Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:26,716
You know what?
You're right. We still got it.
2
00:00:26,854 --> 00:00:28,545
Yeah.
3
00:00:28,683 --> 00:00:30,582
[♪♪♪♪♪]
4
00:00:36,346 --> 00:00:38,348
Ever since he was attacked
by the puma,
5
00:00:38,486 --> 00:00:40,419
Murray has not
been the same.
6
00:00:40,557 --> 00:00:41,800
Yeah, well,
those puma attacks
7
00:00:41,938 --> 00:00:43,043
are tough
to put behind you.
8
00:00:43,181 --> 00:00:44,216
He's jumpy
and irritable.
9
00:00:44,354 --> 00:00:46,253
He cowers
at any sign of a cat.
10
00:00:46,391 --> 00:00:49,808
We can't even walk past
the library anymore.
11
00:00:49,946 --> 00:00:51,499
You know, how outside--
The big cats--
12
00:00:51,637 --> 00:00:53,294
Lions.
The two big and... never mind.
13
00:00:53,432 --> 00:00:55,089
Sheila,
it's a real problem.
14
00:00:55,227 --> 00:00:56,746
PAUL:
So, what we've done is...
15
00:00:56,884 --> 00:00:58,334
we've entered Murray
in a dog show.
16
00:00:58,472 --> 00:00:59,990
We're hoping
if he does well,
17
00:01:00,129 --> 00:01:01,509
it will be like
therapy for him.
18
00:01:01,647 --> 00:01:03,097
It'll help rebuild
his self-esteem.
19
00:01:03,235 --> 00:01:04,340
PAUL:
Right, right.
20
00:01:04,478 --> 00:01:07,205
Show him he still
has value as a dog.
21
00:01:07,343 --> 00:01:09,897
Despite the fact
that he was beaten up
22
00:01:10,035 --> 00:01:11,071
by essentially a kitten.
23
00:01:11,209 --> 00:01:12,382
What do you think,
Sheila?
24
00:01:12,520 --> 00:01:14,384
Well, I think worries
over your dog's psyche
25
00:01:14,522 --> 00:01:16,006
should be the worst
of your problems.
26
00:01:16,145 --> 00:01:18,388
Well, not necessarily--
Don't minimize this.
27
00:01:18,526 --> 00:01:20,114
There's something
I want to tell you.
28
00:01:20,252 --> 00:01:21,633
It's a good thing.
It's something
29
00:01:21,771 --> 00:01:24,084
I've been thinking about telling
you for a few weeks now.
30
00:01:24,222 --> 00:01:26,051
It's something
I can't say to all my patients.
31
00:01:26,189 --> 00:01:27,501
What is that?
What?
32
00:01:27,639 --> 00:01:30,504
You're cured.
33
00:01:30,642 --> 00:01:32,126
Your therapy is over.
34
00:01:32,264 --> 00:01:35,025
It has been successful,
but now it's at an end.
35
00:01:35,164 --> 00:01:36,544
I'm always going to be
here for you,
36
00:01:36,682 --> 00:01:39,340
but we don't have to meet
anymore. Congratulations!
37
00:01:39,478 --> 00:01:41,722
What the hell are
you talking about?
38
00:01:41,860 --> 00:01:43,310
What have you been
reading in there?
39
00:01:43,448 --> 00:01:45,864
When you first came to see me,
there were chinks in your armor.
40
00:01:46,002 --> 00:01:47,107
No question.
Sure.
41
00:01:47,245 --> 00:01:49,212
Some bumps here and there.
Hello? Huge bumps.
42
00:01:49,350 --> 00:01:51,456
Yes. But now you're
in a good, healthy place.
43
00:01:51,594 --> 00:01:54,252
You're well-equipped to deal
with what life throws at you.
44
00:01:54,390 --> 00:01:55,977
And so it's time for me
45
00:01:56,116 --> 00:01:57,496
to send you off
into the world
46
00:01:57,634 --> 00:01:59,740
so you can spread
your wings of sanity
47
00:01:59,878 --> 00:02:03,502
and fly across the great happy
plains of the well-adjusted.
48
00:02:03,640 --> 00:02:05,884
What the hell are
you talking about?
49
00:02:06,022 --> 00:02:07,437
You're healthy enough.
50
00:02:07,575 --> 00:02:09,301
Healthy enough?
Jamie.
51
00:02:09,439 --> 00:02:10,785
It's that we're boring,
isn't it?
52
00:02:10,923 --> 00:02:12,925
Fly, little birdie.
Fly away.
53
00:02:13,063 --> 00:02:14,203
Is it that I
don't cry enough?
54
00:02:14,341 --> 00:02:15,894
Oh, honey, I don't--
'Cause I can cry.
55
00:02:16,032 --> 00:02:17,275
I can cry a lot.
56
00:02:17,413 --> 00:02:19,691
Oh, like Mandy Patinkin.
57
00:02:19,829 --> 00:02:23,522
Now, listen, Jamie, I can
understand what you're feeling.
58
00:02:23,660 --> 00:02:25,628
It's natural for people to have
some trepidation
59
00:02:25,766 --> 00:02:27,112
when therapy ends.
60
00:02:27,250 --> 00:02:30,426
But I urge you to stay calm
and resist the panic reflex.
61
00:02:30,564 --> 00:02:33,360
Okay.
62
00:02:33,498 --> 00:02:35,396
I'm not leaving.
63
00:02:35,534 --> 00:02:37,674
Can I just say, I'm...
64
00:02:37,812 --> 00:02:39,297
I'm glad we're cured.
65
00:02:39,435 --> 00:02:40,746
We are not cured.
66
00:02:40,884 --> 00:02:43,128
You especially
are not cured.
67
00:02:43,266 --> 00:02:44,233
What does that mean?
68
00:02:44,371 --> 00:02:45,475
See.
What does that mean?
69
00:02:45,613 --> 00:02:47,477
Paul, Jamie...
This is ridiculous.
