All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E15.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,990 --> 00:00:26,716 You know what? You're right. We still got it. 2 00:00:26,854 --> 00:00:28,545 Yeah. 3 00:00:28,683 --> 00:00:30,582 [♪♪♪♪♪] 4 00:00:36,346 --> 00:00:38,348 Ever since he was attacked by the puma, 5 00:00:38,486 --> 00:00:40,419 Murray has not been the same. 6 00:00:40,557 --> 00:00:41,800 Yeah, well, those puma attacks 7 00:00:41,938 --> 00:00:43,043 are tough to put behind you. 8 00:00:43,181 --> 00:00:44,216 He's jumpy and irritable. 9 00:00:44,354 --> 00:00:46,253 He cowers at any sign of a cat. 10 00:00:46,391 --> 00:00:49,808 We can't even walk past the library anymore. 11 00:00:49,946 --> 00:00:51,499 You know, how outside-- The big cats-- 12 00:00:51,637 --> 00:00:53,294 Lions. The two big and... never mind. 13 00:00:53,432 --> 00:00:55,089 Sheila, it's a real problem. 14 00:00:55,227 --> 00:00:56,746 PAUL: So, what we've done is... 15 00:00:56,884 --> 00:00:58,334 we've entered Murray in a dog show. 16 00:00:58,472 --> 00:00:59,990 We're hoping if he does well, 17 00:01:00,129 --> 00:01:01,509 it will be like therapy for him. 18 00:01:01,647 --> 00:01:03,097 It'll help rebuild his self-esteem. 19 00:01:03,235 --> 00:01:04,340 PAUL: Right, right. 20 00:01:04,478 --> 00:01:07,205 Show him he still has value as a dog. 21 00:01:07,343 --> 00:01:09,897 Despite the fact that he was beaten up 22 00:01:10,035 --> 00:01:11,071 by essentially a kitten. 23 00:01:11,209 --> 00:01:12,382 What do you think, Sheila? 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,384 Well, I think worries over your dog's psyche 25 00:01:14,522 --> 00:01:16,006 should be the worst of your problems. 26 00:01:16,145 --> 00:01:18,388 Well, not necessarily-- Don't minimize this. 27 00:01:18,526 --> 00:01:20,114 There's something I want to tell you. 28 00:01:20,252 --> 00:01:21,633 It's a good thing. It's something 29 00:01:21,771 --> 00:01:24,084 I've been thinking about telling you for a few weeks now. 30 00:01:24,222 --> 00:01:26,051 It's something I can't say to all my patients. 31 00:01:26,189 --> 00:01:27,501 What is that? What? 32 00:01:27,639 --> 00:01:30,504 You're cured. 33 00:01:30,642 --> 00:01:32,126 Your therapy is over. 34 00:01:32,264 --> 00:01:35,025 It has been successful, but now it's at an end. 35 00:01:35,164 --> 00:01:36,544 I'm always going to be here for you, 36 00:01:36,682 --> 00:01:39,340 but we don't have to meet anymore. Congratulations! 37 00:01:39,478 --> 00:01:41,722 What the hell are you talking about? 38 00:01:41,860 --> 00:01:43,310 What have you been reading in there? 39 00:01:43,448 --> 00:01:45,864 When you first came to see me, there were chinks in your armor. 40 00:01:46,002 --> 00:01:47,107 No question. Sure. 41 00:01:47,245 --> 00:01:49,212 Some bumps here and there. Hello? Huge bumps. 42 00:01:49,350 --> 00:01:51,456 Yes. But now you're in a good, healthy place. 43 00:01:51,594 --> 00:01:54,252 You're well-equipped to deal with what life throws at you. 44 00:01:54,390 --> 00:01:55,977 And so it's time for me 45 00:01:56,116 --> 00:01:57,496 to send you off into the world 46 00:01:57,634 --> 00:01:59,740 so you can spread your wings of sanity 47 00:01:59,878 --> 00:02:03,502 and fly across the great happy plains of the well-adjusted. 48 00:02:03,640 --> 00:02:05,884 What the hell are you talking about? 49 00:02:06,022 --> 00:02:07,437 You're healthy enough. 50 00:02:07,575 --> 00:02:09,301 Healthy enough? Jamie. 51 00:02:09,439 --> 00:02:10,785 It's that we're boring, isn't it? 52 00:02:10,923 --> 00:02:12,925 Fly, little birdie. Fly away. 53 00:02:13,063 --> 00:02:14,203 Is it that I don't cry enough? 54 00:02:14,341 --> 00:02:15,894 Oh, honey, I don't-- 'Cause I can cry. 55 00:02:16,032 --> 00:02:17,275 I can cry a lot. 56 00:02:17,413 --> 00:02:19,691 Oh, like Mandy Patinkin. 57 00:02:19,829 --> 00:02:23,522 Now, listen, Jamie, I can understand what you're feeling. 58 00:02:23,660 --> 00:02:25,628 It's natural for people to have some trepidation 59 00:02:25,766 --> 00:02:27,112 when therapy ends. 60 00:02:27,250 --> 00:02:30,426 But I urge you to stay calm and resist the panic reflex. 61 00:02:30,564 --> 00:02:33,360 Okay. 62 00:02:33,498 --> 00:02:35,396 I'm not leaving. 63 00:02:35,534 --> 00:02:37,674 Can I just say, I'm... 64 00:02:37,812 --> 00:02:39,297 I'm glad we're cured. 65 00:02:39,435 --> 00:02:40,746 We are not cured. 66 00:02:40,884 --> 00:02:43,128 You especially are not cured. 