All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E14.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:04,314 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:04,452 --> 00:00:06,144 DR. KATHY [OVER RADIO]: Kenny. Your boss is treating you 3 00:00:06,282 --> 00:00:07,904 like a piece of dirt. That's right. 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,596 Kenny, don't-- Don't be a piece of dirt. 5 00:00:10,734 --> 00:00:14,048 All right, then. I'll be back in 60 seconds. 6 00:00:14,186 --> 00:00:15,532 Who's that, Dr. Cathy? 7 00:00:15,670 --> 00:00:17,672 I love this Dr. Cathy. 8 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 This is how you spend your morning, 9 00:00:18,949 --> 00:00:20,261 listening to a hack psychologist 10 00:00:20,399 --> 00:00:21,573 exploit the troubled? 11 00:00:21,711 --> 00:00:25,508 No, not just that. Also, I made juice. 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,029 You've been at that for an hour. 13 00:00:29,167 --> 00:00:31,376 I know. 50 more oranges and a Danish, 14 00:00:31,514 --> 00:00:33,550 we got ourselves a continental breakfast. 15 00:00:33,688 --> 00:00:35,828 I got the stuff for Uncle Phil's lunch. 16 00:00:35,966 --> 00:00:37,589 Oh, he's gonna love that. 17 00:00:37,727 --> 00:00:38,728 It's amazing. 18 00:00:38,866 --> 00:00:40,350 The man is going back to high school. 19 00:00:40,488 --> 00:00:42,042 Sweetie, it's not that strange. 20 00:00:42,180 --> 00:00:43,733 A lot of people drop out of high school, 21 00:00:43,871 --> 00:00:45,010 and then they go back later. 22 00:00:45,148 --> 00:00:48,013 Yeah, not 63 years later. 23 00:00:48,151 --> 00:00:49,773 I'm pretty sure he'll be the only kid in school 24 00:00:49,911 --> 00:00:51,396 eating pickled herring. 25 00:00:51,534 --> 00:00:52,431 Boo! 26 00:00:52,569 --> 00:00:53,743 Jeez! Ah! 27 00:00:53,881 --> 00:00:55,365 Sorry. Sorry. You should really ask me 28 00:00:55,503 --> 00:00:56,677 to give you back the house keys. 29 00:00:56,815 --> 00:00:58,127 Give me back those house keys. 30 00:00:58,265 --> 00:00:59,507 Oh! Juice. 31 00:00:59,645 --> 00:01:00,819 Don't finish that. I just--Oh! 32 00:01:00,957 --> 00:01:03,649 How were you raised? Ahh. 33 00:01:03,787 --> 00:01:04,719 Hey. Wanna scream again? 34 00:01:04,857 --> 00:01:05,893 No. Not really. 35 00:01:06,031 --> 00:01:09,172 Ah! Oh, my! 36 00:01:09,310 --> 00:01:12,796 Sweet mother of all things. 37 00:01:12,934 --> 00:01:14,177 What--What-- 38 00:01:14,315 --> 00:01:16,386 [STAMMERING] 39 00:01:16,524 --> 00:01:17,698 What is that? 40 00:01:17,836 --> 00:01:18,940 Do you like 'em? 41 00:01:19,079 --> 00:01:20,632 They're not shy. 42 00:01:20,770 --> 00:01:22,220 I saw this sign on the D train 43 00:01:22,358 --> 00:01:23,842 for this really cool plastic surgeon, 44 00:01:23,980 --> 00:01:26,534 so...ba-boom. 45 00:01:26,672 --> 00:01:28,295 You got breast implants from the D train? 46 00:01:28,433 --> 00:01:32,092 More--It's more like the double-D train, actually. 47 00:01:32,230 --> 00:01:33,403 You wanna touch 'em? 48 00:01:33,541 --> 00:01:34,611 Can I? 49 00:01:34,749 --> 00:01:36,406 She meant me. Oh. 50 00:01:36,544 --> 00:01:37,856 Anyone. Come on, touch 'em. 51 00:01:37,994 --> 00:01:38,995 Really? Really? 52 00:01:39,133 --> 00:01:40,893 Yeah. Feel 'em. They're like real. 53 00:01:42,447 --> 00:01:43,413 Eh? 54 00:01:43,551 --> 00:01:45,553 This one's good. 55 00:01:45,691 --> 00:01:46,727 Yeah. 56 00:01:46,865 --> 00:01:47,762 This one's... 57 00:01:47,900 --> 00:01:49,488 Nothing wrong with this one. 58 00:01:49,626 --> 00:01:50,524 You got... 59 00:01:50,662 --> 00:01:52,008 You got big new breasts. 60 00:01:52,146 --> 00:01:53,699 What do you think? 61 00:01:55,805 --> 00:01:57,876 Nothing. There's no thoughts in my head, honey. 62 00:01:59,947 --> 00:02:01,431 Ooh! I gotta run. Okay. 63 00:02:01,569 --> 00:02:03,916 Can you, though? Can you run with these? 64 00:02:04,054 --> 00:02:05,435 I have to depart is what I mean. 65 00:02:05,573 --> 00:02:06,781 Where you goin'? Stick around. 66 00:02:06,919 --> 00:02:08,197 I'm make some more juice. 67 00:02:09,819 --> 00:02:11,165 [♪♪♪♪♪] 68 00:02:11,303 --> 00:02:12,373 JAMIE: Are you sure this is where Uncle Phil 69 00:02:12,511 --> 00:02:13,547 told us to meet him? 70 00:02:13,685 --> 00:02:14,651 This is what he said, 71 00:02:14,789 --> 00:02:16,584 right in front of locker 214. 72 00:02:16,722 --> 00:02:17,930 MAN [MUFFLED VOICE]: 17 left, 73 00:02:18,068 --> 00:02:20,001 15 right, 74 00:02:20,140 --> 00:02:21,210 12 left. 75 00:02:21,348 --> 00:02:22,383 Who's that? 76 00:02:22,521 --> 00:02:23,522 I don't know. 77 00:02:23,660 --> 00:02:25,075 [LOUDER] 17 left, 78 00:02:25,214 --> 00:02:26,767 15 right, 12 left. 79 00:02:26,905 --> 00:02:28,148 Oh, my God. 80 00:02:28,286 --> 00:02:29,735 Sounds like it's coming from inside the locker. 