All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E06.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:02,485 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,178 "Who hops?" 3 00:00:06,316 --> 00:00:07,662 Oh, there we go. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,147 "Crows hop." 5 00:00:09,285 --> 00:00:10,665 Oh, look, it's daddy. 6 00:00:10,803 --> 00:00:13,116 Maybe he'll read you your new book. 7 00:00:13,254 --> 00:00:15,187 Oh, you know, sweetie, don't even have the time. 8 00:00:15,325 --> 00:00:18,846 Oh, come on. It's your daughter, for God's sake. 9 00:00:18,984 --> 00:00:22,056 Okay, maybe just a quick little read, and then I-- 10 00:00:22,194 --> 00:00:24,748 Okay, sweetie, here we go, 11 00:00:24,886 --> 00:00:27,682 a little quick, fast read, okay? Here we go. 12 00:00:27,820 --> 00:00:30,685 "Who hops? Frogs hop--" 13 00:00:30,823 --> 00:00:32,377 Let her turn the page. What? 14 00:00:32,515 --> 00:00:34,344 She likes to be part of it when you turn the page. 15 00:00:34,482 --> 00:00:35,966 Okay. 16 00:00:36,105 --> 00:00:38,210 Okay, "Who hops? 17 00:00:38,348 --> 00:00:39,901 Frogs hop--" 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,420 You're holding it too close to her. 19 00:00:41,558 --> 00:00:42,939 Pardon me? She's not focusing 20 00:00:43,077 --> 00:00:44,906 'cause you're holding it too close to her eyes. 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,908 Okay, 22 00:00:47,047 --> 00:00:49,221 let's start again. Here we go. 23 00:00:49,359 --> 00:00:50,878 Okay, "Who hops? 24 00:00:51,016 --> 00:00:52,707 Frogs hop--" 25 00:00:52,845 --> 00:00:55,779 She heard that part already. Okay, you know what, sweetie-- 26 00:00:55,917 --> 00:00:56,849 [♪♪♪♪♪] 27 00:01:07,343 --> 00:01:09,862 ♪ Tell me why ♪ 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,692 ♪ I love you like I do ♪ 29 00:01:11,830 --> 00:01:13,487 ♪ Tell me who ♪ 30 00:01:13,625 --> 00:01:15,661 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 31 00:01:15,799 --> 00:01:17,870 ♪ Let's take Each other's hand ♪ 32 00:01:18,008 --> 00:01:19,148 ♪ And jump into ♪ 33 00:01:19,286 --> 00:01:21,391 ♪ The final frontier ♪ 34 00:01:23,807 --> 00:01:25,809 ♪ The final frontier ♪ 35 00:01:26,983 --> 00:01:27,915 [♪♪♪♪♪] 36 00:01:30,193 --> 00:01:32,057 Okay, we, my little friend, 37 00:01:32,195 --> 00:01:34,163 are packed and ready to go 38 00:01:34,301 --> 00:01:36,648 for our weekend in Los Angeles. 39 00:01:36,786 --> 00:01:38,167 I'm very excited about this. 40 00:01:38,305 --> 00:01:40,583 This is gonna be great. A weekend for the record books. 41 00:01:40,721 --> 00:01:41,825 I'm not going. 42 00:01:41,963 --> 00:01:43,931 I say this is a great, great weekend. 43 00:01:44,069 --> 00:01:46,313 I don't want to leave Mabel. I'm sorry. 44 00:01:46,451 --> 00:01:48,211 Honey, it's two days. It's two nights-- 45 00:01:48,349 --> 00:01:50,765 and with the time difference, like a day and three-quarters-- 46 00:01:50,903 --> 00:01:52,422 a day, uh, seven-eighths. 47 00:01:52,560 --> 00:01:56,426 Uh, uh, it's a day and twenty-one-twenty-fourths. 48 00:01:56,564 --> 00:01:58,635 It's less than two days. Still not going. 49 00:01:58,773 --> 00:02:01,190 Sweetie, we've talked about this, okay? 50 00:02:01,328 --> 00:02:02,708 This is a big deal for me. 51 00:02:02,846 --> 00:02:05,263 This is-- this is not some small agent. 52 00:02:05,401 --> 00:02:07,782 Honey, listen, I'm talking to you. This is not a small agent. 53 00:02:07,920 --> 00:02:10,613 This is Gardner Mulloy flying me across the country 54 00:02:10,751 --> 00:02:13,202 for a meet and greet, okay? Not just a meet. 55 00:02:13,340 --> 00:02:15,549 He does the meet, and then a little extra greet. 56 00:02:15,687 --> 00:02:17,033 Why can't he do that on the phone? 57 00:02:17,171 --> 00:02:19,415 Come on, he's trying to decide if he wants to represent me. 58 00:02:19,553 --> 00:02:21,486 You know, he's gotta-- he's gotta shake my hand, 59 00:02:21,624 --> 00:02:23,902 look me in the eye, take the measure of me. 60 00:02:24,040 --> 00:02:25,041 Why can't he come here? 61 00:02:25,179 --> 00:02:26,836 'Cause they don't do-- Well, why not? 62 00:02:26,974 --> 00:02:29,321 Because they don't-- They don't do that, honey. We go there. 63 00:02:29,459 --> 00:02:31,358 Mm-hmm. Do you have any idea 64 00:02:31,496 --> 00:02:33,498 what it means if Gardner Mulloy wants to be my agent? 65 00:02:33,636 --> 00:02:34,533 What does it mean? 66 00:02:34,671 --> 00:02:35,948 Oh, you have no idea. Come on. 67 00:02:36,086 --> 00:02:39,297 It means I can finally make the documentaries I wanna make. 68 00:02:39,435 --> 00:02:41,161 You know, we're talking about Paul Buchman 69 00:02:41,299 --> 00:02:43,128 can finally become an actual person. 