67 00:02:43,266 --> 00:02:44,233 What does that mean? 68 00:02:44,371 --> 00:02:45,475 See. What does that mean? 69 00:02:45,613 --> 00:02:47,477 Paul, Jamie... This is ridiculous. 70 00:02:47,615 --> 00:02:49,790 We are not healthy enough. 71 00:02:49,928 --> 00:02:51,930 Don't you take any pride in your product? 72 00:02:52,068 --> 00:02:53,897 People are gonna meet us, they're gonna say, 73 00:02:54,035 --> 00:02:56,106 "who's your therapist?" and we're gonna tell them. 74 00:02:56,245 --> 00:02:58,488 You don't want that. Jamie, Paul, 75 00:02:58,626 --> 00:03:00,352 it's with a bittersweet heart 76 00:03:00,490 --> 00:03:02,872 that I bid you a fond farewell. 77 00:03:03,010 --> 00:03:04,839 Wow, okay. 78 00:03:04,977 --> 00:03:06,945 Well, you know what, Sheila? Thank you very much. 79 00:03:07,083 --> 00:03:09,050 What does that mean, "healthy enough"? 80 00:03:09,189 --> 00:03:10,638 She's saying we're healthy enough. 81 00:03:10,776 --> 00:03:13,123 I always thought leaving therapy would be a process. 82 00:03:13,262 --> 00:03:14,711 It is. Goodbye. 83 00:03:14,849 --> 00:03:16,230 Okay, listen, best of luck to you. 84 00:03:16,368 --> 00:03:19,095 My understanding is that it's like a gradual, kind of... 85 00:03:19,233 --> 00:03:20,648 Uh-huh. Other places, not here. 86 00:03:20,786 --> 00:03:23,375 That they ease you off into some kind of awareness... 87 00:03:23,513 --> 00:03:26,275 All right. I'm gonna walk away. Thanks. 88 00:03:26,413 --> 00:03:28,829 Why do you see this as a bad thing? 89 00:03:28,967 --> 00:03:31,176 What are we gonna do without therapy? 90 00:03:31,314 --> 00:03:35,353 We'll be saving money, and we'll have an extra hour to-- To... 91 00:03:35,491 --> 00:03:37,251 To do something that takes about an hour. 92 00:03:37,389 --> 00:03:39,633 And, by the way, we're also not crazy anymore. 93 00:03:39,771 --> 00:03:40,703 To me, that's a big plus. 94 00:03:40,841 --> 00:03:42,152 Oh, you are really gonna believe 95 00:03:42,291 --> 00:03:44,465 that woman's psychological assessment of us? 96 00:03:44,603 --> 00:03:45,880 She's our therapist. 97 00:03:46,018 --> 00:03:47,744 So? 98 00:03:47,882 --> 00:03:49,574 Honey, it's all relative. 99 00:03:49,712 --> 00:03:52,232 You know, look, you're certainly saner than this guy. 100 00:03:52,370 --> 00:03:54,820 At least we're dressed, and we don't smell like shrimp salad. 101 00:03:54,958 --> 00:03:56,581 I'm just worried that as problems arise, 102 00:03:56,719 --> 00:03:58,997 we aren't gonna be able to deal with them without Sheila. 103 00:03:59,135 --> 00:04:00,757 What if-- What if there were no problems? 104 00:04:00,895 --> 00:04:02,759 We'll think of something. 105 00:04:02,897 --> 00:04:03,933 Do you hear yourself? 106 00:04:04,071 --> 00:04:05,383 You know what I'm saying. 107 00:04:05,521 --> 00:04:07,937 Look, whatever problems arise, we will deal with 108 00:04:08,075 --> 00:04:10,733 like the pillars of mental health that we are. 109 00:04:10,871 --> 00:04:11,872 Yeah. 110 00:04:12,010 --> 00:04:14,323 Halt. I'm sorry? 111 00:04:14,461 --> 00:04:15,910 Are you aware you crossed the street 112 00:04:16,048 --> 00:04:18,154 in the middle of the block? Oh. I guess so, yeah. 113 00:04:18,292 --> 00:04:19,707 I'm afraid I have to give you a ticket. 114 00:04:19,845 --> 00:04:20,950 You're kidding. 115 00:04:21,088 --> 00:04:22,710 Yes. It's a big prank. Your name, please. 116 00:04:22,848 --> 00:04:25,265 Oh, come on. May I have you name, please? 117 00:04:25,403 --> 00:04:27,336 You may not. Excuse me? 118 00:04:27,474 --> 00:04:29,545 It's okay, officer. Honey, it's okay. 119 00:04:29,683 --> 00:04:30,891 No, it's not okay. 120 00:04:31,029 --> 00:04:33,238 It's insane. This is New York. 121 00:04:33,376 --> 00:04:36,345 People shoot each other for a chicken sandwich. 122 00:04:36,483 --> 00:04:38,001 Fires are burning in the street. 123 00:04:38,139 --> 00:04:40,038 You're giving us a jay-walking ticket? 124 00:04:40,176 --> 00:04:41,453 Can I have your name, please? 125 00:04:41,591 --> 00:04:44,594 Yes. Yes. My name is Terror Reigns in this City. 126 00:04:44,732 --> 00:04:47,183 I am Mrs. Terror Reigns in this City. 127 00:04:47,321 --> 00:04:49,496 Is there no better use of your time? 128 00:04:49,634 --> 00:04:52,775 My name is Mrs. "is there no better use of your time?" 129 00:04:52,913 --> 00:04:53,983 That is my name. 130 00:04:54,121 --> 00:04:56,882 Officer, you have to excuse, Mrs. Time. 131 00:04:57,020 --> 00:04:58,919 Uh, it's just... we've been trying to... 132 00:04:59,057 --> 00:05:01,266 Your name, please? No! 133 00:05:01,404 --> 00:05:03,751 I'm going to give you one more chance to peaceably accept 134 00:05:03,889 --> 00:05:06,685 this justice that is being meted out to you. Otherwise-- 135 00:05:06,823 --> 00:05:09,170 DISPATCHER: All units in the vicinity, a 211 in progress. 