70
00:02:47,615 --> 00:02:49,790
We are not
healthy enough.
71
00:02:49,928 --> 00:02:51,930
Don't you take any pride
in your product?
72
00:02:52,068 --> 00:02:53,897
People are gonna meet us,
they're gonna say,
73
00:02:54,035 --> 00:02:56,106
"who's your therapist?"
and we're gonna tell them.
74
00:02:56,245 --> 00:02:58,488
You don't want that.
Jamie, Paul,
75
00:02:58,626 --> 00:03:00,352
it's with a bittersweet heart
76
00:03:00,490 --> 00:03:02,872
that I bid you
a fond farewell.
77
00:03:03,010 --> 00:03:04,839
Wow, okay.
78
00:03:04,977 --> 00:03:06,945
Well, you know what, Sheila?
Thank you very much.
79
00:03:07,083 --> 00:03:09,050
What does that mean,
"healthy enough"?
80
00:03:09,189 --> 00:03:10,638
She's saying we're
healthy enough.
81
00:03:10,776 --> 00:03:13,123
I always thought leaving therapy
would be a process.
82
00:03:13,262 --> 00:03:14,711
It is. Goodbye.
83
00:03:14,849 --> 00:03:16,230
Okay, listen,
best of luck to you.
84
00:03:16,368 --> 00:03:19,095
My understanding is that it's
like a gradual, kind of...
85
00:03:19,233 --> 00:03:20,648
Uh-huh.
Other places, not here.
86
00:03:20,786 --> 00:03:23,375
That they ease you off
into some kind of awareness...
87
00:03:23,513 --> 00:03:26,275
All right. I'm gonna
walk away. Thanks.
88
00:03:26,413 --> 00:03:28,829
Why do you see this
as a bad thing?
89
00:03:28,967 --> 00:03:31,176
What are we gonna do
without therapy?
90
00:03:31,314 --> 00:03:35,353
We'll be saving money, and we'll
have an extra hour to-- To...
91
00:03:35,491 --> 00:03:37,251
To do something that
takes about an hour.
92
00:03:37,389 --> 00:03:39,633
And, by the way,
we're also not crazy anymore.
93
00:03:39,771 --> 00:03:40,703
To me,
that's a big plus.
94
00:03:40,841 --> 00:03:42,152
Oh, you are really
gonna believe
95
00:03:42,291 --> 00:03:44,465
that woman's psychological
assessment of us?
96
00:03:44,603 --> 00:03:45,880
She's our therapist.
97
00:03:46,018 --> 00:03:47,744
So?
98
00:03:47,882 --> 00:03:49,574
Honey,
it's all relative.
99
00:03:49,712 --> 00:03:52,232
You know, look, you're certainly
saner than this guy.
100
00:03:52,370 --> 00:03:54,820
At least we're dressed, and we
don't smell like shrimp salad.
101
00:03:54,958 --> 00:03:56,581
I'm just worried
that as problems arise,
102
00:03:56,719 --> 00:03:58,997
we aren't gonna be able to deal
with them without Sheila.
103
00:03:59,135 --> 00:04:00,757
What if-- What if
there were no problems?
104
00:04:00,895 --> 00:04:02,759
We'll think
of something.
105
00:04:02,897 --> 00:04:03,933
Do you hear yourself?
106
00:04:04,071 --> 00:04:05,383
You know
what I'm saying.
107
00:04:05,521 --> 00:04:07,937
Look, whatever problems arise,
we will deal with
108
00:04:08,075 --> 00:04:10,733
like the pillars
of mental health that we are.
109
00:04:10,871 --> 00:04:11,872
Yeah.
110
00:04:12,010 --> 00:04:14,323
Halt.
I'm sorry?
111
00:04:14,461 --> 00:04:15,910
Are you aware
you crossed the street
112
00:04:16,048 --> 00:04:18,154
in the middle of the block?
Oh. I guess so, yeah.
113
00:04:18,292 --> 00:04:19,707
I'm afraid I have
to give you a ticket.
114
00:04:19,845 --> 00:04:20,950
You're kidding.
115
00:04:21,088 --> 00:04:22,710
Yes. It's a big prank.
Your name, please.
116
00:04:22,848 --> 00:04:25,265
Oh, come on.
May I have you name, please?
117
00:04:25,403 --> 00:04:27,336
You may not.
Excuse me?
118
00:04:27,474 --> 00:04:29,545
It's okay, officer.
Honey, it's okay.
119
00:04:29,683 --> 00:04:30,891
No, it's not okay.
120
00:04:31,029 --> 00:04:33,238
It's insane.
This is New York.
121
00:04:33,376 --> 00:04:36,345
People shoot each other
for a chicken sandwich.
122
00:04:36,483 --> 00:04:38,001
Fires are burning
in the street.
123
00:04:38,139 --> 00:04:40,038
You're giving us
a jay-walking ticket?
124
00:04:40,176 --> 00:04:41,453
Can I have your name,
please?
125
00:04:41,591 --> 00:04:44,594
Yes. Yes. My name is
Terror Reigns in this City.
126
00:04:44,732 --> 00:04:47,183
I am Mrs. Terror
Reigns in this City.
127
00:04:47,321 --> 00:04:49,496
Is there no better use
of your time?
128
00:04:49,634 --> 00:04:52,775
My name is Mrs. "is there no
better use of your time?"
129
00:04:52,913 --> 00:04:53,983
That is my name.
130
00:04:54,121 --> 00:04:56,882
Officer, you have
to excuse, Mrs. Time.
131
00:04:57,020 --> 00:04:58,919
Uh, it's just...
we've been trying to...
132
00:04:59,057 --> 00:05:01,266
Your name, please?
No!
133
00:05:01,404 --> 00:05:03,751
I'm going to give you one
more chance to peaceably accept
134
00:05:03,889 --> 00:05:06,685
this justice that is being
meted out to you. Otherwise--
135
00:05:06,823 --> 00:05:09,170
DISPATCHER:
All units in the vicinity,
a 211 in progress.