70 00:02:43,266 --> 00:02:44,474 Sweetie, you're a person. 71 00:02:44,612 --> 00:02:46,476 No, I'm not. No, not really. 72 00:02:46,614 --> 00:02:48,237 I'd like to be, you know. 73 00:02:48,375 --> 00:02:50,239 Someday, I'd like to be a person, 74 00:02:50,377 --> 00:02:51,550 and Gardner Mulloy can do it. 75 00:02:51,688 --> 00:02:53,138 Gardner Mulloy can make you a person. 76 00:02:53,276 --> 00:02:54,415 Really? 77 00:02:54,553 --> 00:02:57,315 Yeah. Henry Weitzman, Jules Monty, Frank De Santos. 78 00:02:57,453 --> 00:02:59,144 Never heard of them. That's because 79 00:02:59,282 --> 00:03:01,388 Gardner Mulloy doesn't represent them. Do you see? 80 00:03:01,526 --> 00:03:03,459 We have never left her alone for a whole weekend. 81 00:03:03,597 --> 00:03:06,255 Sweetie, she'll be right here with her grandparents. 82 00:03:06,393 --> 00:03:07,980 I am so sorry. 83 00:03:08,118 --> 00:03:11,329 Sweetie, they haven't ruined a child in over 30 years now. 84 00:03:11,467 --> 00:03:13,123 All right, we'll go. [DOORBELL BUZZES] 85 00:03:13,262 --> 00:03:14,987 Plus, Mulloy's paying for the whole trip. 86 00:03:15,125 --> 00:03:16,368 We get to eat out of the minibar? 87 00:03:16,506 --> 00:03:19,371 Anything-- a little can of pretzels $32, who cares? 88 00:03:19,509 --> 00:03:21,408 Hiya, Mama, hiya, Pop. 89 00:03:21,546 --> 00:03:22,547 Hello. 90 00:03:22,685 --> 00:03:23,996 Hello, Mabel, baby. 91 00:03:24,134 --> 00:03:26,585 Klarik's was having a white sale, 92 00:03:26,723 --> 00:03:28,138 so we bought you some towels. 93 00:03:28,277 --> 00:03:30,071 Oh, Sylvia, that's so sweet. 94 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 If it's all the same to you, 95 00:03:32,142 --> 00:03:33,868 we'll use them while we're here. 96 00:03:34,006 --> 00:03:36,354 Oh, make sure you get an aisle seat on the plane. 97 00:03:36,492 --> 00:03:37,872 That's where the action is. 98 00:03:38,010 --> 00:03:39,046 All right, yeah. 99 00:03:39,184 --> 00:03:40,634 And make them give you bottled water. 100 00:03:40,772 --> 00:03:43,188 They say they don't have it, but they do. They keep it up front, 101 00:03:43,326 --> 00:03:45,570 near the pilot. All right, good to know. 102 00:03:45,708 --> 00:03:47,088 All right, Pop, thank you. 103 00:03:47,227 --> 00:03:48,745 All right, sweetie, I think that's it. 104 00:03:48,883 --> 00:03:50,540 I think we are ready and ready to go. 105 00:03:50,678 --> 00:03:52,197 Okay. All right, come on. 106 00:03:52,335 --> 00:03:53,647 Just absolutely ready to go. 107 00:03:53,785 --> 00:03:54,682 All righty. 108 00:03:54,820 --> 00:03:56,546 Okay, we're leaving. 109 00:03:56,684 --> 00:03:58,030 We're leaving, 110 00:03:58,168 --> 00:04:00,101 Leaving on a jet plane...now. 111 00:04:00,240 --> 00:04:01,275 Mm-hmm. We're leaving. 112 00:04:01,413 --> 00:04:02,656 Okay. 113 00:04:02,794 --> 00:04:05,452 Big old jet airliner, coming, coming to take us away. 114 00:04:05,590 --> 00:04:08,903 Sweetie, big flappy flappy, jet jet, go go? 115 00:04:09,041 --> 00:04:10,042 Sweetie? Hmm? 116 00:04:10,180 --> 00:04:11,665 You want a couple more minutes? Yeah. 117 00:04:11,803 --> 00:04:13,183 I see, okay. 118 00:04:18,672 --> 00:04:21,916 Yee-hee! Look at this, honey, the King Vidor suite. 119 00:04:22,054 --> 00:04:23,953 You know why they call it a suite, don't you? 120 00:04:24,091 --> 00:04:25,575 Look at this, this is sweet. 121 00:04:25,713 --> 00:04:27,681 I can't believe the airline lost our bag. 122 00:04:27,819 --> 00:04:29,959 Look, over the bed, they got a drapey-thing. 123 00:04:30,097 --> 00:04:31,926 You put the bag on the plane in the beginning, 124 00:04:32,064 --> 00:04:34,377 you take it off in the end. How hard is that? 125 00:04:34,515 --> 00:04:36,793 Ooh, swans! Hello, Mr. Swan! 126 00:04:36,931 --> 00:04:38,278 [ANGRY SQUAWKING] 127 00:04:38,416 --> 00:04:40,625 All right, don't annoy the swans. 128 00:04:40,763 --> 00:04:44,145 Why'd it have to be the bag with Mabel's little picture in it? 129 00:04:44,284 --> 00:04:47,632 Sweetie, we have 17,000 pictures of the child. 130 00:04:47,770 --> 00:04:49,565 Not with her little finger in her nose. 131 00:04:49,703 --> 00:04:51,567 Yes, you're right, sweetie, it's one of a kind, 132 00:04:51,705 --> 00:04:53,016 and yet, life goes on. 133 00:04:53,154 --> 00:04:54,673 Here we go. Thank you very much. 134 00:04:54,811 --> 00:04:56,157 That was, uh, great. 135 00:04:56,296 --> 00:04:58,056 Okay, this is terrific. 136 00:04:58,194 --> 00:04:59,299 Thank you. 137 00:04:59,437 --> 00:05:00,921 You figure buck a bag, even here, right? 