All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E18.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:01,829 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:04,452 --> 00:00:06,420 ♪ Itsy-bitsy spider ♪ 3 00:00:06,558 --> 00:00:08,629 ♪ Went up the waterspout ♪ 4 00:00:08,767 --> 00:00:10,389 ♪ Down came the rain ♪ 5 00:00:10,527 --> 00:00:13,530 ♪ And washed The spider out ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:19,260 ♪ And, uh... Tipper Gore ♪ 7 00:00:19,398 --> 00:00:21,435 ♪ Has a lot of clout ♪ 8 00:00:21,573 --> 00:00:23,989 ♪ And... Sometimes you sit ♪ 9 00:00:24,127 --> 00:00:26,509 ♪ And you could Start to pout ♪ 10 00:00:26,647 --> 00:00:28,959 ♪ Some people have, um ♪ 11 00:00:29,098 --> 00:00:32,446 ♪ A very bad case Of gout ♪ 12 00:00:32,584 --> 00:00:33,999 ♪ And if You're not sure ♪ 13 00:00:34,137 --> 00:00:37,313 ♪ That's called You doubt ♪ 14 00:00:37,451 --> 00:00:40,385 That's how it goes. 15 00:00:52,638 --> 00:00:54,916 ♪ Tell me why ♪ 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,746 ♪ I love you like I do ♪ 17 00:00:56,884 --> 00:00:58,265 ♪ Tell me who ♪ 18 00:00:58,403 --> 00:01:01,026 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 19 00:01:01,164 --> 00:01:03,408 ♪ Tell me All your secrets ♪ 20 00:01:03,546 --> 00:01:04,926 ♪ I'll tell you Most of mine ♪ 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,343 ♪ They say Nobody's perfect ♪ 22 00:01:07,481 --> 00:01:09,793 ♪ Well, that's really True this time ♪ 23 00:01:09,931 --> 00:01:14,074 ♪ I don't have the answers I don't have a plan ♪ 24 00:01:14,212 --> 00:01:16,490 ♪ All I have is you So, baby ♪ 25 00:01:16,628 --> 00:01:18,285 ♪ Help me understand ♪ 26 00:01:18,423 --> 00:01:20,114 ♪ What we do ♪ 27 00:01:20,252 --> 00:01:22,461 ♪ You can whisper In my ear ♪ 28 00:01:22,599 --> 00:01:24,118 ♪ Where we go ♪ 29 00:01:24,256 --> 00:01:26,603 ♪ Who knows what happens After here? ♪ 30 00:01:26,741 --> 00:01:29,089 ♪ Let's take Each other's hand ♪ 31 00:01:29,227 --> 00:01:32,851 ♪ And jump Into the final frontier ♪ 32 00:01:34,646 --> 00:01:37,200 ♪ Mad about you ♪ 33 00:01:38,788 --> 00:01:41,308 ♪ Mad about you ♪ 34 00:01:41,446 --> 00:01:42,343 [♪♪♪♪♪] 35 00:01:45,312 --> 00:01:47,797 Clam chowder. That would be a soup. 36 00:01:47,935 --> 00:01:51,180 Rice cakes. That would be a snacking item. 37 00:01:51,318 --> 00:01:54,114 And pimentos. Pimentos. Boy, that's, hmm, 38 00:01:54,252 --> 00:01:57,186 fruits? Vegetable? 39 00:01:57,324 --> 00:01:59,498 We'll say miscellaneous. 40 00:01:59,636 --> 00:02:01,397 It's nothing to be ashamed of. 41 00:02:01,535 --> 00:02:02,708 Condiment. 42 00:02:02,846 --> 00:02:03,847 Seriously? Trust me. 43 00:02:03,985 --> 00:02:04,952 [DOORBELL BUZZES] 44 00:02:05,090 --> 00:02:06,954 Yeah. Tell me again why we do this. 45 00:02:07,092 --> 00:02:10,751 Because last night we ate 13-year-old creamed corn. 46 00:02:19,208 --> 00:02:21,313 I thought it was gravy. 47 00:02:24,178 --> 00:02:25,524 Hey, splink, how are you? 48 00:02:25,662 --> 00:02:26,939 Hello. 49 00:02:27,077 --> 00:02:29,252 What's the matter with you? 50 00:02:29,390 --> 00:02:30,253 What? 51 00:02:30,391 --> 00:02:31,530 Why are you walking like that? 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,704 Like what? 53 00:02:32,842 --> 00:02:35,016 Like a-- like a really timid monkey. 54 00:02:35,155 --> 00:02:36,086 Hey, can I have this? 55 00:02:36,225 --> 00:02:37,260 No, you can't have it. 56 00:02:37,398 --> 00:02:38,261 Hi, James. 57 00:02:38,399 --> 00:02:40,229 Hey. Nice pants. 58 00:02:40,367 --> 00:02:41,264 Thank you. 59 00:02:41,402 --> 00:02:43,232 That's what it is-- the pants! 60 00:02:43,370 --> 00:02:44,509 What? 61 00:02:44,647 --> 00:02:46,338 The pants, with your funny little walk there. 62 00:02:46,476 --> 00:02:47,339 Look at you. 63 00:02:47,477 --> 00:02:48,478 You know what, my friend? 64 00:02:48,616 --> 00:02:50,446 You are just jealous because I can still 65 00:02:50,584 --> 00:02:54,277 fit into a pair of pants that I wore 20 years ago. 66 00:02:54,415 --> 00:02:56,521 And you're saying you're comfortable in these pants. 67 00:02:56,659 --> 00:02:57,591 More or less, yes. 68 00:02:57,729 --> 00:02:58,971 Yeah, okay. Tell you what. 69 00:02:59,109 --> 00:03:02,906 Here's 20 bucks. If you can pick it up, it's yours. 70 00:03:05,219 --> 00:03:06,082 [FABRIC TEARING] 71 00:03:06,220 --> 00:03:07,601 Hello, hello, hello, hello. 72 00:03:07,739 --> 00:03:09,396 Yeah. Nice talking to you. 73 00:03:09,534 --> 00:03:10,638 Well, they look really nice. 74 00:03:10,776 --> 00:03:11,639 Thank you, James. 75 00:03:11,777 --> 00:03:12,675 So, Paulie, uh, 76 00:03:12,813 --> 00:03:14,124 come with me today, will you, huh? 77 00:03:14,263 --> 00:03:15,402 What's today? 