All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E11.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,106 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:15,463 --> 00:00:17,948 [IMITATES BUZZING] Ahh! 3 00:00:18,087 --> 00:00:20,020 [♪♪♪♪♪] 4 00:00:24,472 --> 00:00:27,372 [♪♪♪♪♪] 5 00:00:27,510 --> 00:00:30,168 Any further bids on lot 1214? 6 00:00:31,617 --> 00:00:32,825 AUCTIONEER: Going once... 7 00:00:32,963 --> 00:00:34,758 Ooh, let's bid on that. 8 00:00:34,896 --> 00:00:36,243 Going twice... A chain saw? 9 00:00:36,381 --> 00:00:37,934 All right, don't come crying to me 10 00:00:38,072 --> 00:00:41,351 next time you want to take down a redwood. 11 00:00:41,489 --> 00:00:45,562 Sold! Lot 1214 to the gentleman with the cast. 12 00:00:45,700 --> 00:00:48,358 I told you, I wasn't bidding. 13 00:00:50,912 --> 00:00:52,673 And now we'll start the bidding on lot 1232. 14 00:00:52,811 --> 00:00:54,606 Oh, honey, look at this. What is it? 15 00:00:54,744 --> 00:00:57,022 A honeymoon weekend. What is that? 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,404 "Three days and two nights at a lovers paradise 17 00:00:59,542 --> 00:01:03,787 "nestled far from civilization on acres of pristine beauty. 18 00:01:03,925 --> 00:01:05,444 It's the honeymoon you never had." 19 00:01:05,582 --> 00:01:07,446 It doesn't say that. Absolutely it does. 20 00:01:07,584 --> 00:01:09,310 "A delightful getaway, filled with charm 21 00:01:09,448 --> 00:01:11,864 "that will also relieve the crushing guilt you must feel 22 00:01:12,002 --> 00:01:14,798 "at never having taken that special someone on a honeymoon. 23 00:01:14,936 --> 00:01:17,353 Even after seven years. Your wife Jamie will thank you." 24 00:01:17,491 --> 00:01:19,769 Honey, we'll bid. We'll bid on the honeymoon package. 25 00:01:19,907 --> 00:01:21,978 Paul? Jamie? Dr. Lee, hi. 26 00:01:22,116 --> 00:01:23,704 It's so good to see you. 27 00:01:23,842 --> 00:01:25,430 How is Mabel? Great. She's great. 28 00:01:25,568 --> 00:01:28,088 That's so great you took time off to come down to the auction. 29 00:01:28,226 --> 00:01:29,917 Actually, my waiting room is full, 30 00:01:30,055 --> 00:01:32,057 and my patients will all resent me tremendously 31 00:01:32,195 --> 00:01:33,231 for the inconvenience. 32 00:01:33,369 --> 00:01:35,992 But I'm very pleased to be here. 33 00:01:36,130 --> 00:01:37,683 Here you go, Bunny. 34 00:01:37,821 --> 00:01:38,995 Thank you, Boo-Boo. 35 00:01:39,133 --> 00:01:40,755 Diane? 36 00:01:40,893 --> 00:01:44,794 Paul! Hi! 37 00:01:44,932 --> 00:01:47,452 What a surprise. 38 00:01:47,590 --> 00:01:49,868 Well, no. Well, yes. What a-- What a surprise. 39 00:01:50,006 --> 00:01:51,732 You. You, and you, you two? 40 00:01:51,870 --> 00:01:54,838 Oh, you silly thing, I'm sure Jamie told you she set us up. 41 00:01:54,976 --> 00:01:56,771 Didn't I? No. 42 00:01:56,909 --> 00:01:58,290 I figured doctor, nurse... 43 00:01:58,428 --> 00:01:59,947 Sure, medical professionals. Sure. 44 00:02:00,085 --> 00:02:01,224 Besides I just... 45 00:02:01,362 --> 00:02:03,606 really wanted you to be in a relationship. 46 00:02:03,744 --> 00:02:04,952 [SQUEALS] 47 00:02:05,090 --> 00:02:08,749 Look! A lawn flamingo with propellers. 48 00:02:08,887 --> 00:02:10,060 Come on. Let's go look. 49 00:02:10,199 --> 00:02:12,925 You know, we were just getting ready-- Alrighty. 50 00:02:13,063 --> 00:02:15,790 Bye, Boo-Boo. Come back soon. 51 00:02:15,928 --> 00:02:18,241 Boo-boo. Oh, Boo-Boo. I get it. 52 00:02:18,379 --> 00:02:19,725 Boo-boo 'cause she's a nurse? 53 00:02:19,863 --> 00:02:22,038 No. 54 00:02:23,212 --> 00:02:25,869 So you and Diane, huh? 55 00:02:29,356 --> 00:02:31,461 How's that going? 56 00:02:31,599 --> 00:02:33,774 We spend every night together. 57 00:02:33,912 --> 00:02:35,707 I haven't slept in three weeks, 58 00:02:35,845 --> 00:02:38,054 and I fear my work is suffering. 