81 00:02:29,873 --> 00:02:33,360 17 left, 15 right, 12 left! 82 00:02:33,498 --> 00:02:35,707 Oh, my God. Did you get it? 83 00:02:35,845 --> 00:02:38,192 Uncle Phil! Uncle Phil! 84 00:02:43,128 --> 00:02:45,924 Uncle Phil, are you all right? 85 00:02:46,062 --> 00:02:48,444 I make a living. No, no, no... 86 00:02:48,582 --> 00:02:50,342 I mean, for a person on a fixed income, 87 00:02:50,480 --> 00:02:52,068 you have to learn to buy in bulk. 88 00:02:52,206 --> 00:02:55,761 Yeah, no, no. You were stuck inside the locker? 89 00:02:55,899 --> 00:02:59,006 It's like being in a tomb in Westminster Abbey. Terrible. 90 00:02:59,144 --> 00:03:00,490 You know, they bury them standing up 91 00:03:00,628 --> 00:03:02,492 in Westminster Abbey. Oh, really? 92 00:03:02,630 --> 00:03:04,460 There's not a lot of room for all the legends and kings. 93 00:03:04,598 --> 00:03:05,978 They're buried standing up. 94 00:03:06,116 --> 00:03:08,084 Can you imagine standing for all eternity? 95 00:03:08,222 --> 00:03:09,430 It's no good. 96 00:03:09,568 --> 00:03:10,811 Must be murder on your arches. 97 00:03:10,949 --> 00:03:13,193 How do they survive it? 98 00:03:13,331 --> 00:03:14,746 Even if the king of England begs you-- 99 00:03:14,884 --> 00:03:15,919 For some reason, if I should 100 00:03:16,057 --> 00:03:17,231 discover penicillin or something-- 101 00:03:17,369 --> 00:03:19,164 They want to bury me there, 102 00:03:19,302 --> 00:03:20,338 say no. 103 00:03:20,476 --> 00:03:22,926 I wanna lie flat. 104 00:03:24,134 --> 00:03:26,378 Like...Like Kansas. 105 00:03:27,793 --> 00:03:29,657 You know, you can see all of Kansas from a high chair. 106 00:03:29,795 --> 00:03:30,831 Really? 107 00:03:30,969 --> 00:03:33,351 That's how flat it is. 108 00:03:33,489 --> 00:03:35,836 Every Kansas child has a terrific view 109 00:03:35,974 --> 00:03:37,182 of Kansas on a clear day. 110 00:03:37,320 --> 00:03:38,459 They see a little Nebraska, too. 111 00:03:38,597 --> 00:03:40,496 How did you get in there? 112 00:03:40,634 --> 00:03:42,739 This monster, this bully-- 113 00:03:42,877 --> 00:03:44,534 Jared Frankenstein-- 114 00:03:44,672 --> 00:03:47,088 He shoved me by the hair, he pushed me in there. 115 00:03:47,227 --> 00:03:48,366 The kid's name is Frankenstein? 116 00:03:48,504 --> 00:03:49,884 It's actually Finkelstein, 117 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 but is should be Frankenstein. 118 00:03:51,161 --> 00:03:52,301 The lousy kid. 119 00:03:52,439 --> 00:03:54,613 Just finished with puberty, 14 years old, 120 00:03:54,751 --> 00:03:57,789 he's got a mustache like a Turkish dictator. 121 00:03:57,927 --> 00:04:00,930 He has a mustache like this. This is how big it is. 122 00:04:01,068 --> 00:04:02,311 I gotta tell you, 123 00:04:02,449 --> 00:04:04,485 that's how big this kid is. That's a big kid. 124 00:04:04,623 --> 00:04:06,176 And he's only 14. 125 00:04:06,315 --> 00:04:08,006 Why did he put you in there? 126 00:04:08,144 --> 00:04:10,008 Why? Why is there war? 127 00:04:10,146 --> 00:04:12,907 Why is there suffering? 128 00:04:13,045 --> 00:04:15,600 Why is mackerel such a fishy fish? 129 00:04:15,738 --> 00:04:18,913 You know? We're not always told why. 130 00:04:19,051 --> 00:04:19,949 That's true. True. 131 00:04:20,087 --> 00:04:21,399 The main thing is you're okay. 132 00:04:21,537 --> 00:04:24,194 It must be just so tough for you 133 00:04:24,333 --> 00:04:26,196 to be the new kid in school, huh? 134 00:04:26,335 --> 00:04:28,475 I can do it. I'm equal to the task. 135 00:04:28,613 --> 00:04:29,579 Not only that, listen, 136 00:04:29,717 --> 00:04:31,305 I'm gonna do all my courses, 137 00:04:31,443 --> 00:04:34,135 and I'm also gonna try out for the track team. 138 00:04:34,274 --> 00:04:35,654 The track team? 139 00:04:35,792 --> 00:04:38,174 Yes. I was very fast as a young man. 140 00:04:38,312 --> 00:04:40,418 Remember Roger Bannister? Sure. 141 00:04:40,556 --> 00:04:43,352 He did a mile in four minutes. Right. 142 00:04:43,490 --> 00:04:46,389 Phil Buchman did a mile in four minutes... 143 00:04:46,527 --> 00:04:48,322 and 20 minutes. 144 00:04:48,460 --> 00:04:52,119 A grand total of 24, but Roger was worried. 145 00:04:52,257 --> 00:04:53,741 Is Buchman comin' up? Is Buchman comin' up? 146 00:04:53,879 --> 00:04:54,742 Where's Buchman? 147 00:04:54,880 --> 00:04:56,261 I had no idea. 148 00:04:56,399 --> 00:04:58,194 You did so many things. 149 00:04:58,332 --> 00:05:00,161 There's very little in my years 150 00:05:00,300 --> 00:05:02,094 that I have not-- I've done everything. 