:38,670 --> 00:14:41,464 O qu�? Como ser metade humano e metade cabine de sol�rio? 309 00:14:41,465 --> 00:14:44,592 Como gerir um neg�cio bem-sucedido e adorado. 310 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Sinceramente, isto � uma merda e n�o quero ter nada a ver com isto. 311 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Isso foi fixe. 312 00:14:51,725 --> 00:14:54,560 - Sigam-me. - Obrigada. Adoro o seu penteado. 313 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Obrigam-me a fazer isto. - Fant�stico... 314 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Artigos promocionais. 315 00:15:00,317 --> 00:15:01,859 As pessoas compram isto? 316 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 D� s� uma olhada. 317 00:15:06,365 --> 00:15:08,199 Quantas can��es de doo-wop existem? 318 00:15:08,200 --> 00:15:09,951 Sabes, se ouvires a letra com aten��o, 319 00:15:09,952 --> 00:15:12,995 s�o todas sobre ter rela��es com raparigas menores de idade. 320 00:15:12,996 --> 00:15:14,497 � um g�nero nojento. 321 00:15:14,498 --> 00:15:16,874 Estou t�o chateada por n�o terem palitos de mozarela. 322 00:15:16,875 --> 00:15:18,459 S�o t�o bons. Terias adorado. 323 00:15:18,460 --> 00:15:20,044 A cerveja � uma bosta. 324 00:15:20,045 --> 00:15:23,047 Devias provar um Para-Choque Batido. � bem forte. 325 00:15:23,048 --> 00:15:24,131 O que leva? 326 00:15:24,132 --> 00:15:26,133 Tudo o que leva uma pi�a colada. 327 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 - Ent�o � uma pi�a colada? - N�o, � um Para-Choque Batido. 328 00:15:29,513 --> 00:15:31,138 - Belo branding. - Queres um? 329 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Estou bem, obrigado. - V� l�. 330 00:15:34,268 --> 00:15:45,695 Feliz anivers�rio Feliz, feliz anivers�rio 331 00:15:45,696 --> 00:15:49,282 Feliz anivers�rio Feliz, feliz anivers�rio para ti 332 00:15:49,283 --> 00:15:52,743 - Feliz anivers�rio, bacano! - Obrigado. 333 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 - Adoro-te, fofo! 334 00:15:54,872 --> 00:15:57,331 - N�o fa�o anos. - Obrigado, malta. Ele est� a mentir. 335 00:15:57,332 --> 00:15:58,791 - Orgulhosa? - Parab�ns! 336 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Sabes o que desejo? Que um meteorito nos mate a todos, agora. 337 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Reconhe�o o m�rito do Johnny Rev, cujo nome deve ser "Johnathan Revolution". 338 00:16:10,846 --> 00:16:13,389 Isto � delicioso e estas mesas s�o muito divertidas. 339 00:16:13,390 --> 00:16:15,641 - V�s? - E a comida � bastante boa. 340 00:16:15,642 --> 00:16:18,728 - Algu�m est� a mudar de ideias? - N�o, de todo. 341 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Estou confusa. 342 00:16:20,606 --> 00:16:24,317 O prop�sito de fundar uma cervejaria n�o � vender muita cerveja? 343 00:16:24,318 --> 00:16:26,861 O prop�sito � vender cerveja boa, que � o que fazemos. 344 00:16:26,862 --> 00:16:28,696 E estou feliz com o nosso n�vel de sucesso 345 00:16:28,697 --> 00:16:32,033 e n�o tenho interesse em me vender a um conglomerado empresarial gigante. 346 00:16:32,034 --> 00:16:33,784 Isso � um pouco il�gico. V� l�. 347 00:16:33,785 --> 00:16:36,495 Tipo, s� vais fazer cerveja e vender cerveja 348 00:16:36,496 --> 00:16:38,039 e talvez ganhar muito dinheiro 349 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - e... - Porque s�o todos obcecados com dinheiro? 350 00:16:40,918 --> 00:16:45,630 Ena! Tem l� calma, Alexandria "Cortazio-Cortez". 351 00:16:45,631 --> 00:16:46,964 N�o � o nome dela nem de longe. 352 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Acho que n�o... Deves ter acertado num nome de tr�s. 353 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Muito bem. Que se passa, na verdade? 