Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,311 --> 00:00:02,485
[♪♪♪♪♪]
2
00:00:04,797 --> 00:00:06,178
"Who hops?"
3
00:00:06,316 --> 00:00:07,662
Oh, there we go.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,147
"Crows hop."
5
00:00:09,285 --> 00:00:10,665
Oh, look, it's daddy.
6
00:00:10,803 --> 00:00:13,116
Maybe he'll read you
your new book.
7
00:00:13,254 --> 00:00:15,187
Oh, you know, sweetie,
don't even have the time.
8
00:00:15,325 --> 00:00:18,846
Oh, come on. It's your daughter,
for God's sake.
9
00:00:18,984 --> 00:00:22,056
Okay, maybe just a quick
little read, and then I--
10
00:00:22,194 --> 00:00:24,748
Okay, sweetie, here we go,
11
00:00:24,886 --> 00:00:27,682
a little quick, fast read,
okay? Here we go.
12
00:00:27,820 --> 00:00:30,685
"Who hops? Frogs hop--"
13
00:00:30,823 --> 00:00:32,377
Let her turn the page.
What?
14
00:00:32,515 --> 00:00:34,344
She likes to be part of it
when you turn the page.
15
00:00:34,482 --> 00:00:35,966
Okay.
16
00:00:36,105 --> 00:00:38,210
Okay, "Who hops?
17
00:00:38,348 --> 00:00:39,901
Frogs hop--"
18
00:00:40,040 --> 00:00:41,420
You're holding it
too close to her.
19
00:00:41,558 --> 00:00:42,939
Pardon me?
She's not focusing
20
00:00:43,077 --> 00:00:44,906
'cause you're holding it
too close to her eyes.
21
00:00:45,045 --> 00:00:46,908
Okay,
22
00:00:47,047 --> 00:00:49,221
let's start again.
Here we go.
23
00:00:49,359 --> 00:00:50,878
Okay, "Who hops?
24
00:00:51,016 --> 00:00:52,707
Frogs hop--"
25
00:00:52,845 --> 00:00:55,779
She heard that part already.
Okay, you know what, sweetie--
26
00:00:55,917 --> 00:00:56,849
[♪♪♪♪♪]
27
00:01:07,343 --> 00:01:09,862
♪ Tell me why ♪
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,692
♪ I love you like I do ♪
29
00:01:11,830 --> 00:01:13,487
♪ Tell me who ♪
30
00:01:13,625 --> 00:01:15,661
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
31
00:01:15,799 --> 00:01:17,870
♪ Let's take
Each other's hand ♪
32
00:01:18,008 --> 00:01:19,148
♪ And jump into ♪
33
00:01:19,286 --> 00:01:21,391
♪ The final frontier ♪
34
00:01:23,807 --> 00:01:25,809
♪ The final frontier ♪
35
00:01:26,983 --> 00:01:27,915
[♪♪♪♪♪]
36
00:01:30,193 --> 00:01:32,057
Okay, we,
my little friend,
37
00:01:32,195 --> 00:01:34,163
are packed
and ready to go
38
00:01:34,301 --> 00:01:36,648
for our weekend
in Los Angeles.
39
00:01:36,786 --> 00:01:38,167
I'm very excited
about this.
40
00:01:38,305 --> 00:01:40,583
This is gonna be great.
A weekend for the record books.
41
00:01:40,721 --> 00:01:41,825
I'm not going.
42
00:01:41,963 --> 00:01:43,931
I say this is a great,
great weekend.
43
00:01:44,069 --> 00:01:46,313
I don't want to
leave Mabel. I'm sorry.
44
00:01:46,451 --> 00:01:48,211
Honey, it's two days.
It's two nights--
45
00:01:48,349 --> 00:01:50,765
and with the time difference,
like a day and three-quarters--
46
00:01:50,903 --> 00:01:52,422
a day, uh, seven-eighths.
47
00:01:52,560 --> 00:01:56,426
Uh, uh, it's a day and
twenty-one-twenty-fourths.
48
00:01:56,564 --> 00:01:58,635
It's less than two days.
Still not going.
49
00:01:58,773 --> 00:02:01,190
Sweetie, we've talked
about this, okay?
50
00:02:01,328 --> 00:02:02,708
This is a big deal
for me.
51
00:02:02,846 --> 00:02:05,263
This is-- this is
not some small agent.
52
00:02:05,401 --> 00:02:07,782
Honey, listen, I'm talking to
you. This is not a small agent.
