Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:04,314
[♪♪♪♪♪]
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,144
DR. KATHY [OVER RADIO]:
Kenny. Your boss
is treating you
3
00:00:06,282 --> 00:00:07,904
like a piece of dirt.
That's right.
4
00:00:08,042 --> 00:00:10,596
Kenny, don't--
Don't be a piece of dirt.
5
00:00:10,734 --> 00:00:14,048
All right, then. I'll be back in 60 seconds.
6
00:00:14,186 --> 00:00:15,532
Who's that, Dr. Cathy?
7
00:00:15,670 --> 00:00:17,672
I love this Dr. Cathy.
8
00:00:17,810 --> 00:00:18,811
This is how you
spend your morning,
9
00:00:18,949 --> 00:00:20,261
listening to a hack
psychologist
10
00:00:20,399 --> 00:00:21,573
exploit
the troubled?
11
00:00:21,711 --> 00:00:25,508
No, not just that.
Also, I made juice.
12
00:00:27,820 --> 00:00:29,029
You've been at that
for an hour.
13
00:00:29,167 --> 00:00:31,376
I know. 50 more oranges
and a Danish,
14
00:00:31,514 --> 00:00:33,550
we got ourselves
a continental breakfast.
15
00:00:33,688 --> 00:00:35,828
I got the stuff
for Uncle Phil's lunch.
16
00:00:35,966 --> 00:00:37,589
Oh, he's gonna
love that.
17
00:00:37,727 --> 00:00:38,728
It's amazing.
18
00:00:38,866 --> 00:00:40,350
The man is going back
to high school.
19
00:00:40,488 --> 00:00:42,042
Sweetie, it's not
that strange.
20
00:00:42,180 --> 00:00:43,733
A lot of people drop out
of high school,
21
00:00:43,871 --> 00:00:45,010
and then they
go back later.
22
00:00:45,148 --> 00:00:48,013
Yeah, not
63 years later.
23
00:00:48,151 --> 00:00:49,773
I'm pretty sure he'll be
the only kid in school
24
00:00:49,911 --> 00:00:51,396
eating pickled herring.
25
00:00:51,534 --> 00:00:52,431
Boo!
26
00:00:52,569 --> 00:00:53,743
Jeez!
Ah!
27
00:00:53,881 --> 00:00:55,365
Sorry. Sorry.
You should really ask me
28
00:00:55,503 --> 00:00:56,677
to give you back
the house keys.
29
00:00:56,815 --> 00:00:58,127
Give me back
those house keys.
30
00:00:58,265 --> 00:00:59,507
Oh! Juice.
31
00:00:59,645 --> 00:01:00,819
Don't finish that.
I just--Oh!
32
00:01:00,957 --> 00:01:03,649
How were you raised?
Ahh.
33
00:01:03,787 --> 00:01:04,719
Hey. Wanna
scream again?
34
00:01:04,857 --> 00:01:05,893
No.
Not really.
35
00:01:06,031 --> 00:01:09,172
Ah!
Oh, my!
36
00:01:09,310 --> 00:01:12,796
Sweet mother
of all things.
37
00:01:12,934 --> 00:01:14,177
What--What--
38
00:01:14,315 --> 00:01:16,386
[STAMMERING]
39
00:01:16,524 --> 00:01:17,698
What is that?
40
00:01:17,836 --> 00:01:18,940
Do you like 'em?
41
00:01:19,079 --> 00:01:20,632
They're not shy.
42
00:01:20,770 --> 00:01:22,220
I saw this sign
on the D train
43
00:01:22,358 --> 00:01:23,842
for this really cool
plastic surgeon,
44
00:01:23,980 --> 00:01:26,534
so...ba-boom.
45
00:01:26,672 --> 00:01:28,295
You got breast implants
from the D train?
46
00:01:28,433 --> 00:01:32,092
More--It's more like
the double-D train, actually.
47
00:01:32,230 --> 00:01:33,403
You wanna touch 'em?
48
00:01:33,541 --> 00:01:34,611
Can I?
49
00:01:34,749 --> 00:01:36,406
She meant me.
Oh.
50
00:01:36,544 --> 00:01:37,856
Anyone. Come on,
touch 'em.
51
00:01:37,994 --> 00:01:38,995
Really?
Really?
52
00:01:39,133 --> 00:01:40,893
Yeah. Feel 'em.
They're like real.
53
00:01:42,447 --> 00:01:43,413
Eh?
54
00:01:43,551 --> 00:01:45,553
This one's good.
55
00:01:45,691 --> 00:01:46,727
Yeah.
56
00:01:46,865 --> 00:01:47,762
This one's...
57
00:01:47,900 --> 00:01:49,488
Nothing wrong
with this one.
58
00:01:49,626 --> 00:01:50,524
You got...
59
00:01:50,662 --> 00:01:52,008
You got big new breasts.
60
00:01:52,146 --> 00:01:53,699
What do you think?
61
00:01:55,805 --> 00:01:57,876
Nothing. There's no
thoughts in my head, honey.
62
00:01:59,947 --> 00:02:01,431
Ooh! I gotta run.
Okay.
63
00:02:01,569 --> 00:02:03,916
Can you, though?
Can you run with these?
64
00:02:04,054 --> 00:02:05,435
I have to depart
is what I mean.
65
00:02:05,573 --> 00:02:06,781
Where you goin'?
Stick around.
66
00:02:06,919 --> 00:02:08,197
I'm make some
more juice.
67
00:02:09,819 --> 00:02:11,165
[♪♪♪♪♪]
68
00:02:11,303 --> 00:02:12,373
JAMIE:
Are you sure
this is where Uncle Phil
69
00:02:12,511 --> 00:02:13,547
told us to meet him?
70
00:02:13,685 --> 00:02:14,651
This is what he said,
71
00:02:14,789 --> 00:02:16,584
right in front
of locker 214.
72
00:02:16,722 --> 00:02:17,930
MAN [MUFFLED VOICE]:
17 left,
73
00:02:18,068 --> 00:02:20,001
15 right,
74
00:02:20,140 --> 00:02:21,210
12 left.
75
00:02:21,348 --> 00:02:22,383
Who's that?
76
00:02:22,521 --> 00:02:23,522
I don't know.
77
00:02:23,660 --> 00:02:25,075
[LOUDER]
17 left,
78
00:02:25,214 --> 00:02:26,767
15 right,
12 left.
79
00:02:26,905 --> 00:02:28,148
Oh, my God.