354 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Vou ser sincero contigo. 355 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Eu sou fixe. 356 00:17:03,357 --> 00:17:04,732 Sou... Eu sou um fixe. 357 00:17:04,733 --> 00:17:06,400 - Estou na categoria dos fixes. - "Um fixe"? 358 00:17:06,401 --> 00:17:08,110 - Sou um tipo fixe. - Singular? 359 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Este lugar? Nada fixe. � o contr�rio de fixe. 360 00:17:12,657 --> 00:17:16,243 E para algu�m como eu, isso � aterrorizante, est� bem? 361 00:17:16,244 --> 00:17:18,371 - Tens de permanecer fixe. - Tenho de permanecer fixe. 362 00:17:18,372 --> 00:17:19,704 N�o posso n�o ser fixe. 363 00:17:19,705 --> 00:17:22,208 Ningu�m est� a dizer que n�o �s fixe. 364 00:17:22,209 --> 00:17:24,251 Este s�tio seria dizer que n�o sou fixe. 365 00:17:24,252 --> 00:17:26,504 Ningu�m est� a dizer que n�o �s fixe. 366 00:17:26,505 --> 00:17:31,259 Estou s� a sugerir que talvez, nesta altura das nossas vidas, 367 00:17:31,260 --> 00:17:34,846 com esta idade, talvez dev�ssemos concentrar-nos menos em sermos fixes 368 00:17:34,847 --> 00:17:37,348 e mais em agirmos de acordo com a idade. 369 00:17:37,349 --> 00:17:41,310 Bem, falaste como uma verdadeira ab�cula. 370 00:17:41,311 --> 00:17:43,479 N�o posso vender-me �s grandes empresas. 371 00:17:43,480 --> 00:17:45,606 Bem, tens de dizer ao Andy. 372 00:17:45,607 --> 00:17:47,608 Ele tem um curso de gest�o. N�o sei o que dizer. 373 00:17:47,609 --> 00:17:50,319 Eu sou jurista. Vou contigo e resolvemos isto. 374 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Eu vou contigo. - Obrigado. 375 00:17:56,368 --> 00:17:58,077 Voc�s parecem loucos varridos. 376 00:17:58,078 --> 00:18:01,038 Sim, e eu digo-te porqu�. Fomos ao Johnny 66. 377 00:18:01,039 --> 00:18:02,582 Divertimo-nos imenso. 378 00:18:02,583 --> 00:18:04,542 O bolo era bom e foi servido num carrinho, 379 00:18:04,543 --> 00:18:06,294 mas al�m disso, aquilo � uma bosta 380 00:18:06,295 --> 00:18:08,588 e n�o podemos permitir que o tipo venha c� logo, 381 00:18:08,589 --> 00:18:11,799 prove as nossas cervejas deliciosas e nos fa�a uma oferta irrecus�vel. 382 00:18:11,800 --> 00:18:14,135 Dev�amos servir as nossas cervejas no Johnny 66. 383 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Sim, eu quero vender a alma e ganhar dinheiro. 384 00:18:17,306 --> 00:18:20,516 Est�s a brincar, meu? J� entraste num Johnny 66? 385 00:18:20,517 --> 00:18:22,518 Eu j�. N�o � bom. 386 00:18:22,519 --> 00:18:24,812 Havia na parede um quadro do Martin Luther King 387 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 numa prancha de surf com o Fred Flintstone, 388 00:18:27,065 --> 00:18:29,692 e at� nesse quadro, o Martin Luther King dizia: "A s�rio?" 389 00:18:29,693 --> 00:18:33,821 Seja como for, pesquisei no Google e h� mesmo muitos. 390 00:18:33,822 --> 00:18:35,198 Podemos ganhar muito dinheiro. 391 00:18:35,199 --> 00:18:39,827 Sabes, o que me deixa triste � noite? � esta obsess�o de todos por "dinheiro". 392 00:18:39,828 --> 00:18:41,370 Bem, vivemos na Am�rica. 393 00:18:41,371 --> 00:18:44,665 - Pois. � uma sociedade capitalista. - Com dinheiro, podes comprar um carro. 394 00:18:44,666 --> 00:18:46,334 Ou uma impressora para a tua casa, 395 00:18:46,335 --> 00:18:48,503 para poderes trazer o maldito W-4 que te pedi. 396 00:18:48,504 --> 00:18:51,088 - Eu sei o que o dinheiro faz. - Sabes o que eu acho? 397 00:18:51,089 --> 00:18:53,382 Tu n�o queres isto porque foi ideia do Reggie, 398 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 e tu odeias o Reggie porque � irm�o da Audrey. 399 00:18:55,761 --> 00:18:57,970 E claramente n�o te recompuseste do maldito div�rcio 400 00:18:57,971 --> 00:19:00,598 e vais recusar qualquer ideia dele, mesmo que seja boa. 401 00:19:00,599 --> 00:19:02,808 Isso � realmente muito perspicaz. 