136
00:05:09,309 --> 00:05:11,483
Hey, a 211 is
now in progress.
137
00:05:11,621 --> 00:05:13,243
A 211 that you
could have prevented
138
00:05:13,382 --> 00:05:16,419
had you not been hunting down
renegade jay-walkers.
139
00:05:16,557 --> 00:05:18,628
This 211
is on your head.
140
00:05:18,766 --> 00:05:21,148
Lipksy, roger. Wait here.
141
00:05:21,286 --> 00:05:23,875
Yes, sir, ma'am.
142
00:05:24,013 --> 00:05:25,152
Come on.
143
00:05:25,290 --> 00:05:26,809
What are you doing?
What are you doing?
144
00:05:26,947 --> 00:05:28,811
You're not actually
gonna stand here and wait
145
00:05:28,949 --> 00:05:31,123
for her to come back and give
you a jay-walking ticket?
146
00:05:31,261 --> 00:05:34,506
That's what a healthy, mentally
well-adjusted person would do.
147
00:05:34,644 --> 00:05:38,165
Okay, this alone is proof that
you need to stay in therapy.
148
00:05:38,303 --> 00:05:40,340
Come on.
What are you gonna do, flee?
149
00:05:40,478 --> 00:05:43,066
She never even
got our names.
150
00:05:43,204 --> 00:05:44,758
She has no idea
who we are.
151
00:05:44,896 --> 00:05:47,588
I'm-- I'm not comfortable
on the lam.
152
00:05:47,726 --> 00:05:50,280
You know, I mean,
I like to be off the lam.
153
00:05:50,419 --> 00:05:51,661
I do a little better
off the lam,
154
00:05:51,799 --> 00:05:53,076
maybe a bit
to the left of the lam.
155
00:05:53,214 --> 00:05:54,388
Fine. You know what?
You stay
156
00:05:54,526 --> 00:05:56,079
and wait for the nice lady.
I'm leaving.
157
00:05:56,217 --> 00:05:58,806
You're not going.
You can't go.
158
00:05:58,944 --> 00:06:00,946
Sweetie, you can't go.
159
00:06:01,084 --> 00:06:05,261
These are not the actions
of a healthy person!
160
00:06:05,399 --> 00:06:07,505
Wait for me!
161
00:06:07,643 --> 00:06:08,678
Come on, Murray.
162
00:06:08,816 --> 00:06:10,266
Nat, show us
what you got.
163
00:06:10,404 --> 00:06:12,302
NAT:
So, Murray, we're gonna
plant ourselves,
164
00:06:12,441 --> 00:06:15,582
and we're gonna just leap.
165
00:06:15,720 --> 00:06:17,756
Murray, Murray.
166
00:06:17,894 --> 00:06:20,725
Murray, right through here,
we're gonna just leap.
167
00:06:20,863 --> 00:06:24,211
Let's think about the
possibility of just leaping.
168
00:06:24,349 --> 00:06:26,247
[SPEAKS INDISTINCTLY]
169
00:06:26,386 --> 00:06:28,077
Stick the landing.
170
00:06:28,215 --> 00:06:29,319
Stick it.
171
00:06:29,458 --> 00:06:31,045
Looking good there,
Nat.
172
00:06:31,183 --> 00:06:33,910
Mrs. Buchman, ya sure this dog
show is such a fabulous idea?
173
00:06:34,048 --> 00:06:36,050
I mean, Murray's
gonna be required to negotiate
174
00:06:36,188 --> 00:06:37,293
all these obstacles here.
175
00:06:37,431 --> 00:06:38,501
You know,
maybe he's right.
176
00:06:38,639 --> 00:06:39,916
Maybe we should
pull Murray out.
177
00:06:40,054 --> 00:06:41,193
It's all
these fancy people,
178
00:06:41,331 --> 00:06:43,264
and I gotta get a blazer.
Absolutely not.
179
00:06:43,403 --> 00:06:45,784
Nat, this dog show
is Murray's therapy.
180
00:06:45,922 --> 00:06:47,372
Unless you think
he's cured too.
181
00:06:47,510 --> 00:06:48,753
Don't hold
her like that.
182
00:06:48,891 --> 00:06:50,271
Why not?
Because it pinches her.
183
00:06:50,410 --> 00:06:52,204
You're pinching her.
[SCREECHES]
184
00:06:52,342 --> 00:06:54,552
[YELPS]
185
00:06:54,690 --> 00:06:56,208
[WHIMPERING]
186
00:06:56,346 --> 00:06:58,694
Cured?
I wouldn't say cured.
187
00:06:58,832 --> 00:07:00,730
Instead of being afraid
of a kitty cat, Murray,
188
00:07:00,868 --> 00:07:03,457
we could weave.
Huh, you wanna weave?
189
00:07:03,595 --> 00:07:06,495
Let's weave. Murray, weave.
190
00:07:06,633 --> 00:07:09,118
Thinking about starting
the weaving process here?
191
00:07:09,256 --> 00:07:10,982
I think you can make
things worse for Murray
192
00:07:11,120 --> 00:07:12,397
if he doesn't perform well.
193
00:07:12,535 --> 00:07:15,883
I mean, he's going to get in
some kind of huge canine--
194
00:07:18,852 --> 00:07:20,267
What is the matter
with you?
195
00:07:20,405 --> 00:07:22,062
How do you know
they're not looking for us?
196
00:07:22,200 --> 00:07:25,583
I can't believe you think
you're cured. Oh, my God.
197
00:07:25,721 --> 00:07:28,240
Hey, Billy Joel.
198
00:07:28,378 --> 00:07:29,483
Are you okay?
199
00:07:29,621 --> 00:07:31,623
Yeah, he's my husband.
200
00:07:31,761 --> 00:07:34,592
Oh, yeah, I been there.
201
00:07:36,421 --> 00:07:37,940
Big star like that.