59 00:02:38,192 --> 00:02:40,332 But for the first time in my life, 60 00:02:40,470 --> 00:02:43,577 I'm completely sexually satisfied. 61 00:02:43,715 --> 00:02:47,443 All right, then. 62 00:02:47,581 --> 00:02:50,825 Until now, sex has been a quixotic experience for me, 63 00:02:50,963 --> 00:02:54,070 filled with murky self-doubt and general self-loathing. 64 00:02:54,208 --> 00:02:55,520 Uh-huh. 65 00:02:55,658 --> 00:02:58,902 But Diane has taken me beyond my previous limits as a man 66 00:02:59,040 --> 00:03:00,352 and as a lover. 67 00:03:00,490 --> 00:03:03,390 Okay. 68 00:03:03,528 --> 00:03:05,530 She's a deeply sexual being. 69 00:03:05,668 --> 00:03:07,670 Fearless and athletic. 70 00:03:07,808 --> 00:03:13,123 With incredible talent and a tacit understanding of my body. 71 00:03:13,262 --> 00:03:14,953 She's not afraid to teach, 72 00:03:15,091 --> 00:03:17,680 and I'm not too proud to learn. 73 00:03:19,337 --> 00:03:21,097 She leaves me hungry for nothing 74 00:03:21,235 --> 00:03:24,376 but hunger itself. 75 00:03:24,514 --> 00:03:25,688 And how are you? 76 00:03:25,826 --> 00:03:27,241 I'm fine. 77 00:03:29,554 --> 00:03:31,487 Bunny is just the greatest. 78 00:03:31,625 --> 00:03:33,040 Yes, Bunny seems great. 79 00:03:33,178 --> 00:03:36,112 And he reminds me so much of Paul. 80 00:03:36,250 --> 00:03:37,907 Ah, you don't say. 81 00:03:38,045 --> 00:03:41,290 Okay, the next item up for bids is lot 1217, 82 00:03:41,428 --> 00:03:44,016 a sterling silver wild boar hairbrush. 83 00:03:44,154 --> 00:03:45,052 [SQUEALS] 84 00:03:45,190 --> 00:03:47,468 That's what I came for. Fifty. 85 00:03:47,606 --> 00:03:50,230 I have 50. Do I hear 55? Fifty-five. 86 00:03:50,368 --> 00:03:51,610 Excellent. What? 87 00:03:51,748 --> 00:03:52,922 I always wanted one of those. 88 00:03:53,060 --> 00:03:54,268 I have 55. 89 00:03:54,406 --> 00:03:55,718 Sixty. A hundred. 90 00:03:55,856 --> 00:03:58,168 I have 100. A hundred and five. 91 00:03:58,307 --> 00:03:59,653 Can I speak to you, sweetie? 92 00:03:59,791 --> 00:04:00,999 I want the silver boar thingy. 93 00:04:01,137 --> 00:04:02,138 AUCTIONEER: Sold! 94 00:04:02,276 --> 00:04:04,244 For $105 to the fetching young nurse. 95 00:04:04,382 --> 00:04:05,348 [DIANE SQUEALS] 96 00:04:05,486 --> 00:04:07,730 You set up Dr. Lee and Diane? Yeah. 97 00:04:07,868 --> 00:04:10,215 No, listen, I never would have-- I mean, good for you. 98 00:04:10,353 --> 00:04:13,114 I never would have pictured them together. 99 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 A little jealous? 100 00:04:14,392 --> 00:04:15,876 No, I'm not jealous. 101 00:04:16,014 --> 00:04:17,878 Look, I understand I can't have Diane, 102 00:04:18,016 --> 00:04:19,983 but for her to be with another guy, that's just-- 103 00:04:20,121 --> 00:04:21,122 That-- That's not right. 104 00:04:21,261 --> 00:04:22,917 I see. 105 00:04:23,055 --> 00:04:24,747 Do I have any more bids on lot 1218? 106 00:04:24,885 --> 00:04:27,094 That's your honeymoon package. Going once... 107 00:04:27,232 --> 00:04:28,647 Oh, bid, bid. How much is it worth? 108 00:04:28,785 --> 00:04:30,615 I don't know. I'm not sure. Going twice... 109 00:04:30,753 --> 00:04:32,202 Let's take a moment and figure out-- 110 00:04:32,341 --> 00:04:33,894 Two thousand dollars! Or just do that. 111 00:04:34,032 --> 00:04:36,690 Wow! Two thou-- Going once, twice, sold! 112 00:04:36,828 --> 00:04:39,831 Lot 1218. The Royal Bouncer. The what? 113 00:04:39,969 --> 00:04:43,455 The Royal Bouncer. To the odd woman by the table. 114 00:04:43,593 --> 00:04:45,595 Next item up for bid, 115 00:04:45,733 --> 00:04:47,425 the honeymoon getaway. 116 00:04:47,563 --> 00:04:49,116 Oh, no, no. I'm getting our money back. 117 00:04:49,254 --> 00:04:52,222 I know that all the sick and injured children 118 00:04:52,361 --> 00:04:54,777 want to thank you for your generosity. Hmm? 119 00:04:59,506 --> 00:05:01,197 You're going to love that Royal Bouncer. 