78 00:03:15,540 --> 00:03:17,231 Oh, Ira's got a very, very fascinating date. 79 00:03:17,369 --> 00:03:18,232 With who? 80 00:03:18,370 --> 00:03:20,061 I have no idea. 81 00:03:20,200 --> 00:03:21,546 What am I missing? 82 00:03:21,684 --> 00:03:24,480 Last week, after a very lengthy hiatus, 83 00:03:24,618 --> 00:03:26,585 I actually put on these pair of pants, 84 00:03:26,723 --> 00:03:28,346 and in the pocket, I found this. 85 00:03:28,484 --> 00:03:29,588 What is it? 86 00:03:29,726 --> 00:03:32,039 It's a program from the Hayden Planetarium 87 00:03:32,177 --> 00:03:33,489 from, like, 1979. 88 00:03:33,627 --> 00:03:35,974 Somebody wrote a note, see, with today's date. 1 p.m., 89 00:03:36,112 --> 00:03:37,734 and a little note saying, "See you then." 90 00:03:37,872 --> 00:03:38,873 Wow. 91 00:03:39,011 --> 00:03:39,909 Wild, isn't it? 92 00:03:40,047 --> 00:03:42,014 She kissed it. That's so sexy. 93 00:03:42,152 --> 00:03:44,741 Well, listen... we're hoping it's a she. 94 00:03:44,879 --> 00:03:46,709 You have no idea who this is? 95 00:03:46,847 --> 00:03:49,229 James, come on. It was the 1970s. 96 00:03:49,367 --> 00:03:51,438 I had a Trans Am, a beautiful set of muttonchops, 97 00:03:51,576 --> 00:03:53,992 and an afro that made me look 6'5". 98 00:03:55,476 --> 00:03:57,064 It's great that you're going. 99 00:03:57,202 --> 00:03:58,445 It's like fate. 100 00:03:58,583 --> 00:03:59,446 What is? 101 00:03:59,584 --> 00:04:00,516 That Ira would trim down 102 00:04:00,654 --> 00:04:02,276 just in time to fit into these pants 103 00:04:02,414 --> 00:04:04,347 that have been in mothballs since, like, 1979, 104 00:04:04,485 --> 00:04:06,694 that you find this in the pocket and keep the appointment. 105 00:04:06,832 --> 00:04:07,695 It's destiny! 106 00:04:07,833 --> 00:04:08,731 Yeah. 107 00:04:08,869 --> 00:04:10,629 She gets like this when she cleans. 108 00:04:10,767 --> 00:04:11,906 Paul, are you coming with? 109 00:04:12,044 --> 00:04:14,530 No, I'm wiping peanut butter here. I got a lot to do. 110 00:04:14,668 --> 00:04:16,635 But if it turns out it's destiny, you'll call us up. 111 00:04:16,773 --> 00:04:19,638 Okay. Just hope if she turns up, she's not some nut. 112 00:04:19,776 --> 00:04:21,882 Well, if she's some nut, you call us up. 113 00:04:22,020 --> 00:04:23,642 Are they really pop tarts? 114 00:04:23,780 --> 00:04:24,643 What's it to you? 115 00:04:24,781 --> 00:04:26,058 I'm just surprised, that's all. 116 00:04:26,196 --> 00:04:27,336 [DOORBELL BUZZES] 117 00:04:27,474 --> 00:04:29,510 Hey-- Oop! I'll get that. 118 00:04:30,615 --> 00:04:31,719 Gets like what? 119 00:04:31,857 --> 00:04:32,824 What? 120 00:04:32,962 --> 00:04:33,928 Gets like what? 121 00:04:34,066 --> 00:04:35,551 What? 122 00:04:35,689 --> 00:04:37,207 Hey, Aunt Syl. Hey, Uncle Burt! 123 00:04:37,346 --> 00:04:38,416 BURT: Howdy, howdy, howdy! 124 00:04:38,554 --> 00:04:40,625 Why are you walking like that? 125 00:04:40,763 --> 00:04:42,005 Aw, it's nothing. 126 00:04:45,975 --> 00:04:48,288 I have a cream. 127 00:04:49,116 --> 00:04:50,669 JAMIE: Hey, Burt, Sylvia. 128 00:04:50,807 --> 00:04:52,361 Oh, hi. Hi. 129 00:04:52,499 --> 00:04:54,052 Is that your rearview mirror again? 130 00:04:54,190 --> 00:04:55,191 Yup. 131 00:04:55,329 --> 00:04:56,986 You still driving that piece-of-junk car? 132 00:04:57,124 --> 00:04:58,332 Hey, watch it, buddy. 133 00:04:58,470 --> 00:05:00,576 You've had this car since I'm 10. 134 00:05:00,714 --> 00:05:02,129 There's no reverse. 135 00:05:02,267 --> 00:05:03,510 Seriously, since 1993 136 00:05:03,648 --> 00:05:04,994 the man has only driven forward. 137 00:05:05,132 --> 00:05:06,927 Wherever you need to go it reverse, 138 00:05:07,065 --> 00:05:08,791 there's a way to get there in forward. 139 00:05:08,929 --> 00:05:09,861 I understand that, but-- 140 00:05:09,999 --> 00:05:11,069 What do you think people did 141 00:05:11,207 --> 00:05:12,829 before there was a reverse, Mr. Big Shot? 142 00:05:12,967 --> 00:05:14,624 I don't know what they did, but my point-- 143 00:05:14,762 --> 00:05:16,385 All right, the "reverse" conversation. 144 00:05:16,523 --> 00:05:17,869 That's it. Listen, 145 00:05:18,007 --> 00:05:20,078 if you don't hear from me before Thursday, 146 00:05:20,216 --> 00:05:21,459 you call somebody, all right? 147 00:05:21,597 --> 00:05:22,908 Good luck. Go get 'em, monkey. 148 00:05:23,046 --> 00:05:24,151 Paulie, your father and I 149 00:05:24,289 --> 00:05:25,566 are going away for the weekend. 150 00:05:25,704 --> 00:05:27,465 I wonder, could we borrow your big suitcase? 151 00:05:27,603 --> 00:05:28,776 Sure. What happened to yours? 