402 00:19:02,809 --> 00:19:05,645 - Tem a ver com o div�rcio e... - N�o comecem a "psicanalizar-me". 403 00:19:05,646 --> 00:19:09,065 - Abram um consult�rio juntos. - Foda-se, talvez dev�ssemos. 404 00:19:09,066 --> 00:19:12,068 Aposto que ganharia mais nisso do que na porra deste bar. 405 00:19:12,069 --> 00:19:15,738 Olha, s� estou a dizer que n�o seria mau ter mais liquidez. S� isso. 406 00:19:15,739 --> 00:19:19,700 Eu s� sei que este lugar est� sempre cheio e ambos estamos bem. 407 00:19:19,701 --> 00:19:23,663 Que se foda o "bem". Quero mais que bem, porra. Tu bem sabes. 408 00:19:23,664 --> 00:19:27,375 Quero casar, mano. Come�ar uma fam�lia, fazer merdas de fam�lia. 409 00:19:27,376 --> 00:19:30,169 Tu s� achas que queres isso, mas n�o queres. Est�s bem. 410 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Aonde vais? - A lado nenhum. 411 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Sim? 412 00:19:40,180 --> 00:19:41,597 Est�s a derramar a cerveja. 413 00:19:41,598 --> 00:19:44,392 Eu sei. N�o podemos servir cerveja se n�o houver. 414 00:19:44,393 --> 00:19:45,810 Que est�s a fazer? 415 00:19:45,811 --> 00:19:48,437 Ol�, Omar. Ajudas-me a esvaziar esta cuba? 416 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Sim. - Obrigado. 417 00:19:50,482 --> 00:19:53,234 Estas cubas parecem conter muita cerveja. 418 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 E cont�m. 419 00:19:54,153 --> 00:19:56,696 E essa mangueira � muito pequena e h� muitas cubas. 420 00:19:56,697 --> 00:19:58,698 Mas � um gesto maioritariamente simb�lico. 421 00:19:58,699 --> 00:20:01,325 E tamb�m h� latas de cerveja atr�s de ti. 422 00:20:01,326 --> 00:20:04,036 S�o de cidra, n�o de cerveja. Mas tamb�m posso esvazi�-las. 423 00:20:04,037 --> 00:20:06,163 Sim. Deves gostar da cidra. As senhoras adoram. 424 00:20:06,164 --> 00:20:07,665 - Meu! Will. - Sim, gosto. 425 00:20:07,666 --> 00:20:09,625 - Sou a Sylvia. - Will, que caralho est�s a fazer? 426 00:20:09,626 --> 00:20:12,336 - Ol�. - Raios partam! Mas que... Para com isso. 427 00:20:12,337 --> 00:20:13,379 D�-me a porra da... N�o... 428 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 Para! 429 00:20:14,548 --> 00:20:17,049 - N�o paro. N�o! - D�-me a mangueira. 430 00:20:17,050 --> 00:20:18,843 - Sai daqui. - N�o! Vai-te foder! 431 00:20:18,844 --> 00:20:21,554 Entrou-me para os olhos, cabr�o! Que est�s a fazer? 432 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 N�o serei derrotado sem lutar! 433 00:20:23,807 --> 00:20:26,350 O que disseste sobre a Audrey n�o � verdade, est� bem? 434 00:20:26,351 --> 00:20:29,228 Eu j� ultrapassei isso. Resolvi essa situa��o emocionalmente. 435 00:20:29,229 --> 00:20:31,480 At� tirei as minhas coisas da casa dela, est� bem? 436 00:20:31,481 --> 00:20:33,608 Isto tem a ver com o facto de eu odiar o Reggie, 437 00:20:33,609 --> 00:20:36,986 e eu n�o o odeio por ele ser meio-irm�o da Audrey, 438 00:20:36,987 --> 00:20:39,447 odeio-o porque ele � um ot�rio do caralho! 439 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Adeus. 440 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Cabr�o! 441 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Vou ter de limpar isto? Porque parece-me que n�o devia ser eu a faz�-lo. 442 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 Cabr�o, ambos temos de limpar isto. 443 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 S� trabalham aqui quatro pessoas. 444 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Ent�o? 445 00:21:01,345 --> 00:21:02,803 - Est�s bem? - Sim, tudo bem. 446 00:21:02,804 --> 00:21:05,097 S�o s� merdas do trabalho. � a nossa din�mica di�ria. 447 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 At� acho que � bastante saud�vel. 448 00:21:08,060 --> 00:21:10,019 Eu nunca vi nada assim. 