120 00:05:01,335 --> 00:05:02,612 It was a mistake, actually. 121 00:05:02,750 --> 00:05:04,821 We thought we were bidding on the honeymoon package. 122 00:05:04,959 --> 00:05:06,823 Oh, how unfortunate. Yeah. 123 00:05:06,961 --> 00:05:08,411 But, you know, I might be able to help. 124 00:05:08,549 --> 00:05:10,137 My uncle is in the travel business. 125 00:05:10,275 --> 00:05:11,518 Honeymoons are his specialty. 126 00:05:11,656 --> 00:05:12,829 Really? 127 00:05:12,967 --> 00:05:14,900 Yes, it's best if you contact him directly. 128 00:05:15,038 --> 00:05:17,558 He cares little for me, his only nephew. 129 00:05:17,696 --> 00:05:19,905 But he'll bend over backwards for total strangers 130 00:05:20,043 --> 00:05:21,010 without hesitation. 131 00:05:21,148 --> 00:05:22,598 Well... Well, there you go. 132 00:05:22,736 --> 00:05:23,909 Very nice of you to help us out. 133 00:05:24,047 --> 00:05:25,532 There you go. We can have everything. 134 00:05:25,670 --> 00:05:27,879 We can have the honeymoon and the Royal Bouncer. 135 00:05:28,017 --> 00:05:30,433 What is a Royal Bouncer? 136 00:05:35,542 --> 00:05:38,441 Well, it's certainly an exciting addition to our living room. 137 00:05:38,579 --> 00:05:41,617 When we get back, we can sell it to a clown college. 138 00:05:41,755 --> 00:05:42,894 [KNOCKING ON DOOR] 139 00:05:43,032 --> 00:05:44,482 Who is it? Lisa! 140 00:05:44,620 --> 00:05:45,724 Coming. Okay, coming. 141 00:05:45,862 --> 00:05:47,588 LISA: Okay. [KNOCKING CONTINUES] 142 00:05:49,314 --> 00:05:50,798 Why does she--? I don't know. 143 00:05:52,559 --> 00:05:54,215 Oh, there you are. Yes. 144 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 I bought you something. 145 00:05:55,493 --> 00:05:58,979 Raising the Black Child. 146 00:05:59,117 --> 00:06:01,326 Well, thank you. So listen, there's a few things 147 00:06:01,464 --> 00:06:03,742 we have to go over. Oh, my God! A Royal Bouncer? 148 00:06:06,124 --> 00:06:08,540 Now, wait, wait. Is this new? 149 00:06:08,678 --> 00:06:11,129 An enormous inflatable castle 150 00:06:11,267 --> 00:06:13,545 in the middle of our living room? Yes. 151 00:06:13,683 --> 00:06:15,823 Oh, pretty please with sugar on top. Can I bounce on it? 152 00:06:15,961 --> 00:06:17,929 No. We have to keep it in good condition. 153 00:06:18,067 --> 00:06:19,171 Okay. Now listen... 154 00:06:19,309 --> 00:06:20,897 Murray has to be walked three times a day. 155 00:06:21,035 --> 00:06:22,485 There's no food in the fridge. Sorry. 156 00:06:22,623 --> 00:06:24,660 Any questions? Yes, um, 157 00:06:24,798 --> 00:06:26,524 can I bounce on it if I'm super careful? 158 00:06:26,662 --> 00:06:27,801 JAMIE: Lisa! No, come here. 159 00:06:27,939 --> 00:06:28,836 Pop quiz. Ow. 160 00:06:28,974 --> 00:06:30,286 Tell me the house rules, please. 161 00:06:30,424 --> 00:06:32,875 Okay, no long distance calls. Yes. 162 00:06:33,013 --> 00:06:34,773 No falling asleep with the bathtub running. 163 00:06:34,911 --> 00:06:37,224 Yes. Oh, no showing my butt 164 00:06:37,362 --> 00:06:40,434 to the people across the street after 11. 165 00:06:40,572 --> 00:06:42,332 Okay. 166 00:06:42,471 --> 00:06:44,127 It's very simple. Don't worry. I mean, 167 00:06:44,265 --> 00:06:45,612 I'm a great house-sitter. I know. 168 00:06:45,750 --> 00:06:48,477 Remember when I was, uh, house-sitting at the Kolostiak's 169 00:06:48,615 --> 00:06:50,582 and there was that explosion? Who called 911? 170 00:06:50,720 --> 00:06:52,929 She's kidding. 171 00:06:53,067 --> 00:06:54,966 [♪♪♪♪♪] 172 00:06:57,417 --> 00:06:59,349 [♪♪♪♪♪] 173 00:07:01,869 --> 00:07:03,043 Here it is... 174 00:07:03,181 --> 00:07:04,320 The honeymoon suite. 175 00:07:04,458 --> 00:07:07,944 Ooh, I recognize it right away. 176 00:07:08,082 --> 00:07:11,741 Oh, my God! 177 00:07:11,879 --> 00:07:15,193 Look, honey... heartburn. 178 00:07:17,160 --> 00:07:18,576 Now I know you two want to be alone, 179 00:07:18,714 --> 00:07:20,578 so I'll just quickly snap your arrival photo. 