151 00:05:02,232 --> 00:05:03,095 Everything? 152 00:05:03,233 --> 00:05:04,614 Ask me something. All right. 153 00:05:04,752 --> 00:05:05,995 Did you, uh... 154 00:05:06,133 --> 00:05:07,997 Did you ever touch an owl? 155 00:05:08,135 --> 00:05:09,930 16 times. 156 00:05:10,068 --> 00:05:10,931 Really? 157 00:05:11,069 --> 00:05:12,450 I happen to love owls. 158 00:05:12,588 --> 00:05:14,383 There's one of the softest things in the world, 159 00:05:14,521 --> 00:05:15,867 especially under their ruff. 160 00:05:16,005 --> 00:05:17,386 They're so soft. 161 00:05:17,524 --> 00:05:18,525 I didn't know that. Yes. 162 00:05:18,663 --> 00:05:20,320 And I'll tell you something, 163 00:05:20,458 --> 00:05:21,942 if you ever see an owl lying on the ground-- 164 00:05:22,080 --> 00:05:24,013 an owl that hit a limb, an accident-- 165 00:05:24,151 --> 00:05:25,635 don't try to turn his head around. 166 00:05:25,773 --> 00:05:29,432 Okay. Because they go 360, you know? 167 00:05:29,570 --> 00:05:30,951 That's their big selling point. 168 00:05:31,089 --> 00:05:32,711 You know, they do a lot of thi-- 169 00:05:32,849 --> 00:05:34,644 Ooh. Prom night. 170 00:05:34,782 --> 00:05:36,197 That's why I'm here. 171 00:05:36,336 --> 00:05:37,889 I'm here... 172 00:05:38,027 --> 00:05:41,513 I never got to ever go to the prom night. 173 00:05:41,651 --> 00:05:42,721 Uncle Phil, if you finish your courses, 174 00:05:42,859 --> 00:05:44,067 you can go to the prom. 175 00:05:44,205 --> 00:05:45,241 Really? Yeah. 176 00:05:45,379 --> 00:05:47,795 You must be an excellent mother. 177 00:05:47,933 --> 00:05:48,831 Thank you. 178 00:05:48,969 --> 00:05:50,729 Because you communicate. 179 00:05:50,867 --> 00:05:52,559 My mother didn't understand us. 180 00:05:52,697 --> 00:05:54,354 We didn't speak the same language. 181 00:05:54,492 --> 00:05:55,907 No? You had a generation gap? 182 00:05:56,045 --> 00:05:58,427 No. We spoke English. She spoke Polish. 183 00:05:58,565 --> 00:05:59,600 Oh. 184 00:05:59,738 --> 00:06:00,877 We didn't know what the hell she-- 185 00:06:01,015 --> 00:06:02,707 She'd say halugish, haligem. 186 00:06:02,845 --> 00:06:05,019 We didn't whether to go to sleep or eat a piece of-- 187 00:06:05,157 --> 00:06:07,539 We didn't know what that woman wanted. 188 00:06:07,677 --> 00:06:09,472 I don't want you to be late for your first day. 189 00:06:09,610 --> 00:06:10,853 Here we go. This is it-- 190 00:06:10,991 --> 00:06:12,337 American history. Mr. Brodsky. 191 00:06:12,475 --> 00:06:14,097 All set? Here we go. 192 00:06:14,235 --> 00:06:16,168 Wait. Firm embrace. 193 00:06:16,306 --> 00:06:18,067 Firm embrace. 194 00:06:18,205 --> 00:06:19,344 Firmer. 195 00:06:19,482 --> 00:06:21,035 Firmer. 196 00:06:21,173 --> 00:06:22,382 [PAINFULLY] Too firm. 197 00:06:22,520 --> 00:06:23,555 Oh, God. 198 00:06:24,660 --> 00:06:25,764 Thank you. Sorry. 199 00:06:25,902 --> 00:06:27,352 A little twinge here, but I'm okay. 200 00:06:27,490 --> 00:06:29,285 All right, here's your books. Thank you. 201 00:06:29,423 --> 00:06:30,942 That's so kind of you. 202 00:06:31,080 --> 00:06:32,599 I wanna be like a kid, you know. 203 00:06:32,737 --> 00:06:33,945 You got it. Here's your lunch. 204 00:06:34,083 --> 00:06:36,223 [SNIFF] Mm! Thanks. I love that. 205 00:06:36,361 --> 00:06:39,053 You got it. I love you both. 206 00:06:39,191 --> 00:06:40,400 I'm gonna make you very proud of me. 207 00:06:40,538 --> 00:06:42,609 We know you are. 208 00:06:42,747 --> 00:06:43,955 Good luck... Yes. 209 00:06:44,093 --> 00:06:45,059 to me. Right. 210 00:07:03,043 --> 00:07:04,251 What's the matter, you never saw 211 00:07:04,389 --> 00:07:06,149 a 12th-grader before? 212 00:07:06,287 --> 00:07:07,254 Who are you? 213 00:07:07,392 --> 00:07:09,774 Philip Buchman, your new student. 214 00:07:09,912 --> 00:07:11,810 Can I help you to your seat? 215 00:07:11,948 --> 00:07:13,605 Hello. Philip Buchman. 216 00:07:13,743 --> 00:07:15,814 Philip Buchman, your new classmate. 217 00:07:15,952 --> 00:07:17,298 Buchman here. New classmate. 218 00:07:17,437 --> 00:07:18,817 Buchman. Classmate. 219 00:07:18,955 --> 00:07:19,991 Don't worry. 220 00:07:20,129 --> 00:07:21,786 A couple of years, that'll all clear up. 221 00:07:21,924 --> 00:07:23,304 How you doin'? 222 00:07:23,443 --> 00:07:25,410 Your new classmate, Philip Buchman. 223 00:07:25,548 --> 00:07:26,584 Philip, take a seat, please. 224 00:07:26,722 --> 00:07:28,068 Me? Excuse me. Okay... 225 00:07:28,206 --> 00:07:29,414 I just wanna take out a few things 226 00:07:29,552 --> 00:07:31,002 from my pencil box. 227 00:07:31,140 --> 00:07:33,901 I just wanna make sure I have my ruler, 228 00:07:34,039 --> 00:07:36,386 my pencil, my eraser-- 229 00:07:36,525 --> 00:07:37,974 in case I make a mistake. 