152 00:05:28,914 --> 00:05:31,158 Your father keeps his TV Guidesin there. 153 00:05:31,296 --> 00:05:32,849 Sylvia, where are you going? 154 00:05:32,987 --> 00:05:35,196 Oh. Remember the Melvilles? 155 00:05:35,335 --> 00:05:36,197 Enough. 156 00:05:36,336 --> 00:05:38,061 Yeah. Well, we're gonna house-sit 157 00:05:38,199 --> 00:05:39,339 for them in Buffalo. 158 00:05:39,477 --> 00:05:41,306 We're driving up there tomorrow afternoon. 159 00:05:41,444 --> 00:05:42,549 You're driving? Yeah. 160 00:05:42,687 --> 00:05:44,274 Oh, no, no. No, no. 161 00:05:44,413 --> 00:05:45,448 We'll be fine. 162 00:05:45,586 --> 00:05:46,794 No, you are not driving 163 00:05:46,932 --> 00:05:48,382 that stinky car to Buffalo. 164 00:05:48,520 --> 00:05:49,521 You can rent one. 165 00:05:49,659 --> 00:05:51,281 Oh, why rent one? I got snow tires. 166 00:05:51,420 --> 00:05:53,249 Yeah, well, when the snow tires get to Buffalo, 167 00:05:53,387 --> 00:05:54,802 they can send for the rest of the car. 168 00:05:54,940 --> 00:05:56,666 Okay, listen, come on, Burt. 169 00:05:56,804 --> 00:05:58,081 We got to pack. 170 00:05:58,219 --> 00:06:00,014 We'll call when we get there. 171 00:06:00,152 --> 00:06:02,189 All right, but-- be-be careful. 172 00:06:02,327 --> 00:06:03,984 Burt, come on. I have to cut the carrots, 173 00:06:04,122 --> 00:06:05,848 I have to make the egg salad... 174 00:06:05,986 --> 00:06:06,883 Road trip! 175 00:06:07,021 --> 00:06:08,782 Yeah, all right, but, jeez, be... 176 00:06:11,025 --> 00:06:12,406 This is not good. 177 00:06:12,544 --> 00:06:13,407 This is very not good. 178 00:06:13,545 --> 00:06:14,408 All right. 179 00:06:14,546 --> 00:06:15,409 What are you gonna do? 180 00:06:15,547 --> 00:06:16,928 I am gonna rent them a car. 181 00:06:17,066 --> 00:06:18,792 No, no, no. You know he'll never go for that. 182 00:06:18,930 --> 00:06:20,828 Well, this trip to Buffalo is not gonna happen, 183 00:06:20,966 --> 00:06:22,451 so please tell me what we should do. 184 00:06:22,589 --> 00:06:24,591 [SIGHS] 185 00:06:24,729 --> 00:06:27,628 Remember when you lost your Notre Dame t-shirt? 186 00:06:27,766 --> 00:06:31,356 Yeah. I loved that shirt. I used to wear it every day. 187 00:06:31,494 --> 00:06:32,357 Yes, you did. 188 00:06:32,495 --> 00:06:33,772 You hated that shirt. 189 00:06:33,910 --> 00:06:35,222 You always-- you said it was ratty 190 00:06:35,360 --> 00:06:36,706 and smelled like Fontina cheese. 191 00:06:36,844 --> 00:06:38,294 Mm-hmm. And then you lost it. 192 00:06:38,432 --> 00:06:39,709 But it all turned out for the best 193 00:06:39,847 --> 00:06:41,780 because people stopped laughing and pointing. 194 00:06:41,918 --> 00:06:44,196 That's true. I was a better man without the shirt. I never 195 00:06:44,334 --> 00:06:46,475 figured out how I lost that shirt. It was in the hamper, 196 00:06:46,613 --> 00:06:48,546 and then it was in the drawer, then it was, like... 197 00:06:48,684 --> 00:06:50,617 gone. 198 00:06:55,035 --> 00:06:56,105 Are you kidding me? 199 00:06:56,243 --> 00:06:57,969 I did it because I love you. 200 00:06:58,107 --> 00:06:59,004 What are you saying? 201 00:06:59,142 --> 00:07:00,937 I'm just saying that sometimes, 202 00:07:01,075 --> 00:07:02,456 when things don't work so good, 203 00:07:02,594 --> 00:07:03,595 they need to... 204 00:07:03,733 --> 00:07:05,183 disappear. 205 00:07:06,011 --> 00:07:07,427 And it's for the best? 206 00:07:07,565 --> 00:07:10,050 Yes... 207 00:07:10,188 --> 00:07:13,018 I'm so scared of you right now, I'm aroused. 208 00:07:14,986 --> 00:07:18,783 MAN: As we ponder the celestial magic 209 00:07:18,921 --> 00:07:23,097 of the summertime sky, we know one thing for sure. 210 00:07:23,235 --> 00:07:25,445 That's a lot of stars. 211 00:07:28,586 --> 00:07:30,622 Thank you for coming. Have a nice day. 212 00:07:30,760 --> 00:07:31,899 Hey, how you doing? 213 00:07:32,037 --> 00:07:32,935 Get lost. 214 00:07:33,073 --> 00:07:35,385 Ah, hey, 20 years. Long time, huh? 215 00:07:35,524 --> 00:07:37,457 Why, you haven't aged a day. 216 00:07:40,390 --> 00:07:41,322 Whoa! 217 00:07:44,498 --> 00:07:46,845 Hey, long time no see. 218 00:07:46,983 --> 00:07:47,846 How's it goin'? 219 00:07:47,984 --> 00:07:49,192 Do I look familiar to you? 220 00:07:49,330 --> 00:07:51,194 No, I guess not. 221 00:07:53,403 --> 00:07:56,303 My god, the pants still fit. 222 00:07:56,441 --> 00:07:58,236 Marianne! 223 00:07:58,374 --> 00:08:00,065 Of course! 224 00:08:00,203 --> 00:08:01,101 Mwah! 225 00:08:01,239 --> 00:08:02,965 You didn't even remember. 226 00:08:03,103 --> 00:08:04,932 No, no, I did. I did. 227 00:08:05,070 --> 00:08:06,416 Well, you know, not exactly. 