138 00:05:01,059 --> 00:05:04,821 Yeah. God, it's bright in Los Angeles. What is that? 139 00:05:04,959 --> 00:05:06,444 That's the sun, sweetheart. 140 00:05:06,582 --> 00:05:08,756 But if you don't like it, I'll have them turn it right off. 141 00:05:08,894 --> 00:05:10,310 [KNOCK ON DOOR] 142 00:05:10,448 --> 00:05:11,311 Who is? 143 00:05:11,449 --> 00:05:12,795 MAN: Room service. 144 00:05:12,933 --> 00:05:14,624 We didn't actually order anything. 145 00:05:14,762 --> 00:05:16,626 Compliments of Mr. Gardner Mulloy. 146 00:05:16,764 --> 00:05:18,283 Oh, well, okay. There we go. 147 00:05:18,421 --> 00:05:20,734 Oh, look at this, honey, champagne. 148 00:05:20,872 --> 00:05:21,907 Champagne is nice. 149 00:05:22,045 --> 00:05:23,357 See, a little spark of life there, 150 00:05:23,495 --> 00:05:24,807 and look at all this. 151 00:05:24,945 --> 00:05:27,844 Oh, my God, truffles, and olive paste, 152 00:05:27,982 --> 00:05:29,329 goose liver pate. 153 00:05:29,467 --> 00:05:30,847 [SWAN SQUAWKS] 154 00:05:30,985 --> 00:05:33,160 It's nobody you know! 155 00:05:33,298 --> 00:05:35,956 Uh, uh, thank you very much. 156 00:05:36,094 --> 00:05:37,060 Thank you. 157 00:05:37,198 --> 00:05:39,131 Well, this is pretty impressive, huh? 158 00:05:39,269 --> 00:05:40,512 Yeah. All right, 159 00:05:40,650 --> 00:05:42,514 I would like to make a toast, if I may, 160 00:05:42,652 --> 00:05:44,965 to the most beautiful woman I know. 161 00:05:45,103 --> 00:05:46,449 Who, by weekend's end, 162 00:05:46,587 --> 00:05:52,524 may very well be married to a client of Mr. Gardner Mulloy. 163 00:05:52,662 --> 00:05:53,939 Hear, hear! 164 00:05:55,665 --> 00:05:59,151 Ooh, that is good. Oh, very good. 165 00:05:59,289 --> 00:06:02,016 It is, isn't it? I gave the guy a 5. 166 00:06:02,154 --> 00:06:04,156 Does that seem enough? 167 00:06:06,435 --> 00:06:08,298 MAN: He came straight from his tennis lesson. 168 00:06:08,437 --> 00:06:10,508 And, uh, right after this, he's due in the valley. 169 00:06:10,646 --> 00:06:12,993 But he knows he only has you here for, what is it, two days? 170 00:06:13,131 --> 00:06:16,997 Oh, not even. More like a day and-- and 34-- 171 00:06:17,135 --> 00:06:20,207 like a five-- 50, you know-- two days, yeah, okay. 172 00:06:20,345 --> 00:06:24,245 Well, he really wanted to see you, so... 173 00:06:24,384 --> 00:06:27,594 Oh, no, thank you. I-- I went at the hotel. Uh... 174 00:06:27,732 --> 00:06:28,974 Huh, oh, what, are you kidding? 175 00:06:29,112 --> 00:06:30,148 Gardner? MAN: Speaking. 176 00:06:30,286 --> 00:06:31,632 Uh, Paul Buchman is here. What? 177 00:06:31,770 --> 00:06:33,185 Paul Buchman is here. 178 00:06:33,323 --> 00:06:35,395 Oh, good, good, good, good, good. 179 00:06:35,533 --> 00:06:37,051 Hiya, Paul Buchman. 180 00:06:37,189 --> 00:06:39,053 Hiya, Gardner... 181 00:06:39,191 --> 00:06:40,400 Mulloy. 182 00:06:40,538 --> 00:06:42,954 You look well. 183 00:06:43,092 --> 00:06:45,163 Nice-- nice-- nice to meet you. 184 00:06:45,301 --> 00:06:47,165 Give me a minute. I got to rinse and repeat here. 185 00:06:47,303 --> 00:06:49,270 Sure. You know what? I'd be happy to wait outside. 186 00:06:49,409 --> 00:06:51,238 No, no, no, no, no, no, let's talk, let's chat. 187 00:06:51,376 --> 00:06:53,274 Have a seat. 188 00:06:54,275 --> 00:06:56,519 Sit! Sit, sit, sit, sit! 189 00:06:57,796 --> 00:07:00,696 So good to finally meet you. 190 00:07:00,834 --> 00:07:02,698 I gotta tell you, 191 00:07:02,836 --> 00:07:04,216 I'm a little star struck. 192 00:07:04,354 --> 00:07:06,253 Oh, star stuck, really? 193 00:07:06,391 --> 00:07:08,255 Yeah, because I'm a very imposing figure. 194 00:07:08,393 --> 00:07:09,912 Ha-ha-ha! Hey, 195 00:07:10,050 --> 00:07:11,120 can I get you something? 196 00:07:11,258 --> 00:07:12,432 Oh, I'm fine, thanks. 197 00:07:12,570 --> 00:07:14,434 A muffin? Coffee? I'm fine, thanks. No, thanks. 198 00:07:14,572 --> 00:07:15,745 Peach? Peach? Sure. 199 00:07:15,883 --> 00:07:17,437 Peach sounds good. I'll have one, too. 200 00:07:17,575 --> 00:07:19,853 See if you can't scare us up a couple of peaches, huh? 201 00:07:19,991 --> 00:07:21,441 Okay. Uh... 202 00:07:23,408 --> 00:07:25,617 Ooh, by the way, 203 00:07:25,755 --> 00:07:26,756 found your bag. 204 00:07:26,894 --> 00:07:28,171 How'd you do that? 205 00:07:28,309 --> 00:07:29,656 Well, we heard you lost it, 206 00:07:29,794 --> 00:07:31,381 and we made a little bit of a fussy wussy. 207 00:07:31,520 --> 00:07:34,764 Wow! Boy, my wife will be happy to hear that. 208 00:07:34,902 --> 00:07:36,248 Here we go, peaches. 209 00:07:36,386 --> 00:07:38,837 Peaches, yay! 210 00:07:42,427 --> 00:07:44,291 Yes? 211 00:07:45,430 --> 00:07:46,431 Peach. 