53
00:02:07,920 --> 00:02:10,613
This is Gardner Mulloy
flying me across the country
54
00:02:10,751 --> 00:02:13,202
for a meet and greet,
okay? Not just a meet.
55
00:02:13,340 --> 00:02:15,549
He does the meet,
and then a little extra greet.
56
00:02:15,687 --> 00:02:17,033
Why can't he do
that on the phone?
57
00:02:17,171 --> 00:02:19,415
Come on, he's trying to decide
if he wants to represent me.
58
00:02:19,553 --> 00:02:21,486
You know, he's gotta--
he's gotta shake my hand,
59
00:02:21,624 --> 00:02:23,902
look me in the eye,
take the measure of me.
60
00:02:24,040 --> 00:02:25,041
Why can't he come here?
61
00:02:25,179 --> 00:02:26,836
'Cause they don't do--
Well, why not?
62
00:02:26,974 --> 00:02:29,321
Because they don't-- They don't
do that, honey. We go there.
63
00:02:29,459 --> 00:02:31,358
Mm-hmm.
Do you have any idea
64
00:02:31,496 --> 00:02:33,498
what it means if Gardner Mulloy
wants to be my agent?
65
00:02:33,636 --> 00:02:34,533
What does it mean?
66
00:02:34,671 --> 00:02:35,948
Oh, you have no idea.
Come on.
67
00:02:36,086 --> 00:02:39,297
It means I can finally make
the documentaries I wanna make.
68
00:02:39,435 --> 00:02:41,161
You know, we're talking
about Paul Buchman
69
00:02:41,299 --> 00:02:43,128
can finally become
an actual person.
70
00:02:43,266 --> 00:02:44,474
Sweetie,
you're a person.
71
00:02:44,612 --> 00:02:46,476
No, I'm not.
No, not really.
72
00:02:46,614 --> 00:02:48,237
I'd like to be,
you know.
73
00:02:48,375 --> 00:02:50,239
Someday, I'd
like to be a person,
74
00:02:50,377 --> 00:02:51,550
and Gardner Mulloy
can do it.
75
00:02:51,688 --> 00:02:53,138
Gardner Mulloy
can make you a person.
76
00:02:53,276 --> 00:02:54,415
Really?
77
00:02:54,553 --> 00:02:57,315
Yeah. Henry Weitzman,
Jules Monty, Frank De Santos.
78
00:02:57,453 --> 00:02:59,144
Never heard of them.
That's because
79
00:02:59,282 --> 00:03:01,388
Gardner Mulloy doesn't
represent them. Do you see?
80
00:03:01,526 --> 00:03:03,459
We have never left her
alone for a whole weekend.
81
00:03:03,597 --> 00:03:06,255
Sweetie, she'll be right here
with her grandparents.
82
00:03:06,393 --> 00:03:07,980
I am so sorry.
83
00:03:08,118 --> 00:03:11,329
Sweetie, they haven't ruined
a child in over 30 years now.
84
00:03:11,467 --> 00:03:13,123
All right, we'll go.
[DOORBELL BUZZES]
85
00:03:13,262 --> 00:03:14,987
Plus, Mulloy's paying
for the whole trip.
86
00:03:15,125 --> 00:03:16,368
We get to eat
out of the minibar?
87
00:03:16,506 --> 00:03:19,371
Anything-- a little can
of pretzels $32, who cares?
88
00:03:19,509 --> 00:03:21,408
Hiya, Mama,
hiya, Pop.
89
00:03:21,546 --> 00:03:22,547
Hello.
90
00:03:22,685 --> 00:03:23,996
Hello, Mabel, baby.
91
00:03:24,134 --> 00:03:26,585
Klarik's was
having a white sale,
92
00:03:26,723 --> 00:03:28,138
so we bought you some towels.
93
00:03:28,277 --> 00:03:30,071
Oh, Sylvia,
that's so sweet.
94
00:03:30,210 --> 00:03:32,004
If it's all
the same to you,
95
00:03:32,142 --> 00:03:33,868
we'll use them
while we're here.
96
00:03:34,006 --> 00:03:36,354
Oh, make sure you get
an aisle seat on the plane.
97
00:03:36,492 --> 00:03:37,872
That's where
the action is.
98
00:03:38,010 --> 00:03:39,046
All right, yeah.
99
00:03:39,184 --> 00:03:40,634
And make them give you
bottled water.
100
00:03:40,772 --> 00:03:43,188
They say they don't have it, but
they do. They keep it up front,
101
00:03:43,326 --> 00:03:45,570
near the pilot.