180 00:07:20,716 --> 00:07:22,925 We don't even need a picture. All right. All right. 181 00:07:23,063 --> 00:07:24,789 And if you can keep your hands off each other 182 00:07:24,927 --> 00:07:26,929 for just one more second, I'll take you through 183 00:07:27,067 --> 00:07:29,379 the highlights of the room. The theme is love. 184 00:07:29,518 --> 00:07:31,278 To my right... 185 00:07:31,416 --> 00:07:33,073 the popular lip couch. 186 00:07:33,211 --> 00:07:36,317 Above the heart-shaped bed, a panoramic mirror. 187 00:07:36,456 --> 00:07:38,527 And remember... objects in mirror 188 00:07:38,665 --> 00:07:39,942 are larger than they appear. 189 00:07:43,014 --> 00:07:44,740 On top of your TV, 190 00:07:44,878 --> 00:07:46,224 your cheese plate of love, 191 00:07:46,362 --> 00:07:48,675 featuring the heart-shaped gouda. 192 00:07:48,813 --> 00:07:50,884 Hotel information on channel one. 193 00:07:51,022 --> 00:07:53,127 You might want to take a gander at it 194 00:07:53,265 --> 00:07:55,336 before you get too involved in, uh... 195 00:07:55,475 --> 00:07:57,718 extracurricular activities. 196 00:07:57,856 --> 00:08:00,341 Or you can save the info for later if you'd rather... 197 00:08:00,480 --> 00:08:01,446 get started. 198 00:08:01,584 --> 00:08:02,654 Oh, all right. All right. 199 00:08:02,792 --> 00:08:04,760 Whichever you prefer. I'm not asking questions. 200 00:08:04,898 --> 00:08:06,486 That's very gentlemanly of you. 201 00:08:06,624 --> 00:08:08,108 Okay, thank you. 202 00:08:08,246 --> 00:08:10,731 Hi. How you doin'? 203 00:08:12,284 --> 00:08:14,183 I'll be honest with you... 204 00:08:14,321 --> 00:08:17,082 I have always wanted to make love on a heart-shaped bed. 205 00:08:17,220 --> 00:08:18,152 You did? 206 00:08:18,290 --> 00:08:19,706 Yes. 207 00:08:22,674 --> 00:08:23,986 Boy. 208 00:08:24,124 --> 00:08:25,850 So how do you...? 209 00:08:33,616 --> 00:08:35,515 Hey, look. The bottom of my heart. 210 00:08:41,555 --> 00:08:43,384 Oop, the feet. 211 00:08:43,523 --> 00:08:45,179 A little short. 212 00:08:56,363 --> 00:08:57,537 Um... 213 00:08:57,675 --> 00:08:58,572 You know what? 214 00:08:58,710 --> 00:09:00,091 Sweetie, I love you, but, uh... 215 00:09:00,229 --> 00:09:01,299 it's been a long drive. 216 00:09:01,437 --> 00:09:03,025 I think I'm just gonna take a little nap 217 00:09:03,163 --> 00:09:04,958 in the left ventricle. 218 00:09:13,242 --> 00:09:15,347 What are you staring at? 219 00:09:15,485 --> 00:09:17,798 Hey, my ass! 220 00:09:17,936 --> 00:09:19,179 [KNOCKING ON DOOR] 221 00:09:19,317 --> 00:09:21,491 Oddly, my ass, also heart-shaped. 222 00:09:24,529 --> 00:09:26,911 Hi! Hi! 223 00:09:27,049 --> 00:09:28,050 Hi. 224 00:09:28,188 --> 00:09:29,741 I heard Bunny planning your trip, 225 00:09:29,879 --> 00:09:31,432 and I insisted we come too. 226 00:09:31,571 --> 00:09:33,158 We got the room across the hall. 227 00:09:33,296 --> 00:09:35,126 Oh. Good. Very nice. 228 00:09:35,264 --> 00:09:36,437 We made this for you 229 00:09:36,576 --> 00:09:38,716 in "sweets for your sweetie" cooking class. 230 00:09:38,854 --> 00:09:39,786 Oh, isn't that sweet... 231 00:09:39,924 --> 00:09:40,856 for the sweetie? Yeah. 232 00:09:40,994 --> 00:09:42,582 I, myself, am hyperglycemic 233 00:09:42,720 --> 00:09:44,480 and tend to black out if I have sugar. 234 00:09:44,618 --> 00:09:47,345 But you, without the debilitating disease, eat up! 235 00:09:47,483 --> 00:09:50,003 Okay. Well, thank you so much, 236 00:09:50,141 --> 00:09:51,970 and thanks for coming by-- Oh, our pleasure. 237 00:09:52,108 --> 00:09:54,386 This room is great! 238 00:09:54,524 --> 00:09:57,735 Ahh, you have so many heart-shaped things. 239 00:09:57,873 --> 00:09:59,702 What a wonderful bed. 240 00:10:02,360 --> 00:10:05,259 How do you like the honeymoon so far? 241 00:10:10,679 --> 00:10:12,473 So what country are you in? 242 00:10:14,510 --> 00:10:16,754 Scotland! Cool. 243 00:10:16,892 --> 00:10:18,894 Man, you guys have the best accents. 