230 00:07:38,112 --> 00:07:39,873 I'm never without my compass. 231 00:07:40,011 --> 00:07:41,599 You always have to have your compass. 232 00:07:41,737 --> 00:07:43,393 You must know where true north is, 233 00:07:43,532 --> 00:07:46,189 or else you'll end up living in South Jersey. 234 00:07:46,327 --> 00:07:50,262 All right. I am ready. 235 00:07:50,400 --> 00:07:53,818 Okay. Class... 236 00:07:53,956 --> 00:07:56,234 Picking up where we left off, 237 00:07:56,372 --> 00:07:58,685 on March 11, 1942, 238 00:07:58,823 --> 00:08:00,928 MacArthur left the Philippines for Australia, 239 00:08:01,066 --> 00:08:03,275 proclaiming "I shall return." 240 00:08:03,413 --> 00:08:04,414 Wrong! 241 00:08:06,244 --> 00:08:07,556 Never said it. 242 00:08:07,694 --> 00:08:08,557 Excuse me? 243 00:08:08,695 --> 00:08:10,075 Never said it. 244 00:08:10,213 --> 00:08:11,076 Wrong. 245 00:08:11,214 --> 00:08:13,182 Never said it. 246 00:08:13,320 --> 00:08:14,701 I was there. 247 00:08:14,839 --> 00:08:16,219 He didn't say that. 248 00:08:16,357 --> 00:08:19,188 What MacArthur actually said was, 249 00:08:19,326 --> 00:08:21,466 "People of the Philippines, 250 00:08:21,604 --> 00:08:23,468 "wonderful workin' with ya... 251 00:08:25,125 --> 00:08:27,161 and I'll see ya around." 252 00:08:27,299 --> 00:08:29,129 Then he went into the PT boat, 253 00:08:29,267 --> 00:08:30,682 and he left. 254 00:08:33,029 --> 00:08:35,169 He said, "I'll see ya around." 255 00:08:35,307 --> 00:08:36,792 That's what he said. I was there. 256 00:08:36,930 --> 00:08:38,172 It's possible, 257 00:08:38,310 --> 00:08:40,002 it's just possible that Mr. Buchman's recollection 258 00:08:40,140 --> 00:08:41,521 is a little hazy. 259 00:08:41,659 --> 00:08:42,798 Actually, MacArthur-- according to history-- 260 00:08:42,936 --> 00:08:45,179 said, "I shall return." 261 00:08:45,317 --> 00:08:47,354 And according to this picture 262 00:08:47,492 --> 00:08:50,495 of me, Buchman, and MacArthur-- 263 00:08:50,633 --> 00:08:52,808 I happened to be his driver. 264 00:08:52,946 --> 00:08:54,395 I was sitting in the front. 265 00:08:54,534 --> 00:08:55,983 He was sitting in the back. 266 00:08:56,121 --> 00:08:57,640 And I know 'cause I was there. 267 00:08:57,778 --> 00:08:59,642 He was very superstitious about the driving. 268 00:08:59,780 --> 00:09:01,195 "No left turns. 269 00:09:01,333 --> 00:09:03,266 No left turns." 270 00:09:03,404 --> 00:09:04,267 I always had to make right turns, 271 00:09:04,405 --> 00:09:05,648 right turns. 272 00:09:05,786 --> 00:09:07,857 There was a chicken teriyaki place two minutes away 273 00:09:07,995 --> 00:09:09,928 if you could make a left turn. 274 00:09:10,066 --> 00:09:11,896 No, no. He wanted chicken teriyaki, 275 00:09:12,034 --> 00:09:14,312 I had to go all around Australia. 276 00:09:14,450 --> 00:09:15,934 That's how superstitious he was. 277 00:09:16,072 --> 00:09:17,280 I understand, but-- 278 00:09:17,418 --> 00:09:18,765 I gave him his corncob pipe. 279 00:09:18,903 --> 00:09:20,456 I said, "You gotta look different." 280 00:09:20,594 --> 00:09:21,664 I was the guy who crushed his hat. 281 00:09:21,802 --> 00:09:23,252 Unfortunately, his head was in it once. 282 00:09:23,390 --> 00:09:24,771 We had a little problem. 283 00:09:24,909 --> 00:09:26,773 But I gave him that look. 284 00:09:26,911 --> 00:09:28,153 I made MacArthur famous. 285 00:09:28,291 --> 00:09:31,225 Mr. Buchman, you know who loves MacArthur stories? 286 00:09:31,363 --> 00:09:32,813 Our principal loves MacArthur stories. 287 00:09:32,951 --> 00:09:34,366 Why don't you go tell him that? 288 00:09:34,504 --> 00:09:35,954 He's trying to get me down to the principal's office. 289 00:09:36,092 --> 00:09:37,956 Down to the principal now. 290 00:09:38,094 --> 00:09:40,303 Students of American History, 291 00:09:40,441 --> 00:09:42,236 wonderful workin' with ya. 292 00:09:42,374 --> 00:09:43,928 I'll see ya around. 293 00:09:44,066 --> 00:09:45,654 Fine. The principal. Get going. 294 00:09:48,449 --> 00:09:50,382 [♪♪♪♪♪] 295 00:09:53,420 --> 00:09:54,283 Hidi-hi. 296 00:09:54,421 --> 00:09:56,423 Hi. 297 00:09:56,561 --> 00:09:57,458 Is Jamie home? 298 00:09:57,597 --> 00:09:59,771 Um...no. 299 00:10:01,842 --> 00:10:03,982 Well, good. 300 00:10:15,960 --> 00:10:17,030 [TELEPHONE RINGS] 301 00:10:19,204 --> 00:10:20,309 Hello. 302 00:10:21,379 --> 00:10:23,346 This is Mrs. Buchman. 303 00:10:23,484 --> 00:10:25,383 Oh. No, no. 304 00:10:25,521 --> 00:10:26,729 We can come to the principal's office. 305 00:10:26,867 --> 00:10:28,317 We'll be right there. Bye-bye. 306 00:10:33,563 --> 00:10:36,187 Paul? Let them out. 307 00:10:37,395 --> 00:10:38,776 Let them be free. 308 00:10:38,914 --> 00:10:40,260 Paul. 309 00:10:41,537 --> 00:10:42,952 What happened? 