449 00:21:10,020 --> 00:21:12,313 Foi, tipo, a maior discuss�o que j� vi. 450 00:21:12,314 --> 00:21:15,024 Tenho orgulho do nosso progresso. Costumava ser bem pior. 451 00:21:15,025 --> 00:21:17,026 Que vais fazer agora? Queres fazer algo? 452 00:21:17,027 --> 00:21:18,611 Sim. Eu... N�o, n�o posso. 453 00:21:18,612 --> 00:21:20,238 Tenho de voltar para o Omni. 454 00:21:20,239 --> 00:21:21,364 Vais ficar no Omni? 455 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Vais gastar umas milhas a�reas num fim de semana sexy? 456 00:21:25,077 --> 00:21:26,661 � um conv�vio de trabalho do Charlie. 457 00:21:26,662 --> 00:21:29,622 Tenho de l� estar em 20 minutos. Estou atrasada. Sim. 458 00:21:29,623 --> 00:21:31,958 N�o vejo o Charlie h�... uma eternidade. 459 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 Adoro o tipo. Gostava de ver o Charlie. 460 00:21:33,877 --> 00:21:36,295 - A s�rio? - A n�o ser que n�o queiras que eu v�. 461 00:21:36,296 --> 00:21:38,631 N�o. Queres mesmo vir? 462 00:21:38,632 --> 00:21:40,633 Sim. Obrigado. N�o tenho nada para fazer. 463 00:21:40,634 --> 00:21:42,009 Est� bem, bom... 464 00:21:42,010 --> 00:21:44,053 N�o h� nenhum Lyft. S� daqui a 25 minutos. 465 00:21:44,054 --> 00:21:46,180 Pois. T�m medo de vir a este bairro. 466 00:21:46,181 --> 00:21:47,265 Vamos de trotineta. 467 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Est� bem. Sim. - Sim. 468 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Nunca andei numa destas. 469 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 A s�rio? Usa aquela. Pago eu. 470 00:21:54,648 --> 00:21:56,524 Aquela tem muito coc� de p�ssaro. 471 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Pois �. Esta est� avariada. 472 00:22:03,699 --> 00:22:04,699 Porqu�? 473 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Porque � que as pessoas fazem o que quer que seja? � complicado. 474 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Achas que isto � boa ideia depois de beber uns copos? 475 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Eu creio que inventaram isto para quem bebeu uns copos. 476 00:22:31,935 --> 00:22:33,394 Gostas da cerveja? 477 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 N�o. � p�ssima. 478 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Queres outra? - Claro. 479 00:22:46,283 --> 00:22:47,491 - Que se passa? - Derruba-as. 480 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 Est� nas condi��es do servi�o. Querem que fa�amos isto. 481 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Para o ch�o! 482 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Muito bem! Sim! - Toma l�! 483 00:22:54,666 --> 00:22:58,461 Vou ao quarto trocar de roupa. Espera por mim c� em baixo. 484 00:22:58,462 --> 00:22:59,795 - Certo. Na boa. - Certo. 485 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Olha! O Charlie! 486 00:23:01,465 --> 00:23:03,549 Charlie. Como �, meu? 487 00:23:03,550 --> 00:23:05,760 N�o! Tenho de trocar de roupa. Que est�s a fazer? 488 00:23:05,761 --> 00:23:06,969 Tarde demais. A� vem ele. 489 00:23:06,970 --> 00:23:09,388 - Que surpresa. N�o esperava ver-te. - Ol�! Olha para ti. 490 00:23:09,389 --> 00:23:13,559 Est� lindo, meu senhor. E ainda mais firme que da �ltima vez. 491 00:23:13,560 --> 00:23:14,977 E estavas firme como a merda. 492 00:23:14,978 --> 00:23:17,396 Obrigado. Tu tamb�m est�s �timo. 493 00:23:17,397 --> 00:23:19,440 Mentira. Estou p�ssimo. Tive um ano dif�cil. 494 00:23:19,441 --> 00:23:21,692 - Ol�. Stewart. - Will. Prazer. 495 00:23:21,693 --> 00:23:24,445 Trabalh�vamos todos juntos, h� uns cem anos. 496 00:23:24,446 --> 00:23:27,114 - Fixe. - Voc�s est�o com um ar festivo. 