244 00:10:19,032 --> 00:10:23,277 [IN AUSTRALIAN ACCENT] Throw another shrimp on the barbie, ay, mate? 245 00:10:23,415 --> 00:10:25,383 [HUMS] 246 00:10:26,798 --> 00:10:28,628 Hey, do you have a castle? 247 00:10:28,766 --> 00:10:30,595 Yeah? Well, I do. 248 00:10:30,733 --> 00:10:32,942 Ha, ha, ha. Yeah. I'm bouncing in it. 249 00:10:33,080 --> 00:10:35,013 With no adult supervision. 250 00:10:37,498 --> 00:10:38,983 Oh! 251 00:10:39,121 --> 00:10:41,641 Uh-oh. 252 00:10:41,779 --> 00:10:43,643 Hey. Can I ask you something? 253 00:10:43,781 --> 00:10:46,784 You ever get your foot stuck in your castle? 254 00:10:46,922 --> 00:10:48,061 Hello? 255 00:10:48,199 --> 00:10:50,097 [♪♪♪♪♪] 256 00:10:54,999 --> 00:10:56,690 [HACKING] 257 00:11:15,260 --> 00:11:16,572 What? 258 00:11:16,710 --> 00:11:17,953 We've been married a long time. 259 00:11:18,091 --> 00:11:19,609 Yeah. 260 00:11:19,748 --> 00:11:22,026 So? 261 00:11:22,164 --> 00:11:23,579 So. Ahem. 262 00:11:23,717 --> 00:11:25,132 We're finally on our honeymoon. 263 00:11:25,270 --> 00:11:26,720 Yeah. Ha, ha. 264 00:11:26,858 --> 00:11:28,135 This is our big sexy honeymoon. 265 00:11:28,273 --> 00:11:29,585 Yes, it is. 266 00:11:29,723 --> 00:11:31,552 Are you ready? 267 00:11:33,520 --> 00:11:35,142 Yes, I am. 268 00:11:41,355 --> 00:11:42,840 What? 269 00:11:42,978 --> 00:11:44,427 Darling, didn't-- Do you remember? 270 00:11:44,565 --> 00:11:46,498 Did they say, is tomorrow continental breakfast 271 00:11:46,636 --> 00:11:48,190 or full breakfast? 272 00:11:48,328 --> 00:11:49,467 I think they said full. 273 00:11:49,605 --> 00:11:51,124 Oh, oh, okay. Good. 274 00:11:53,091 --> 00:11:54,230 What's the matter? 275 00:11:54,368 --> 00:11:56,232 It's been so long since we've had French toast. 276 00:11:56,370 --> 00:11:57,993 Boy, it really is. 277 00:11:59,753 --> 00:12:01,479 You know, there's no rule says we have to-- 278 00:12:01,617 --> 00:12:03,653 I don't need to. No. Yeah, okay. 279 00:12:08,175 --> 00:12:10,212 [DIANE AND DR. LEE MOANING] 280 00:12:10,350 --> 00:12:12,145 Oh, boy. 281 00:12:14,112 --> 00:12:15,148 Is that...? 282 00:12:15,286 --> 00:12:17,495 DR. LEE: That makes me happy. 283 00:12:18,876 --> 00:12:22,845 DIANE: Ohh! Ohh! 284 00:12:22,983 --> 00:12:24,674 Paul! 285 00:12:32,648 --> 00:12:34,408 Well, that's... 286 00:12:34,546 --> 00:12:36,514 just great. 287 00:12:37,757 --> 00:12:39,966 Yeah. 288 00:12:49,182 --> 00:12:51,046 Okay, but after, you'll-- You'll tell me why? 289 00:12:51,184 --> 00:12:52,495 Yeah. 290 00:12:54,014 --> 00:12:56,672 [♪♪♪♪♪] 291 00:12:56,810 --> 00:12:59,088 Hey, Lisa? Over here, by the dungeon. 292 00:12:59,226 --> 00:13:01,504 It's all right. I'm coming. Hey, by the way, 293 00:13:01,642 --> 00:13:03,990 I'm very flattered that you should call me. 294 00:13:04,128 --> 00:13:06,268 Well, yours is the only number I have memorized, 295 00:13:06,406 --> 00:13:07,752 because it spells "jklrtis." 296 00:13:07,890 --> 00:13:09,098 Ah, there we go. 297 00:13:09,236 --> 00:13:11,860 Ow! My hair! 298 00:13:11,998 --> 00:13:14,276 Ooh, my button. I think it's caught. 299 00:13:14,414 --> 00:13:15,691 Ow. Ow. 300 00:13:15,829 --> 00:13:18,004 Ow. Ow! Ow! Ow! 301 00:13:18,142 --> 00:13:21,628 Don't move your body anymore, ever. Ow! 302 00:13:25,597 --> 00:13:28,669 You called out Paul's name during relations. 303 00:13:32,501 --> 00:13:33,951 So what? 304 00:13:34,089 --> 00:13:36,263 That makes me unhappy. 305 00:13:36,401 --> 00:13:39,439 Oh, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny. 306 00:13:39,577 --> 00:13:42,131 Want to go back in the champagne cup? 307 00:13:42,269 --> 00:13:44,444 No! 308 00:13:44,582 --> 00:13:47,723 The champagne cup holds no appeal for me now. 309 00:13:47,861 --> 00:13:50,519 [JAMIE AND PAUL MOANING] 310 00:13:52,245 --> 00:13:53,418 PAUL: Oh! 311 00:13:53,556 --> 00:13:55,248 Paul! 312 00:14:00,943 --> 00:14:03,739 I don't like this hotel. 