136 00:05:09,309 --> 00:05:11,483 Hey, a 211 is now in progress. 137 00:05:11,621 --> 00:05:13,243 A 211 that you could have prevented 138 00:05:13,382 --> 00:05:16,419 had you not been hunting down renegade jay-walkers. 139 00:05:16,557 --> 00:05:18,628 This 211 is on your head. 140 00:05:18,766 --> 00:05:21,148 Lipksy, roger. Wait here. 141 00:05:21,286 --> 00:05:23,875 Yes, sir, ma'am. 142 00:05:24,013 --> 00:05:25,152 Come on. 143 00:05:25,290 --> 00:05:26,809 What are you doing? What are you doing? 144 00:05:26,947 --> 00:05:28,811 You're not actually gonna stand here and wait 145 00:05:28,949 --> 00:05:31,123 for her to come back and give you a jay-walking ticket? 146 00:05:31,261 --> 00:05:34,506 That's what a healthy, mentally well-adjusted person would do. 147 00:05:34,644 --> 00:05:38,165 Okay, this alone is proof that you need to stay in therapy. 148 00:05:38,303 --> 00:05:40,340 Come on. What are you gonna do, flee? 149 00:05:40,478 --> 00:05:43,066 She never even got our names. 150 00:05:43,204 --> 00:05:44,758 She has no idea who we are. 151 00:05:44,896 --> 00:05:47,588 I'm-- I'm not comfortable on the lam. 152 00:05:47,726 --> 00:05:50,280 You know, I mean, I like to be off the lam. 153 00:05:50,419 --> 00:05:51,661 I do a little better off the lam, 154 00:05:51,799 --> 00:05:53,076 maybe a bit to the left of the lam. 155 00:05:53,214 --> 00:05:54,388 Fine. You know what? You stay 156 00:05:54,526 --> 00:05:56,079 and wait for the nice lady. I'm leaving. 157 00:05:56,217 --> 00:05:58,806 You're not going. You can't go. 158 00:05:58,944 --> 00:06:00,946 Sweetie, you can't go. 159 00:06:01,084 --> 00:06:05,261 These are not the actions of a healthy person! 160 00:06:05,399 --> 00:06:07,505 Wait for me! 161 00:06:07,643 --> 00:06:08,678 Come on, Murray. 162 00:06:08,816 --> 00:06:10,266 Nat, show us what you got. 163 00:06:10,404 --> 00:06:12,302 NAT: So, Murray, we're gonna plant ourselves, 164 00:06:12,441 --> 00:06:15,582 and we're gonna just leap. 165 00:06:15,720 --> 00:06:17,756 Murray, Murray. 166 00:06:17,894 --> 00:06:20,725 Murray, right through here, we're gonna just leap. 167 00:06:20,863 --> 00:06:24,211 Let's think about the possibility of just leaping. 168 00:06:24,349 --> 00:06:26,247 [SPEAKS INDISTINCTLY] 169 00:06:26,386 --> 00:06:28,077 Stick the landing. 170 00:06:28,215 --> 00:06:29,319 Stick it. 171 00:06:29,458 --> 00:06:31,045 Looking good there, Nat. 172 00:06:31,183 --> 00:06:33,910 Mrs. Buchman, ya sure this dog show is such a fabulous idea? 173 00:06:34,048 --> 00:06:36,050 I mean, Murray's gonna be required to negotiate 174 00:06:36,188 --> 00:06:37,293 all these obstacles here. 175 00:06:37,431 --> 00:06:38,501 You know, maybe he's right. 176 00:06:38,639 --> 00:06:39,916 Maybe we should pull Murray out. 177 00:06:40,054 --> 00:06:41,193 It's all these fancy people, 178 00:06:41,331 --> 00:06:43,264 and I gotta get a blazer. Absolutely not. 179 00:06:43,403 --> 00:06:45,784 Nat, this dog show is Murray's therapy. 180 00:06:45,922 --> 00:06:47,372 Unless you think he's cured too. 181 00:06:47,510 --> 00:06:48,753 Don't hold her like that. 182 00:06:48,891 --> 00:06:50,271 Why not? Because it pinches her. 183 00:06:50,410 --> 00:06:52,204 You're pinching her. [SCREECHES] 184 00:06:52,342 --> 00:06:54,552 [YELPS] 185 00:06:54,690 --> 00:06:56,208 [WHIMPERING] 186 00:06:56,346 --> 00:06:58,694 Cured? I wouldn't say cured. 187 00:06:58,832 --> 00:07:00,730 Instead of being afraid of a kitty cat, Murray, 188 00:07:00,868 --> 00:07:03,457 we could weave. Huh, you wanna weave? 189 00:07:03,595 --> 00:07:06,495 Let's weave. Murray, weave. 190 00:07:06,633 --> 00:07:09,118 Thinking about starting the weaving process here? 191 00:07:09,256 --> 00:07:10,982 I think you can make things worse for Murray 192 00:07:11,120 --> 00:07:12,397 if he doesn't perform well. 193 00:07:12,535 --> 00:07:15,883 I mean, he's going to get in some kind of huge canine-- 194 00:07:18,852 --> 00:07:20,267 What is the matter with you? 195 00:07:20,405 --> 00:07:22,062 How do you know they're not looking for us? 196 00:07:22,200 --> 00:07:25,583 I can't believe you think you're cured. Oh, my God. 197 00:07:25,721 --> 00:07:28,240 Hey, Billy Joel. 198 00:07:28,378 --> 00:07:29,483 Are you okay? 199 00:07:29,621 --> 00:07:31,623 Yeah, he's my husband. 