212 00:07:46,569 --> 00:07:48,191 Toss it right over the top there, Paulie. 213 00:07:48,329 --> 00:07:49,227 Peach coming in. 214 00:07:49,365 --> 00:07:50,711 Hey! 215 00:07:50,849 --> 00:07:54,094 So, how'd you like that goose liver pate? 216 00:07:54,232 --> 00:07:56,372 Oh, that was something. Boy, that-- what a big basket. 217 00:07:56,510 --> 00:07:57,546 Thank you so much. 218 00:07:57,684 --> 00:07:59,755 Too much, wasn't it? A little wasteful? 219 00:07:59,893 --> 00:08:01,619 No, no, no, it was a great basket. Thank you. 220 00:08:01,757 --> 00:08:03,379 [KNOCK ON DOOR] 221 00:08:03,517 --> 00:08:04,622 Look at that. 222 00:08:04,760 --> 00:08:06,071 You gentlemen all right in here? 223 00:08:06,209 --> 00:08:07,314 We're just grand, thank you. 224 00:08:07,452 --> 00:08:08,522 Can I take your peach? 225 00:08:08,660 --> 00:08:10,420 No, you don't have to do that. Oh, it's okay. 226 00:08:10,559 --> 00:08:12,008 Yeah, it's all wet and dripping now. 227 00:08:12,146 --> 00:08:14,286 It'd be my pleasure. Are you sure? 228 00:08:14,424 --> 00:08:15,287 GARDNER: Paul? Yes? 229 00:08:15,425 --> 00:08:17,324 Give him the peach. Okay. 230 00:08:17,462 --> 00:08:18,843 Thank you. 231 00:08:18,981 --> 00:08:20,810 He's-- He's very good. 232 00:08:20,948 --> 00:08:22,812 I gotta tell you, this-- This whole trip 233 00:08:22,950 --> 00:08:26,022 has been such-- such a-- a-- an eye-opener. 234 00:08:26,160 --> 00:08:28,853 We have just been-- Hey, how are you, mister? Okay. 235 00:08:28,991 --> 00:08:30,648 So good to see you. 236 00:08:30,786 --> 00:08:32,132 Hey, nice-- Nice to see you. 237 00:08:32,270 --> 00:08:33,340 Nice-- Nice to meet you. 238 00:08:33,478 --> 00:08:34,514 Directions okay? 239 00:08:34,652 --> 00:08:36,274 The directions were very good, thank you. 240 00:08:36,412 --> 00:08:37,827 I-- I had, uh, came down, uh, san, uh-- 241 00:08:37,965 --> 00:08:39,208 La Cienega. 242 00:08:39,346 --> 00:08:41,313 La Cienega. La Cienega, there. Zip, zip, zip, zip. 243 00:08:41,451 --> 00:08:43,108 Oh, and the ocean is right out there, and-- 244 00:08:43,246 --> 00:08:44,731 Paul Buchman? Yes, yes? 245 00:08:44,869 --> 00:08:45,870 Tell me something. 246 00:08:46,008 --> 00:08:47,665 Mm-hmm, sure. 247 00:08:49,494 --> 00:08:50,840 Uh... 248 00:08:52,808 --> 00:08:54,050 What do you... 249 00:08:54,188 --> 00:08:57,088 want your next documentary film to be about? 250 00:08:57,226 --> 00:08:59,055 That's-- That's a very-- very good question. 251 00:08:59,193 --> 00:09:02,162 I'm in the process of trying to come up with a good idea. 252 00:09:02,300 --> 00:09:03,646 Uh, there's so many good ideas-- 253 00:09:03,784 --> 00:09:05,337 I'd like to help you find it. 254 00:09:05,475 --> 00:09:06,580 Would you? Oh, yeah. 255 00:09:06,718 --> 00:09:07,961 I'd like to help you sell it, too. 256 00:09:08,099 --> 00:09:09,479 You would? 257 00:09:09,618 --> 00:09:12,068 What-- what-- what are you saying? 258 00:09:12,206 --> 00:09:13,760 I am saying... 259 00:09:13,898 --> 00:09:17,971 I would like to be your agent, if you'll have me. 260 00:09:18,109 --> 00:09:19,869 If-- If I'll-- oh, well, hey-- 261 00:09:20,007 --> 00:09:21,940 You don't have to answer now. Oh, I can answer-- 262 00:09:22,078 --> 00:09:23,632 Take your time. You can think about it. 263 00:09:23,770 --> 00:09:25,841 I've thought about-- Would you like to answer now? 264 00:09:25,979 --> 00:09:27,014 If I could answer now-- 265 00:09:27,152 --> 00:09:28,982 Please say yes, please say yes, please say yes. 266 00:09:29,120 --> 00:09:30,570 Yes! Yes! Ha-ha-ha-ha! 267 00:09:30,708 --> 00:09:33,089 I'd be thrilled if you were my agent. Oh, look at this, okay. 268 00:09:33,227 --> 00:09:34,677 I'm so pleased. Oh, well, good. 269 00:09:34,815 --> 00:09:35,885 I've dampened you. 270 00:09:36,023 --> 00:09:38,336 No, that's-- that's gonna dry right up. 271 00:09:38,474 --> 00:09:40,338 This is a good day. 272 00:09:40,476 --> 00:09:43,341 This is a great day. Ha, ha. 273 00:09:49,140 --> 00:09:51,073 What do we do now? What happens traditionally-- 274 00:09:51,211 --> 00:09:52,833 Right now? Mm-hmm. 275 00:09:52,971 --> 00:09:54,421 We just enjoy the moment. 276 00:09:54,559 --> 00:09:55,733 Sure. 277 00:10:08,435 --> 00:10:09,367 [♪♪♪♪♪] 278 00:10:12,404 --> 00:10:13,267 Sweetie? 279 00:10:13,405 --> 00:10:14,268 Hi. 280 00:10:14,406 --> 00:10:15,269 Oh, hi. 281 00:10:15,407 --> 00:10:16,546 Hi. 282 00:10:16,685 --> 00:10:17,651 Hi. 283 00:10:17,789 --> 00:10:18,652 Hello. 284 00:10:18,790 --> 00:10:19,653 How you doing? 285 00:10:19,791 --> 00:10:20,654 Fine, thanks. 