All right, good to know.
102
00:03:45,708 --> 00:03:47,088
All right, Pop,
thank you.
103
00:03:47,227 --> 00:03:48,745
All right, sweetie,
I think that's it.
104
00:03:48,883 --> 00:03:50,540
I think we are ready
and ready to go.
105
00:03:50,678 --> 00:03:52,197
Okay.
All right, come on.
106
00:03:52,335 --> 00:03:53,647
Just absolutely
ready to go.
107
00:03:53,785 --> 00:03:54,682
All righty.
108
00:03:54,820 --> 00:03:56,546
Okay, we're leaving.
109
00:03:56,684 --> 00:03:58,030
We're leaving,
110
00:03:58,168 --> 00:04:00,101
Leaving on
a jet plane...now.
111
00:04:00,240 --> 00:04:01,275
Mm-hmm.
We're leaving.
112
00:04:01,413 --> 00:04:02,656
Okay.
113
00:04:02,794 --> 00:04:05,452
Big old jet airliner,
coming, coming to take us away.
114
00:04:05,590 --> 00:04:08,903
Sweetie, big flappy
flappy, jet jet, go go?
115
00:04:09,041 --> 00:04:10,042
Sweetie?
Hmm?
116
00:04:10,180 --> 00:04:11,665
You want a couple more minutes?
Yeah.
117
00:04:11,803 --> 00:04:13,183
I see, okay.
118
00:04:18,672 --> 00:04:21,916
Yee-hee! Look at this, honey,
the King Vidor suite.
119
00:04:22,054 --> 00:04:23,953
You know why they call
it a suite, don't you?
120
00:04:24,091 --> 00:04:25,575
Look at this,
this is sweet.
121
00:04:25,713 --> 00:04:27,681
I can't believe
the airline lost our bag.
122
00:04:27,819 --> 00:04:29,959
Look, over the bed,
they got a drapey-thing.
123
00:04:30,097 --> 00:04:31,926
You put the bag on
the plane in the beginning,
124
00:04:32,064 --> 00:04:34,377
you take it off in the end.
How hard is that?
125
00:04:34,515 --> 00:04:36,793
Ooh, swans!
Hello, Mr. Swan!
126
00:04:36,931 --> 00:04:38,278
[ANGRY SQUAWKING]
127
00:04:38,416 --> 00:04:40,625
All right, don't
annoy the swans.
128
00:04:40,763 --> 00:04:44,145
Why'd it have to be the bag with
Mabel's little picture in it?
129
00:04:44,284 --> 00:04:47,632
Sweetie, we have 17,000
pictures of the child.
130
00:04:47,770 --> 00:04:49,565
Not with her little
finger in her nose.
131
00:04:49,703 --> 00:04:51,567
Yes, you're right, sweetie,
it's one of a kind,
132
00:04:51,705 --> 00:04:53,016
and yet, life goes on.
133
00:04:53,154 --> 00:04:54,673
Here we go.
Thank you very much.
134
00:04:54,811 --> 00:04:56,157
That was, uh, great.
135
00:04:56,296 --> 00:04:58,056
Okay, this is terrific.
136
00:04:58,194 --> 00:04:59,299
Thank you.
137
00:04:59,437 --> 00:05:00,921
You figure buck a bag,
even here, right?
138
00:05:01,059 --> 00:05:04,821
Yeah. God, it's bright
in Los Angeles. What is that?
139
00:05:04,959 --> 00:05:06,444
That's the sun,
sweetheart.
140
00:05:06,582 --> 00:05:08,756
But if you don't like it, I'll
have them turn it right off.
141
00:05:08,894 --> 00:05:10,310
[KNOCK ON DOOR]
142
00:05:10,448 --> 00:05:11,311
Who is?
143
00:05:11,449 --> 00:05:12,795
MAN:
Room service.
144
00:05:12,933 --> 00:05:14,624
We didn't actually
order anything.
145
00:05:14,762 --> 00:05:16,626
Compliments of
Mr. Gardner Mulloy.
146
00:05:16,764 --> 00:05:18,283
Oh, well, okay.
There we go.
147
00:05:18,421 --> 00:05:20,734
Oh, look at this,
honey, champagne.
148
00:05:20,872 --> 00:05:21,907
Champagne
is nice.
149
00:05:22,045 --> 00:05:23,357
See, a little spark
of life there,
150
00:05:23,495 --> 00:05:24,807
and look at all this.