310 00:10:43,090 --> 00:10:44,436 You were dreaming. 311 00:10:44,574 --> 00:10:45,610 I was? 312 00:10:45,748 --> 00:10:47,888 Oh. Yes, I was. 313 00:10:48,026 --> 00:10:49,856 What were you dreaming about? Let who be free? 314 00:10:49,994 --> 00:10:52,203 Hm? What's that? 315 00:10:52,341 --> 00:10:53,963 Let who be free? 316 00:10:54,101 --> 00:10:55,931 The hostages. 317 00:10:59,451 --> 00:11:01,108 What hostages? 318 00:11:01,246 --> 00:11:02,144 What hostages? 319 00:11:02,282 --> 00:11:03,179 The hostages. 320 00:11:03,317 --> 00:11:04,664 Somewhere in the world, 321 00:11:04,802 --> 00:11:06,113 there gotta be hostages, right? 322 00:11:06,251 --> 00:11:07,736 So I think they should be free, 323 00:11:07,874 --> 00:11:09,496 and I was dreaming about them. 324 00:11:09,634 --> 00:11:10,600 Oh. 325 00:11:10,739 --> 00:11:12,602 'Cause I'm concerned for others, 326 00:11:12,741 --> 00:11:14,156 and I wondered, you know, 327 00:11:14,294 --> 00:11:15,847 do I do enough for people? 328 00:11:15,985 --> 00:11:17,573 And the world-- I mean, all over the world, 329 00:11:17,711 --> 00:11:19,713 I wonder if I do enough for them. 330 00:11:19,851 --> 00:11:20,714 Honey, we should go. 331 00:11:20,852 --> 00:11:22,785 I gotta sit for a minute. 332 00:11:27,617 --> 00:11:30,241 WOMAN: Principal Hocksacker is on his way. 333 00:11:30,379 --> 00:11:31,345 Thank you. 334 00:11:31,483 --> 00:11:33,520 Oh, by the way, may I ask your name? 335 00:11:33,658 --> 00:11:35,177 It's Rosie. 336 00:11:35,315 --> 00:11:36,626 Rosie. Mm-hm. 337 00:11:36,765 --> 00:11:37,973 And may I say, Rosie, 338 00:11:38,111 --> 00:11:39,457 that nothing takes the sting 339 00:11:39,595 --> 00:11:41,355 out of coming to the principal's office 340 00:11:41,493 --> 00:11:42,978 like your beautiful smile 341 00:11:43,116 --> 00:11:46,188 and your very, very fetching a-line frock-- 342 00:11:46,326 --> 00:11:49,018 50 poly, 50 cotton, tough on stains. 343 00:11:49,156 --> 00:11:50,123 Right? 344 00:11:50,261 --> 00:11:51,158 Heh. Yes. 345 00:11:51,296 --> 00:11:52,573 My former profession. 346 00:11:52,712 --> 00:11:54,265 I used to feel frocks. 347 00:11:54,403 --> 00:11:57,682 Oh, well, you're quite the charmer, Philip. 348 00:11:57,820 --> 00:11:59,235 I'll bet the kids in this school 349 00:11:59,373 --> 00:12:01,824 must be knocking your door down for a date. 350 00:12:01,962 --> 00:12:03,239 Well, if I went out with them, 351 00:12:03,377 --> 00:12:04,585 it would be a felony. 352 00:12:04,724 --> 00:12:06,139 Oh. 353 00:12:06,277 --> 00:12:07,450 Yeah. Young. You're right. 354 00:12:07,588 --> 00:12:08,520 They're too young. Right. 355 00:12:08,658 --> 00:12:09,556 He's on his way. 356 00:12:09,694 --> 00:12:10,971 Bye, Rosie. 357 00:12:11,109 --> 00:12:12,835 Bye, Philip. 358 00:12:26,504 --> 00:12:28,333 So minty! 359 00:12:28,471 --> 00:12:29,610 Oh! 360 00:12:29,749 --> 00:12:31,440 [DOOR OPENS] MAN: Mr. and Mrs. Buchman, 361 00:12:31,578 --> 00:12:34,684 this behavior is simply unacceptable. 362 00:12:34,823 --> 00:12:36,307 We're very sorry. 363 00:12:36,445 --> 00:12:38,619 Well, "sorry" doesn't cut it at Jacob Javits High. 364 00:12:38,758 --> 00:12:40,276 When we find a problem student, 365 00:12:40,414 --> 00:12:43,072 we nip them in the bud. 366 00:12:44,764 --> 00:12:46,696 Now, if you get thrown out of one more class, 367 00:12:46,835 --> 00:12:49,113 if you fail one more test, 368 00:12:49,251 --> 00:12:50,873 you are out of this school. 369 00:12:51,011 --> 00:12:52,392 You can do that? Yes. 370 00:12:52,530 --> 00:12:55,291 I'm the principal. I have tremendous power. 371 00:12:55,429 --> 00:12:57,017 Then how do you explain that? 372 00:12:57,155 --> 00:12:59,399 What? Got you. 373 00:13:00,987 --> 00:13:03,437 Mr. and Mrs. Buchman, I'm going to give you one minute 374 00:13:03,575 --> 00:13:04,887 to give him a piece of your mind. 375 00:13:05,025 --> 00:13:06,337 Yeah. 376 00:13:06,475 --> 00:13:07,338 Uncle Phil. 377 00:13:07,476 --> 00:13:08,580 What did you do? 378 00:13:08,718 --> 00:13:10,099 What did you do? 379 00:13:10,237 --> 00:13:11,238 I can't do it. 380 00:13:11,376 --> 00:13:12,343 It's not me. 381 00:13:12,481 --> 00:13:13,689 I'm not a kid anymore. 382 00:13:13,827 --> 00:13:15,587 I'm a 2-time high school dropout. 383 00:13:15,725 --> 00:13:18,038 It's no good. Don't give up. You can't quit. 384 00:13:18,176 --> 00:13:19,591 Don't you wanna go out for the track team? 385 00:13:19,729 --> 00:13:21,283 Yes, I do. 386 00:13:21,421 --> 00:13:23,595 Don't you wanna get that diploma? I do. 387 00:13:23,733 --> 00:13:24,769 Don't you wanna go to the prom? 388 00:13:24,907 --> 00:13:25,770 More than anything. 