228 00:08:06,555 --> 00:08:08,073 But, hey, I showed up, didn't I? 229 00:08:08,211 --> 00:08:09,143 Yeah. 230 00:08:09,281 --> 00:08:10,628 Oh, you look good! 231 00:08:10,766 --> 00:08:12,112 Please. I look great. 232 00:08:12,250 --> 00:08:13,631 Yeah, you do. 233 00:08:13,769 --> 00:08:15,218 You look great. 234 00:08:16,323 --> 00:08:18,152 [GROANS] 235 00:08:18,290 --> 00:08:19,844 You all right there? 236 00:08:19,982 --> 00:08:21,673 Oh, yeah. I'm good. 237 00:08:21,811 --> 00:08:24,365 So, how you been, Marianne? 238 00:08:24,504 --> 00:08:25,574 I'm dating a duke now. 239 00:08:25,712 --> 00:08:27,507 A duke? 240 00:08:27,645 --> 00:08:28,991 Yeah, well, you know, 241 00:08:29,129 --> 00:08:30,993 when you become what they call ensconced 242 00:08:31,131 --> 00:08:33,305 in the upper social crest, that's who you meet-- 243 00:08:33,443 --> 00:08:35,238 Dukes, earls-- them kind of people. 244 00:08:35,376 --> 00:08:36,343 What is he the duke of? 245 00:08:36,481 --> 00:08:37,344 Hmm? 246 00:08:37,482 --> 00:08:38,794 I mean, if he's a duke, 247 00:08:38,932 --> 00:08:40,347 he's gotta be the duke of something. 248 00:08:40,485 --> 00:08:41,659 Oh, whatever. 249 00:08:41,797 --> 00:08:45,801 The point is, he's even more loaded than the last one. 250 00:08:45,939 --> 00:08:46,836 You? 251 00:08:46,974 --> 00:08:48,079 How's your life? 252 00:08:48,217 --> 00:08:50,046 Good. Good. It's great, as a matter of fact. 253 00:08:50,184 --> 00:08:53,325 I opened 2 new stores, so, you know, business is booming, 254 00:08:53,463 --> 00:08:54,844 really keeping me busy. 255 00:08:54,982 --> 00:08:55,845 Oh, that's good. 256 00:08:55,983 --> 00:08:57,329 And also I'm dating a supermodel, 257 00:08:57,467 --> 00:08:59,608 which, you know, is great, because she's just-- 258 00:08:59,746 --> 00:09:01,541 Ooh, she's so beautiful. But you know what? 259 00:09:01,679 --> 00:09:03,473 She's also really a very good person. 260 00:09:03,612 --> 00:09:04,820 Uh-huh. Yeah. 261 00:09:06,925 --> 00:09:09,376 Ah, who am I kidding, Marianne? 262 00:09:09,514 --> 00:09:11,274 You know, the truth is, 263 00:09:11,412 --> 00:09:14,795 I am running my one business into the ground. 264 00:09:14,933 --> 00:09:18,765 My last girlfriend became a man just after I started dating her. 265 00:09:18,903 --> 00:09:21,837 The other day, a 90-year-old guy in a deli stole my bagel. 266 00:09:21,975 --> 00:09:25,392 Wow, Ira, that's a really sad story. 267 00:09:25,530 --> 00:09:28,844 Want to hear an even sadder one? 268 00:09:28,982 --> 00:09:31,812 I'm completely broke and living with my mother 269 00:09:31,950 --> 00:09:33,296 in Secaucus, New Jersey. 270 00:09:33,434 --> 00:09:34,297 What? 271 00:09:34,435 --> 00:09:36,092 What happened to the money? 272 00:09:36,230 --> 00:09:37,922 I spent it. 273 00:09:38,060 --> 00:09:39,371 Oh. 274 00:09:39,509 --> 00:09:41,684 Jeez, Marianne, I'm sorry. 275 00:09:41,822 --> 00:09:44,169 Ah, what are you gonna do? 276 00:09:44,307 --> 00:09:45,585 I had my fun. 277 00:09:46,620 --> 00:09:48,380 Hey, hey, hey. 278 00:09:48,518 --> 00:09:50,969 Here's a crazy thought. 279 00:09:51,107 --> 00:09:53,454 How about-- just until you get on your feet-- 280 00:09:53,593 --> 00:09:55,146 how about you come and stay with me? 281 00:09:55,284 --> 00:09:56,596 Let's skip the whole, 282 00:09:56,734 --> 00:09:58,874 "I couldn't, you could, I couldn't, you could" thing. 283 00:09:59,012 --> 00:10:00,979 I'd love to. Terrific. 284 00:10:01,117 --> 00:10:02,463 Thank you, Ira. 285 00:10:02,602 --> 00:10:03,948 Ah, you're welcome. 286 00:10:04,086 --> 00:10:06,295 So what do you want to do? You want to go somewhere? 287 00:10:06,433 --> 00:10:07,434 Where? 288 00:10:07,572 --> 00:10:09,160 Anywhere. I gotta get out of these pants. 289 00:10:09,298 --> 00:10:11,783 There's parts of me asleep that have never been asleep before. 290 00:10:15,545 --> 00:10:16,892 Oh, my god. 291 00:10:17,030 --> 00:10:19,411 Each time I see it, it gets a little sadder. 292 00:10:19,549 --> 00:10:21,586 Are you sure we're doing the right thing? 293 00:10:21,724 --> 00:10:23,277 Please don't turn out to be a bad person 294 00:10:23,415 --> 00:10:26,039 to steal a car with. Okay. Okay. 295 00:10:26,177 --> 00:10:28,110 Let's just do it. 296 00:10:29,352 --> 00:10:32,390 We're not-- not stealing the car. Just... 297 00:10:34,150 --> 00:10:35,911 How's it going there, honey? 298 00:10:36,049 --> 00:10:37,395 You know what? 299 00:10:37,533 --> 00:10:38,879 This is the key for the ignition. 300 00:10:39,017 --> 00:10:40,640 There's a separate key for the door. 301 00:10:40,778 --> 00:10:43,125 Oh, my god, this car is so old. 302 00:10:43,263 --> 00:10:44,609 Are you kidding? This is the car 303 00:10:44,747 --> 00:10:48,130 that Henry Ford drove to the place where he invented the car. 304 00:10:48,268 --> 00:10:50,546 All right. Stand back. 305 00:10:55,171 --> 00:10:57,346 Sometimes if you hit it just right... 