497 00:23:27,115 --> 00:23:30,743 Na verdade, ele est� com melhor aspeto que o que tinha no in�cio do dia. 498 00:23:30,744 --> 00:23:32,537 Devias ter visto a roupa dele. 499 00:23:32,538 --> 00:23:35,206 Meu Deus. Parecia louco. Sem ofensa. 500 00:23:35,207 --> 00:23:37,083 Eu ficaria ofendido se tu gostasses. 501 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Parece que vives numa loja da Ann Taylor Loft. 502 00:23:40,629 --> 00:23:42,672 Adoro a Ann Taylor. Tem um �timo estilo. 503 00:23:42,673 --> 00:23:44,048 Pois �. Muito bege. 504 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Pronto, Sylvia, j� sabemos. Tens um corpa�o. Caso encerrado. 505 00:23:49,471 --> 00:23:52,348 Ol�. Vanessa. Sou s�cia na mesma firma que o Charlie. 506 00:23:52,349 --> 00:23:54,392 - Sou o Will. Parab�ns. - Obrigada. 507 00:23:54,393 --> 00:23:56,894 N�o sou jurista, mas... Ainda bem para ti. Sim. 508 00:23:56,895 --> 00:23:58,104 Ent�o, Sylvia, 509 00:23:58,105 --> 00:24:02,191 que fizeste enquanto estivemos presos numa sess�o de estrat�gia de fus�es? 510 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Um momento no spa para a mam�? 511 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 A mam� teve um momento no spa? 512 00:24:07,906 --> 00:24:09,407 - Viram-me fazer a engra�ada rir? - Sim. 513 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 N�o sou nenhuma palha�a. 514 00:24:11,535 --> 00:24:14,662 Charlie, est�s livre para jantar depois do meu discurso? 515 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Vou com a malta da Winer & Finling ao Palm comer marisco e bife. 516 00:24:18,542 --> 00:24:19,542 Eu vou. 517 00:24:19,543 --> 00:24:21,294 Devias ir. 518 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Querida, trazes-me um Johnnie Walker com gelo, por favor? 519 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Desculpe, mas eu n�o trabalho aqui. 520 00:24:27,467 --> 00:24:29,552 Erro meu. Chamo-me Frank Schaeffer. 521 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Eu sei. J� nos conhecemos 200 vezes. 522 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Isso � o meu discurso. 523 00:24:32,974 --> 00:24:34,766 Que tal jogarmos um joguinho? 524 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Eu devolvo-lhe o discurso se conseguir lembrar-se do meu nome em tr�s tentativas. 525 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Pronto... 526 00:24:42,733 --> 00:24:45,610 - Querida. Eu... - Ningu�m d� pistas. Sem pistas. 527 00:24:45,611 --> 00:24:48,237 Eu lembro-me. � a mulher do Charlie. 528 00:24:48,238 --> 00:24:51,032 N�o. N�o � um nome. "Mulher do Charlie" n�o � um nome. 529 00:24:51,033 --> 00:24:52,950 - Foi uma tentativa? - Tem mais duas tentativas. 530 00:24:52,951 --> 00:24:55,077 � como o Rumpelstiltskin, mas confrangedor. 531 00:24:55,078 --> 00:24:58,080 - Pronto, querida. Eu... - � muito engra�ado. Muito. 532 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Mas eu sei o seu nome. � Marni. 533 00:25:00,959 --> 00:25:04,545 N�o. Nome fixe. Podia ser Marni. Mas n�o � esse o meu nome. 534 00:25:04,546 --> 00:25:07,215 Portanto, tem mais uma tentativa. 535 00:25:07,216 --> 00:25:09,175 Muito bem, j� nos divertimos. 536 00:25:09,176 --> 00:25:11,344 D�-me o meu discurso, porque vou precisar. 537 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - N�o. Tem mais uma tentativa. - Certo. 538 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 539 00:25:15,767 --> 00:25:17,017 Ent�o? Sem pistas! 540 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Eu lembro-me do seu nome. 541 00:25:20,729 --> 00:25:21,729 Cynthia. 542 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 N�o. � Sylvia. 543 00:25:23,982 --> 00:25:25,983 Merda! Ela f�-lo. F�-lo mesmo! 544 00:25:25,984 --> 00:25:27,485 Agora, vai lembrar-se de mim. 545 00:25:27,486 --> 00:25:28,778 Isso � o meu discurso. 