389 00:13:25,908 --> 00:13:26,875 So? 390 00:13:33,985 --> 00:13:34,952 Let's hit the books. 391 00:13:35,090 --> 00:13:36,574 Yes. Okay. 392 00:13:39,404 --> 00:13:41,303 [♪♪♪♪♪] 393 00:13:43,408 --> 00:13:44,858 DR. CATHY [OVER RADIO]: What's on your mind, Jeremy? 394 00:13:44,996 --> 00:13:46,377 PAUL [OVER RADIO]: Well, here's the thing. 395 00:13:46,515 --> 00:13:48,689 I recently had a dream 396 00:13:48,828 --> 00:13:50,553 that I was kissing my sister-in-law, 397 00:13:50,691 --> 00:13:54,419 and I was begging her to show me her new breasts. 398 00:13:56,076 --> 00:13:58,561 You see, she recently had breast implants, 399 00:13:58,699 --> 00:14:01,633 and, uh, let me just say, 400 00:14:01,771 --> 00:14:03,877 the procedure was a huge success. 401 00:14:04,015 --> 00:14:06,086 DR. CATHY: So what's the problem? 402 00:14:06,224 --> 00:14:07,570 The problem is... 403 00:14:07,708 --> 00:14:09,779 Do I tell my wife, you know, 404 00:14:09,918 --> 00:14:13,128 that every time I see Lisa--Alna-- 405 00:14:13,266 --> 00:14:14,405 Who? 406 00:14:14,543 --> 00:14:15,716 Lisaalna. 407 00:14:15,855 --> 00:14:19,341 That's my sister-in-law's name--Lisaalna. 408 00:14:19,479 --> 00:14:21,861 Do I tell my wife that whereas before, 409 00:14:21,999 --> 00:14:23,276 I used to think that she was just infuriating 410 00:14:23,414 --> 00:14:24,518 and annoying, 411 00:14:24,656 --> 00:14:27,280 now I realize she's just eccentric and stacked. 412 00:14:30,145 --> 00:14:32,630 So that's my question, I guess. 413 00:14:32,768 --> 00:14:34,425 Do I tell my wife that? 414 00:14:34,563 --> 00:14:36,841 DR. CATHY: Whoa! What are you, nuts? 415 00:14:36,979 --> 00:14:38,843 You take this to your grave. 416 00:14:38,981 --> 00:14:42,398 And every time you wanna look at Lisaalna's breasts, 417 00:14:42,536 --> 00:14:44,884 you look at her feet instead. 418 00:14:45,022 --> 00:14:47,852 Look at her feet? Yeah. Just look at her feet. 419 00:14:47,990 --> 00:14:49,129 Okay, but that-- 420 00:14:49,267 --> 00:14:51,511 Heh. Pinhead wants to tell his wife. 421 00:14:51,649 --> 00:14:53,030 We'll be back in 60 seconds. 422 00:14:53,168 --> 00:14:54,997 [♪♪♪♪♪] 423 00:14:55,135 --> 00:14:56,965 PAUL: How's Uncle Phil's studying going? 424 00:14:57,103 --> 00:14:58,345 He's got a French test tomorrow, 425 00:14:58,483 --> 00:14:59,484 and he's worried about it. 426 00:14:59,622 --> 00:15:00,485 [INTERCOM BUZZES] 427 00:15:00,623 --> 00:15:01,728 There's Lisa. 428 00:15:01,866 --> 00:15:03,005 Oh, they're here already? 429 00:15:04,731 --> 00:15:05,697 Who? 430 00:15:05,835 --> 00:15:07,872 What's that? Who's "they"? 431 00:15:08,010 --> 00:15:09,736 Uh, Lisa and her friends. 432 00:15:09,874 --> 00:15:11,117 Isn't she bringing her friends over? 433 00:15:11,255 --> 00:15:12,325 No. 434 00:15:12,463 --> 00:15:13,878 My mistake. 435 00:15:14,016 --> 00:15:15,155 Hidi-hi. Hi. 436 00:15:15,293 --> 00:15:16,708 Oh, boy. Hidi-ho. 437 00:15:16,846 --> 00:15:18,710 Hey, are those new clogs? 438 00:15:18,848 --> 00:15:19,780 They're great. 439 00:15:19,919 --> 00:15:21,644 No. I've had these forever. 440 00:15:21,782 --> 00:15:23,198 Oh, never noticed. 441 00:15:23,336 --> 00:15:25,821 Jiminy. Those take some getting used to. 442 00:15:25,959 --> 00:15:26,960 Yeah, but people sure like 'em. 443 00:15:27,098 --> 00:15:28,237 Just now in the cab ride over, 444 00:15:28,375 --> 00:15:29,445 I sat in front with the driver, 445 00:15:29,583 --> 00:15:30,722 he didn't even charge me for the ride. 446 00:15:30,860 --> 00:15:31,792 Is that right? 447 00:15:31,931 --> 00:15:33,070 Yeah. It was great. 448 00:15:33,208 --> 00:15:36,280 And today at lunch, waiter gave me a free steak. 449 00:15:36,418 --> 00:15:39,110 Wow. Those guys, they're just such saps. 450 00:15:39,248 --> 00:15:40,387 Can I have your VCR? 451 00:15:40,525 --> 00:15:41,733 Whatever you want. Sure. 452 00:15:41,871 --> 00:15:43,632 JAMIE: Uncle Phil, 453 00:15:43,770 --> 00:15:45,116 you got nothing to fear but fear itself. 454 00:15:45,254 --> 00:15:47,670 That's enough to fear. 455 00:15:47,808 --> 00:15:49,638 It's just a French test. I know. 456 00:15:49,776 --> 00:15:51,364 And you've been studying very, very hard. 457 00:15:51,502 --> 00:15:52,917 I also took the precaution 458 00:15:53,055 --> 00:15:54,712 of writing all the answers on my person. 459 00:15:54,850 --> 00:15:56,956 What--What are you talking about? 460 00:15:57,094 --> 00:16:00,683 My entire body is covered in French. 461 00:16:00,821 --> 00:16:02,789 That hasn't happened since I dated Madam Curie. 462 00:16:02,927 --> 00:16:03,963 I want you to know that. 463 00:16:04,101 --> 00:16:05,481 Wait a minute. 