200 00:07:31,761 --> 00:07:34,592 Oh, yeah, I been there. 201 00:07:36,421 --> 00:07:37,940 Big star like that. 202 00:07:38,078 --> 00:07:40,080 What's he doing in the park? 203 00:07:40,218 --> 00:07:42,841 We proudly climb... 204 00:07:42,979 --> 00:07:45,085 Yeah, honey, he's gonna be the star of the dog show. 205 00:07:45,223 --> 00:07:46,811 He will rise to the occasion. 206 00:07:46,949 --> 00:07:48,398 PAUL: I wanna believe, but-- 207 00:07:48,537 --> 00:07:49,952 He is staying in the dog show, Paul. 208 00:07:50,090 --> 00:07:52,230 Somebody in this family deserves a fighting chance 209 00:07:52,368 --> 00:07:54,163 at mental health. You know, for centuries, 210 00:07:54,301 --> 00:07:56,579 there was no such thing as therapy and people did fine. 211 00:07:56,717 --> 00:07:57,960 The truth is there's something 212 00:07:58,098 --> 00:07:59,720 I wanted to bring up in therapy next week. 213 00:07:59,858 --> 00:08:02,033 What? I don't wanna tell you now. 214 00:08:02,171 --> 00:08:03,862 I wanna tell you in therapy next week. 215 00:08:04,000 --> 00:08:06,486 Well, there is no therapy next week. 216 00:08:06,624 --> 00:08:08,522 No, there isn't, is there? 217 00:08:08,660 --> 00:08:10,317 So maybe you should just tell me now. 218 00:08:10,455 --> 00:08:11,939 I don't wanna talk about it now. 219 00:08:12,077 --> 00:08:14,079 Why not? Because I don't. 220 00:08:14,217 --> 00:08:16,081 Well, whatever it is, we'll just deal with it. 221 00:08:16,219 --> 00:08:17,462 It'll be easy. Just blurt it out. 222 00:08:17,600 --> 00:08:18,808 I don't want to blurt it out. 223 00:08:18,946 --> 00:08:20,707 It's not the kind of thing you just blurt out. 224 00:08:20,845 --> 00:08:22,674 Blurt it out! I want you to get a vasectomy. 225 00:08:22,812 --> 00:08:24,020 Didn't see that one coming. 226 00:08:24,158 --> 00:08:26,506 Oh, dear God, Murray, please climb. 227 00:08:26,644 --> 00:08:28,231 You just blurt something like that out? 228 00:08:28,369 --> 00:08:30,510 I've given it a lot of thought. I wanna get off the pill. 229 00:08:30,648 --> 00:08:32,235 I get bloated, my breasts are tender. 230 00:08:32,373 --> 00:08:34,514 Me and Murray are gone head over to the teeter-totter 231 00:08:34,652 --> 00:08:36,792 which is over there, more distance. Come on, Murray. 232 00:08:36,930 --> 00:08:38,897 I wanna find a different form of birth control. 233 00:08:39,035 --> 00:08:41,486 And that's the only possible option that you could imagine, 234 00:08:41,624 --> 00:08:44,109 some guy slices my urethra? It's not your urethra. 235 00:08:44,247 --> 00:08:45,939 Whatever it is, it's not good. 236 00:08:46,077 --> 00:08:47,285 It's not that big a deal. 237 00:08:47,423 --> 00:08:49,149 Honey, when somebody shaves your groin, 238 00:08:49,287 --> 00:08:51,531 that's a big deal, okay? 239 00:08:51,669 --> 00:08:53,118 And by the way, if I get a vasectomy, 240 00:08:53,256 --> 00:08:55,638 that means we can't have any more children, so. 241 00:08:57,744 --> 00:08:59,711 Oh. 242 00:09:01,437 --> 00:09:02,783 Really? 243 00:09:02,921 --> 00:09:06,235 I've been feeling like maybe one is enough. 244 00:09:08,237 --> 00:09:10,929 You couldn't squeeze that into today's session? 245 00:09:12,724 --> 00:09:14,623 [♪♪♪♪♪] 246 00:09:19,559 --> 00:09:21,319 Sheila? 247 00:09:21,457 --> 00:09:23,321 Hi, Paul. What are you doing? 248 00:09:23,459 --> 00:09:26,842 Oh, I, uh, I just thought I lost something. 249 00:09:26,980 --> 00:09:28,947 Oh...okay. 250 00:09:29,085 --> 00:09:34,297 Um, I was, I-- I-- I need to talk to you. 251 00:09:34,435 --> 00:09:35,713 Oh, boy. 252 00:09:35,851 --> 00:09:37,300 Here's the thing. 253 00:09:37,438 --> 00:09:39,717 I understand that I'm cured, I really do. 254 00:09:39,855 --> 00:09:42,029 But the truth is, and I think we both know this, 255 00:09:42,167 --> 00:09:44,618 I was never exactly the crazy one to begin with. 256 00:09:44,756 --> 00:09:45,895 Oh, Paul-- Now, hey, hey, 257 00:09:46,033 --> 00:09:47,794 I say nothing bad about anybody else. 258 00:09:47,932 --> 00:09:49,692 You know, you don't have to confirm or deny. 259 00:09:49,830 --> 00:09:51,936 It's just that I see how hard Jamie works in therapy, 260 00:09:52,074 --> 00:09:53,385 and I love her for it, I really do. 261 00:09:53,523 --> 00:09:55,422 But between you and me, 262 00:09:55,560 --> 00:09:58,287 that woman has no business getting off the couch. 