80
00:02:28,286 --> 00:02:29,735
Sounds like it's coming
from inside the locker.
81
00:02:29,873 --> 00:02:33,360
17 left, 15 right,
12 left!
82
00:02:33,498 --> 00:02:35,707
Oh, my God.
Did you get it?
83
00:02:35,845 --> 00:02:38,192
Uncle Phil!
Uncle Phil!
84
00:02:43,128 --> 00:02:45,924
Uncle Phil,
are you all right?
85
00:02:46,062 --> 00:02:48,444
I make a living.
No, no, no...
86
00:02:48,582 --> 00:02:50,342
I mean, for a person
on a fixed income,
87
00:02:50,480 --> 00:02:52,068
you have to learn
to buy in bulk.
88
00:02:52,206 --> 00:02:55,761
Yeah, no, no. You were
stuck inside the locker?
89
00:02:55,899 --> 00:02:59,006
It's like being in a tomb
in Westminster Abbey. Terrible.
90
00:02:59,144 --> 00:03:00,490
You know, they bury them
standing up
91
00:03:00,628 --> 00:03:02,492
in Westminster Abbey.
Oh, really?
92
00:03:02,630 --> 00:03:04,460
There's not a lot of room
for all the legends and kings.
93
00:03:04,598 --> 00:03:05,978
They're buried
standing up.
94
00:03:06,116 --> 00:03:08,084
Can you imagine standing
for all eternity?
95
00:03:08,222 --> 00:03:09,430
It's no good.
96
00:03:09,568 --> 00:03:10,811
Must be murder
on your arches.
97
00:03:10,949 --> 00:03:13,193
How do they survive it?
98
00:03:13,331 --> 00:03:14,746
Even if the king of England
begs you--
99
00:03:14,884 --> 00:03:15,919
For some reason,
if I should
100
00:03:16,057 --> 00:03:17,231
discover penicillin
or something--
101
00:03:17,369 --> 00:03:19,164
They want to bury me there,
102
00:03:19,302 --> 00:03:20,338
say no.
103
00:03:20,476 --> 00:03:22,926
I wanna lie flat.
104
00:03:24,134 --> 00:03:26,378
Like...Like Kansas.
105
00:03:27,793 --> 00:03:29,657
You know, you can see all of
Kansas from a high chair.
106
00:03:29,795 --> 00:03:30,831
Really?
107
00:03:30,969 --> 00:03:33,351
That's how flat it is.
108
00:03:33,489 --> 00:03:35,836
Every Kansas child
has a terrific view
109
00:03:35,974 --> 00:03:37,182
of Kansas
on a clear day.
110
00:03:37,320 --> 00:03:38,459
They see a little
Nebraska, too.
111
00:03:38,597 --> 00:03:40,496
How did you
get in there?
112
00:03:40,634 --> 00:03:42,739
This monster,
this bully--
113
00:03:42,877 --> 00:03:44,534
Jared Frankenstein--
114
00:03:44,672 --> 00:03:47,088
He shoved me by the hair,
he pushed me in there.
115
00:03:47,227 --> 00:03:48,366
The kid's name
is Frankenstein?
116
00:03:48,504 --> 00:03:49,884
It's actually
Finkelstein,
117
00:03:50,022 --> 00:03:51,023
but is should be
Frankenstein.
118
00:03:51,161 --> 00:03:52,301
The lousy kid.
119
00:03:52,439 --> 00:03:54,613
Just finished with puberty,
14 years old,
120
00:03:54,751 --> 00:03:57,789
he's got a mustache
like a Turkish dictator.
121
00:03:57,927 --> 00:04:00,930
He has a mustache like this.
This is how big it is.
122
00:04:01,068 --> 00:04:02,311
I gotta tell you,
123
00:04:02,449 --> 00:04:04,485
that's how big this kid is.
That's a big kid.
124
00:04:04,623 --> 00:04:06,176
And he's only 14.
125
00:04:06,315 --> 00:04:08,006
Why did he
put you in there?
126
00:04:08,144 --> 00:04:10,008
Why? Why is there war?
127
00:04:10,146 --> 00:04:12,907
Why is there suffering?
128
00:04:13,045 --> 00:04:15,600
Why is mackerel
such a fishy fish?
129
00:04:15,738 --> 00:04:18,913
You know? We're not
always told why.
130
00:04:19,051 --> 00:04:19,949
That's true.
True.
131
00:04:20,087 --> 00:04:21,399
The main thing is
you're okay.
132
00:04:21,537 --> 00:04:24,194
It must be just
so tough for you
133
00:04:24,333 --> 00:04:26,196
to be the new kid
in school, huh?
134
00:04:26,335 --> 00:04:28,475
I can do it.
I'm equal to the task.
135
00:04:28,613 --> 00:04:29,579
Not only that, listen,
136
00:04:29,717 --> 00:04:31,305
I'm gonna do
all my courses,
137
00:04:31,443 --> 00:04:34,135
and I'm also gonna try out
for the track team.
138
00:04:34,274 --> 00:04:35,654
The track team?
139
00:04:35,792 --> 00:04:38,174
Yes. I was very fast
as a young man.
140
00:04:38,312 --> 00:04:40,418
Remember Roger Bannister?
Sure.
141
00:04:40,556 --> 00:04:43,352
He did a mile in four minutes.
Right.
142
00:04:43,490 --> 00:04:46,389
Phil Buchman did a mile
in four minutes...
143
00:04:46,527 --> 00:04:48,322
and 20 minutes.
144
00:04:48,460 --> 00:04:52,119
A grand total of 24,
but Roger was worried.
145
00:04:52,257 --> 00:04:53,741
Is Buchman comin' up?
Is Buchman comin' up?
146
00:04:53,879 --> 00:04:54,742
Where's Buchman?
147
00:04:54,880 --> 00:04:56,261
I had no idea.
148
00:04:56,399 --> 00:04:58,194
You did
so many things.
149
00:04:58,332 --> 00:05:00,161
There's very little
in my years
150
00:05:00,300 --> 00:05:02,094
that I have not--
I've done everything.
151
00:05:02,232 --> 00:05:03,095
Everything?
152
00:05:03,233 --> 00:05:04,614
Ask me something.
All right.
153
00:05:04,752 --> 00:05:05,995
Did you, uh...
154
00:05:06,133 --> 00:05:07,997
Did you ever
touch an owl?
155
00:05:08,135 --> 00:05:09,930
16 times.