151
00:05:24,945 --> 00:05:27,844
Oh, my God, truffles,
and olive paste,
152
00:05:27,982 --> 00:05:29,329
goose liver pate.
153
00:05:29,467 --> 00:05:30,847
[SWAN SQUAWKS]
154
00:05:30,985 --> 00:05:33,160
It's nobody you know!
155
00:05:33,298 --> 00:05:35,956
Uh, uh, thank you
very much.
156
00:05:36,094 --> 00:05:37,060
Thank you.
157
00:05:37,198 --> 00:05:39,131
Well, this is pretty
impressive, huh?
158
00:05:39,269 --> 00:05:40,512
Yeah.
All right,
159
00:05:40,650 --> 00:05:42,514
I would like to make
a toast, if I may,
160
00:05:42,652 --> 00:05:44,965
to the most beautiful
woman I know.
161
00:05:45,103 --> 00:05:46,449
Who, by weekend's end,
162
00:05:46,587 --> 00:05:52,524
may very well be married to
a client of Mr. Gardner Mulloy.
163
00:05:52,662 --> 00:05:53,939
Hear, hear!
164
00:05:55,665 --> 00:05:59,151
Ooh, that is good.
Oh, very good.
165
00:05:59,289 --> 00:06:02,016
It is, isn't it?
I gave the guy a 5.
166
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
Does that seem enough?
167
00:06:06,435 --> 00:06:08,298
MAN:
He came straight
from his tennis lesson.
168
00:06:08,437 --> 00:06:10,508
And, uh, right after this,
he's due in the valley.
169
00:06:10,646 --> 00:06:12,993
But he knows he only has you
here for, what is it, two days?
170
00:06:13,131 --> 00:06:16,997
Oh, not even. More like a day
and-- and 34--
171
00:06:17,135 --> 00:06:20,207
like a five-- 50, you know--
two days, yeah, okay.
172
00:06:20,345 --> 00:06:24,245
Well, he really
wanted to see you, so...
173
00:06:24,384 --> 00:06:27,594
Oh, no, thank you. I--
I went at the hotel. Uh...
174
00:06:27,732 --> 00:06:28,974
Huh, oh, what,
are you kidding?
175
00:06:29,112 --> 00:06:30,148
Gardner?
MAN: Speaking.
176
00:06:30,286 --> 00:06:31,632
Uh, Paul Buchman is here.
What?
177
00:06:31,770 --> 00:06:33,185
Paul Buchman
is here.
178
00:06:33,323 --> 00:06:35,395
Oh, good, good, good,
good, good.
179
00:06:35,533 --> 00:06:37,051
Hiya, Paul Buchman.
180
00:06:37,189 --> 00:06:39,053
Hiya, Gardner...
181
00:06:39,191 --> 00:06:40,400
Mulloy.
182
00:06:40,538 --> 00:06:42,954
You look well.
183
00:06:43,092 --> 00:06:45,163
Nice-- nice--
nice to meet you.
184
00:06:45,301 --> 00:06:47,165
Give me a minute. I got
to rinse and repeat here.
185
00:06:47,303 --> 00:06:49,270
Sure. You know what?
I'd be happy to wait outside.
186
00:06:49,409 --> 00:06:51,238
No, no, no, no, no,
no, let's talk, let's chat.
187
00:06:51,376 --> 00:06:53,274
Have a seat.
188
00:06:54,275 --> 00:06:56,519
Sit!
Sit, sit, sit, sit!
189
00:06:57,796 --> 00:07:00,696
So good to
finally meet you.
190
00:07:00,834 --> 00:07:02,698
I gotta tell you,
191
00:07:02,836 --> 00:07:04,216
I'm a little
star struck.
192
00:07:04,354 --> 00:07:06,253
Oh, star stuck, really?
193
00:07:06,391 --> 00:07:08,255
Yeah, because I'm
a very imposing figure.
194
00:07:08,393 --> 00:07:09,912
Ha-ha-ha! Hey,
195
00:07:10,050 --> 00:07:11,120
can I get you something?
196
00:07:11,258 --> 00:07:12,432
Oh, I'm fine,
thanks.
197
00:07:12,570 --> 00:07:14,434
A muffin? Coffee?
I'm fine, thanks. No, thanks.
198
00:07:14,572 --> 00:07:15,745
Peach?
Peach? Sure.
199
00:07:15,883 --> 00:07:17,437
Peach sounds good.
I'll have one, too.