306 00:11:00,590 --> 00:11:02,006 I used to be able to-- 307 00:11:02,144 --> 00:11:04,974 Let's see here. I gotta go up and under. 308 00:11:10,877 --> 00:11:12,223 Where did you learn to do that? 309 00:11:12,361 --> 00:11:14,156 The Todayshow. 310 00:11:18,781 --> 00:11:22,509 Man, your father's got a lot of junk in here. 311 00:11:22,647 --> 00:11:24,097 So now what do we do? 312 00:11:24,235 --> 00:11:26,099 Now we find an alley, take off the plates, 313 00:11:26,237 --> 00:11:28,515 file the serial number off the engine block. 314 00:11:28,653 --> 00:11:30,310 It'll be like the car never existed. 315 00:11:30,448 --> 00:11:33,209 I gotta start watching the Todayshow. 316 00:11:33,347 --> 00:11:35,625 [CLATTERING] 317 00:11:37,179 --> 00:11:39,146 Ebony? 318 00:11:39,284 --> 00:11:42,356 Ever since I can remember. 319 00:11:42,494 --> 00:11:45,049 Does that guy look like an undercover cop? 320 00:11:46,809 --> 00:11:49,398 Honey, he's a guy buying a cantaloupe. 321 00:11:49,536 --> 00:11:51,055 I don't think he's buying cantaloupe. 322 00:11:51,193 --> 00:11:53,367 Look at how he's handling them. 323 00:11:53,505 --> 00:11:55,369 That's exactly the way you handle cantaloupe 324 00:11:55,507 --> 00:11:57,371 when you're actually an undercover cop 325 00:11:57,509 --> 00:11:58,994 pretending to be buying cantaloupe. 326 00:11:59,132 --> 00:12:01,790 He must be from the elite melon squad. 327 00:12:01,928 --> 00:12:03,239 [SIREN WAILS] 328 00:12:03,377 --> 00:12:05,103 OFFICER: Get out of the car with your hands up. 329 00:12:05,241 --> 00:12:07,381 You see, thatwould be a cop. 330 00:12:10,626 --> 00:12:11,558 [♪♪♪♪♪] 331 00:12:19,877 --> 00:12:22,155 This was a bad call, Jamie. A bad call. 332 00:12:22,293 --> 00:12:24,605 It'll be fine. Your parents aren't going to press charges. 333 00:12:24,744 --> 00:12:25,986 But the cops are gonna grill us. 334 00:12:26,124 --> 00:12:27,781 Let's-- let's get our stories straight. 335 00:12:27,919 --> 00:12:29,541 Just whatever I say, you go along with it. 336 00:12:29,679 --> 00:12:30,542 Okay. 337 00:12:30,680 --> 00:12:31,543 What? Honey. 338 00:12:31,681 --> 00:12:33,304 Okay. Don't worry. 339 00:12:33,442 --> 00:12:35,202 All right! Let's go! 340 00:12:35,340 --> 00:12:36,410 This way, please. 341 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 What? 342 00:12:37,687 --> 00:12:39,413 Wait a minute. We're actually together. 343 00:12:39,551 --> 00:12:41,243 This is Buchman, party of 2. 344 00:12:41,381 --> 00:12:42,278 Move it, please! 345 00:12:42,416 --> 00:12:44,246 Shut up, please! But-- 346 00:12:44,384 --> 00:12:46,317 Okay. Honey! Don't worry. 347 00:12:47,559 --> 00:12:51,149 Ha-ha-ha! Dos cervezas coming right up. 348 00:12:51,287 --> 00:12:52,668 And, hey! Stay beautiful, baby, 349 00:12:52,806 --> 00:12:54,981 but more than that, stay a good person. 350 00:12:55,119 --> 00:12:56,983 [LAUGHING] 351 00:12:57,121 --> 00:12:58,329 Oh! Hey! 352 00:12:58,467 --> 00:13:00,055 Hello. 353 00:13:00,193 --> 00:13:02,195 Ira, Chuck. Chuck, Ira. 354 00:13:02,333 --> 00:13:03,196 How's it goin'? 355 00:13:03,334 --> 00:13:04,645 Good, sir. 356 00:13:06,061 --> 00:13:07,890 Can I use the bathroom? 357 00:13:08,028 --> 00:13:10,237 Sure. It's right there. 358 00:13:11,342 --> 00:13:12,688 He's a sweet kid. 359 00:13:12,826 --> 00:13:14,759 He thinks I look like Drew Barrymore. 360 00:13:14,897 --> 00:13:16,243 I'm happy for you. 361 00:13:16,381 --> 00:13:19,212 He's a terrific, terrific kid, you know? 362 00:13:19,350 --> 00:13:22,767 What time you gotta have him back to the orphanage? 363 00:13:22,905 --> 00:13:24,251 Cut it out. 364 00:13:24,389 --> 00:13:25,770 Hey, you want a beer? 365 00:13:25,908 --> 00:13:26,944 Sure. 366 00:13:27,082 --> 00:13:28,014 How's it goin' in there? 367 00:13:28,152 --> 00:13:29,498 I don't know. 368 00:13:29,636 --> 00:13:32,294 People seem to be enjoying themselves. 369 00:13:34,365 --> 00:13:35,711 Tell me something. 370 00:13:35,849 --> 00:13:37,713 You still doing that running man move? 371 00:13:37,851 --> 00:13:40,612 No. I was asked to stop that. 372 00:13:42,200 --> 00:13:44,685 Thank god. 373 00:13:44,824 --> 00:13:46,895 Really glad you're here, Marianne. 374 00:13:47,033 --> 00:13:48,586 Mmm. 375 00:13:48,724 --> 00:13:50,415 Me, too. 376 00:14:04,015 --> 00:14:05,292 We're the Buchmans. 377 00:14:05,430 --> 00:14:06,742 Yes. Mr. And Mrs. Buchman. 378 00:14:06,880 --> 00:14:08,433 I'm detective Sharp. Have a seat. 379 00:14:08,571 --> 00:14:10,401 Oh, my god, Burt, did you hear that? 380 00:14:10,539 --> 00:14:12,472 "Have a seat." Good never followed that sentence. 