464 00:16:05,619 --> 00:16:07,207 You wrote the answers on your body? 465 00:16:07,345 --> 00:16:09,037 Absolutely. Here. 466 00:16:09,175 --> 00:16:10,762 Regular verbs. 467 00:16:12,178 --> 00:16:15,664 And here you got the irregulars. 468 00:16:15,802 --> 00:16:16,976 Where'd you put the subjunctive? 469 00:16:17,114 --> 00:16:18,701 You don't wanna know. 470 00:16:18,839 --> 00:16:20,565 Are you telling me 471 00:16:20,703 --> 00:16:22,740 Philip Buchman is going to cheat? 472 00:16:22,878 --> 00:16:24,017 Mais, oui. 473 00:16:24,155 --> 00:16:25,398 Uncle Phil. 474 00:16:25,536 --> 00:16:26,640 Look, this is not right. 475 00:16:26,778 --> 00:16:27,848 I know you wanna pass the test 476 00:16:27,987 --> 00:16:29,402 and you wanna graduate 477 00:16:29,540 --> 00:16:31,335 and you wanna go to the prom and everything-- 478 00:16:31,473 --> 00:16:33,302 What's Paul's trying to say is we didn't raise a cheater. 479 00:16:33,440 --> 00:16:34,821 Come here. Exactly. 480 00:16:34,959 --> 00:16:37,272 You're erasing all my days-- Lun--di, Jeudi, Mercredi. 481 00:16:37,410 --> 00:16:39,032 There goes the week. 482 00:16:40,309 --> 00:16:41,345 Give me your leg. 483 00:16:41,483 --> 00:16:42,553 Seriously? Uh-huh. 484 00:16:42,691 --> 00:16:43,795 Give her the leg. 485 00:16:43,933 --> 00:16:45,176 Be very careful. 486 00:16:45,314 --> 00:16:47,868 You're close to the dangling participle there. 487 00:16:50,009 --> 00:16:50,975 [CLASS BELL RINGS] All right. 488 00:16:51,113 --> 00:16:52,425 There's the bell. Listen, you relax. 489 00:16:52,563 --> 00:16:53,736 You're gonna do just fine. 490 00:16:53,874 --> 00:16:55,221 You're very smart. You'll do great. 491 00:16:55,359 --> 00:16:56,498 French, here I come. 492 00:16:56,636 --> 00:16:58,534 Au revoir. Tout a l'heure. 493 00:16:58,672 --> 00:17:00,329 Sayonara. 494 00:17:02,228 --> 00:17:03,091 UNCLE PHIL: French, French. 495 00:17:03,229 --> 00:17:05,334 French, French. 496 00:17:05,472 --> 00:17:08,441 [RANTING IN GERMAN] 497 00:17:22,420 --> 00:17:24,181 That was German. 498 00:17:24,319 --> 00:17:25,699 [♪♪♪♪♪] 499 00:17:25,837 --> 00:17:27,874 French, French. French! 500 00:17:28,012 --> 00:17:28,875 French bread. 501 00:17:29,013 --> 00:17:31,050 French fries. 502 00:17:31,188 --> 00:17:33,086 French toast. 503 00:17:33,224 --> 00:17:34,087 French kiss. 504 00:17:34,225 --> 00:17:35,951 Ooh, that's a good one. 505 00:17:36,089 --> 00:17:38,229 Ooh. It's all coming back. Yes. 506 00:17:38,367 --> 00:17:39,851 To play-- Jouer. 507 00:17:39,989 --> 00:17:41,957 To eat-- Manger. 508 00:17:42,095 --> 00:17:43,062 To speak-- Parler. 509 00:17:43,200 --> 00:17:45,581 Vraiment.Okay. Ah. 510 00:17:46,893 --> 00:17:48,791 PAUL: Uncle Phil! A 98 in French-- 511 00:17:48,929 --> 00:17:50,655 That's like 135 in American. 512 00:17:50,793 --> 00:17:52,485 UNCLE PHIL: That's good, but this is even better. 513 00:17:52,623 --> 00:17:54,245 [BAND PLAYING LIGHT JAZZ MUSIC] 514 00:17:54,383 --> 00:17:57,283 I made it. I'm at the prom. You got it. 515 00:17:57,421 --> 00:17:59,319 If I die tomorrow, I'd be happy. 516 00:17:59,457 --> 00:18:02,633 Oh, no. I got something to do tomorrow. 517 00:18:02,771 --> 00:18:03,841 If I die Tuesday... 518 00:18:03,979 --> 00:18:04,842 Oh, Philip! 519 00:18:04,980 --> 00:18:05,912 UNCLE PHIL: Rosie. 520 00:18:06,050 --> 00:18:07,293 There's Rosie. Now listen, 521 00:18:07,431 --> 00:18:09,433 I know you're chaperoning me tonight, 522 00:18:09,571 --> 00:18:10,848 but don't hang around too close. 523 00:18:10,986 --> 00:18:12,332 No, no. If you get too near, 524 00:18:12,470 --> 00:18:15,024 I'll give you a sign like--[QUACKING] 525 00:18:15,163 --> 00:18:16,543 It means spread out. You got it. 526 00:18:16,681 --> 00:18:17,786 But if in the middle of the [QUACKING], 527 00:18:17,924 --> 00:18:21,479 you hear--[DYING DUCK], 528 00:18:21,617 --> 00:18:23,032 that means I'm having a heart attack. 529 00:18:23,171 --> 00:18:24,517 Rush to my assistance. We'll come over. 530 00:18:24,655 --> 00:18:26,415 You got it. 531 00:18:26,553 --> 00:18:27,451 Hi. 532 00:18:27,589 --> 00:18:29,038 Mr. and Mrs. Buchman. 533 00:18:29,177 --> 00:18:30,039 Philip. 534 00:18:30,178 --> 00:18:31,869 Would you care to dance? 535 00:18:32,007 --> 00:18:33,733 Ohh... Yes. Here we go. 536 00:18:35,183 --> 00:18:37,254 And may I say, you look 537 00:18:37,392 --> 00:18:39,221 quite fetching tonight. Thank you. 538 00:18:39,359 --> 00:18:41,534 That's--That's a killer dress. 539 00:18:41,672 --> 00:18:43,156 Thanks. It's Lisaalna's. 540 00:18:43,294 --> 00:18:44,709 [SPITS] 541 00:18:45,779 --> 00:18:47,574 Oh, Philip, 542 00:18:47,712 --> 00:18:49,473 you're very light on your feet. 543 00:18:49,611 --> 00:18:52,061 [SNORING] 544 00:18:52,200 --> 00:18:53,201 Philip? 