286 00:10:20,792 --> 00:10:21,655 How'd it go? 287 00:10:21,793 --> 00:10:23,139 Uh, it went great. 288 00:10:23,277 --> 00:10:26,177 He wants to represent me, honey. 289 00:10:26,315 --> 00:10:27,661 I'm-- I'm a person, huh? 290 00:10:27,799 --> 00:10:29,594 I'm an actual person. 291 00:10:29,732 --> 00:10:30,940 Oh, what's he like? 292 00:10:31,078 --> 00:10:32,908 Oh, he's a great guy. He's an interesting guy. 293 00:10:33,046 --> 00:10:35,013 He's, uh, he's an off-beat guy, I'll tell you that. 294 00:10:35,151 --> 00:10:36,981 He's, uh, he's sort of, well, you know, 295 00:10:37,119 --> 00:10:39,811 he's-- he's-- he's clean, I'll tell you that. He's clean. 296 00:10:39,949 --> 00:10:42,400 He's-- he's kind of peppy. He's kind of peppy. 297 00:10:42,538 --> 00:10:44,471 He enjoys fruit-- does he have to do that right now? 298 00:10:44,609 --> 00:10:46,369 Mm-hmm. 299 00:10:46,507 --> 00:10:48,130 He wants to represent you? That's great. 300 00:10:48,268 --> 00:10:49,614 Yeah, he wants to represent me. 301 00:10:49,752 --> 00:10:51,996 And, not only that, found the bag. 302 00:10:52,134 --> 00:10:52,997 What bag? 303 00:10:53,135 --> 00:10:55,102 From the airplane. The bag. 304 00:10:55,240 --> 00:10:56,586 Oh, right. How'd they do that? 305 00:10:56,725 --> 00:10:59,175 I don't know. Got clout. Shall I take out the picture of Mabel? 306 00:10:59,313 --> 00:11:00,590 It's okay, I'll see it later. 307 00:11:00,729 --> 00:11:02,351 But the little finger in the nose-- 308 00:11:02,489 --> 00:11:04,042 I'll look at it later. 309 00:11:04,180 --> 00:11:06,079 Okay. 310 00:11:06,217 --> 00:11:08,150 So, uh, what did you do? 311 00:11:08,288 --> 00:11:09,634 I had a great day. 312 00:11:09,772 --> 00:11:11,256 [VOICE FLUTTERING] I swam, I read, 313 00:11:11,394 --> 00:11:12,982 I took a nap. 314 00:11:13,120 --> 00:11:14,984 And you became Edith Piaf. Mm-hmm. 315 00:11:15,122 --> 00:11:16,468 All right, Mrs. Buchman, all done. 316 00:11:16,606 --> 00:11:18,401 You have great muscle tone. 317 00:11:18,539 --> 00:11:19,575 Hey, hey. 318 00:11:19,713 --> 00:11:21,094 You have such strong, gentle hands. 319 00:11:21,232 --> 00:11:22,785 You know, why don't I just step outside? 320 00:11:22,923 --> 00:11:24,442 Sweetie, come here, smell me. What? 321 00:11:24,580 --> 00:11:26,375 She said smell her. Yeah. 322 00:11:28,273 --> 00:11:29,619 What is that, bread? 323 00:11:29,758 --> 00:11:31,552 No, it's rose petals. 324 00:11:31,691 --> 00:11:33,209 Oh, okay, yeah, of course, yeah. 325 00:11:33,347 --> 00:11:34,624 I took a scented bath. 326 00:11:34,763 --> 00:11:35,729 Whoo! 327 00:11:35,867 --> 00:11:37,006 See, no more baby poop. 328 00:11:37,144 --> 00:11:38,490 Just rose petals. Good for you. 329 00:11:38,628 --> 00:11:40,009 Bye, Mrs. Buchman. 330 00:11:40,147 --> 00:11:41,079 Bye-bye. 331 00:11:41,217 --> 00:11:42,667 See ya. Good luck rubbing strangers. 332 00:11:42,805 --> 00:11:43,703 Honey. 333 00:11:45,152 --> 00:11:47,085 I'm not tipping him nothing. 334 00:11:47,223 --> 00:11:50,606 Look at you, like a shiny, cleaned up burrito there. 335 00:11:50,744 --> 00:11:51,745 I know what you need. 336 00:11:51,883 --> 00:11:52,953 What is that? 337 00:11:53,091 --> 00:11:54,092 Spectravision. 338 00:11:54,230 --> 00:11:56,094 Want to watch a dirty movie? 339 00:11:56,232 --> 00:11:57,268 Oh. 340 00:11:57,406 --> 00:11:58,545 So apparently, uh, massages 341 00:11:58,683 --> 00:12:00,098 make you want to watch dirty movies. 342 00:12:00,236 --> 00:12:02,411 No, hotels make me want to watch dirty movies. 343 00:12:02,549 --> 00:12:04,654 Expensive hotels make me want to have sex. 344 00:12:04,793 --> 00:12:05,828 Good. 345 00:12:05,966 --> 00:12:06,898 [TELEPHONE RINGS] 346 00:12:07,036 --> 00:12:08,589 No, no, let it ring. 347 00:12:08,728 --> 00:12:09,590 Wait, it could be Mom. 348 00:12:09,729 --> 00:12:10,971 Oh, let it ring. Mom and Mabel. 349 00:12:11,109 --> 00:12:12,110 Honey, just let me see. 350 00:12:12,248 --> 00:12:14,250 Hello? Hey, Gardner. It's Gardner. 351 00:12:14,388 --> 00:12:16,252 Hey, Gardner, I can't wait to meet you. 352 00:12:16,390 --> 00:12:17,840 We're having so much fun. 353 00:12:17,978 --> 00:12:20,015 Thanks for the chutney. Okay. All right, sweetie. 354 00:12:20,153 --> 00:12:21,499 How you doing? What's up? 355 00:12:21,637 --> 00:12:24,985 Sure. okay, uh, uh, where should we meet? 356 00:12:25,123 --> 00:12:26,746 Okay. 357 00:12:26,884 --> 00:12:30,680 Okay, I'll be there in exactly three-and-a-half minutes. 