200
00:07:17,575 --> 00:07:19,853
See if you can't scare us up
a couple of peaches, huh?
201
00:07:19,991 --> 00:07:21,441
Okay. Uh...
202
00:07:23,408 --> 00:07:25,617
Ooh, by the way,
203
00:07:25,755 --> 00:07:26,756
found your bag.
204
00:07:26,894 --> 00:07:28,171
How'd you do that?
205
00:07:28,309 --> 00:07:29,656
Well, we heard you
lost it,
206
00:07:29,794 --> 00:07:31,381
and we made a little bit
of a fussy wussy.
207
00:07:31,520 --> 00:07:34,764
Wow! Boy, my wife will
be happy to hear that.
208
00:07:34,902 --> 00:07:36,248
Here we go, peaches.
209
00:07:36,386 --> 00:07:38,837
Peaches, yay!
210
00:07:42,427 --> 00:07:44,291
Yes?
211
00:07:45,430 --> 00:07:46,431
Peach.
212
00:07:46,569 --> 00:07:48,191
Toss it right over
the top there, Paulie.
213
00:07:48,329 --> 00:07:49,227
Peach coming in.
214
00:07:49,365 --> 00:07:50,711
Hey!
215
00:07:50,849 --> 00:07:54,094
So, how'd you like
that goose liver pate?
216
00:07:54,232 --> 00:07:56,372
Oh, that was something.
Boy, that-- what a big basket.
217
00:07:56,510 --> 00:07:57,546
Thank you so much.
218
00:07:57,684 --> 00:07:59,755
Too much, wasn't it?
A little wasteful?
219
00:07:59,893 --> 00:08:01,619
No, no, no, it was a great
basket. Thank you.
220
00:08:01,757 --> 00:08:03,379
[KNOCK ON DOOR]
221
00:08:03,517 --> 00:08:04,622
Look at that.
222
00:08:04,760 --> 00:08:06,071
You gentlemen
all right in here?
223
00:08:06,209 --> 00:08:07,314
We're just grand,
thank you.
224
00:08:07,452 --> 00:08:08,522
Can I take
your peach?
225
00:08:08,660 --> 00:08:10,420
No, you don't have to do that.
Oh, it's okay.
226
00:08:10,559 --> 00:08:12,008
Yeah, it's all wet
and dripping now.
227
00:08:12,146 --> 00:08:14,286
It'd be my pleasure.
Are you sure?
228
00:08:14,424 --> 00:08:15,287
GARDNER: Paul?
Yes?
229
00:08:15,425 --> 00:08:17,324
Give him the peach.
Okay.
230
00:08:17,462 --> 00:08:18,843
Thank you.
231
00:08:18,981 --> 00:08:20,810
He's-- He's very good.
232
00:08:20,948 --> 00:08:22,812
I gotta tell you,
this-- This whole trip
233
00:08:22,950 --> 00:08:26,022
has been such-- such
a-- a-- an eye-opener.
234
00:08:26,160 --> 00:08:28,853
We have just been--
Hey, how are you, mister? Okay.
235
00:08:28,991 --> 00:08:30,648
So good to see you.
236
00:08:30,786 --> 00:08:32,132
Hey, nice--
Nice to see you.
237
00:08:32,270 --> 00:08:33,340
Nice-- Nice
to meet you.
238
00:08:33,478 --> 00:08:34,514
Directions okay?
239
00:08:34,652 --> 00:08:36,274
The directions were
very good, thank you.
240
00:08:36,412 --> 00:08:37,827
I-- I had, uh, came
down, uh, san, uh--
241
00:08:37,965 --> 00:08:39,208
La Cienega.
242
00:08:39,346 --> 00:08:41,313
La Cienega. La Cienega,
there. Zip, zip, zip, zip.
243
00:08:41,451 --> 00:08:43,108
Oh, and the ocean is
right out there, and--
244
00:08:43,246 --> 00:08:44,731
Paul Buchman?
Yes, yes?
245
00:08:44,869 --> 00:08:45,870
Tell me something.
246
00:08:46,008 --> 00:08:47,665
Mm-hmm, sure.
247
00:08:49,494 --> 00:08:50,840
Uh...
248
00:08:52,808 --> 00:08:54,050
What do you...
249
00:08:54,188 --> 00:08:57,088
want your next documentary
film to be about?
250
00:08:57,226 --> 00:08:59,055
That's-- That's a very--
very good question.
251
00:08:59,193 --> 00:09:02,162
I'm in the process of trying
to come up with a good idea.