313 00:14:06,121 --> 00:14:08,917 [♪♪♪♪♪] 314 00:14:09,055 --> 00:14:11,333 Stand back! I'm ready to help! 315 00:14:11,471 --> 00:14:13,335 Hey, Marvin! Thank goodness you're here. 316 00:14:13,473 --> 00:14:15,337 Don't worry, boss. I'm coming in. 317 00:14:15,475 --> 00:14:17,442 It's okay. It's not like we're dyin' or anything. 318 00:14:17,580 --> 00:14:19,513 Calm down! It'll be a second! 319 00:14:19,651 --> 00:14:21,722 What are you doing? Hey, hey! 320 00:14:21,861 --> 00:14:22,931 Oww! 321 00:14:23,069 --> 00:14:26,037 Marvin, for God's sake, just untangle us. 322 00:14:26,175 --> 00:14:27,763 I can't. 323 00:14:27,901 --> 00:14:30,593 I can't move. I don't do well in enclosed spaces. 324 00:14:30,731 --> 00:14:33,044 Why didn't you think about that before you jumped in here? 325 00:14:33,182 --> 00:14:34,908 I thought I could conquer my fear. 326 00:14:35,046 --> 00:14:35,944 It turns out, no. 327 00:14:36,082 --> 00:14:37,738 Hello? IRA: Maggie, help! 328 00:14:37,877 --> 00:14:40,017 We're stuck in here. MARVIN: Is it getting smaller? 329 00:14:40,155 --> 00:14:42,640 Is the mesh tightening? 330 00:14:42,778 --> 00:14:44,918 Will somebody please dignify me 331 00:14:45,056 --> 00:14:46,920 with an answer? 332 00:14:47,058 --> 00:14:48,370 For the love of God, 333 00:14:48,508 --> 00:14:51,131 I can't believe that three grown adults 334 00:14:51,269 --> 00:14:53,478 are trapped in a child's toy. 335 00:14:53,616 --> 00:14:56,378 I mean, these things are so easy to get in and out of-- 336 00:14:56,516 --> 00:14:57,724 The foot! 337 00:14:57,862 --> 00:14:59,726 [SCREAMS] MARVIN: Gimme foot. 338 00:14:59,864 --> 00:15:02,522 Somehow the foot gives me hope. 339 00:15:02,660 --> 00:15:04,662 Please let go of my foot. 340 00:15:04,800 --> 00:15:06,353 This little piggy went to market, 341 00:15:06,491 --> 00:15:08,804 this little piggy went home, 342 00:15:08,942 --> 00:15:11,013 this little piggy had a big beef sandwich! 343 00:15:11,151 --> 00:15:13,222 This little piggy had a psychotic breakdown 344 00:15:13,360 --> 00:15:14,741 in the middle of a bouncy castle! 345 00:15:14,879 --> 00:15:16,225 [MAGGIE SCREAMS] 346 00:15:16,363 --> 00:15:19,159 [♪♪♪♪♪] 347 00:15:19,297 --> 00:15:23,232 You call out your own name during sex? 348 00:15:23,370 --> 00:15:25,096 It-- It wasn't on purpose. 349 00:15:25,234 --> 00:15:26,856 Do you know how sick that is? 350 00:15:26,995 --> 00:15:29,411 Let's-- Let's not use labels. 351 00:15:29,549 --> 00:15:32,448 It's sick! It's profoundly sick! 352 00:15:32,586 --> 00:15:36,038 Why...why can't-- Why can't you see it as something positive? 353 00:15:36,176 --> 00:15:37,212 Oh, this ought to be good. 354 00:15:37,350 --> 00:15:38,938 You know, I-- I think it demonstrates a-- 355 00:15:39,076 --> 00:15:41,561 A very strong self-image. Yes, I would say very strong. 356 00:15:41,699 --> 00:15:45,910 I...you know, at least I know who I am. 357 00:15:46,048 --> 00:15:49,500 Honey, can we please just talk about it in the morning? 358 00:15:49,638 --> 00:15:52,054 Diane! My fragile self-image 359 00:15:52,192 --> 00:15:53,538 has been crushed to the point 360 00:15:53,676 --> 00:15:57,094 of probable lifelong impotence. 361 00:15:57,232 --> 00:15:59,510 But you sleep well. 362 00:15:59,648 --> 00:16:00,890 Where are you going? 363 00:16:01,029 --> 00:16:03,997 I'm going to the gift shop. 364 00:16:04,135 --> 00:16:06,103 Is it wrong that-- That I think of myself 365 00:16:06,241 --> 00:16:07,552 as a sexual being? 366 00:16:07,690 --> 00:16:11,591 Is-- Is it wrong that I'm capable of arousing myself. 367 00:16:11,729 --> 00:16:14,318 I mean, is it wrong-- Is it wrong that-- 368 00:16:14,456 --> 00:16:16,734 Someone help me. 369 00:16:16,872 --> 00:16:19,185 Why don't you have a nice honeymoon with yourself? 