263 00:09:58,425 --> 00:09:59,840 I don't think this is the time-- 264 00:09:59,978 --> 00:10:02,774 No, hey, I caught it. What? 265 00:10:02,912 --> 00:10:06,882 That little throat-clearing thing you did. I caught it. 266 00:10:07,020 --> 00:10:08,262 What are you talking about? 267 00:10:08,400 --> 00:10:09,747 When you said we were cured, 268 00:10:09,885 --> 00:10:12,819 you said, "you're cured, ahem." 269 00:10:12,957 --> 00:10:14,510 "You're cured, ahem." 270 00:10:14,648 --> 00:10:18,065 Like, "I'm not saying both of you, but you know who you are." 271 00:10:18,203 --> 00:10:20,102 I got it. Okay, we should stop-- 272 00:10:20,240 --> 00:10:21,551 Hey, you're right. Enough said. 273 00:10:21,690 --> 00:10:23,346 The point is-- My question now is, 274 00:10:23,484 --> 00:10:25,210 what do I do about this poor kid? 275 00:10:25,348 --> 00:10:27,385 I mean, two minutes after you tell her she's cured, 276 00:10:27,523 --> 00:10:29,490 she's on the street, she's yelling at the police. 277 00:10:29,629 --> 00:10:31,803 Then she's fleeing the scene of a traffic violation, 278 00:10:31,941 --> 00:10:34,357 and then she lashes out at me, "I want you to get a vasectomy," 279 00:10:34,495 --> 00:10:36,601 and "I don't want to have any more children with you." 280 00:10:36,739 --> 00:10:38,051 I mean, she's a big nut now. 281 00:10:38,189 --> 00:10:39,604 She's really become quite the nut, 282 00:10:39,742 --> 00:10:40,950 and I'm just concerned that-- 283 00:10:41,088 --> 00:10:43,746 [SIREN WAILING] 284 00:10:43,884 --> 00:10:45,334 Paul, what are you doing? 285 00:10:48,406 --> 00:10:50,304 Okay. Hmm? Nothing. 286 00:10:50,442 --> 00:10:52,099 So I need to know what we need to do 287 00:10:52,237 --> 00:10:54,032 about this big nut. 288 00:10:54,170 --> 00:10:56,069 Paul, you just finished therapy. 289 00:10:56,207 --> 00:10:58,209 This is a time for love, patience, 290 00:10:58,347 --> 00:10:59,797 and positive reinforcement, 291 00:10:59,935 --> 00:11:02,765 not name calling and disdain. No disdain. 292 00:11:02,903 --> 00:11:04,525 Whatever she says, she's right. 293 00:11:04,664 --> 00:11:06,320 Even about the vasectomy? 294 00:11:06,458 --> 00:11:09,461 Yes. In fact, you should be the one to bring it up again. 295 00:11:09,599 --> 00:11:11,084 Say-- Say you've thought about it, 296 00:11:11,222 --> 00:11:12,913 and you think it's a wonderful idea. 297 00:11:13,051 --> 00:11:17,849 But I don't. I think it's a bad, bad... It's a big stinky idea. 298 00:11:17,987 --> 00:11:20,024 Paul, she's not going to make you get a vasectomy. 299 00:11:20,162 --> 00:11:22,198 She just wants to talk about it. 300 00:11:22,336 --> 00:11:23,406 She wants to talk about it. 301 00:11:23,544 --> 00:11:24,649 Yeah. Oh, well, all right. 302 00:11:24,787 --> 00:11:27,410 Hey, listen, are you sure? Yes, I'm positive. 303 00:11:27,548 --> 00:11:29,102 But if you're wrong-- Snippy, snippy-- 304 00:11:29,240 --> 00:11:30,897 There goes my vena cava. 305 00:11:31,035 --> 00:11:32,795 It isn't your vena cava. 306 00:11:32,933 --> 00:11:34,279 Whatever it is. The point is 307 00:11:34,417 --> 00:11:36,385 if you think that we should go back into therapy, 308 00:11:36,523 --> 00:11:38,836 even if it's just for Jamie's sake, I'm willing to do that. 309 00:11:38,974 --> 00:11:40,700 No, it isn't necessary, Paul. 310 00:11:40,838 --> 00:11:43,047 Are you-- Are you sure? Yeah, positive. 311 00:11:43,185 --> 00:11:45,497 All right. So I should talk to her and tell her-- 312 00:11:45,635 --> 00:11:46,775 Just talk to her and tell her 313 00:11:46,913 --> 00:11:48,431 you're willing to have a vasectomy. 314 00:11:48,569 --> 00:11:50,433 Okay. Even though I'm not gonna have to do it, 315 00:11:50,571 --> 00:11:51,780 but just let her have that. 316 00:11:51,918 --> 00:11:53,436 Yeah, just give her that. Okay. 317 00:11:53,574 --> 00:11:54,921 Okay. Okay, good. This was good. 318 00:11:55,059 --> 00:11:56,198 Thank you. You're welcome. 319 00:11:56,336 --> 00:11:57,889 All right, thanks. Thank you very much. 320 00:11:58,027 --> 00:11:59,097 You're very welcome. 321 00:11:59,235 --> 00:12:02,169 Are you going...? No, I gotta, you know... 322 00:12:04,793 --> 00:12:06,795 For God sakes, let me give you something. 323 00:12:06,933 --> 00:12:09,418 Oh, no, no, no. Listen, I made you work. 324 00:12:09,556 --> 00:12:10,971 Let me compensate you for your time. 325 00:12:11,109 --> 00:12:12,076 No, no, it's okay, Paul. 326 00:12:12,214 --> 00:12:14,837 Are you sure? I'm positive. 327 00:12:14,975 --> 00:12:17,460 Well, that's very generous of you there, Sheila. 328 00:12:17,598 --> 00:12:18,945 Thank you. You're welcome. 