202
00:07:38,078 --> 00:07:40,080
What's he doing
in the park?
203
00:07:40,218 --> 00:07:42,841
We proudly climb...
204
00:07:42,979 --> 00:07:45,085
Yeah, honey, he's gonna be
the star of the dog show.
205
00:07:45,223 --> 00:07:46,811
He will rise
to the occasion.
206
00:07:46,949 --> 00:07:48,398
PAUL:
I wanna believe, but--
207
00:07:48,537 --> 00:07:49,952
He is staying
in the dog show, Paul.
208
00:07:50,090 --> 00:07:52,230
Somebody in this family deserves
a fighting chance
209
00:07:52,368 --> 00:07:54,163
at mental health.
You know, for centuries,
210
00:07:54,301 --> 00:07:56,579
there was no such thing as
therapy and people did fine.
211
00:07:56,717 --> 00:07:57,960
The truth is
there's something
212
00:07:58,098 --> 00:07:59,720
I wanted to bring up
in therapy next week.
213
00:07:59,858 --> 00:08:02,033
What?
I don't wanna tell you now.
214
00:08:02,171 --> 00:08:03,862
I wanna tell
you in therapy next week.
215
00:08:04,000 --> 00:08:06,486
Well, there is
no therapy next week.
216
00:08:06,624 --> 00:08:08,522
No, there isn't,
is there?
217
00:08:08,660 --> 00:08:10,317
So maybe you should
just tell me now.
218
00:08:10,455 --> 00:08:11,939
I don't wanna
talk about it now.
219
00:08:12,077 --> 00:08:14,079
Why not?
Because I don't.
220
00:08:14,217 --> 00:08:16,081
Well, whatever it is,
we'll just deal with it.
221
00:08:16,219 --> 00:08:17,462
It'll be easy.
Just blurt it out.
222
00:08:17,600 --> 00:08:18,808
I don't want
to blurt it out.
223
00:08:18,946 --> 00:08:20,707
It's not the kind of thing
you just blurt out.
224
00:08:20,845 --> 00:08:22,674
Blurt it out!
I want you to get a vasectomy.
225
00:08:22,812 --> 00:08:24,020
Didn't see
that one coming.
226
00:08:24,158 --> 00:08:26,506
Oh, dear God,
Murray, please climb.
227
00:08:26,644 --> 00:08:28,231
You just blurt
something like that out?
228
00:08:28,369 --> 00:08:30,510
I've given it a lot of thought.
I wanna get off the pill.
229
00:08:30,648 --> 00:08:32,235
I get bloated,
my breasts are tender.
230
00:08:32,373 --> 00:08:34,514
Me and Murray are gone head over
to the teeter-totter
231
00:08:34,652 --> 00:08:36,792
which is over there, more
distance. Come on, Murray.
232
00:08:36,930 --> 00:08:38,897
I wanna find a different form
of birth control.
233
00:08:39,035 --> 00:08:41,486
And that's the only possible
option that you could imagine,
234
00:08:41,624 --> 00:08:44,109
some guy slices my urethra?
It's not your urethra.
235
00:08:44,247 --> 00:08:45,939
Whatever it is,
it's not good.
236
00:08:46,077 --> 00:08:47,285
It's not
that big a deal.
237
00:08:47,423 --> 00:08:49,149
Honey, when somebody
shaves your groin,
238
00:08:49,287 --> 00:08:51,531
that's a big deal,
okay?
239
00:08:51,669 --> 00:08:53,118
And by the way,
if I get a vasectomy,
240
00:08:53,256 --> 00:08:55,638
that means we can't have
any more children, so.
241
00:08:57,744 --> 00:08:59,711
Oh.
242
00:09:01,437 --> 00:09:02,783
Really?
243
00:09:02,921 --> 00:09:06,235
I've been feeling like maybe
one is enough.
244
00:09:08,237 --> 00:09:10,929
You couldn't squeeze that
into today's session?
245
00:09:12,724 --> 00:09:14,623
[♪♪♪♪♪]
246
00:09:19,559 --> 00:09:21,319
Sheila?
247
00:09:21,457 --> 00:09:23,321
Hi, Paul.
What are you doing?
248
00:09:23,459 --> 00:09:26,842
Oh, I, uh, I just
thought I lost something.
249
00:09:26,980 --> 00:09:28,947
Oh...okay.
250
00:09:29,085 --> 00:09:34,297
Um, I was, I-- I--
I need to talk to you.
251
00:09:34,435 --> 00:09:35,713
Oh, boy.
252
00:09:35,851 --> 00:09:37,300
Here's the thing.
253
00:09:37,438 --> 00:09:39,717
I understand that
I'm cured, I really do.
254
00:09:39,855 --> 00:09:42,029
But the truth is, and I think
we both know this,
255
00:09:42,167 --> 00:09:44,618
I was never exactly
the crazy one to begin with.
256
00:09:44,756 --> 00:09:45,895
Oh, Paul--
Now, hey, hey,
257
00:09:46,033 --> 00:09:47,794
I say nothing bad
about anybody else.
258
00:09:47,932 --> 00:09:49,692
You know, you don't
have to confirm or deny.
259
00:09:49,830 --> 00:09:51,936
It's just that I see how hard
Jamie works in therapy,
260
00:09:52,074 --> 00:09:53,385
and I love her for it,
I really do.
261
00:09:53,523 --> 00:09:55,422
But between you and me,
262
00:09:55,560 --> 00:09:58,287
that woman has no business
getting off the couch.
263
00:09:58,425 --> 00:09:59,840
I don't think
this is the time--
264
00:09:59,978 --> 00:10:02,774
No, hey, I caught it.
What?
265
00:10:02,912 --> 00:10:06,882
That little throat-clearing
thing you did. I caught it.
266
00:10:07,020 --> 00:10:08,262
What are you
talking about?
267
00:10:08,400 --> 00:10:09,747
When you said
we were cured,
268
00:10:09,885 --> 00:10:12,819
you said,
"you're cured, ahem."