381 00:14:12,610 --> 00:14:13,956 All right, easy, babe. 382 00:14:14,094 --> 00:14:16,959 We found a car that matches the description 383 00:14:17,097 --> 00:14:18,961 of the one that you reported missing. 384 00:14:19,099 --> 00:14:20,963 The license plate number's 826OUS, 385 00:14:21,101 --> 00:14:22,965 a 1974 Chevrolet Monte Carlo. 386 00:14:23,103 --> 00:14:25,485 How's business for you? Good? Okay. 387 00:14:25,623 --> 00:14:26,796 So I have to inform you 388 00:14:26,935 --> 00:14:28,695 that the car was found not to be road-worthy. 389 00:14:28,833 --> 00:14:30,835 As a matter of fact, it's not even insult-worthy. 390 00:14:30,973 --> 00:14:32,319 We had to impound it. 391 00:14:32,457 --> 00:14:34,874 When's the last time you had the car inspected, Mr. Buchman? 392 00:14:35,012 --> 00:14:36,876 Uh...I... Uh-- uh-- well-- 393 00:14:37,014 --> 00:14:38,360 Come on, pop, think, think. 394 00:14:38,498 --> 00:14:40,431 Smack yourself in the head. Think about it. 395 00:14:40,569 --> 00:14:42,364 Instead of questioning us, the victim, 396 00:14:42,502 --> 00:14:44,538 shouldn't you be out looking for the parps? 397 00:14:44,676 --> 00:14:45,919 The who? 398 00:14:46,057 --> 00:14:48,542 The parps. The people who committed this heinous crime. 399 00:14:48,680 --> 00:14:49,750 The perps. 400 00:14:49,889 --> 00:14:51,166 What? 401 00:14:51,304 --> 00:14:52,753 The perps. Perpetrators. 402 00:14:52,892 --> 00:14:54,238 Fine. Good. Them. 403 00:14:54,376 --> 00:14:56,550 Shouldn't you be out looking for the perps, Sherp? 404 00:14:56,688 --> 00:14:57,724 Parps. Sharp. 405 00:14:57,862 --> 00:14:58,828 I'm sharp, they're perps. 406 00:14:58,967 --> 00:15:00,037 Just find them! 407 00:15:00,175 --> 00:15:01,590 Great. Thank you, ma'am. 408 00:15:01,728 --> 00:15:02,971 Look. Listen. 409 00:15:03,109 --> 00:15:05,387 We found a Jamie and Paul Buchman at the scene. 410 00:15:05,525 --> 00:15:06,457 [GASPS] [GASPS] 411 00:15:06,595 --> 00:15:08,286 My own son and daughter-in-law? 412 00:15:08,424 --> 00:15:09,598 I mean, why would they? 413 00:15:09,736 --> 00:15:11,427 I don't know, maybe because their whole lives 414 00:15:11,565 --> 00:15:12,946 they live in your shadow, 415 00:15:13,084 --> 00:15:14,948 even as you vicariously live through them, 416 00:15:15,086 --> 00:15:17,468 forcing on them all your unfulfilled hopes and dreams 417 00:15:17,606 --> 00:15:18,952 whether they want it or not. 418 00:15:19,090 --> 00:15:20,402 What? I don't know. 419 00:15:20,540 --> 00:15:22,887 There's got to be some explanation. 420 00:15:23,025 --> 00:15:25,890 Yes. My son Paulie would never steal from us. 421 00:15:26,028 --> 00:15:27,892 Neither would his wife Jamie. 422 00:15:28,030 --> 00:15:30,412 I'm not so sure about that. 423 00:15:30,550 --> 00:15:31,896 On many an occasion, 424 00:15:32,034 --> 00:15:34,795 I've seen her eyeing my Bavarian chocolate-cake plates. 425 00:15:34,934 --> 00:15:37,074 So, you're into anti-Semitic desserts. Good. 426 00:15:37,212 --> 00:15:38,972 So, kids, you gonna press charges or not? 427 00:15:39,110 --> 00:15:40,940 What are you saying, that they've confessed? 428 00:15:41,078 --> 00:15:42,803 No, but they will. 429 00:15:42,942 --> 00:15:44,012 You're kidding. 430 00:15:44,150 --> 00:15:46,773 Yeah. It's a big prank, pops. 431 00:15:46,911 --> 00:15:49,086 Holy moly. 432 00:15:49,224 --> 00:15:51,674 Well, we do not wish to press charges. 433 00:15:51,812 --> 00:15:52,675 Okay. 434 00:15:52,813 --> 00:15:54,022 Not so fast, Sylvia. 435 00:15:54,160 --> 00:15:55,092 Okay. 436 00:15:55,230 --> 00:15:56,576 What are you saying, Burt? 437 00:15:56,714 --> 00:15:58,750 Well, would you mind if we took-- took some time, 438 00:15:58,888 --> 00:15:59,786 a minute or something? 439 00:15:59,924 --> 00:16:01,305 Okay. It's been great talking. 440 00:16:01,443 --> 00:16:04,446 I'm gonna go watch the luge finals. 441 00:16:08,588 --> 00:16:10,624 Thanks, I--I don't smoke. 442 00:16:10,762 --> 00:16:11,867 Those are for me, slappy. 443 00:16:12,005 --> 00:16:13,075 Sorry. 444 00:16:13,213 --> 00:16:15,595 You're in deep kimchi here, Mr. Buchman. 445 00:16:15,733 --> 00:16:17,873 Sir, I have to say, I have not as of yet, 446 00:16:18,011 --> 00:16:20,910 uh, been given a chance to make my phone call. 447 00:16:21,049 --> 00:16:22,912 Always with the phone call. 448 00:16:23,051 --> 00:16:24,949 Like that's gonna save them. 449 00:16:25,087 --> 00:16:27,400 Fifteen years, never saw the phone call help. 450 00:16:27,538 --> 00:16:29,781 Not one time, ever. But you go ahead, cowboy. 451 00:16:29,919 --> 00:16:30,782 You dial away. 452 00:16:30,920 --> 00:16:33,302 Okay. Thank you. 453 00:16:37,755 --> 00:16:39,343 [RINGING] 454 00:16:46,074 --> 00:16:47,385 It's ringing. 