546 00:25:28,779 --> 00:25:31,739 Ela disse: "Agora, vai lembrar-se de mim." 547 00:25:31,740 --> 00:25:33,491 Para a pr�xima, saber� o meu nome. 548 00:25:33,492 --> 00:25:35,076 Disse que na pr�xima, saber� o nome. 549 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Obrigado. - Muito bem... 550 00:25:38,539 --> 00:25:39,997 Tragam-lhe molho de churrasco! 551 00:25:39,998 --> 00:25:41,916 Quando consumo cogumelos, ponho molho. 552 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Vamos buscar �gua. 553 00:25:45,629 --> 00:25:47,380 Desculpa. 554 00:25:47,381 --> 00:25:49,507 Isso foi de loucos. Vai lixar-te o est�mago. 555 00:25:49,508 --> 00:25:50,758 De onde veio isso? 556 00:25:50,759 --> 00:25:54,637 Desculpa. N�o sei o que me deu. Perdi a calma, via tudo vermelho e... 557 00:25:54,638 --> 00:25:57,682 Eu sei que o Frank � um ot�rio, mas, a s�rio, isso foi demais. 558 00:25:57,683 --> 00:26:00,017 - Eu sei. Eu... - Eu... A porta trancou-se. 559 00:26:00,018 --> 00:26:02,228 - Fiquei preso convosco. - Vejo-o todos os dias. 560 00:26:02,229 --> 00:26:04,272 Tenho de o bajular. Tenho de estar nas boas gra�as. 561 00:26:04,273 --> 00:26:06,065 Agora vou ter de ir pescar com ele. 562 00:26:06,066 --> 00:26:08,067 H� anos que evito ir, mas agora tem de ser. 563 00:26:08,068 --> 00:26:10,653 Detesto aquela cabana esquisita com beliches. 564 00:26:10,654 --> 00:26:12,321 - Eu sei. Desculpa. - Agora, tenho de ir. 565 00:26:12,322 --> 00:26:15,658 A s�rio, Sylvia, que foi aquilo? 566 00:26:15,659 --> 00:26:18,160 Porque n�o me disseste que a Vanessa chegou a s�cia? 567 00:26:18,161 --> 00:26:20,204 Porqu�? Sei que n�o te esqueceste, amor. 568 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Porque sabia que farias algo insano, como o que acabaste de fazer. 569 00:26:24,251 --> 00:26:25,960 Sou teu marido. N�o sou cego. 570 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Podias ter tido uma carreira como a dela, mas escolheste n�o a ter. 571 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Eu escolhi ver os nossos filhos crescer. 572 00:26:33,886 --> 00:26:37,388 S�o anos preciosos. Estou grata por isso. Estou feliz por t�-lo feito, 573 00:26:37,389 --> 00:26:40,683 mas isso n�o significa que n�o me custa vir a um lugar como este. 574 00:26:40,684 --> 00:26:43,686 Sinto-me insegura, ao ver todos estes antigos colegas 575 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 a tratarem-me como se eu fosse um fantasma invis�vel. 576 00:26:47,733 --> 00:26:51,068 Est� bem, pronto. Se queres voltar a ser jurista, podes faz�-lo. 577 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 S� tens de encontrar algo que te entusiasme. 578 00:26:53,989 --> 00:26:56,532 A s�rio? Estive fora do mercado de trabalho 13 anos. 579 00:26:56,533 --> 00:26:58,409 Isso vale imenso, para um empregador. 580 00:26:58,410 --> 00:27:00,703 - Funciona com cart�o, por isso... - Certo. 581 00:27:00,704 --> 00:27:04,123 N�o digo que n�o haver� obst�culos, mas tu �s licenciada em Direito. 582 00:27:04,124 --> 00:27:07,001 �s muito boa jurista. Se quiseres, podes faz�-lo. 583 00:27:07,002 --> 00:27:08,711 Mas eu n�o sou s� jurista, Charlie. 584 00:27:08,712 --> 00:27:10,755 Sou m�e. Tenho de ir buscar os mi�dos �s 14. 585 00:27:10,756 --> 00:27:11,839 N�o necessariamente. 586 00:27:11,840 --> 00:27:14,383 H� muitos empregos gratificantes que podes fazer das 9 �s 14. 587 00:27:14,384 --> 00:27:17,595 A s�rio? Diz ao teu patr�o que vais trabalhar cinco horas por dia 588 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 e diz-me como corre. 589 00:27:23,143 --> 00:27:26,062 Ol�, malta. Desculpem interromper, mas o Frank vai discursar. 