370 00:16:19,323 --> 00:16:21,290 Where are you going? I don't know. The gift shop. 371 00:16:21,428 --> 00:16:23,258 Oh, Jamie! You see that? 372 00:16:23,396 --> 00:16:24,638 Where was that 10 minutes ago? 373 00:16:24,776 --> 00:16:26,295 Ah. Hi. 374 00:16:26,433 --> 00:16:28,608 Hi. Sorry. 375 00:16:28,746 --> 00:16:30,230 I was on my way to the gift shop, 376 00:16:30,368 --> 00:16:32,577 but I was listening at your door and heard you talking. 377 00:16:32,715 --> 00:16:34,924 Jamie, you are understandably upset. 378 00:16:35,063 --> 00:16:36,305 Thank you. All right. 379 00:16:36,443 --> 00:16:38,687 Don't we think we're making just quite enough of this? 380 00:16:38,825 --> 00:16:41,034 You mean you heard me? 381 00:16:41,172 --> 00:16:42,622 It's okay. 382 00:16:42,760 --> 00:16:44,865 Oh, I'm so embarrassed. 383 00:16:45,004 --> 00:16:48,869 As I'm sure you are too Paul. 384 00:16:49,008 --> 00:16:50,630 You-- You guys heard me? 385 00:16:50,768 --> 00:16:51,976 Oh, yeah. Yeah. 386 00:16:52,114 --> 00:16:54,358 Jamie, may I sleep with your husband? 387 00:16:54,496 --> 00:16:58,086 I'm sorry? Better you than me, doc. 388 00:16:58,224 --> 00:16:59,501 Where are you going to sleep? 389 00:16:59,639 --> 00:17:01,261 You got a king-size bed? And then some. 390 00:17:01,399 --> 00:17:02,538 Perfect. 391 00:17:02,676 --> 00:17:05,645 Ho there, Chester. 392 00:17:05,783 --> 00:17:07,198 [♪♪♪♪♪] 393 00:17:10,719 --> 00:17:11,927 I got your message. 394 00:17:12,065 --> 00:17:13,446 Who are you? Who are you, madame? 395 00:17:13,584 --> 00:17:16,069 Sheila, Sheila. Sheila. Sheila, how you doing? 396 00:17:16,207 --> 00:17:17,864 This is, uh, Paul and Jamie's therapist. 397 00:17:18,002 --> 00:17:19,659 How ya do--? I'm Ira. Hi, Ira. 398 00:17:19,797 --> 00:17:21,247 This is Lisa. Enchante. 399 00:17:21,385 --> 00:17:22,834 Right back at ya. 400 00:17:22,972 --> 00:17:25,492 And this is Marvin. And, uh, Maggie's foot. 401 00:17:25,630 --> 00:17:26,804 And over there is Maggie. 402 00:17:26,942 --> 00:17:29,082 Hello. Hello. 403 00:17:29,220 --> 00:17:31,291 [WHIMPERS] 404 00:17:31,429 --> 00:17:32,568 What's with him? 405 00:17:32,706 --> 00:17:34,984 Hey, he's major claustrophobic. 406 00:17:35,123 --> 00:17:36,952 What's he doing in there, then? 407 00:17:37,090 --> 00:17:39,368 Come on out, little fella. 408 00:17:42,095 --> 00:17:43,959 Stay in there. Sheila? 409 00:17:44,097 --> 00:17:46,134 Sheila, could you help us, please? 410 00:17:46,272 --> 00:17:49,033 Huh. Boy, if I only had a nickel for every time I heard that. 411 00:17:49,171 --> 00:17:50,414 IRA: Sheila! Sheila! 412 00:17:50,552 --> 00:17:52,278 [ALL CLAMORING] 413 00:17:52,416 --> 00:17:54,418 Just one minute, please. 414 00:17:54,556 --> 00:17:58,042 Am I not entitled to one drop of pleasure in my life? 415 00:17:58,180 --> 00:18:01,321 ALL: No! No! No! 416 00:18:01,459 --> 00:18:03,530 Oh! My ankle... 417 00:18:03,668 --> 00:18:06,326 And my wrist. Somebody help me. 418 00:18:08,880 --> 00:18:11,020 Bunch of monkeys. 419 00:18:11,159 --> 00:18:13,092 [♪♪♪♪♪] 420 00:18:15,646 --> 00:18:17,889 Comfy? 421 00:18:18,027 --> 00:18:19,960 Mm-hmm. 422 00:18:20,099 --> 00:18:23,723 [MUMBLES] Calls out his own name in the middle of sex. 423 00:18:23,861 --> 00:18:27,416 What? Nothing. 424 00:18:27,554 --> 00:18:30,523 [MUMBLES] Seventy-five people yelling "Paul" in one hotel. 425 00:18:30,661 --> 00:18:32,490 What? 426 00:18:34,665 --> 00:18:37,599 I'd like you to admit you have a crush on my husband. 427 00:18:37,737 --> 00:18:39,773 Oh, I have a huge crush on him. 428 00:18:44,157 --> 00:18:45,227 But-- A-- 429 00:18:45,365 --> 00:18:47,988 I think he's sweet and vulnerable, 430 00:18:48,127 --> 00:18:51,958 yet older and comfortable in his own skin. 431 00:18:52,096 --> 00:18:55,237 He's got a great smile, and really good eyes, 432 00:18:55,375 --> 00:18:58,067 and his teeth... wowee. 433 00:18:58,206 --> 00:19:00,725 [STAMMERS] 434 00:19:00,863 --> 00:19:02,037 But he's your husband. 