156
00:05:10,068 --> 00:05:10,931
Really?
157
00:05:11,069 --> 00:05:12,450
I happen to love owls.
158
00:05:12,588 --> 00:05:14,383
There's one of the softest
things in the world,
159
00:05:14,521 --> 00:05:15,867
especially under their ruff.
160
00:05:16,005 --> 00:05:17,386
They're so soft.
161
00:05:17,524 --> 00:05:18,525
I didn't know that.
Yes.
162
00:05:18,663 --> 00:05:20,320
And I'll
tell you something,
163
00:05:20,458 --> 00:05:21,942
if you ever see an owl
lying on the ground--
164
00:05:22,080 --> 00:05:24,013
an owl that hit a limb,
an accident--
165
00:05:24,151 --> 00:05:25,635
don't try to turn
his head around.
166
00:05:25,773 --> 00:05:29,432
Okay.
Because they go 360, you know?
167
00:05:29,570 --> 00:05:30,951
That's their big
selling point.
168
00:05:31,089 --> 00:05:32,711
You know, they do
a lot of thi--
169
00:05:32,849 --> 00:05:34,644
Ooh. Prom night.
170
00:05:34,782 --> 00:05:36,197
That's why I'm here.
171
00:05:36,336 --> 00:05:37,889
I'm here...
172
00:05:38,027 --> 00:05:41,513
I never got to ever
go to the prom night.
173
00:05:41,651 --> 00:05:42,721
Uncle Phil, if you
finish your courses,
174
00:05:42,859 --> 00:05:44,067
you can go to the prom.
175
00:05:44,205 --> 00:05:45,241
Really?
Yeah.
176
00:05:45,379 --> 00:05:47,795
You must be
an excellent mother.
177
00:05:47,933 --> 00:05:48,831
Thank you.
178
00:05:48,969 --> 00:05:50,729
Because
you communicate.
179
00:05:50,867 --> 00:05:52,559
My mother didn't
understand us.
180
00:05:52,697 --> 00:05:54,354
We didn't speak
the same language.
181
00:05:54,492 --> 00:05:55,907
No? You had
a generation gap?
182
00:05:56,045 --> 00:05:58,427
No. We spoke English.
She spoke Polish.
183
00:05:58,565 --> 00:05:59,600
Oh.
184
00:05:59,738 --> 00:06:00,877
We didn't know what
the hell she--
185
00:06:01,015 --> 00:06:02,707
She'd say halugish,
haligem.
186
00:06:02,845 --> 00:06:05,019
We didn't whether to go
to sleep or eat a piece of--
187
00:06:05,157 --> 00:06:07,539
We didn't know what
that woman wanted.
188
00:06:07,677 --> 00:06:09,472
I don't want you to be late
for your first day.
189
00:06:09,610 --> 00:06:10,853
Here we go.
This is it--
190
00:06:10,991 --> 00:06:12,337
American history.
Mr. Brodsky.
191
00:06:12,475 --> 00:06:14,097
All set?
Here we go.
192
00:06:14,235 --> 00:06:16,168
Wait. Firm embrace.
193
00:06:16,306 --> 00:06:18,067
Firm embrace.
194
00:06:18,205 --> 00:06:19,344
Firmer.
195
00:06:19,482 --> 00:06:21,035
Firmer.
196
00:06:21,173 --> 00:06:22,382
[PAINFULLY]
Too firm.
197
00:06:22,520 --> 00:06:23,555
Oh, God.
198
00:06:24,660 --> 00:06:25,764
Thank you.
Sorry.
199
00:06:25,902 --> 00:06:27,352
A little twinge
here, but I'm okay.
200
00:06:27,490 --> 00:06:29,285
All right, here's your books.
Thank you.
201
00:06:29,423 --> 00:06:30,942
That's
so kind of you.
202
00:06:31,080 --> 00:06:32,599
I wanna be like
a kid, you know.
203
00:06:32,737 --> 00:06:33,945
You got it.
Here's your lunch.
204
00:06:34,083 --> 00:06:36,223
[SNIFF]
Mm! Thanks.
I love that.
205
00:06:36,361 --> 00:06:39,053
You got it.
I love you both.
206
00:06:39,191 --> 00:06:40,400
I'm gonna make you
very proud of me.
207
00:06:40,538 --> 00:06:42,609
We know you are.
208
00:06:42,747 --> 00:06:43,955
Good luck...
Yes.
209
00:06:44,093 --> 00:06:45,059
to me.
Right.
210
00:07:03,043 --> 00:07:04,251
What's the matter,
you never saw
211
00:07:04,389 --> 00:07:06,149
a 12th-grader before?
212
00:07:06,287 --> 00:07:07,254
Who are you?
213
00:07:07,392 --> 00:07:09,774
Philip Buchman,
your new student.
214
00:07:09,912 --> 00:07:11,810
Can I help you
to your seat?
215
00:07:11,948 --> 00:07:13,605
Hello. Philip Buchman.
216
00:07:13,743 --> 00:07:15,814
Philip Buchman,
your new classmate.
217
00:07:15,952 --> 00:07:17,298
Buchman here.
New classmate.
218
00:07:17,437 --> 00:07:18,817
Buchman. Classmate.
219
00:07:18,955 --> 00:07:19,991
Don't worry.
220
00:07:20,129 --> 00:07:21,786
A couple of years,
that'll all clear up.
221
00:07:21,924 --> 00:07:23,304
How you doin'?
222
00:07:23,443 --> 00:07:25,410
Your new classmate,
Philip Buchman.
223
00:07:25,548 --> 00:07:26,584
Philip, take
a seat, please.
224
00:07:26,722 --> 00:07:28,068
Me? Excuse me.
Okay...
225
00:07:28,206 --> 00:07:29,414
I just wanna
take out a few things
226
00:07:29,552 --> 00:07:31,002
from my pencil box.
227
00:07:31,140 --> 00:07:33,901
I just wanna make sure
I have my ruler,
228
00:07:34,039 --> 00:07:36,386
my pencil, my eraser--
229
00:07:36,525 --> 00:07:37,974
in case I make
a mistake.
230
00:07:38,112 --> 00:07:39,873
I'm never without
my compass.
231
00:07:40,011 --> 00:07:41,599
You always have
to have your compass.
232
00:07:41,737 --> 00:07:43,393
You must know where
true north is,
233
00:07:43,532 --> 00:07:46,189
or else you'll end up
living in South Jersey.