590 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 N�o devem querer perder isso. 591 00:27:31,068 --> 00:27:33,486 - Olha... Vai. - Eu... pe�o desculpa, 592 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - falamos depois. - Sim. 593 00:27:40,953 --> 00:27:42,078 Vai com ele. 594 00:27:42,079 --> 00:27:44,247 N�o. Ele n�o me quer l�. 595 00:27:44,248 --> 00:27:47,500 Quer, sim. O teu marido muito, muito, muito atraente quer-te l�. 596 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 Al�m disso, comeste o discurso do tipo. Tens de ver o que ele diz. 597 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Eu j� sinto nas entranhas o que vai ser o discurso dele. 598 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Cara�as, essa foi boa. 599 00:27:57,636 --> 00:28:00,388 Mesmo nestes tempos sombrios, trazes a chama. 600 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Obrigada, amigo. - Entra l�. 601 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Espera, espera! Foda-se! 602 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Sylvia! Fiquei trancado c� fora! 603 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}HELLOAUDREYJONES PUBLICOU UMA NOVA STORY 604 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Domingo de manh�. - Adoro fruta. 605 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn... 606 00:29:00,157 --> 00:29:01,782 T�m um centro de neg�cios? 607 00:29:01,783 --> 00:29:03,911 DECLARA��O DE RETEN��O NA FONTE A IMPRIMIR 608 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 CERVEJARIA LUCKY PENNY 609 00:29:42,074 --> 00:29:43,074 Que � isso? 610 00:29:43,075 --> 00:29:45,493 O meu W-4. O que pediste. 611 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Certo. 612 00:29:47,162 --> 00:29:49,580 - Sabes que tens de o preencher? - Sim. Emprestas-me a caneta? 613 00:29:49,581 --> 00:29:52,291 - Sim, aqui tens. - Obrigado. 614 00:29:52,292 --> 00:29:56,462 - Qual � o meu n�mero fiscal? - Devias saber disso. 615 00:29:56,463 --> 00:29:59,423 Pois, mas n�o sei. A minha m�e � que tem essa informa��o. 616 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Adoro a tua m�e. 617 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Que vamos servir ao tipo do Johnny 66? 618 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Provavelmente, tudo. 619 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Achas bem, mestre cervejeiro? - Sim. 620 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 O macac�o. 621 00:30:14,022 --> 00:30:15,898 - Fixe, n�o �? - Sim. Curto mesmo. 622 00:30:15,899 --> 00:30:18,234 � superfixe. Dev�amos vender isto aqui. 623 00:30:18,235 --> 00:30:19,777 - Podes crer. - E � confort�vel. 624 00:30:19,778 --> 00:30:21,070 Sim, parece confort�vel. 625 00:30:21,071 --> 00:30:24,657 � dif�cil fazer xixi, mas no geral, sabes, � muito, muito porreiro. 626 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Sim. - Sim. 627 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 No pr�ximo ano, 628 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 n�s vamos... continuar... 629 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vamos continuar a expandir essa grandeza e... 630 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 ...vamos expandir-nos a um n�vel... 631 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 ...que ser�... o pr�ximo n�vel. 632 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Sabem, o arco do universo curva em dire��o a... 633 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Bem, obrigado. 634 00:31:09,286 --> 00:31:11,120 Foi um belo discurso. 635 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Obrigado, Sylvia. 636 00:31:22,257 --> 00:31:24,967 - Funcionou. Lembrou-se do meu nome. - Sim. 637 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Disse: "Obrigado, Sylvia." 638 00:32:31,660 --> 00:32:33,709 Legendas: Henrique Moreira 51863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.