358 00:12:38,274 --> 00:12:39,655 This is fun. 359 00:12:39,793 --> 00:12:41,657 Where did you learn to shoot like that? 360 00:12:41,795 --> 00:12:43,970 I don't know, camp? 361 00:12:45,143 --> 00:12:47,076 Camp? Like Dirty Harry camp? 362 00:12:47,214 --> 00:12:49,630 Ha-ha-ha-ha-ha. 363 00:12:50,700 --> 00:12:52,426 Is it wrong that I find that sexy? 364 00:12:52,564 --> 00:12:53,600 You married Barbarella. 365 00:12:53,738 --> 00:12:54,774 I really did. 366 00:12:54,912 --> 00:12:56,810 Why don't you fire the gun there, Paul? 367 00:13:03,437 --> 00:13:05,508 Sorry! 368 00:13:07,821 --> 00:13:10,651 How come we've never gone shooting before? 369 00:13:10,790 --> 00:13:14,172 Because we are vigorously opposed to this type of thing. 370 00:13:14,310 --> 00:13:15,691 Oh, yeah. 371 00:13:15,829 --> 00:13:17,037 I need more bullets. 372 00:13:17,175 --> 00:13:18,211 Allow me. 373 00:13:18,349 --> 00:13:19,212 Thanks, Gardner. 374 00:13:19,350 --> 00:13:20,213 My pleasure. 375 00:13:20,351 --> 00:13:21,179 I love California. 376 00:13:21,317 --> 00:13:22,215 I can see. 377 00:13:22,353 --> 00:13:23,561 I'm gonna go with you, Gardner. 378 00:13:23,699 --> 00:13:24,700 Gimme your gun. Why? 379 00:13:24,838 --> 00:13:26,529 Just till the bullets get here. 380 00:13:31,362 --> 00:13:33,191 You're my delicate flower. 381 00:13:35,331 --> 00:13:38,472 So, uh, what was the idea? Tell me. 382 00:13:38,610 --> 00:13:40,440 So after you leave, I pour myself a soda, 383 00:13:40,578 --> 00:13:42,718 and I go off to get a couple of ice cubes. 384 00:13:42,856 --> 00:13:45,376 During which, I look down at the ice tray, 385 00:13:45,514 --> 00:13:47,965 and I think to myself, "Now, this is great, this ice tray." 386 00:13:48,103 --> 00:13:50,312 Who is this person who came up with this? 387 00:13:50,450 --> 00:13:52,970 Who is the person who took a tray with water 388 00:13:53,108 --> 00:13:54,972 with the divider thing with the lever? 389 00:13:55,110 --> 00:13:57,008 This is a visionary, this guy. 390 00:13:57,146 --> 00:13:58,285 Okay. 391 00:13:58,423 --> 00:13:59,597 You're right, it's dumb. 392 00:13:59,735 --> 00:14:01,392 No, no, I'm just trying to-- 393 00:14:01,530 --> 00:14:04,257 Okay, then I start to drink through a straw, 394 00:14:04,395 --> 00:14:07,708 and I'm thinking, "Straw?" Who is the first person 395 00:14:07,847 --> 00:14:10,194 who said, "I'm not gonna drink this conventionally. 396 00:14:10,332 --> 00:14:14,508 I'm going to draw it up through a conduit of some kind." 397 00:14:14,646 --> 00:14:16,372 Yeah, so who was that, like the earl of, uh-- 398 00:14:16,510 --> 00:14:18,616 You're right, it's dopey. No, no, it's not dopey. 399 00:14:18,754 --> 00:14:19,720 Not dopey? Not at all. 400 00:14:19,859 --> 00:14:21,757 Okay, so, uh, here it is: 401 00:14:21,895 --> 00:14:25,243 People who aren't famous, but should be. 402 00:14:25,381 --> 00:14:27,176 That's my idea. What do you think? 403 00:14:27,314 --> 00:14:29,592 Well, I-- Yes, I think that-- 404 00:14:29,730 --> 00:14:31,146 It's crap, isn't it? No, not at all. 405 00:14:31,284 --> 00:14:32,181 No? No, I-- 406 00:14:32,319 --> 00:14:33,286 Do you like it? 407 00:14:33,424 --> 00:14:35,460 I-- Yes, yes. You like it or it's crap? 408 00:14:35,598 --> 00:14:37,083 I-- I like it. Really? 409 00:14:37,221 --> 00:14:38,636 Yeah. So we'll do it or it's crap? 410 00:14:38,774 --> 00:14:39,982 It's not crap. Then well do it? 411 00:14:40,120 --> 00:14:41,535 We can do it, yes. I think it's great. 412 00:14:41,673 --> 00:14:43,434 It's great, it's not crap! 413 00:14:43,572 --> 00:14:44,884 No. 414 00:14:45,022 --> 00:14:46,782 Okay. Boy, I never seen her like this. 415 00:14:46,920 --> 00:14:48,232 You know, at home, 416 00:14:48,370 --> 00:14:50,441 she-- She practically never fires a repeating weapon. 417 00:14:50,579 --> 00:14:51,960 She seems lovely. 418 00:14:52,098 --> 00:14:54,272 She's great. She's, you know, she's very accommodating, 419 00:14:54,410 --> 00:14:55,791 she's not demanding-- [POUNDS] 420 00:14:58,656 --> 00:15:00,037 Oh, how about this? 421 00:15:00,175 --> 00:15:01,555 How about this? 422 00:15:01,693 --> 00:15:04,006 How about we go to dinner? I know a great place. 423 00:15:04,144 --> 00:15:06,319 Okay. We can take my plane. 424 00:15:07,147 --> 00:15:08,528 Plane? 425 00:15:11,807 --> 00:15:14,672 ♪ Oh, the guy who Invented dimmer switches ♪ 426 00:15:14,810 --> 00:15:17,606 ♪ He was a genius, too ♪ 427 00:15:17,744 --> 00:15:19,849 ♪ And that sticky Little lint roller ♪ 428 00:15:19,988 --> 00:15:23,232 ♪ Takes the lint Right off of you ♪ 429 00:15:23,370 --> 00:15:25,855 ♪ And the guy who Invented Q-tips ♪ 430 00:15:25,994 --> 00:15:27,236 ♪ It's like a tip ♪ 431 00:15:27,374 --> 00:15:28,548 ♪ But with a "Q" ♪ 432 00:15:28,686 --> 00:15:31,482 ♪ None of these people Were famous ♪ 433 00:15:31,620 --> 00:15:33,380 ♪ But they should be ♪ 434 00:15:33,518 --> 00:15:35,555 ♪ Oh, yeah ♪ 435 00:15:35,693 --> 00:15:37,867 Yes, sir. 436 00:15:38,006 --> 00:15:39,007 Get in here! 437 00:15:39,145 --> 00:15:40,249 Paul, go ahead. 