234
00:07:46,327 --> 00:07:50,262
All right. I am ready.
235
00:07:50,400 --> 00:07:53,818
Okay. Class...
236
00:07:53,956 --> 00:07:56,234
Picking up where
we left off,
237
00:07:56,372 --> 00:07:58,685
on March 11, 1942,
238
00:07:58,823 --> 00:08:00,928
MacArthur left the Philippines
for Australia,
239
00:08:01,066 --> 00:08:03,275
proclaiming
"I shall return."
240
00:08:03,413 --> 00:08:04,414
Wrong!
241
00:08:06,244 --> 00:08:07,556
Never said it.
242
00:08:07,694 --> 00:08:08,557
Excuse me?
243
00:08:08,695 --> 00:08:10,075
Never said it.
244
00:08:10,213 --> 00:08:11,076
Wrong.
245
00:08:11,214 --> 00:08:13,182
Never said it.
246
00:08:13,320 --> 00:08:14,701
I was there.
247
00:08:14,839 --> 00:08:16,219
He didn't say that.
248
00:08:16,357 --> 00:08:19,188
What MacArthur
actually said was,
249
00:08:19,326 --> 00:08:21,466
"People of the Philippines,
250
00:08:21,604 --> 00:08:23,468
"wonderful workin'
with ya...
251
00:08:25,125 --> 00:08:27,161
and I'll see ya around."
252
00:08:27,299 --> 00:08:29,129
Then he went
into the PT boat,
253
00:08:29,267 --> 00:08:30,682
and he left.
254
00:08:33,029 --> 00:08:35,169
He said,
"I'll see ya around."
255
00:08:35,307 --> 00:08:36,792
That's what he said.
I was there.
256
00:08:36,930 --> 00:08:38,172
It's possible,
257
00:08:38,310 --> 00:08:40,002
it's just possible that
Mr. Buchman's recollection
258
00:08:40,140 --> 00:08:41,521
is a little hazy.
259
00:08:41,659 --> 00:08:42,798
Actually, MacArthur--
according to history--
260
00:08:42,936 --> 00:08:45,179
said, "I shall return."
261
00:08:45,317 --> 00:08:47,354
And according
to this picture
262
00:08:47,492 --> 00:08:50,495
of me, Buchman,
and MacArthur--
263
00:08:50,633 --> 00:08:52,808
I happened to be
his driver.
264
00:08:52,946 --> 00:08:54,395
I was sitting
in the front.
265
00:08:54,534 --> 00:08:55,983
He was sitting
in the back.
266
00:08:56,121 --> 00:08:57,640
And I know
'cause I was there.
267
00:08:57,778 --> 00:08:59,642
He was very superstitious
about the driving.
268
00:08:59,780 --> 00:09:01,195
"No left turns.
269
00:09:01,333 --> 00:09:03,266
No left turns."
270
00:09:03,404 --> 00:09:04,267
I always had
to make right turns,
271
00:09:04,405 --> 00:09:05,648
right turns.
272
00:09:05,786 --> 00:09:07,857
There was a chicken
teriyaki place two minutes away
273
00:09:07,995 --> 00:09:09,928
if you could make
a left turn.
274
00:09:10,066 --> 00:09:11,896
No, no. He wanted
chicken teriyaki,
275
00:09:12,034 --> 00:09:14,312
I had to go all
around Australia.
276
00:09:14,450 --> 00:09:15,934
That's how
superstitious he was.
277
00:09:16,072 --> 00:09:17,280
I understand, but--
278
00:09:17,418 --> 00:09:18,765
I gave him
his corncob pipe.
279
00:09:18,903 --> 00:09:20,456
I said, "You gotta
look different."
280
00:09:20,594 --> 00:09:21,664
I was the guy
who crushed his hat.
281
00:09:21,802 --> 00:09:23,252
Unfortunately,
his head was in it once.
282
00:09:23,390 --> 00:09:24,771
We had
a little problem.
283
00:09:24,909 --> 00:09:26,773
But I gave him
that look.
284
00:09:26,911 --> 00:09:28,153
I made
MacArthur famous.
285
00:09:28,291 --> 00:09:31,225
Mr. Buchman, you know who
loves MacArthur stories?
286
00:09:31,363 --> 00:09:32,813
Our principal loves
MacArthur stories.
287
00:09:32,951 --> 00:09:34,366
Why don't you go
tell him that?
288
00:09:34,504 --> 00:09:35,954
He's trying to get me down
to the principal's office.
289
00:09:36,092 --> 00:09:37,956
Down to
the principal now.
290
00:09:38,094 --> 00:09:40,303
Students
of American History,
291
00:09:40,441 --> 00:09:42,236
wonderful workin' with ya.
292
00:09:42,374 --> 00:09:43,928
I'll see ya around.
293
00:09:44,066 --> 00:09:45,654
Fine. The principal.
Get going.
294
00:09:48,449 --> 00:09:50,382
[♪♪♪♪♪]
295
00:09:53,420 --> 00:09:54,283
Hidi-hi.
296
00:09:54,421 --> 00:09:56,423
Hi.
297
00:09:56,561 --> 00:09:57,458
Is Jamie home?
298
00:09:57,597 --> 00:09:59,771
Um...no.
299
00:10:01,842 --> 00:10:03,982
Well, good.
300
00:10:15,960 --> 00:10:17,030
[TELEPHONE RINGS]
301
00:10:19,204 --> 00:10:20,309
Hello.
302
00:10:21,379 --> 00:10:23,346
This is Mrs. Buchman.
303
00:10:23,484 --> 00:10:25,383
Oh. No, no.
304
00:10:25,521 --> 00:10:26,729
We can come
to the principal's office.
305
00:10:26,867 --> 00:10:28,317
We'll be right there.
Bye-bye.
306
00:10:33,563 --> 00:10:36,187
Paul?
Let them out.
307
00:10:37,395 --> 00:10:38,776
Let them be free.
308
00:10:38,914 --> 00:10:40,260
Paul.
309
00:10:41,537 --> 00:10:42,952
What happened?
310
00:10:43,090 --> 00:10:44,436
You were dreaming.
311
00:10:44,574 --> 00:10:45,610
I was?
312
00:10:45,748 --> 00:10:47,888
Oh. Yes, I was.
313
00:10:48,026 --> 00:10:49,856
What were you dreaming about?
Let who be free?
314
00:10:49,994 --> 00:10:52,203
Hm? What's that?
315
00:10:52,341 --> 00:10:53,963
Let who be free?