329 00:12:19,083 --> 00:12:19,980 Okay. Bye-bye. 330 00:12:20,118 --> 00:12:21,119 I'm gonna go, then. 331 00:12:21,257 --> 00:12:22,983 Okay. See ya. 332 00:12:23,121 --> 00:12:24,571 I'm just... 333 00:12:24,709 --> 00:12:25,952 Oh, green light. 334 00:12:26,090 --> 00:12:28,333 Okay. Okay, then. 335 00:12:45,040 --> 00:12:46,213 My children hate me. 336 00:12:46,351 --> 00:12:48,250 My husband laughs at me. 337 00:12:48,388 --> 00:12:51,978 Each day I feel myself slipping away a little more. 338 00:12:52,116 --> 00:12:54,704 I just don't see the point in going on. 339 00:12:54,843 --> 00:12:57,086 Mrs. Peterson, it is very important 340 00:12:57,224 --> 00:12:58,743 that you stop saying things like that. 341 00:12:58,881 --> 00:13:00,331 It worries me that perhaps-- 342 00:13:00,469 --> 00:13:02,574 I'm so sorry. Jamie? 343 00:13:02,712 --> 00:13:05,543 Oh, my God, I'm just so terribly sorry to interrupt. 344 00:13:05,681 --> 00:13:08,753 I know it violates every rule of therapy etiquette 345 00:13:08,891 --> 00:13:10,444 to walk in in the middle of a session. 346 00:13:10,582 --> 00:13:12,101 But I'm in a really bad way here. 347 00:13:12,239 --> 00:13:13,344 I waited as long as I could. 348 00:13:13,482 --> 00:13:15,104 You guys aren't gonna be done until 10 of, 349 00:13:15,242 --> 00:13:18,245 and by that time I'd have jumped out a window. I'm so sorry. 350 00:13:18,383 --> 00:13:20,696 This is going to take exactly one second. 351 00:13:20,834 --> 00:13:22,663 And when you hear what it's about, believe me, 352 00:13:22,802 --> 00:13:24,424 you'll sympathize. I really must ask-- 353 00:13:24,562 --> 00:13:26,564 Sheila, let's be honest, I may be cured. 354 00:13:26,702 --> 00:13:28,738 I mean, I know I am. 355 00:13:28,877 --> 00:13:30,671 I kind of knew that you were gonna tell me I was. 356 00:13:30,810 --> 00:13:33,019 But Paul, I realize, the poor guy, 357 00:13:33,157 --> 00:13:35,159 he's just not making the same kind of progress. 358 00:13:35,297 --> 00:13:36,263 Jamie. I know. 359 00:13:36,401 --> 00:13:37,747 I know it's totally uncool 360 00:13:37,886 --> 00:13:39,508 for you to admit to one member of a couple 361 00:13:39,646 --> 00:13:41,406 that she may be farther along than the other. 362 00:13:41,544 --> 00:13:43,823 So don't say anything. I'm gonna say something to you. 363 00:13:43,961 --> 00:13:47,550 When you told me and Paul that we were cured, 364 00:13:47,688 --> 00:13:50,036 I saw you wink at me. For God's sake, Jamie. 365 00:13:50,174 --> 00:13:51,520 I didn't say anything at the time, 366 00:13:51,658 --> 00:13:53,522 but I saw, Sheila. I saw. 367 00:13:53,660 --> 00:13:55,455 And I knew what you meant. All right, look-- 368 00:13:55,593 --> 00:13:57,043 From the minute we walked out of here, 369 00:13:57,181 --> 00:13:58,907 he's been having these paranoid fantasies 370 00:13:59,045 --> 00:14:00,115 that the cops are after us 371 00:14:00,253 --> 00:14:02,151 because we blew off some jay-walking ticket. 372 00:14:02,289 --> 00:14:03,912 Can you imagine? And then yesterday, 373 00:14:04,050 --> 00:14:05,292 we had our first, sort of, 374 00:14:05,430 --> 00:14:07,329 serious post-Sheila conversation, 375 00:14:07,467 --> 00:14:09,676 and I'll tell you, what a barrel of laughs that was. 376 00:14:09,814 --> 00:14:12,921 I gingerly broached the subject of a vasectomy. 377 00:14:13,059 --> 00:14:15,130 He flipped out is what he did. He lost it. 378 00:14:15,268 --> 00:14:17,270 He snapped like an autumn twig. 379 00:14:17,408 --> 00:14:18,858 Can you imagine? 380 00:14:18,996 --> 00:14:21,515 Please! Please, can we come back, Sheila? Please. 381 00:14:21,653 --> 00:14:23,138 I'll stop stealing the magazines. 382 00:14:23,276 --> 00:14:24,449 We'll pay you under the table. 383 00:14:24,587 --> 00:14:25,865 Forgive me, Mrs. Peterson. 384 00:14:26,003 --> 00:14:28,591 Jamie, coming back is not necessary. 385 00:14:28,729 --> 00:14:32,078 Paul is just experiencing simple separation anxiety. 386 00:14:32,216 --> 00:14:35,081 What you need to do right now is build him up, not tear him down. 387 00:14:35,219 --> 00:14:37,014 So whatever he says, he's right. 388 00:14:37,152 --> 00:14:39,464 If he thinks the cops are after him, you go along with it, 389 00:14:39,602 --> 00:14:41,432 act like they are. Ultimately, he'll see 390 00:14:41,570 --> 00:14:44,538 that his terror is groundless, and he'll let it go. 391 00:14:44,676 --> 00:14:46,816 Then you two will be able to solve your own problems. 392 00:14:46,955 --> 00:14:49,302 I don't know. You say it with such conviction. 