438 00:15:40,387 --> 00:15:42,182 I'm going to the occupado. 439 00:15:42,320 --> 00:15:43,183 Come on, sweetie. 440 00:15:43,321 --> 00:15:44,564 I don't know about that. 441 00:15:44,702 --> 00:15:46,566 I could get seasick and airsick at the same time. 442 00:15:46,704 --> 00:15:48,706 You know, most bluesman would kill for the chance 443 00:15:48,844 --> 00:15:50,156 to get into a hot tub with a blonde. 444 00:15:50,294 --> 00:15:51,674 You think so? Uh-huh. 445 00:15:51,812 --> 00:15:56,162 Let me check, see if I have the appropriate bathing attire. 446 00:15:56,300 --> 00:15:59,510 Oh, look who's here, sweetie, little Mabel. 447 00:15:59,648 --> 00:16:02,133 Look at that. Oh, what a face. Is that a face? 448 00:16:02,271 --> 00:16:03,445 Uh-huh. 449 00:16:03,583 --> 00:16:05,067 You didn't even look. 450 00:16:05,205 --> 00:16:06,896 Uh-huh, I know. I'm busy. 451 00:16:07,035 --> 00:16:08,277 So gorgeous. Look at that. 452 00:16:08,415 --> 00:16:10,314 I'm not just saying this 'cause she's our kid-- 453 00:16:10,452 --> 00:16:12,109 Maybe I don't want to look at her right now. 454 00:16:12,247 --> 00:16:14,007 All right, I know. I'm just another dopey dad. 455 00:16:14,145 --> 00:16:15,491 My god, I'm 30,000 feet in the air, 456 00:16:15,629 --> 00:16:17,148 I can't get a second to myself. 457 00:16:17,286 --> 00:16:19,323 Yeah, but no kidding around, look at how the face-- 458 00:16:19,461 --> 00:16:21,635 30,000 feet in a hot tub, I can't get a second to myself. 459 00:16:21,773 --> 00:16:23,120 All right, all I'm saying is that-- 460 00:16:23,258 --> 00:16:25,432 Oh, my God! Why did I have a baby? 461 00:16:26,433 --> 00:16:27,469 What did you say? 462 00:16:27,607 --> 00:16:29,954 "Why did I have a baby?" 463 00:16:30,092 --> 00:16:31,404 Did you just say that? 464 00:16:31,542 --> 00:16:33,406 Ladies and gentlemen, the pilot tells me 465 00:16:33,544 --> 00:16:35,960 we will be landing within the half hour. 466 00:16:36,098 --> 00:16:37,479 Where are we going already? 467 00:16:37,617 --> 00:16:39,274 I forgot to ask the pilot. 468 00:16:39,412 --> 00:16:42,277 [PLAYS "NEW YORK, NEW YORK"] 469 00:16:42,415 --> 00:16:44,555 New York? We're going to New York, really? 470 00:16:44,693 --> 00:16:45,728 We're going to New York? 471 00:16:45,866 --> 00:16:47,627 Yeah. I know this great little French place 472 00:16:47,765 --> 00:16:49,594 on 12th street. That's right near our house. 473 00:16:49,732 --> 00:16:50,871 That's right near our house. 474 00:16:51,010 --> 00:16:52,770 Jamie, if you don't want to go to New York, 475 00:16:52,908 --> 00:16:55,393 we'll go, uh, to Boston. I know a great little seafood place, 476 00:16:55,531 --> 00:16:57,257 uh, near Beacon Hill. I wanna go to Boston. 477 00:16:57,395 --> 00:16:59,639 Hey, you know what? I actually think it's time to go home. 478 00:16:59,777 --> 00:17:00,881 Well, I don't want to go home. 479 00:17:01,020 --> 00:17:01,951 [PLAYS MUSIC STING] 480 00:17:02,090 --> 00:17:03,022 Why? 481 00:17:03,160 --> 00:17:04,299 I'm having fun. 482 00:17:04,437 --> 00:17:05,300 [PLAYS FUN STRAIN] 483 00:17:05,438 --> 00:17:07,336 Well, I'm actually not. 484 00:17:07,474 --> 00:17:08,958 Paul, I miss this. 485 00:17:09,097 --> 00:17:10,339 You miss what? 486 00:17:10,477 --> 00:17:11,927 I miss living like this. 487 00:17:12,065 --> 00:17:15,931 I miss fancy hotel rooms with swans 488 00:17:16,069 --> 00:17:17,415 and shooting galleries 489 00:17:17,553 --> 00:17:19,728 and private planes with hot tubs. 490 00:17:19,866 --> 00:17:21,178 I miss my old life. 491 00:17:21,316 --> 00:17:22,869 Hey, I don't want to hurt your feelings, 492 00:17:23,007 --> 00:17:24,353 but you never did that. 493 00:17:24,491 --> 00:17:26,355 That's like Joey Bishop's old life. 494 00:17:26,493 --> 00:17:29,117 Are you happy now? You're missing Joey Bishop's old life. 495 00:17:29,255 --> 00:17:30,911 I know we never did that, 496 00:17:31,050 --> 00:17:33,155 but we did other things that made me feel like that. 497 00:17:33,293 --> 00:17:35,295 We can't do those things now. We have a baby now. 498 00:17:35,433 --> 00:17:36,952 I'm a mother now. 499 00:17:37,090 --> 00:17:39,713 The fun is over. 500 00:17:39,851 --> 00:17:44,511 Yes, but you enjoy being a mother, don't you? 501 00:17:45,857 --> 00:17:46,720 Sweetie? 502 00:17:46,858 --> 00:17:47,894 Sweetie? 