455 00:16:47,523 --> 00:16:48,731 [RINGING] 456 00:16:48,869 --> 00:16:50,078 It's ringing some more. 457 00:16:50,216 --> 00:16:51,424 [RINGING] 458 00:16:53,978 --> 00:16:56,084 Probably in the shower. 459 00:16:56,222 --> 00:16:57,982 Ring... 460 00:16:58,120 --> 00:16:58,983 Give me that. 461 00:16:59,121 --> 00:17:00,295 Are you guilty, Mr. Buchman? 462 00:17:00,433 --> 00:17:02,021 No, I'm not. 463 00:17:02,159 --> 00:17:04,678 Look, let me-- let me tell you something, officer. 464 00:17:04,816 --> 00:17:06,370 Detective. Sorry. 465 00:17:06,508 --> 00:17:08,303 Do I look like a school crossing guard? 466 00:17:08,441 --> 00:17:09,511 No. Do I have a uniform on? 467 00:17:09,649 --> 00:17:10,891 Do I have a hat with a badge on? 468 00:17:11,030 --> 00:17:12,721 Thank you. Not at all. 469 00:17:12,859 --> 00:17:14,723 Detective, I love this country, 470 00:17:14,861 --> 00:17:16,138 and I love...its laws 471 00:17:16,276 --> 00:17:17,726 and its traditions. 472 00:17:17,864 --> 00:17:19,624 I love its laws and its traditions 473 00:17:19,762 --> 00:17:21,661 and the spirit behind them all. 474 00:17:21,799 --> 00:17:23,835 I--I love--I love the laws, the traditions, 475 00:17:23,973 --> 00:17:25,354 and the spirit, 476 00:17:25,492 --> 00:17:26,838 and the blood of our boys 477 00:17:26,976 --> 00:17:29,358 which has been shed on foreign shores all these years 478 00:17:29,496 --> 00:17:31,291 in an effort to defend those very laws 479 00:17:31,429 --> 00:17:32,706 and traditions and the spirit, 480 00:17:32,844 --> 00:17:34,674 and-- and I love that blood, I love those boys. 481 00:17:34,812 --> 00:17:36,193 Sit down, Mr. Buchman! Yes, sir. 482 00:17:36,331 --> 00:17:38,160 How long you been married? 483 00:17:38,298 --> 00:17:40,093 How long have you been married? 484 00:17:40,231 --> 00:17:41,853 Seven years. 485 00:17:41,991 --> 00:17:43,717 Whoa! Let me shake your hand. 486 00:17:43,855 --> 00:17:46,444 Don't ever touch, sir. 487 00:17:46,582 --> 00:17:47,963 You trust your wife? 488 00:17:48,101 --> 00:17:50,448 Of course I trust her. She's-- she's a wonderful woman. 489 00:17:50,586 --> 00:17:52,381 Yeah, she's a real prize. 490 00:17:52,519 --> 00:17:53,969 I'm sorry? 491 00:17:54,107 --> 00:17:55,902 How about she blamed the whole thing on you? 492 00:17:56,040 --> 00:17:57,524 What? 493 00:17:57,662 --> 00:18:00,009 Yeah. She said it was all your idea, 494 00:18:00,148 --> 00:18:02,011 she was an unwilling passenger. 495 00:18:02,150 --> 00:18:03,461 Hmm? 496 00:18:04,324 --> 00:18:06,050 No, no, no. 497 00:18:06,188 --> 00:18:08,017 She would never do that. 498 00:18:08,156 --> 00:18:10,158 She wouldn't, huh, Mr. B? 499 00:18:12,436 --> 00:18:15,232 Okay, here's the thing-- this was really all her idea. 500 00:18:15,370 --> 00:18:17,303 She-- she-- you know, she stole my t-shirt once. 501 00:18:17,441 --> 00:18:19,443 She-- she looks sweet and everything, 502 00:18:19,581 --> 00:18:21,272 but she-- she's got the mind of a criminal. 503 00:18:21,410 --> 00:18:23,930 This is the amazing thing about her. She's sweet, but she's cold 504 00:18:24,068 --> 00:18:26,519 and she's calculating, sometimes she's just downright mean. 505 00:18:26,657 --> 00:18:28,521 This is just between you and me, though, right? 506 00:18:28,659 --> 00:18:29,867 There's no reason to write. 507 00:18:36,356 --> 00:18:38,738 Listen. I don't want to make this any more difficult 508 00:18:38,876 --> 00:18:40,429 than it has to be, okay, Mrs. Buchman? 509 00:18:40,567 --> 00:18:41,706 Okay. 510 00:18:41,844 --> 00:18:43,743 I mean, I look at you, I see a woman... 511 00:18:43,881 --> 00:18:45,814 if things had been different, who knows? 512 00:18:45,952 --> 00:18:48,506 It might have been you and me, you know? 513 00:18:48,644 --> 00:18:49,714 Sure. 514 00:18:49,852 --> 00:18:52,096 Yeah, right. Listen. Can you tell me 515 00:18:52,234 --> 00:18:54,374 how you and your husband happened to be at the scene? 516 00:18:54,512 --> 00:18:57,377 Well, we were walking by the car, 517 00:18:57,515 --> 00:18:59,897 and we noticed that it was illegally parked. 518 00:19:00,035 --> 00:19:01,968 Wanting to save our parents the parking ticket, 519 00:19:02,106 --> 00:19:04,798 we broke into the car and started it, using our extra key. 520 00:19:04,936 --> 00:19:07,974 And then we drove around and started looking for a new spot. 521 00:19:08,112 --> 00:19:11,288 So you drove 70 blocks looking for another parking spot. 522 00:19:11,426 --> 00:19:12,910 That's right. 523 00:19:13,048 --> 00:19:15,257 Do you trust your husband? 