393 00:14:49,440 --> 00:14:51,338 That's because it's true. 394 00:14:51,476 --> 00:14:53,547 Okay. Okay, Sheila. 395 00:14:53,685 --> 00:14:54,963 Okay. Look, Jamie... 396 00:14:55,101 --> 00:14:56,585 And listen, I'm so-- Oh, dear! 397 00:14:56,723 --> 00:14:57,966 Oh, dear God, Mrs. Peterson. 398 00:14:58,104 --> 00:15:00,278 Put that down. Life is worth living. 399 00:15:00,416 --> 00:15:03,178 Life is essentially a positive experience. 400 00:15:03,316 --> 00:15:04,731 Sheila, are you-- Have you got her? 401 00:15:04,869 --> 00:15:07,182 'Cause I'm late, so I'm gonna... Yeah. 402 00:15:13,257 --> 00:15:15,811 ANNOUNCER: Good afternoon, dog lovers. 403 00:15:23,992 --> 00:15:25,545 Please direct your attention 404 00:15:25,683 --> 00:15:28,686 to the carpet for the North American Kennel Club's 405 00:15:28,824 --> 00:15:30,791 Mixed Breed Competition. 406 00:15:30,930 --> 00:15:32,552 And now at the starting line, 407 00:15:32,690 --> 00:15:34,174 Shirley. 408 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 Wow! 409 00:15:37,971 --> 00:15:39,214 Shirley is incredible, huh? 410 00:15:39,352 --> 00:15:41,457 Uh-huh. 411 00:15:41,595 --> 00:15:43,563 You got nothing, Shirley. No stick. 412 00:15:43,701 --> 00:15:45,634 You don't even know who your father is. 413 00:15:45,772 --> 00:15:46,842 Hey, hey. 414 00:15:46,980 --> 00:15:48,706 You don't yell at a dog like that. 415 00:15:48,844 --> 00:15:50,087 It's a sporting event. 416 00:15:50,225 --> 00:15:53,469 I'd say the same thing to Jack Nicklaus. 417 00:15:53,607 --> 00:15:57,025 [YELLING] Shirley! Shirley! 418 00:15:57,163 --> 00:16:00,545 We're so sorry. 419 00:16:00,683 --> 00:16:04,756 ANNOUNCER: Shirley's time, 36.2 blistering seconds. 420 00:16:04,894 --> 00:16:06,172 And now Bucky. 421 00:16:06,310 --> 00:16:08,519 Yo, Bucky, you suck! 422 00:16:11,763 --> 00:16:14,180 If you have a sign that says John3:16, 423 00:16:14,318 --> 00:16:16,389 I want it now. 424 00:16:23,120 --> 00:16:24,984 SHEILA: Paul, you bring up the vasectomy. 425 00:16:25,122 --> 00:16:27,124 [ECHOING] Vasectomy... Vasectomy. 426 00:16:30,541 --> 00:16:32,612 Whatever she says, Paul, she's right. 427 00:16:32,750 --> 00:16:35,408 She's right, she's right. 428 00:16:35,546 --> 00:16:38,135 Tell her, tell her, tell her. Now! 429 00:16:38,273 --> 00:16:40,137 You know what I think? 430 00:16:40,275 --> 00:16:43,830 I think-- I think I should get a vasectomy. 431 00:16:43,968 --> 00:16:45,349 Really? Yeah. 432 00:16:45,487 --> 00:16:47,558 Yeah, because, you know, I been thinking about it, 433 00:16:47,696 --> 00:16:49,870 and...we already have a kid, 434 00:16:50,009 --> 00:16:52,045 and the pills, it's so unpleasant. 435 00:16:52,183 --> 00:16:54,565 You know, with your head and your breast, 436 00:16:54,703 --> 00:16:56,877 bloating and exploding, you don't need that. 437 00:16:57,016 --> 00:16:58,914 I could snip, snip, right in the aorta. 438 00:16:59,052 --> 00:17:00,191 It's not your aorta. 439 00:17:00,329 --> 00:17:01,641 Whatever it is. 440 00:17:01,779 --> 00:17:03,608 SHEILA: Jamie, indulge him about the cops. 441 00:17:03,746 --> 00:17:04,954 You know what I think? 442 00:17:05,093 --> 00:17:07,819 [ECHOING] The cops... The cops. I think-- 443 00:17:07,957 --> 00:17:09,338 I think you're right. 444 00:17:09,476 --> 00:17:10,857 I think the cops are looking for us. 445 00:17:10,995 --> 00:17:13,032 Seriously? Yes. 446 00:17:15,034 --> 00:17:16,414 Sweetie, that's a security guard. 447 00:17:16,552 --> 00:17:17,760 He doesn't even have a whistle. 448 00:17:17,898 --> 00:17:19,072 The guards could be lulling us 449 00:17:19,210 --> 00:17:20,487 into a false sense of security, 450 00:17:20,625 --> 00:17:22,662 so the cops can fly in and nail us. 451 00:17:22,800 --> 00:17:24,077 Really? Yes! 452 00:17:24,215 --> 00:17:25,423 Look, there's another guard. 453 00:17:25,561 --> 00:17:28,357 The place is lousy with 'em. 454 00:17:28,495 --> 00:17:30,014 You're not just mocking me now, are ya? 455 00:17:30,152 --> 00:17:31,291 No. 456 00:17:31,429 --> 00:17:34,467 ANNOUNCER: And now, Jeepers. 457 00:17:37,608 --> 00:17:38,885 Because I'll tell you something, 458 00:17:39,023 --> 00:17:40,749 this is a very real danger. Who's ducking? 459 00:17:40,887 --> 00:17:42,682 But the ducking could be part of the mocking. 460 00:17:42,820 --> 00:17:45,029 I am ducking from the bottom of my heart. 461 00:17:45,167 --> 00:17:46,962 You're mocking me. You are mocking me. 462 00:17:47,100 --> 00:17:49,309 I am not mocking. 463 00:17:49,447 --> 00:17:50,862 You're mocking. You're mocking. 