316
00:10:54,101 --> 00:10:55,931
The hostages.
317
00:10:59,451 --> 00:11:01,108
What hostages?
318
00:11:01,246 --> 00:11:02,144
What hostages?
319
00:11:02,282 --> 00:11:03,179
The hostages.
320
00:11:03,317 --> 00:11:04,664
Somewhere in the world,
321
00:11:04,802 --> 00:11:06,113
there gotta be hostages,
right?
322
00:11:06,251 --> 00:11:07,736
So I think
they should be free,
323
00:11:07,874 --> 00:11:09,496
and I was dreaming
about them.
324
00:11:09,634 --> 00:11:10,600
Oh.
325
00:11:10,739 --> 00:11:12,602
'Cause I'm concerned
for others,
326
00:11:12,741 --> 00:11:14,156
and I wondered,
you know,
327
00:11:14,294 --> 00:11:15,847
do I do enough
for people?
328
00:11:15,985 --> 00:11:17,573
And the world--
I mean, all over the world,
329
00:11:17,711 --> 00:11:19,713
I wonder if I do
enough for them.
330
00:11:19,851 --> 00:11:20,714
Honey, we should go.
331
00:11:20,852 --> 00:11:22,785
I gotta sit
for a minute.
332
00:11:27,617 --> 00:11:30,241
WOMAN:
Principal Hocksacker
is on his way.
333
00:11:30,379 --> 00:11:31,345
Thank you.
334
00:11:31,483 --> 00:11:33,520
Oh, by the way,
may I ask your name?
335
00:11:33,658 --> 00:11:35,177
It's Rosie.
336
00:11:35,315 --> 00:11:36,626
Rosie.
Mm-hm.
337
00:11:36,765 --> 00:11:37,973
And may I say, Rosie,
338
00:11:38,111 --> 00:11:39,457
that nothing
takes the sting
339
00:11:39,595 --> 00:11:41,355
out of coming
to the principal's office
340
00:11:41,493 --> 00:11:42,978
like your
beautiful smile
341
00:11:43,116 --> 00:11:46,188
and your very, very
fetching a-line frock--
342
00:11:46,326 --> 00:11:49,018
50 poly, 50 cotton,
tough on stains.
343
00:11:49,156 --> 00:11:50,123
Right?
344
00:11:50,261 --> 00:11:51,158
Heh. Yes.
345
00:11:51,296 --> 00:11:52,573
My former profession.
346
00:11:52,712 --> 00:11:54,265
I used to feel frocks.
347
00:11:54,403 --> 00:11:57,682
Oh, well, you're quite
the charmer, Philip.
348
00:11:57,820 --> 00:11:59,235
I'll bet the kids
in this school
349
00:11:59,373 --> 00:12:01,824
must be knocking
your door down for a date.
350
00:12:01,962 --> 00:12:03,239
Well, if I went out
with them,
351
00:12:03,377 --> 00:12:04,585
it would be a felony.
352
00:12:04,724 --> 00:12:06,139
Oh.
353
00:12:06,277 --> 00:12:07,450
Yeah. Young.
You're right.
354
00:12:07,588 --> 00:12:08,520
They're too young.
Right.
355
00:12:08,658 --> 00:12:09,556
He's on his way.
356
00:12:09,694 --> 00:12:10,971
Bye, Rosie.
357
00:12:11,109 --> 00:12:12,835
Bye, Philip.
358
00:12:26,504 --> 00:12:28,333
So minty!
359
00:12:28,471 --> 00:12:29,610
Oh!
360
00:12:29,749 --> 00:12:31,440
[DOOR OPENS]
MAN: Mr. and Mrs. Buchman,
361
00:12:31,578 --> 00:12:34,684
this behavior is
simply unacceptable.
362
00:12:34,823 --> 00:12:36,307
We're very sorry.
363
00:12:36,445 --> 00:12:38,619
Well, "sorry" doesn't cut it
at Jacob Javits High.
364
00:12:38,758 --> 00:12:40,276
When we find
a problem student,
365
00:12:40,414 --> 00:12:43,072
we nip them
in the bud.
366
00:12:44,764 --> 00:12:46,696
Now, if you get thrown
out of one more class,
367
00:12:46,835 --> 00:12:49,113
if you fail
one more test,
368
00:12:49,251 --> 00:12:50,873
you are out
of this school.
369
00:12:51,011 --> 00:12:52,392
You can do that?
Yes.
370
00:12:52,530 --> 00:12:55,291
I'm the principal.
I have tremendous power.
371
00:12:55,429 --> 00:12:57,017
Then how do you
explain that?
372
00:12:57,155 --> 00:12:59,399
What?
Got you.
373
00:13:00,987 --> 00:13:03,437
Mr. and Mrs. Buchman,
I'm going to give you one minute
374
00:13:03,575 --> 00:13:04,887
to give him a piece
of your mind.
375
00:13:05,025 --> 00:13:06,337
Yeah.
376
00:13:06,475 --> 00:13:07,338
Uncle Phil.
377
00:13:07,476 --> 00:13:08,580
What did you do?
378
00:13:08,718 --> 00:13:10,099
What did you do?
379
00:13:10,237 --> 00:13:11,238
I can't do it.
380
00:13:11,376 --> 00:13:12,343
It's not me.
381
00:13:12,481 --> 00:13:13,689
I'm not a kid
anymore.
382
00:13:13,827 --> 00:13:15,587
I'm a 2-time
high school dropout.
383
00:13:15,725 --> 00:13:18,038
It's no good.
Don't give up. You can't quit.
384
00:13:18,176 --> 00:13:19,591
Don't you wanna go out
for the track team?
385
00:13:19,729 --> 00:13:21,283
Yes, I do.
386
00:13:21,421 --> 00:13:23,595
Don't you wanna
get that diploma?
I do.
387
00:13:23,733 --> 00:13:24,769
Don't you wanna
go to the prom?
388
00:13:24,907 --> 00:13:25,770
More than anything.
389
00:13:25,908 --> 00:13:26,875
So?
390
00:13:33,985 --> 00:13:34,952
Let's hit the books.
391
00:13:35,090 --> 00:13:36,574
Yes.
Okay.
392
00:13:39,404 --> 00:13:41,303
[♪♪♪♪♪]
393
00:13:43,408 --> 00:13:44,858
DR. CATHY [OVER RADIO]:
What's on your mind, Jeremy?