524 00:19:15,395 --> 00:19:18,364 Of course I trust him. He's my soul mate. 525 00:19:18,502 --> 00:19:20,469 How about he blamed the whole thing on you? 526 00:19:20,607 --> 00:19:21,781 He would never do that. 527 00:19:21,919 --> 00:19:24,301 He wouldn't, huh, Mrs. B? 528 00:19:27,683 --> 00:19:30,065 But, Burt, you can't press charges. 529 00:19:30,203 --> 00:19:31,515 He's your only son. 530 00:19:31,653 --> 00:19:35,622 Exactly. If I don't teach him right from wrong, who will? 531 00:19:35,760 --> 00:19:38,038 Maybe that big fellow in the holding cage. 532 00:19:38,177 --> 00:19:39,592 They had no right to do this. 533 00:19:39,730 --> 00:19:40,627 None. 534 00:19:40,765 --> 00:19:42,146 It was very disrespectful. 535 00:19:42,284 --> 00:19:43,147 Oh, it was. 536 00:19:43,285 --> 00:19:45,114 But you understand why they did it? 537 00:19:45,253 --> 00:19:46,633 They're worried about us. 538 00:19:46,771 --> 00:19:47,634 They're good kids. 539 00:19:47,772 --> 00:19:48,635 They love us. 540 00:19:48,773 --> 00:19:49,878 That's all. 541 00:19:50,016 --> 00:19:51,638 You know... 542 00:19:51,776 --> 00:19:55,228 a new car might not be so bad. 543 00:19:55,366 --> 00:19:56,643 Yeah. 544 00:19:56,781 --> 00:19:59,853 Like maybe a 1979 Plymouth Volare. 545 00:19:59,991 --> 00:20:01,303 Oh! 546 00:20:01,441 --> 00:20:03,340 [SOBBING] I said we shouldn't do it, 547 00:20:03,478 --> 00:20:04,789 but he wouldn't listen. 548 00:20:04,927 --> 00:20:07,309 Don't let that "bumbling idiot" act fool you. 549 00:20:07,447 --> 00:20:08,862 He knows what he's doing. 550 00:20:09,000 --> 00:20:10,347 [SOBBING] 551 00:20:10,485 --> 00:20:12,211 You know, he yelled at me. 552 00:20:12,349 --> 00:20:13,212 No. 553 00:20:13,350 --> 00:20:14,213 He did! 554 00:20:14,351 --> 00:20:16,180 He was vicious and heartless, 555 00:20:16,318 --> 00:20:18,182 and he was ruthless and cruel. 556 00:20:18,320 --> 00:20:20,564 You know, he sold pot in college. 557 00:20:22,186 --> 00:20:24,188 [JAMIE SOBBING] 558 00:20:26,155 --> 00:20:28,537 Well, it turns out, Mrs. Buchman, 559 00:20:28,675 --> 00:20:31,713 that your father-in-law is not gonna press charges. 560 00:20:33,024 --> 00:20:34,405 You're free to go. 561 00:20:34,543 --> 00:20:36,235 Nice meetin' ya. 562 00:20:39,548 --> 00:20:40,998 Sweetie. 563 00:20:41,136 --> 00:20:41,999 You okay? 564 00:20:42,137 --> 00:20:43,138 Yeah. Are you? 565 00:20:43,276 --> 00:20:44,760 Yeah. Boy, that was something, huh? 566 00:20:44,898 --> 00:20:46,210 I just want to go home. 567 00:20:46,348 --> 00:20:48,143 The things they were saying in there, 568 00:20:48,281 --> 00:20:50,421 and the things they tried to get me to say about you... 569 00:20:50,559 --> 00:20:51,560 It was horrible. 570 00:20:51,698 --> 00:20:52,561 I said, hey, you-- 571 00:20:52,699 --> 00:20:54,045 you do whatever you want to me, 572 00:20:54,183 --> 00:20:55,530 you leave her alone. 573 00:20:55,668 --> 00:20:57,842 They practically begged me to pin it on you, 574 00:20:57,980 --> 00:20:59,465 but I told them they could shove it. 575 00:20:59,603 --> 00:21:00,914 I love you. 576 00:21:01,052 --> 00:21:01,984 I love you. 577 00:21:02,122 --> 00:21:03,054 Mwah. Mwah. 578 00:21:04,711 --> 00:21:05,609 [♪♪♪♪♪] 579 00:21:12,995 --> 00:21:14,445 [♪♪♪♪♪] 580 00:21:14,583 --> 00:21:17,828 MAN: And as Leo reaches across the full night sky, 581 00:21:17,966 --> 00:21:21,590 he finds Pisces licking her lips and ready for action. 582 00:21:21,728 --> 00:21:23,661 Together, they begin an interstellar dance 583 00:21:23,799 --> 00:21:26,181 that is as old as time itself. 584 00:21:26,319 --> 00:21:28,183 Off comes Orion's belt, 585 00:21:28,321 --> 00:21:31,151 as Orion's pants fall to the celestial floor. 586 00:21:31,290 --> 00:21:33,119 Aquarius, with little coaxing, 587 00:21:33,257 --> 00:21:34,603 takes her top off, 588 00:21:34,741 --> 00:21:37,123 and for the first time in eons, 589 00:21:37,261 --> 00:21:38,607 gets Poseidon's attention. 590 00:21:38,745 --> 00:21:40,609 Seeing this, the Gemini twins 591 00:21:40,747 --> 00:21:43,094 confess an ancient longing for contact 592 00:21:43,232 --> 00:21:45,545 that the galaxy will not permit. 593 00:21:45,683 --> 00:21:47,547 And lightheaded and full of fire, 594 00:21:47,685 --> 00:21:50,516 Taurus the bull begins clawing the ground with one hoof 595 00:21:50,654 --> 00:21:53,070 and squirming out of his loincloth with the other. 596 00:21:53,208 --> 00:21:56,107 Sagittarius fires his love arrow, 597 00:21:56,245 --> 00:21:57,592 and Virgo, the supposed virgin, 598 00:21:57,730 --> 00:21:59,076 looks away guiltily. 599 00:21:59,214 --> 00:22:06,946 She knows she's got some explaining to do. 600 00:22:07,084 --> 00:22:08,016 Captions: M.P. 41152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.