464 00:17:51,000 --> 00:17:53,969 No, gently. The littlest bit of mocking. Hardly-- 465 00:17:54,107 --> 00:17:56,144 It's a little silly, isn't it, the ducking? 466 00:17:56,282 --> 00:17:58,456 It's no sillier than a vasectomy. 467 00:17:58,594 --> 00:18:00,838 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 468 00:18:06,188 --> 00:18:09,260 ANNOUNCER: 35.3 seconds. And now, 469 00:18:09,398 --> 00:18:12,021 Mucus. 470 00:18:12,160 --> 00:18:15,749 Correction, Mocus. 471 00:18:20,375 --> 00:18:22,618 Besides, the procedure is reversible. 472 00:18:22,756 --> 00:18:25,587 Oh, yeah. By all means, let's just rely on that. 473 00:18:25,725 --> 00:18:27,623 Paul, we have a beautiful child. 474 00:18:27,761 --> 00:18:29,073 I assumed that you'd want to have 475 00:18:29,211 --> 00:18:30,488 maybe another beautiful child. 476 00:18:30,626 --> 00:18:31,938 How many? I don't know. 477 00:18:32,076 --> 00:18:34,872 More than one. Two, maybe three. 478 00:18:35,010 --> 00:18:36,149 If we're up to it, four. 479 00:18:36,287 --> 00:18:38,669 Four, really? I'm just picking a number. 480 00:18:38,807 --> 00:18:40,671 ANNOUNCER: And now, Murray. Come on, Murray! 481 00:18:40,809 --> 00:18:42,051 Show 'em where you live! 482 00:18:42,190 --> 00:18:44,433 Here we go. Here we go, pal. 483 00:18:44,571 --> 00:18:46,401 [YAWNING AND WHIMPERING] 484 00:18:46,539 --> 00:18:48,161 Please, come on. 485 00:18:48,299 --> 00:18:50,646 Shall we hit the ol' starting line, Murray? 486 00:18:50,784 --> 00:18:52,407 Okay, there. 487 00:18:52,545 --> 00:18:53,753 Here we go. 488 00:18:53,891 --> 00:18:56,307 [STRAINING] All right, then. 489 00:18:56,445 --> 00:18:58,033 There we go. 490 00:18:59,897 --> 00:19:01,795 Okay, commence, Murray. 491 00:19:01,933 --> 00:19:03,901 Four children? Why not 30? 492 00:19:04,039 --> 00:19:08,250 You know, when you use sarcasm, you tear down, 493 00:19:08,388 --> 00:19:09,562 you don't build up. 494 00:19:09,700 --> 00:19:11,598 I'm sorry. It's just the sheer absurdity 495 00:19:11,736 --> 00:19:14,843 of the number-- Four! It just went up to five. 496 00:19:14,981 --> 00:19:15,982 What?! 497 00:19:16,120 --> 00:19:17,397 Keep biting at me, baby! 498 00:19:17,535 --> 00:19:19,675 Okay, first of all, I'm not the baby. You're the baby. 499 00:19:19,813 --> 00:19:21,608 Six. I'm dealing with a crazy person. 500 00:19:21,746 --> 00:19:22,989 Six kids. Do I hear seven? 501 00:19:23,127 --> 00:19:24,335 How can you poss-- Eight. 502 00:19:24,473 --> 00:19:26,095 Eight kids. I now want eight children. 503 00:19:26,234 --> 00:19:28,236 Well, good luck. Nine, we're gonna have nine. 504 00:19:28,374 --> 00:19:30,030 You know what? We'll save time, 10 kids. 505 00:19:30,169 --> 00:19:31,446 Murray, commence. Please, God. 506 00:19:31,584 --> 00:19:33,172 SHEILA: Those puma attacks are tough 507 00:19:33,310 --> 00:19:35,070 to put behind you, behind you, behind you. 508 00:19:35,208 --> 00:19:37,210 Here we go, let's commence. 509 00:19:37,348 --> 00:19:40,040 [ECHOING] Puma attacks... Puma attacks... Puma attacks. 510 00:19:40,179 --> 00:19:41,559 Comm-- Commence means start. 511 00:19:41,697 --> 00:19:43,872 SHEILA: Puma, puma, puma. 512 00:19:44,010 --> 00:19:45,425 Just commence here. 513 00:19:45,563 --> 00:19:46,909 [MEOWS] 514 00:19:47,047 --> 00:19:48,980 [♪♪♪♪♪] 515 00:20:15,352 --> 00:20:18,424 ANNOUNCER: 29.5 seconds. 516 00:20:18,562 --> 00:20:21,392 Ladies and gentlemen, please welcome your champion, 517 00:20:21,530 --> 00:20:22,738 Murray! 518 00:20:22,876 --> 00:20:25,120 We're in first place! We're in first place! 519 00:20:27,260 --> 00:20:28,503 What are you, kidding me? 520 00:20:28,641 --> 00:20:31,540 Hey, Mr. and Mrs. Buchman... 521 00:20:31,678 --> 00:20:33,473 Whoo! 522 00:20:33,611 --> 00:20:34,957 You did it, boy! You did it! 523 00:20:35,095 --> 00:20:37,477 See, I told you. Look at the self-esteem in his eyes. 524 00:20:39,272 --> 00:20:40,308 I wonder what that's like. 525 00:20:40,446 --> 00:20:42,344 You'll never know. 526 00:20:43,621 --> 00:20:45,520 [♪♪♪♪♪] 527 00:20:47,349 --> 00:20:50,801 And you had this whole argument in the middle of a dog show? 528 00:20:50,939 --> 00:20:52,596 Mm-hmm. Uh-huh. 529 00:20:52,734 --> 00:20:54,667 You guys are nuts. 530 00:20:54,805 --> 00:20:57,083 This is what we're saying. Huzzah! 531 00:20:57,221 --> 00:20:59,154 [♪♪♪♪♪] 532 00:21:04,401 --> 00:21:06,299 [♪♪♪♪♪] 533 00:21:52,138 --> 00:21:54,036 Closed Captions: Sarah Cannon 39438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.