545 00:18:53,339 --> 00:18:54,443 [SNORES] 546 00:18:54,581 --> 00:18:55,548 Philip, wake up. 547 00:18:55,686 --> 00:18:56,928 What? What? Who? 548 00:18:57,066 --> 00:18:58,447 Rosie, what are you doing here? 549 00:18:58,585 --> 00:19:00,794 Well, you fell asleep. 550 00:19:00,932 --> 00:19:02,451 Of course. Listen to that music. 551 00:19:02,589 --> 00:19:03,728 It'd put anybody to sleep. 552 00:19:03,866 --> 00:19:05,282 Wait right here. 553 00:19:05,420 --> 00:19:07,560 Come on, fellas. This is a prom. 554 00:19:07,698 --> 00:19:09,596 You wait all year for this. 555 00:19:09,734 --> 00:19:11,080 Let's jazz it up. 556 00:19:11,219 --> 00:19:12,151 Let's do it a little jolly. 557 00:19:12,289 --> 00:19:14,429 How about in the key of G for "gorgeous"? 558 00:19:14,567 --> 00:19:16,672 I'd like to dedicate this song... 559 00:19:16,810 --> 00:19:18,329 to Rosie. 560 00:19:18,467 --> 00:19:20,089 Here we go. 561 00:19:20,228 --> 00:19:22,540 [BAND PLAYING UPBEAT JAZZ] 562 00:19:25,474 --> 00:19:27,027 ♪ Rosie ♪ 563 00:19:27,166 --> 00:19:30,030 ♪ You are my posy ♪ 564 00:19:30,169 --> 00:19:31,860 ♪ You are ♪ 565 00:19:31,998 --> 00:19:34,034 ♪ My heart's bouquet ♪ 566 00:19:35,933 --> 00:19:37,555 ♪ Come out ♪ 567 00:19:37,693 --> 00:19:39,799 ♪ Here in the moonlight ♪ 568 00:19:39,937 --> 00:19:42,595 ♪ There's something Sweet, love ♪ 569 00:19:42,733 --> 00:19:46,495 ♪ I wanna say ♪ 570 00:19:46,633 --> 00:19:48,566 ♪ Your honey boy ♪ 571 00:19:48,704 --> 00:19:50,706 ♪ Am waiting ♪ 572 00:19:51,811 --> 00:19:55,953 ♪ Your ruby lips to greet ♪ 573 00:19:57,126 --> 00:20:01,061 ♪ Don't be so aggravatin' ♪ 574 00:20:01,200 --> 00:20:04,030 ♪ My blushin' Rosie ♪ 575 00:20:04,168 --> 00:20:06,343 ♪ My posy sweet ♪ [LAUGHS] 576 00:20:07,758 --> 00:20:10,105 ♪ There's a little Bunch of sweetness ♪ 577 00:20:10,243 --> 00:20:12,694 ♪ That I long To call my bride ♪ 578 00:20:12,832 --> 00:20:15,283 ♪ And believe me I'm not happy ♪ 579 00:20:15,421 --> 00:20:18,078 ♪ Unless my baby's By my side ♪ 580 00:20:18,217 --> 00:20:20,840 ♪ Her baptismal name Is Rosie ♪ 581 00:20:20,978 --> 00:20:23,222 ♪ But she puts The rose to shame ♪ 582 00:20:23,360 --> 00:20:25,810 ♪ And most every night You'll hear me ♪ 583 00:20:25,948 --> 00:20:27,364 ♪ Call her name ♪ 584 00:20:27,502 --> 00:20:28,951 ♪ Professor ♪ 585 00:20:29,089 --> 00:20:31,126 ♪ I wanna sing About my baby ♪ 586 00:20:33,991 --> 00:20:35,682 ♪ Rosie ♪ 587 00:20:35,820 --> 00:20:38,754 ♪ You are my posy ♪ 588 00:20:38,892 --> 00:20:40,929 ♪ You are ♪ 589 00:20:41,067 --> 00:20:43,242 ♪ My heart's bouquet ♪ 590 00:20:44,967 --> 00:20:46,452 ♪ Come out ♪ 591 00:20:46,590 --> 00:20:49,109 ♪ Here in the moonlight ♪ 592 00:20:49,248 --> 00:20:52,043 ♪ There's something Sweet, love ♪ 593 00:20:52,181 --> 00:20:54,253 ♪ I wanna sing About my baby ♪ 594 00:20:55,495 --> 00:20:57,014 ♪ Your honey ♪ 595 00:20:57,152 --> 00:20:59,948 ♪ Your boy Am a-waitin' ♪ 596 00:21:00,086 --> 00:21:02,537 ♪ Your ruby ♪ 597 00:21:02,675 --> 00:21:04,677 ♪ Your lips to greet ♪ 598 00:21:04,815 --> 00:21:09,198 ♪ Don't be So aggravatin' ♪ 599 00:21:09,337 --> 00:21:11,615 ♪ My blushin' Rosie ♪ 600 00:21:11,753 --> 00:21:15,584 ♪ My posy sweet ♪♪♪ 601 00:21:22,764 --> 00:21:26,215 [♪♪♪♪♪] 602 00:21:30,703 --> 00:21:32,083 But, Dr. Cathy, are you telling me 603 00:21:32,221 --> 00:21:34,465 that I have to spend the rest of my life in this torment? 604 00:21:34,603 --> 00:21:36,743 DR. CATHY: You'll get over it. No, I won't get over it. 605 00:21:36,881 --> 00:21:38,124 You'll get over it. 606 00:21:38,262 --> 00:21:40,368 We'll be back in 60 seconds. 607 00:21:40,506 --> 00:21:42,370 [PHONE BEEPS OFF] Hey. 608 00:21:42,508 --> 00:21:43,819 Hi. 609 00:21:43,957 --> 00:21:45,442 Well, thanks a lot for the VCR. 610 00:21:45,580 --> 00:21:47,306 First, it ate my copy of Turner and Hooch,right? 611 00:21:47,444 --> 00:21:48,893 So I go to the video store and I explain to them. 612 00:21:49,031 --> 00:21:50,309 They don't care. 613 00:21:50,447 --> 00:21:52,311 So I rent another copy of Turner and Hooch, 614 00:21:52,449 --> 00:21:54,140 take it home--this time your beautiful machine 615 00:21:54,278 --> 00:21:55,866 does not eat it, right? 616 00:21:56,004 --> 00:21:58,420 But then I've eaten too many peanut M&M's, 617 00:21:58,558 --> 00:22:00,422 and the part where Hooch dies-- 618 00:22:00,560 --> 00:22:02,838 I get freaked out and I throw up. 619 00:22:04,737 --> 00:22:06,014 I've over it. 620 00:22:09,742 --> 00:22:11,640 MALE ANNOUNCER: In front. [HORSES RACING] 41295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.