269
00:10:12,957 --> 00:10:14,510
"You're cured, ahem."
270
00:10:14,648 --> 00:10:18,065
Like, "I'm not saying both of
you, but you know who you are."
271
00:10:18,203 --> 00:10:20,102
I got it.
Okay, we should stop--
272
00:10:20,240 --> 00:10:21,551
Hey, you're right.
Enough said.
273
00:10:21,690 --> 00:10:23,346
The point is--
My question now is,
274
00:10:23,484 --> 00:10:25,210
what do I do
about this poor kid?
275
00:10:25,348 --> 00:10:27,385
I mean, two minutes after
you tell her she's cured,
276
00:10:27,523 --> 00:10:29,490
she's on the street,
she's yelling at the police.
277
00:10:29,629 --> 00:10:31,803
Then she's fleeing the scene
of a traffic violation,
278
00:10:31,941 --> 00:10:34,357
and then she lashes out at me,
"I want you to get a vasectomy,"
279
00:10:34,495 --> 00:10:36,601
and "I don't want to have
any more children with you."
280
00:10:36,739 --> 00:10:38,051
I mean,
she's a big nut now.
281
00:10:38,189 --> 00:10:39,604
She's really
become quite the nut,
282
00:10:39,742 --> 00:10:40,950
and I'm just
concerned that--
283
00:10:41,088 --> 00:10:43,746
[SIREN WAILING]
284
00:10:43,884 --> 00:10:45,334
Paul, what are you doing?
285
00:10:48,406 --> 00:10:50,304
Okay. Hmm? Nothing.
286
00:10:50,442 --> 00:10:52,099
So I need to know
what we need to do
287
00:10:52,237 --> 00:10:54,032
about this big nut.
288
00:10:54,170 --> 00:10:56,069
Paul, you just
finished therapy.
289
00:10:56,207 --> 00:10:58,209
This is a time
for love, patience,
290
00:10:58,347 --> 00:10:59,797
and positive
reinforcement,
291
00:10:59,935 --> 00:11:02,765
not name calling and disdain.
No disdain.
292
00:11:02,903 --> 00:11:04,525
Whatever she says,
she's right.
293
00:11:04,664 --> 00:11:06,320
Even about
the vasectomy?
294
00:11:06,458 --> 00:11:09,461
Yes. In fact, you should be
the one to bring it up again.
295
00:11:09,599 --> 00:11:11,084
Say-- Say you've
thought about it,
296
00:11:11,222 --> 00:11:12,913
and you think
it's a wonderful idea.
297
00:11:13,051 --> 00:11:17,849
But I don't. I think it's a bad,
bad... It's a big stinky idea.
298
00:11:17,987 --> 00:11:20,024
Paul, she's not going to make
you get a vasectomy.
299
00:11:20,162 --> 00:11:22,198
She just wants
to talk about it.
300
00:11:22,336 --> 00:11:23,406
She wants
to talk about it.
301
00:11:23,544 --> 00:11:24,649
Yeah.
Oh, well, all right.
302
00:11:24,787 --> 00:11:27,410
Hey, listen, are you sure?
Yes, I'm positive.
303
00:11:27,548 --> 00:11:29,102
But if you're wrong--
Snippy, snippy--
304
00:11:29,240 --> 00:11:30,897
There goes my vena cava.
305
00:11:31,035 --> 00:11:32,795
It isn't your vena cava.
306
00:11:32,933 --> 00:11:34,279
Whatever it is.
The point is
307
00:11:34,417 --> 00:11:36,385
if you think that we should go
back into therapy,
308
00:11:36,523 --> 00:11:38,836
even if it's just for Jamie's
sake, I'm willing to do that.
309
00:11:38,974 --> 00:11:40,700
No, it isn't
necessary, Paul.
310
00:11:40,838 --> 00:11:43,047
Are you-- Are you sure?
Yeah, positive.
311
00:11:43,185 --> 00:11:45,497
All right. So I should talk
to her and tell her--
312
00:11:45,635 --> 00:11:46,775
Just talk to her
and tell her
313
00:11:46,913 --> 00:11:48,431
you're willing
to have a vasectomy.
314
00:11:48,569 --> 00:11:50,433
Okay. Even though I'm not gonna
have to do it,
315
00:11:50,571 --> 00:11:51,780
but just let her have that.
316
00:11:51,918 --> 00:11:53,436
Yeah, just give her that.
Okay.
317
00:11:53,574 --> 00:11:54,921
Okay.
Okay, good. This was good.
318
00:11:55,059 --> 00:11:56,198
Thank you.
You're welcome.
319
00:11:56,336 --> 00:11:57,889
All right, thanks.
Thank you very much.
320
00:11:58,027 --> 00:11:59,097
You're very welcome.
321
00:11:59,235 --> 00:12:02,169
Are you going...?
No, I gotta, you know...
322
00:12:04,793 --> 00:12:06,795
For God sakes,
let me give you something.
323
00:12:06,933 --> 00:12:09,418
Oh, no, no, no.
Listen, I made you work.
324
00:12:09,556 --> 00:12:10,971
Let me compensate
you for your time.
325
00:12:11,109 --> 00:12:12,076
No, no,
it's okay, Paul.
326
00:12:12,214 --> 00:12:14,837
Are you sure?
I'm positive.
327
00:12:14,975 --> 00:12:17,460
Well, that's very generous
of you there, Sheila.
328
00:12:17,598 --> 00:12:18,945
Thank you.
You're welcome.
329
00:12:19,083 --> 00:12:19,980
Okay.
Bye-bye.
330
00:12:20,118 --> 00:12:21,119
I'm gonna go, then.
331
00:12:21,257 --> 00:12:22,983
Okay. See ya.
332
00:12:23,121 --> 00:12:24,571
I'm just...
333
00:12:24,709 --> 00:12:25,952
Oh, green light.