503 00:17:48,032 --> 00:17:49,378 I say... 504 00:17:49,516 --> 00:17:51,656 tell me, you enjoy being a mother, don't you? 505 00:17:51,794 --> 00:17:53,141 [PLAYS HAPPY STING] 506 00:17:53,279 --> 00:17:54,728 Hon-- okay, you know what, Gardner? 507 00:17:54,866 --> 00:17:56,661 I gonna ask you to stop that right now. 508 00:17:56,799 --> 00:17:57,628 [PLAYS CLOSING STING] 509 00:17:57,766 --> 00:17:58,905 Thank you. 510 00:17:59,043 --> 00:18:01,080 Honey, if-- if this-- 511 00:18:01,218 --> 00:18:02,460 I'm going to Boston. 512 00:18:02,598 --> 00:18:04,428 Okay, 'cause I'm going to New York. 513 00:18:04,566 --> 00:18:06,430 Okay, I'm going to Boston. 514 00:18:06,568 --> 00:18:07,638 Really? 515 00:18:07,776 --> 00:18:09,605 Uh-huh. 516 00:18:09,743 --> 00:18:12,643 Okay, fine. 517 00:18:38,634 --> 00:18:40,015 Hi. 518 00:18:40,153 --> 00:18:42,328 Hi. 519 00:18:42,466 --> 00:18:44,640 How was Boston? 520 00:18:44,778 --> 00:18:50,508 Fine. Gardner wants you to find the guy who invented cream pie. 521 00:18:50,646 --> 00:18:52,476 All right. You in for the night, 522 00:18:52,614 --> 00:18:54,616 or you going to Istanbul or something now? 523 00:18:54,754 --> 00:18:56,342 Oh, I'm in, I'm in. 524 00:18:56,480 --> 00:18:57,377 Okay, good. 525 00:18:57,515 --> 00:18:58,689 [TV SHUTS OFF] 526 00:19:05,144 --> 00:19:09,009 I wish I hadn't said it, okay? 527 00:19:09,148 --> 00:19:11,495 I didn't mean it. 528 00:19:13,152 --> 00:19:15,533 I did mean it at the moment, 529 00:19:15,671 --> 00:19:18,433 but I didn't really mean it. 530 00:19:20,538 --> 00:19:23,092 A part of me really meant it... 531 00:19:25,164 --> 00:19:29,375 a little teeny tiny, very small part of me really meant it. 532 00:19:29,513 --> 00:19:34,897 But the rest of me is really sorry for that small part. 533 00:19:35,035 --> 00:19:38,453 The rest of me is so happy. 534 00:19:44,459 --> 00:19:46,806 So you got all that in Boston? 535 00:19:46,944 --> 00:19:48,359 Well... 536 00:19:51,707 --> 00:19:53,813 that and this. 537 00:19:54,745 --> 00:19:56,643 His name is Leo. 538 00:19:56,781 --> 00:20:00,095 Oh, honey, why'd you get one with a name? 539 00:20:00,233 --> 00:20:01,579 [MABEL CRIES] 540 00:20:01,717 --> 00:20:03,098 Oh, it cries. 541 00:20:03,236 --> 00:20:04,375 She's up? 542 00:20:04,513 --> 00:20:06,135 Yeah. She's been up more or less all night. 543 00:20:06,274 --> 00:20:10,105 Could be she loves you, could be coincidence. Who knows? 544 00:20:15,386 --> 00:20:20,564 So, Leo, you're a crustacean. 545 00:20:20,702 --> 00:20:23,705 You would know. The green stuff in the middle, what is that? 546 00:20:26,639 --> 00:20:28,606 Hey. 547 00:20:28,744 --> 00:20:31,091 Hey, hi, come here. 548 00:20:31,230 --> 00:20:33,439 Oh, hi. 549 00:20:33,577 --> 00:20:35,337 Hi. 550 00:20:36,269 --> 00:20:37,753 Hi. 551 00:20:37,891 --> 00:20:40,100 Okay, come here. 552 00:20:40,239 --> 00:20:43,138 Come here, come here, come here. 553 00:20:43,276 --> 00:20:45,071 Hi. 554 00:20:45,209 --> 00:20:46,555 Hi, sweetie. 555 00:20:46,693 --> 00:20:48,419 Hi. 556 00:20:53,044 --> 00:20:55,392 ♪ You are my sunshine ♪ 557 00:20:55,530 --> 00:20:57,911 ♪ My only sunshine ♪ 558 00:20:58,049 --> 00:21:00,397 ♪ You make me happy ♪ 559 00:21:00,535 --> 00:21:02,951 ♪ When skies are gray ♪ 560 00:21:03,089 --> 00:21:05,643 ♪ You'll never know Dear ♪ 561 00:21:05,781 --> 00:21:08,784 ♪ How much I love you ♪ 562 00:21:08,922 --> 00:21:13,824 ♪ Please don't take My sunshine away ♪ 563 00:21:22,419 --> 00:21:24,938 Okay, here's one: toast. 564 00:21:25,076 --> 00:21:26,423 Yes! Yes! 565 00:21:26,561 --> 00:21:29,253 The guy who discovered that when you, like, superheated bread, 566 00:21:29,391 --> 00:21:31,290 it just changed the whole bread experience. 567 00:21:31,428 --> 00:21:32,877 Right, changes the whole thing. 568 00:21:33,015 --> 00:21:36,881 And staircases. How-- The guy who invented staircases. 569 00:21:37,019 --> 00:21:39,712 Can you imagine what it was like before staircases? 570 00:21:39,850 --> 00:21:41,196 Oh, O'm gonna say exhausting. 571 00:21:41,334 --> 00:21:43,957 Place mats! The place mat guy. 572 00:21:44,095 --> 00:21:44,993 Place mats. 573 00:21:45,131 --> 00:21:46,408 The guy who invented place mats. 574 00:21:46,546 --> 00:21:47,478 There's one, huh? 575 00:21:47,616 --> 00:21:48,997 How about-- How about this: matches? 576 00:21:49,135 --> 00:21:50,343 'Cause before matches, 577 00:21:50,481 --> 00:21:52,034 you got to put a cigarette in your mouth, 578 00:21:52,172 --> 00:21:53,381 put your whole face in the fire. 579 00:21:53,519 --> 00:21:55,659 Meat! Who was the guy who said, 580 00:21:55,797 --> 00:21:58,351 "Stop that, cut it, and cook it"? 581 00:22:05,289 --> 00:22:06,221 Captions: M.P. 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.