435 00:19:02,175 --> 00:19:05,213 And as such, he's off-limits. 436 00:19:05,351 --> 00:19:09,665 All I can do is toast your good fortune, live my own life, 437 00:19:09,803 --> 00:19:13,255 ask for your forgiveness, if at an unguarded moment, 438 00:19:13,393 --> 00:19:15,326 I fall down. 439 00:19:17,708 --> 00:19:19,537 Okay. 440 00:19:21,298 --> 00:19:23,645 You're a very lucky woman, Jamie. 441 00:19:23,783 --> 00:19:25,233 Yeah. 442 00:19:27,269 --> 00:19:29,823 So where you from? 443 00:19:29,961 --> 00:19:33,413 You okay there, Dr. Lee? 444 00:19:33,551 --> 00:19:35,519 Yes, it's most comfortable. 445 00:19:35,657 --> 00:19:38,625 The sofa's nasal bone is right in the small of my back, 446 00:19:38,763 --> 00:19:41,973 causing intense pressure on my spinal column. 447 00:19:42,111 --> 00:19:45,425 But this is part of the charm of a novelty item. 448 00:19:45,563 --> 00:19:48,842 Look, I-- Dr. Lee, I just want to say 449 00:19:48,980 --> 00:19:52,812 I'm sure Diane and I both deeply regret that... 450 00:19:52,950 --> 00:19:55,780 we called out my name during sex. 451 00:19:58,990 --> 00:20:02,097 My little Boo-Boo has very strong feelings for you, Paul. 452 00:20:03,719 --> 00:20:07,551 Well, be that as it may, let's focus on Diane. 453 00:20:07,689 --> 00:20:11,002 I'm sure it's not any big deal to you. 454 00:20:11,140 --> 00:20:12,694 The guy who's probably always gotten 455 00:20:12,832 --> 00:20:14,351 any woman he ever looked at. 456 00:20:14,489 --> 00:20:17,699 That's true. 457 00:20:17,837 --> 00:20:20,080 But it's a big deal to me. 458 00:20:20,219 --> 00:20:22,876 I can't compete with you, Paul. I'm aware of that. 459 00:20:23,014 --> 00:20:26,086 We both know that all you'd have to do is snap your fingers 460 00:20:26,225 --> 00:20:27,881 and Boo-Boo would be yours. 461 00:20:28,019 --> 00:20:29,745 And so I'm asking you, 462 00:20:29,883 --> 00:20:32,990 as an act of mercy, please! 463 00:20:33,128 --> 00:20:36,096 You're already married to a fantastic woman. 464 00:20:36,235 --> 00:20:37,788 Release Diane. 465 00:20:37,926 --> 00:20:39,410 Release her! 466 00:20:41,412 --> 00:20:45,209 I suppose this once I could. Okay. 467 00:20:45,347 --> 00:20:48,039 Thank you. That's very kind of you. 468 00:20:48,177 --> 00:20:49,869 I'll spend the rest of my life knowing 469 00:20:50,007 --> 00:20:52,492 that I am only with Diane because of your largesse, 470 00:20:52,630 --> 00:20:55,495 and I'll question to the death whether or not her love is true, 471 00:20:55,633 --> 00:20:58,291 but thank you. 472 00:20:58,429 --> 00:21:01,018 You have such awesome hair. 473 00:21:01,156 --> 00:21:03,814 No, you do. No, you. 474 00:21:03,952 --> 00:21:05,333 JAMIE: No, you do. DIANE: No, you. 475 00:21:05,471 --> 00:21:06,403 Hi. Hi. 476 00:21:06,541 --> 00:21:08,715 [IN UNISON] Hi! 477 00:21:10,579 --> 00:21:12,478 [♪♪♪♪♪] 478 00:21:17,414 --> 00:21:20,279 Raising the Black Child. 479 00:21:20,417 --> 00:21:22,660 I tell you, whether you have a black kid or not, 480 00:21:22,798 --> 00:21:25,353 this is a killer book. 481 00:21:25,491 --> 00:21:27,803 Hey! Let the nice lady's leg go. 482 00:21:27,941 --> 00:21:30,254 [CRIES] 483 00:21:30,392 --> 00:21:32,429 LISA: Hey, Maggie, who annoys you more, 484 00:21:32,567 --> 00:21:34,914 Paul or Jamie? Murray, what are you doing? 485 00:21:35,052 --> 00:21:36,225 Hey, hey, what's going on? 486 00:21:36,364 --> 00:21:38,711 I'm melting! 487 00:21:38,849 --> 00:21:41,369 [ALL CLAMORING] 488 00:21:41,507 --> 00:21:43,198 Jamie does! 489 00:21:43,336 --> 00:21:45,373 Sure you didn't want to stay for the whole weekend? 490 00:21:45,511 --> 00:21:47,754 Sweetie, we don't need a fancy hotel for a honeymoon. 491 00:21:47,892 --> 00:21:52,241 All we need is each other and apartment 11D. 492 00:21:56,384 --> 00:21:58,213 You know, there's always Acapulco. 493 00:22:05,979 --> 00:22:07,878 Closed Captions: Sarah Cannon 34315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.