334
00:12:26,090 --> 00:12:28,333
Okay.
Okay, then.
335
00:12:45,040 --> 00:12:46,213
My children hate me.
336
00:12:46,351 --> 00:12:48,250
My husband
laughs at me.
337
00:12:48,388 --> 00:12:51,978
Each day I feel myself
slipping away a little more.
338
00:12:52,116 --> 00:12:54,704
I just don't see the point
in going on.
339
00:12:54,843 --> 00:12:57,086
Mrs. Peterson,
it is very important
340
00:12:57,224 --> 00:12:58,743
that you stop saying
things like that.
341
00:12:58,881 --> 00:13:00,331
It worries me
that perhaps--
342
00:13:00,469 --> 00:13:02,574
I'm so sorry.
Jamie?
343
00:13:02,712 --> 00:13:05,543
Oh, my God, I'm just
so terribly sorry to interrupt.
344
00:13:05,681 --> 00:13:08,753
I know it violates every rule
of therapy etiquette
345
00:13:08,891 --> 00:13:10,444
to walk in
in the middle of a session.
346
00:13:10,582 --> 00:13:12,101
But I'm in
a really bad way here.
347
00:13:12,239 --> 00:13:13,344
I waited
as long as I could.
348
00:13:13,482 --> 00:13:15,104
You guys aren't gonna
be done until 10 of,
349
00:13:15,242 --> 00:13:18,245
and by that time I'd have jumped
out a window. I'm so sorry.
350
00:13:18,383 --> 00:13:20,696
This is going
to take exactly one second.
351
00:13:20,834 --> 00:13:22,663
And when you hear
what it's about, believe me,
352
00:13:22,802 --> 00:13:24,424
you'll sympathize.
I really must ask--
353
00:13:24,562 --> 00:13:26,564
Sheila, let's be honest,
I may be cured.
354
00:13:26,702 --> 00:13:28,738
I mean, I know I am.
355
00:13:28,877 --> 00:13:30,671
I kind of knew that you were
gonna tell me I was.
356
00:13:30,810 --> 00:13:33,019
But Paul, I realize,
the poor guy,
357
00:13:33,157 --> 00:13:35,159
he's just not making the same
kind of progress.
358
00:13:35,297 --> 00:13:36,263
Jamie.
I know.
359
00:13:36,401 --> 00:13:37,747
I know
it's totally uncool
360
00:13:37,886 --> 00:13:39,508
for you to admit
to one member of a couple
361
00:13:39,646 --> 00:13:41,406
that she may be farther along
than the other.
362
00:13:41,544 --> 00:13:43,823
So don't say anything. I'm gonna
say something to you.
363
00:13:43,961 --> 00:13:47,550
When you told me and Paul
that we were cured,
364
00:13:47,688 --> 00:13:50,036
I saw you wink at me.
For God's sake, Jamie.
365
00:13:50,174 --> 00:13:51,520
I didn't say anything
at the time,
366
00:13:51,658 --> 00:13:53,522
but I saw, Sheila.
I saw.
367
00:13:53,660 --> 00:13:55,455
And I knew what you meant.
All right, look--
368
00:13:55,593 --> 00:13:57,043
From the minute we
walked out of here,
369
00:13:57,181 --> 00:13:58,907
he's been having
these paranoid fantasies
370
00:13:59,045 --> 00:14:00,115
that the cops
are after us
371
00:14:00,253 --> 00:14:02,151
because we blew off
some jay-walking ticket.
372
00:14:02,289 --> 00:14:03,912
Can you imagine?
And then yesterday,
373
00:14:04,050 --> 00:14:05,292
we had our first,
sort of,
374
00:14:05,430 --> 00:14:07,329
serious post-Sheila
conversation,
375
00:14:07,467 --> 00:14:09,676
and I'll tell you, what a barrel
of laughs that was.
376
00:14:09,814 --> 00:14:12,921
I gingerly broached the subject
of a vasectomy.
377
00:14:13,059 --> 00:14:15,130
He flipped out is what he did.
He lost it.
378
00:14:15,268 --> 00:14:17,270
He snapped like
an autumn twig.
379
00:14:17,408 --> 00:14:18,858
Can you imagine?
380
00:14:18,996 --> 00:14:21,515
Please! Please, can we
come back, Sheila? Please.
381
00:14:21,653 --> 00:14:23,138
I'll stop stealing
the magazines.
382
00:14:23,276 --> 00:14:24,449
We'll pay you
under the table.
383
00:14:24,587 --> 00:14:25,865
Forgive me,
Mrs. Peterson.
384
00:14:26,003 --> 00:14:28,591
Jamie, coming back
is not necessary.
385
00:14:28,729 --> 00:14:32,078
Paul is just experiencing
simple separation anxiety.
386
00:14:32,216 --> 00:14:35,081
What you need to do right now is
build him up, not tear him down.
387
00:14:35,219 --> 00:14:37,014
So whatever he says,
he's right.
388
00:14:37,152 --> 00:14:39,464
If he thinks the cops are
after him, you go along with it,
389
00:14:39,602 --> 00:14:41,432
act like they are.
Ultimately, he'll see
390
00:14:41,570 --> 00:14:44,538
that his terror is groundless,
and he'll let it go.
391
00:14:44,676 --> 00:14:46,816
Then you two will be able
to solve your own problems.
392
00:14:46,955 --> 00:14:49,302
I don't know. You say it
with such conviction.
393
00:14:49,440 --> 00:14:51,338
That's because it's true.
394
00:14:51,476 --> 00:14:53,547
Okay. Okay, Sheila.
395
00:14:53,685 --> 00:14:54,963
Okay. Look, Jamie...
396
00:14:55,101 --> 00:14:56,585
And listen, I'm so--
Oh, dear!
397
00:14:56,723 --> 00:14:57,966
Oh, dear God,
Mrs. Peterson.
398
00:14:58,104 --> 00:15:00,278
Put that down.
Life is worth living.