394
00:13:44,996 --> 00:13:46,377
PAUL [OVER RADIO]:
Well, here's the thing.
395
00:13:46,515 --> 00:13:48,689
I recently had a dream
396
00:13:48,828 --> 00:13:50,553
that I was kissing
my sister-in-law,
397
00:13:50,691 --> 00:13:54,419
and I was begging her
to show me her new breasts.
398
00:13:56,076 --> 00:13:58,561
You see, she recently
had breast implants,
399
00:13:58,699 --> 00:14:01,633
and, uh, let me
just say,
400
00:14:01,771 --> 00:14:03,877
the procedure was
a huge success.
401
00:14:04,015 --> 00:14:06,086
DR. CATHY:
So what's the problem?
402
00:14:06,224 --> 00:14:07,570
The problem is...
403
00:14:07,708 --> 00:14:09,779
Do I tell my wife,
you know,
404
00:14:09,918 --> 00:14:13,128
that every time
I see Lisa--Alna--
405
00:14:13,266 --> 00:14:14,405
Who?
406
00:14:14,543 --> 00:14:15,716
Lisaalna.
407
00:14:15,855 --> 00:14:19,341
That's my sister-in-law's
name--Lisaalna.
408
00:14:19,479 --> 00:14:21,861
Do I tell my wife that
whereas before,
409
00:14:21,999 --> 00:14:23,276
I used to think that
she was just infuriating
410
00:14:23,414 --> 00:14:24,518
and annoying,
411
00:14:24,656 --> 00:14:27,280
now I realize she's just
eccentric and stacked.
412
00:14:30,145 --> 00:14:32,630
So that's my question,
I guess.
413
00:14:32,768 --> 00:14:34,425
Do I tell my wife that?
414
00:14:34,563 --> 00:14:36,841
DR. CATHY: Whoa! What are you, nuts?
415
00:14:36,979 --> 00:14:38,843
You take this
to your grave.
416
00:14:38,981 --> 00:14:42,398
And every time you wanna
look at Lisaalna's breasts,
417
00:14:42,536 --> 00:14:44,884
you look at her feet instead.
418
00:14:45,022 --> 00:14:47,852
Look at her feet?
Yeah. Just look at her feet.
419
00:14:47,990 --> 00:14:49,129
Okay, but that--
420
00:14:49,267 --> 00:14:51,511
Heh. Pinhead wants
to tell his wife.
421
00:14:51,649 --> 00:14:53,030
We'll be back
in 60 seconds.
422
00:14:53,168 --> 00:14:54,997
[♪♪♪♪♪]
423
00:14:55,135 --> 00:14:56,965
PAUL:
How's Uncle Phil's
studying going?
424
00:14:57,103 --> 00:14:58,345
He's got a French test
tomorrow,
425
00:14:58,483 --> 00:14:59,484
and he's worried about it.
426
00:14:59,622 --> 00:15:00,485
[INTERCOM BUZZES]
427
00:15:00,623 --> 00:15:01,728
There's Lisa.
428
00:15:01,866 --> 00:15:03,005
Oh, they're here
already?
429
00:15:04,731 --> 00:15:05,697
Who?
430
00:15:05,835 --> 00:15:07,872
What's that?
Who's "they"?
431
00:15:08,010 --> 00:15:09,736
Uh, Lisa and her friends.
432
00:15:09,874 --> 00:15:11,117
Isn't she bringing
her friends over?
433
00:15:11,255 --> 00:15:12,325
No.
434
00:15:12,463 --> 00:15:13,878
My mistake.
435
00:15:14,016 --> 00:15:15,155
Hidi-hi.
Hi.
436
00:15:15,293 --> 00:15:16,708
Oh, boy.
Hidi-ho.
437
00:15:16,846 --> 00:15:18,710
Hey, are those
new clogs?
438
00:15:18,848 --> 00:15:19,780
They're great.
439
00:15:19,919 --> 00:15:21,644
No. I've had these
forever.
440
00:15:21,782 --> 00:15:23,198
Oh, never noticed.
441
00:15:23,336 --> 00:15:25,821
Jiminy. Those take
some getting used to.
442
00:15:25,959 --> 00:15:26,960
Yeah, but people
sure like 'em.
443
00:15:27,098 --> 00:15:28,237
Just now
in the cab ride over,
444
00:15:28,375 --> 00:15:29,445
I sat in front
with the driver,
445
00:15:29,583 --> 00:15:30,722
he didn't even
charge me for the ride.
446
00:15:30,860 --> 00:15:31,792
Is that right?
447
00:15:31,931 --> 00:15:33,070
Yeah. It was great.
448
00:15:33,208 --> 00:15:36,280
And today at lunch,
waiter gave me a free steak.
449
00:15:36,418 --> 00:15:39,110
Wow. Those guys,
they're just such saps.
450
00:15:39,248 --> 00:15:40,387
Can I have your VCR?
451
00:15:40,525 --> 00:15:41,733
Whatever you want.
Sure.
452
00:15:41,871 --> 00:15:43,632
JAMIE:
Uncle Phil,
453
00:15:43,770 --> 00:15:45,116
you got nothing to fear
but fear itself.
454
00:15:45,254 --> 00:15:47,670
That's enough to fear.
455
00:15:47,808 --> 00:15:49,638
It's just a French test.
I know.
456
00:15:49,776 --> 00:15:51,364
And you've been studying
very, very hard.
457
00:15:51,502 --> 00:15:52,917
I also took the precaution
458
00:15:53,055 --> 00:15:54,712
of writing all the answers
on my person.
459
00:15:54,850 --> 00:15:56,956
What--What are you
talking about?
460
00:15:57,094 --> 00:16:00,683
My entire body
is covered in French.
461
00:16:00,821 --> 00:16:02,789
That hasn't happened since
I dated Madam Curie.
462
00:16:02,927 --> 00:16:03,963
I want you to know that.
463
00:16:04,101 --> 00:16:05,481
Wait a minute.
464
00:16:05,619 --> 00:16:07,207
You wrote the answers
on your body?
465
00:16:07,345 --> 00:16:09,037
Absolutely. Here.
466
00:16:09,175 --> 00:16:10,762
Regular verbs.
467
00:16:12,178 --> 00:16:15,664
And here you got
the irregulars.
468
00:16:15,802 --> 00:16:16,976
Where'd you put
the subjunctive?
469
00:16:17,114 --> 00:16:18,701
You don't wanna know.
470
00:16:18,839 --> 00:16:20,565
Are you telling me
471
00:16:20,703 --> 00:16:22,740
Philip Buchman
is going to cheat?
472
00:16:22,878 --> 00:16:24,017
Mais, oui.
473
00:16:24,155 --> 00:16:25,398
Uncle Phil.
474
00:16:25,536 --> 00:16:26,640
Look, this is not right.
475
00:16:26,778 --> 00:16:27,848
I know you wanna
pass the test
476
00:16:27,987 --> 00:16:29,402
and you wanna graduate
477
00:16:29,540 --> 00:16:31,335
and you wanna go to the prom
and everything--
478
00:16:31,473 --> 00:16:33,302
What's Paul's trying to say
is we didn't raise a cheater.
479
00:16:33,440 --> 00:16:34,821
Come here.
Exactly.
480
00:16:34,959 --> 00:16:37,272
You're erasing all my days--
Lun--di, Jeudi, Mercredi.
481
00:16:37,410 --> 00:16:39,032
There goes the week.
482
00:16:40,309 --> 00:16:41,345
Give me your leg.
483
00:16:41,483 --> 00:16:42,553
Seriously?
Uh-huh.
484
00:16:42,691 --> 00:16:43,795
Give her the leg.
485
00:16:43,933 --> 00:16:45,176
Be very careful.
486
00:16:45,314 --> 00:16:47,868
You're close to the dangling
participle there.
487
00:16:50,009 --> 00:16:50,975
[CLASS BELL RINGS]
All right.
488
00:16:51,113 --> 00:16:52,425
There's the bell.
Listen, you relax.
489
00:16:52,563 --> 00:16:53,736
You're gonna do just fine.
490
00:16:53,874 --> 00:16:55,221
You're very smart.
You'll do great.
491
00:16:55,359 --> 00:16:56,498
French, here I come.
492
00:16:56,636 --> 00:16:58,534
Au revoir.
Tout a l'heure.
493
00:16:58,672 --> 00:17:00,329
Sayonara.
494
00:17:02,228 --> 00:17:03,091
UNCLE PHIL:
French, French.
495
00:17:03,229 --> 00:17:05,334
French, French.
496
00:17:05,472 --> 00:17:08,441
[RANTING IN GERMAN]
497
00:17:22,420 --> 00:17:24,181
That was German.
498
00:17:24,319 --> 00:17:25,699
[♪♪♪♪♪]
499
00:17:25,837 --> 00:17:27,874
French, French.
French!
500
00:17:28,012 --> 00:17:28,875
French bread.
501
00:17:29,013 --> 00:17:31,050
French fries.
502
00:17:31,188 --> 00:17:33,086
French toast.
503
00:17:33,224 --> 00:17:34,087
French kiss.
504
00:17:34,225 --> 00:17:35,951
Ooh, that's a good one.
505
00:17:36,089 --> 00:17:38,229
Ooh. It's all
coming back. Yes.
506
00:17:38,367 --> 00:17:39,851
To play-- Jouer.
507
00:17:39,989 --> 00:17:41,957
To eat-- Manger.
508
00:17:42,095 --> 00:17:43,062
To speak-- Parler.
509
00:17:43,200 --> 00:17:45,581
Vraiment.Okay. Ah.
510
00:17:46,893 --> 00:17:48,791
PAUL:
Uncle Phil! A 98 in French--
511
00:17:48,929 --> 00:17:50,655
That's like 135 in American.
512
00:17:50,793 --> 00:17:52,485
UNCLE PHIL:
That's good,
but this is even better.
513
00:17:52,623 --> 00:17:54,245
[BAND PLAYING LIGHT JAZZ MUSIC]
514
00:17:54,383 --> 00:17:57,283
I made it. I'm at the prom.
You got it.
515
00:17:57,421 --> 00:17:59,319
If I die tomorrow,
I'd be happy.
516
00:17:59,457 --> 00:18:02,633
Oh, no. I got something
to do tomorrow.
517
00:18:02,771 --> 00:18:03,841
If I die Tuesday...
518
00:18:03,979 --> 00:18:04,842
Oh, Philip!
519
00:18:04,980 --> 00:18:05,912
UNCLE PHIL:
Rosie.
520
00:18:06,050 --> 00:18:07,293
There's Rosie.
Now listen,
521
00:18:07,431 --> 00:18:09,433
I know you're
chaperoning me tonight,
522
00:18:09,571 --> 00:18:10,848
but don't hang around
too close.
523
00:18:10,986 --> 00:18:12,332
No, no.
If you get too near,
524
00:18:12,470 --> 00:18:15,024
I'll give you a sign
like--[QUACKING]
525
00:18:15,163 --> 00:18:16,543
It means spread out.
You got it.
526
00:18:16,681 --> 00:18:17,786
But if in the middle
of the [QUACKING],
527
00:18:17,924 --> 00:18:21,479
you hear--[DYING DUCK],
528
00:18:21,617 --> 00:18:23,032
that means I'm having
a heart attack.
529
00:18:23,171 --> 00:18:24,517
Rush to my assistance.
We'll come over.
530
00:18:24,655 --> 00:18:26,415
You got it.
531
00:18:26,553 --> 00:18:27,451
Hi.
532
00:18:27,589 --> 00:18:29,038
Mr. and Mrs.
Buchman.
533
00:18:29,177 --> 00:18:30,039
Philip.
534
00:18:30,178 --> 00:18:31,869
Would you care
to dance?
535
00:18:32,007 --> 00:18:33,733
Ohh...
Yes. Here we go.
536
00:18:35,183 --> 00:18:37,254
And may I say,
you look
537
00:18:37,392 --> 00:18:39,221
quite fetching tonight.
Thank you.
538
00:18:39,359 --> 00:18:41,534
That's--That's
a killer dress.
539
00:18:41,672 --> 00:18:43,156
Thanks.
It's Lisaalna's.
540
00:18:43,294 --> 00:18:44,709
[SPITS]
541
00:18:45,779 --> 00:18:47,574
Oh, Philip,
542
00:18:47,712 --> 00:18:49,473
you're very light
on your feet.
543
00:18:49,611 --> 00:18:52,061
[SNORING]
544
00:18:52,200 --> 00:18:53,201
Philip?
545
00:18:53,339 --> 00:18:54,443
[SNORES]
546
00:18:54,581 --> 00:18:55,548
Philip, wake up.
547
00:18:55,686 --> 00:18:56,928
What? What? Who?
548
00:18:57,066 --> 00:18:58,447
Rosie, what are
you doing here?