399
00:15:00,416 --> 00:15:03,178
Life is essentially
a positive experience.
400
00:15:03,316 --> 00:15:04,731
Sheila, are you--
Have you got her?
401
00:15:04,869 --> 00:15:07,182
'Cause I'm late, so I'm gonna...
Yeah.
402
00:15:13,257 --> 00:15:15,811
ANNOUNCER:
Good afternoon,
dog lovers.
403
00:15:23,992 --> 00:15:25,545
Please direct
your attention
404
00:15:25,683 --> 00:15:28,686
to the carpet for the North
American Kennel Club's
405
00:15:28,824 --> 00:15:30,791
Mixed Breed Competition.
406
00:15:30,930 --> 00:15:32,552
And now at
the starting line,
407
00:15:32,690 --> 00:15:34,174
Shirley.
408
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
Wow!
409
00:15:37,971 --> 00:15:39,214
Shirley is incredible,
huh?
410
00:15:39,352 --> 00:15:41,457
Uh-huh.
411
00:15:41,595 --> 00:15:43,563
You got nothing, Shirley.
No stick.
412
00:15:43,701 --> 00:15:45,634
You don't even know who
your father is.
413
00:15:45,772 --> 00:15:46,842
Hey, hey.
414
00:15:46,980 --> 00:15:48,706
You don't yell
at a dog like that.
415
00:15:48,844 --> 00:15:50,087
It's a sporting event.
416
00:15:50,225 --> 00:15:53,469
I'd say the same thing
to Jack Nicklaus.
417
00:15:53,607 --> 00:15:57,025
[YELLING]
Shirley! Shirley!
418
00:15:57,163 --> 00:16:00,545
We're so sorry.
419
00:16:00,683 --> 00:16:04,756
ANNOUNCER:
Shirley's time,
36.2 blistering seconds.
420
00:16:04,894 --> 00:16:06,172
And now Bucky.
421
00:16:06,310 --> 00:16:08,519
Yo, Bucky, you suck!
422
00:16:11,763 --> 00:16:14,180
If you have a sign that says
John3:16,
423
00:16:14,318 --> 00:16:16,389
I want it now.
424
00:16:23,120 --> 00:16:24,984
SHEILA:
Paul, you bring up
the vasectomy.
425
00:16:25,122 --> 00:16:27,124
[ECHOING]
Vasectomy... Vasectomy.
426
00:16:30,541 --> 00:16:32,612
Whatever she says,
Paul, she's right.
427
00:16:32,750 --> 00:16:35,408
She's right,
she's right.
428
00:16:35,546 --> 00:16:38,135
Tell her, tell her,
tell her. Now!
429
00:16:38,273 --> 00:16:40,137
You know
what I think?
430
00:16:40,275 --> 00:16:43,830
I think-- I think I should
get a vasectomy.
431
00:16:43,968 --> 00:16:45,349
Really?
Yeah.
432
00:16:45,487 --> 00:16:47,558
Yeah, because, you know,
I been thinking about it,
433
00:16:47,696 --> 00:16:49,870
and...we already
have a kid,
434
00:16:50,009 --> 00:16:52,045
and the pills,
it's so unpleasant.
435
00:16:52,183 --> 00:16:54,565
You know, with your head
and your breast,
436
00:16:54,703 --> 00:16:56,877
bloating and exploding,
you don't need that.
437
00:16:57,016 --> 00:16:58,914
I could snip, snip,
right in the aorta.
438
00:16:59,052 --> 00:17:00,191
It's not your aorta.
439
00:17:00,329 --> 00:17:01,641
Whatever it is.
440
00:17:01,779 --> 00:17:03,608
SHEILA:
Jamie, indulge him
about the cops.
441
00:17:03,746 --> 00:17:04,954
You know
what I think?
442
00:17:05,093 --> 00:17:07,819
[ECHOING] The cops... The cops.
I think--
443
00:17:07,957 --> 00:17:09,338
I think you're right.
444
00:17:09,476 --> 00:17:10,857
I think the cops
are looking for us.
445
00:17:10,995 --> 00:17:13,032
Seriously?
Yes.
446
00:17:15,034 --> 00:17:16,414
Sweetie,
that's a security guard.
447
00:17:16,552 --> 00:17:17,760
He doesn't even
have a whistle.
448
00:17:17,898 --> 00:17:19,072
The guards
could be lulling us
449
00:17:19,210 --> 00:17:20,487
into a false
sense of security,
450
00:17:20,625 --> 00:17:22,662
so the cops
can fly in and nail us.
451
00:17:22,800 --> 00:17:24,077
Really?
Yes!
452
00:17:24,215 --> 00:17:25,423
Look,
there's another guard.
453
00:17:25,561 --> 00:17:28,357
The place is
lousy with 'em.
454
00:17:28,495 --> 00:17:30,014
You're not just mocking me now,
are ya?
455
00:17:30,152 --> 00:17:31,291
No.
456
00:17:31,429 --> 00:17:34,467
ANNOUNCER:
And now, Jeepers.
457
00:17:37,608 --> 00:17:38,885
Because I'll tell you something,
458
00:17:39,023 --> 00:17:40,749
this is a very real danger.
Who's ducking?
459
00:17:40,887 --> 00:17:42,682
But the ducking
could be part of the mocking.
460
00:17:42,820 --> 00:17:45,029
I am ducking
from the bottom of my heart.
461
00:17:45,167 --> 00:17:46,962
You're mocking me.
You are mocking me.
462
00:17:47,100 --> 00:17:49,309
I am not mocking.
463
00:17:49,447 --> 00:17:50,862
You're mocking.
You're mocking.
464
00:17:51,000 --> 00:17:53,969
No, gently. The littlest bit
of mocking. Hardly--
465
00:17:54,107 --> 00:17:56,144
It's a little silly,
isn't it, the ducking?
466
00:17:56,282 --> 00:17:58,456
It's no sillier
than a vasectomy.