549
00:18:58,585 --> 00:19:00,794
Well, you fell asleep.
550
00:19:00,932 --> 00:19:02,451
Of course. Listen
to that music.
551
00:19:02,589 --> 00:19:03,728
It'd put anybody
to sleep.
552
00:19:03,866 --> 00:19:05,282
Wait right here.
553
00:19:05,420 --> 00:19:07,560
Come on, fellas.
This is a prom.
554
00:19:07,698 --> 00:19:09,596
You wait all year
for this.
555
00:19:09,734 --> 00:19:11,080
Let's jazz it up.
556
00:19:11,219 --> 00:19:12,151
Let's do it
a little jolly.
557
00:19:12,289 --> 00:19:14,429
How about in the key
of G for "gorgeous"?
558
00:19:14,567 --> 00:19:16,672
I'd like to dedicate
this song...
559
00:19:16,810 --> 00:19:18,329
to Rosie.
560
00:19:18,467 --> 00:19:20,089
Here we go.
561
00:19:20,228 --> 00:19:22,540
[BAND PLAYING UPBEAT JAZZ]
562
00:19:25,474 --> 00:19:27,027
♪ Rosie ♪
563
00:19:27,166 --> 00:19:30,030
♪ You are my posy ♪
564
00:19:30,169 --> 00:19:31,860
♪ You are ♪
565
00:19:31,998 --> 00:19:34,034
♪ My heart's bouquet ♪
566
00:19:35,933 --> 00:19:37,555
♪ Come out ♪
567
00:19:37,693 --> 00:19:39,799
♪ Here in the moonlight ♪
568
00:19:39,937 --> 00:19:42,595
♪ There's something
Sweet, love ♪
569
00:19:42,733 --> 00:19:46,495
♪ I wanna say ♪
570
00:19:46,633 --> 00:19:48,566
♪ Your honey boy ♪
571
00:19:48,704 --> 00:19:50,706
♪ Am waiting ♪
572
00:19:51,811 --> 00:19:55,953
♪ Your ruby lips to greet ♪
573
00:19:57,126 --> 00:20:01,061
♪ Don't be so aggravatin' ♪
574
00:20:01,200 --> 00:20:04,030
♪ My blushin' Rosie ♪
575
00:20:04,168 --> 00:20:06,343
♪ My posy sweet ♪
[LAUGHS]
576
00:20:07,758 --> 00:20:10,105
♪ There's a little
Bunch of sweetness ♪
577
00:20:10,243 --> 00:20:12,694
♪ That I long
To call my bride ♪
578
00:20:12,832 --> 00:20:15,283
♪ And believe me
I'm not happy ♪
579
00:20:15,421 --> 00:20:18,078
♪ Unless my baby's
By my side ♪
580
00:20:18,217 --> 00:20:20,840
♪ Her baptismal name
Is Rosie ♪
581
00:20:20,978 --> 00:20:23,222
♪ But she puts
The rose to shame ♪
582
00:20:23,360 --> 00:20:25,810
♪ And most every night
You'll hear me ♪
583
00:20:25,948 --> 00:20:27,364
♪ Call her name ♪
584
00:20:27,502 --> 00:20:28,951
♪ Professor ♪
585
00:20:29,089 --> 00:20:31,126
♪ I wanna sing
About my baby ♪
586
00:20:33,991 --> 00:20:35,682
♪ Rosie ♪
587
00:20:35,820 --> 00:20:38,754
♪ You are my posy ♪
588
00:20:38,892 --> 00:20:40,929
♪ You are ♪
589
00:20:41,067 --> 00:20:43,242
♪ My heart's bouquet ♪
590
00:20:44,967 --> 00:20:46,452
♪ Come out ♪
591
00:20:46,590 --> 00:20:49,109
♪ Here in the moonlight ♪
592
00:20:49,248 --> 00:20:52,043
♪ There's something
Sweet, love ♪
593
00:20:52,181 --> 00:20:54,253
♪ I wanna sing
About my baby ♪
594
00:20:55,495 --> 00:20:57,014
♪ Your honey ♪
595
00:20:57,152 --> 00:20:59,948
♪ Your boy
Am a-waitin' ♪
596
00:21:00,086 --> 00:21:02,537
♪ Your ruby ♪
597
00:21:02,675 --> 00:21:04,677
♪ Your lips to greet ♪
598
00:21:04,815 --> 00:21:09,198
♪ Don't be
So aggravatin' ♪
599
00:21:09,337 --> 00:21:11,615
♪ My blushin' Rosie ♪
600
00:21:11,753 --> 00:21:15,584
♪ My posy sweet ♪♪♪
601
00:21:22,764 --> 00:21:26,215
[♪♪♪♪♪]
602
00:21:30,703 --> 00:21:32,083
But, Dr. Cathy,
are you telling me
603
00:21:32,221 --> 00:21:34,465
that I have to spend the rest
of my life in this torment?
604
00:21:34,603 --> 00:21:36,743
DR. CATHY: You'll get over it.
No, I won't get over it.
605
00:21:36,881 --> 00:21:38,124
You'll get over it.
606
00:21:38,262 --> 00:21:40,368
We'll be back in 60 seconds.
607
00:21:40,506 --> 00:21:42,370
[PHONE BEEPS OFF]
Hey.
608
00:21:42,508 --> 00:21:43,819
Hi.
609
00:21:43,957 --> 00:21:45,442
Well, thanks a lot
for the VCR.
610
00:21:45,580 --> 00:21:47,306
First, it ate my copy
of Turner and Hooch,right?
611
00:21:47,444 --> 00:21:48,893
So I go to the video store
and I explain to them.
612
00:21:49,031 --> 00:21:50,309
They don't care.
613
00:21:50,447 --> 00:21:52,311
So I rent another copy
of Turner and Hooch,
614
00:21:52,449 --> 00:21:54,140
take it home--this time
your beautiful machine
615
00:21:54,278 --> 00:21:55,866
does not eat it, right?
616
00:21:56,004 --> 00:21:58,420
But then I've eaten
too many peanut M&M's,
617
00:21:58,558 --> 00:22:00,422
and the part
where Hooch dies--
618
00:22:00,560 --> 00:22:02,838
I get freaked out
and I throw up.
619
00:22:04,737 --> 00:22:06,014
I've over it.
620
00:22:09,742 --> 00:22:11,640
MALE ANNOUNCER: In front.
[HORSES RACING]
41295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.