467
00:17:58,594 --> 00:18:00,838
Whoo, whoo,
whoo, whoo, whoo!
468
00:18:06,188 --> 00:18:09,260
ANNOUNCER:
35.3 seconds. And now,
469
00:18:09,398 --> 00:18:12,021
Mucus.
470
00:18:12,160 --> 00:18:15,749
Correction, Mocus.
471
00:18:20,375 --> 00:18:22,618
Besides, the procedure
is reversible.
472
00:18:22,756 --> 00:18:25,587
Oh, yeah. By all means,
let's just rely on that.
473
00:18:25,725 --> 00:18:27,623
Paul, we have
a beautiful child.
474
00:18:27,761 --> 00:18:29,073
I assumed
that you'd want to have
475
00:18:29,211 --> 00:18:30,488
maybe another
beautiful child.
476
00:18:30,626 --> 00:18:31,938
How many?
I don't know.
477
00:18:32,076 --> 00:18:34,872
More than one.
Two, maybe three.
478
00:18:35,010 --> 00:18:36,149
If we're up to it,
four.
479
00:18:36,287 --> 00:18:38,669
Four, really?
I'm just picking a number.
480
00:18:38,807 --> 00:18:40,671
ANNOUNCER: And now, Murray.
Come on, Murray!
481
00:18:40,809 --> 00:18:42,051
Show 'em where you live!
482
00:18:42,190 --> 00:18:44,433
Here we go.
Here we go, pal.
483
00:18:44,571 --> 00:18:46,401
[YAWNING AND WHIMPERING]
484
00:18:46,539 --> 00:18:48,161
Please, come on.
485
00:18:48,299 --> 00:18:50,646
Shall we hit the ol'
starting line, Murray?
486
00:18:50,784 --> 00:18:52,407
Okay, there.
487
00:18:52,545 --> 00:18:53,753
Here we go.
488
00:18:53,891 --> 00:18:56,307
[STRAINING]
All right, then.
489
00:18:56,445 --> 00:18:58,033
There we go.
490
00:18:59,897 --> 00:19:01,795
Okay, commence, Murray.
491
00:19:01,933 --> 00:19:03,901
Four children? Why not 30?
492
00:19:04,039 --> 00:19:08,250
You know, when you use sarcasm,
you tear down,
493
00:19:08,388 --> 00:19:09,562
you don't build up.
494
00:19:09,700 --> 00:19:11,598
I'm sorry.
It's just the sheer absurdity
495
00:19:11,736 --> 00:19:14,843
of the number-- Four!
It just went up to five.
496
00:19:14,981 --> 00:19:15,982
What?!
497
00:19:16,120 --> 00:19:17,397
Keep biting at me, baby!
498
00:19:17,535 --> 00:19:19,675
Okay, first of all, I'm not
the baby. You're the baby.
499
00:19:19,813 --> 00:19:21,608
Six.
I'm dealing with a crazy person.
500
00:19:21,746 --> 00:19:22,989
Six kids.
Do I hear seven?
501
00:19:23,127 --> 00:19:24,335
How can you poss--
Eight.
502
00:19:24,473 --> 00:19:26,095
Eight kids. I now
want eight children.
503
00:19:26,234 --> 00:19:28,236
Well, good luck.
Nine, we're gonna have nine.
504
00:19:28,374 --> 00:19:30,030
You know what?
We'll save time, 10 kids.
505
00:19:30,169 --> 00:19:31,446
Murray, commence.
Please, God.
506
00:19:31,584 --> 00:19:33,172
SHEILA:
Those puma attacks are tough
507
00:19:33,310 --> 00:19:35,070
to put behind you,
behind you, behind you.
508
00:19:35,208 --> 00:19:37,210
Here we go,
let's commence.
509
00:19:37,348 --> 00:19:40,040
[ECHOING]
Puma attacks...
Puma attacks... Puma attacks.
510
00:19:40,179 --> 00:19:41,559
Comm-- Commence means start.
511
00:19:41,697 --> 00:19:43,872
SHEILA:
Puma, puma, puma.
512
00:19:44,010 --> 00:19:45,425
Just commence here.
513
00:19:45,563 --> 00:19:46,909
[MEOWS]
514
00:19:47,047 --> 00:19:48,980
[♪♪♪♪♪]
515
00:20:15,352 --> 00:20:18,424
ANNOUNCER:
29.5 seconds.
516
00:20:18,562 --> 00:20:21,392
Ladies and gentlemen,
please welcome your champion,
517
00:20:21,530 --> 00:20:22,738
Murray!
518
00:20:22,876 --> 00:20:25,120
We're in first place!
We're in first place!
519
00:20:27,260 --> 00:20:28,503
What are you,
kidding me?
520
00:20:28,641 --> 00:20:31,540
Hey, Mr. and Mrs.
Buchman...
521
00:20:31,678 --> 00:20:33,473
Whoo!
522
00:20:33,611 --> 00:20:34,957
You did it, boy!
You did it!
523
00:20:35,095 --> 00:20:37,477
See, I told you. Look at
the self-esteem in his eyes.
524
00:20:39,272 --> 00:20:40,308
I wonder
what that's like.
525
00:20:40,446 --> 00:20:42,344
You'll never know.
526
00:20:43,621 --> 00:20:45,520
[♪♪♪♪♪]
527
00:20:47,349 --> 00:20:50,801
And you had this whole argument
in the middle of a dog show?
528
00:20:50,939 --> 00:20:52,596
Mm-hmm.
Uh-huh.
529
00:20:52,734 --> 00:20:54,667
You guys are nuts.
530
00:20:54,805 --> 00:20:57,083
This is what we're saying.
Huzzah!
531
00:20:57,221 --> 00:20:59,154
[♪♪♪♪♪]
532
00:21:04,401 --> 00:21:06,299
[♪♪♪♪♪]
533
00:21:52,138 --> 00:21:54,036
Closed Captions:
Sarah Cannon
39438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.