252
00:09:02,300 --> 00:09:03,646
Uh, there's
so many good ideas--
253
00:09:03,784 --> 00:09:05,337
I'd like to
help you find it.
254
00:09:05,475 --> 00:09:06,580
Would you?
Oh, yeah.
255
00:09:06,718 --> 00:09:07,961
I'd like to help
you sell it, too.
256
00:09:08,099 --> 00:09:09,479
You would?
257
00:09:09,618 --> 00:09:12,068
What-- what-- what
are you saying?
258
00:09:12,206 --> 00:09:13,760
I am saying...
259
00:09:13,898 --> 00:09:17,971
I would like to be your agent,
if you'll have me.
260
00:09:18,109 --> 00:09:19,869
If-- If I'll--
oh, well, hey--
261
00:09:20,007 --> 00:09:21,940
You don't have to answer now.
Oh, I can answer--
262
00:09:22,078 --> 00:09:23,632
Take your time.
You can think about it.
263
00:09:23,770 --> 00:09:25,841
I've thought about--
Would you like to answer now?
264
00:09:25,979 --> 00:09:27,014
If I could
answer now--
265
00:09:27,152 --> 00:09:28,982
Please say yes, please
say yes, please say yes.
266
00:09:29,120 --> 00:09:30,570
Yes!
Yes! Ha-ha-ha-ha!
267
00:09:30,708 --> 00:09:33,089
I'd be thrilled if you were my
agent. Oh, look at this, okay.
268
00:09:33,227 --> 00:09:34,677
I'm so pleased.
Oh, well, good.
269
00:09:34,815 --> 00:09:35,885
I've dampened you.
270
00:09:36,023 --> 00:09:38,336
No, that's-- that's
gonna dry right up.
271
00:09:38,474 --> 00:09:40,338
This is a good day.
272
00:09:40,476 --> 00:09:43,341
This is a great day.
Ha, ha.
273
00:09:49,140 --> 00:09:51,073
What do we do now?
What happens traditionally--
274
00:09:51,211 --> 00:09:52,833
Right now?
Mm-hmm.
275
00:09:52,971 --> 00:09:54,421
We just enjoy the moment.
276
00:09:54,559 --> 00:09:55,733
Sure.
277
00:10:08,435 --> 00:10:09,367
[♪♪♪♪♪]
278
00:10:12,404 --> 00:10:13,267
Sweetie?
279
00:10:13,405 --> 00:10:14,268
Hi.
280
00:10:14,406 --> 00:10:15,269
Oh, hi.
281
00:10:15,407 --> 00:10:16,546
Hi.
282
00:10:16,685 --> 00:10:17,651
Hi.
283
00:10:17,789 --> 00:10:18,652
Hello.
284
00:10:18,790 --> 00:10:19,653
How you doing?
285
00:10:19,791 --> 00:10:20,654
Fine, thanks.
286
00:10:20,792 --> 00:10:21,655
How'd it go?
287
00:10:21,793 --> 00:10:23,139
Uh, it went great.
288
00:10:23,277 --> 00:10:26,177
He wants to
represent me, honey.
289
00:10:26,315 --> 00:10:27,661
I'm-- I'm a person, huh?
290
00:10:27,799 --> 00:10:29,594
I'm an actual person.
291
00:10:29,732 --> 00:10:30,940
Oh, what's he like?
292
00:10:31,078 --> 00:10:32,908
Oh, he's a great guy.
He's an interesting guy.
293
00:10:33,046 --> 00:10:35,013
He's, uh, he's an off-beat guy,
I'll tell you that.
294
00:10:35,151 --> 00:10:36,981
He's, uh, he's sort of,
well, you know,
295
00:10:37,119 --> 00:10:39,811
he's-- he's-- he's clean, I'll
tell you that. He's clean.
296
00:10:39,949 --> 00:10:42,400
He's-- he's kind of peppy.
He's kind of peppy.
297
00:10:42,538 --> 00:10:44,471
He enjoys fruit-- does he have
to do that right now?
298
00:10:44,609 --> 00:10:46,369
Mm-hmm.
299
00:10:46,507 --> 00:10:48,130
He wants to represent you?
That's great.
300
00:10:48,268 --> 00:10:49,614
Yeah, he wants
to represent me.
301
00:10:49,752 --> 00:10:51,996
And, not only that,
found the bag.
302
00:10:52,134 --> 00:10:52,997
What bag?
303
00:10:53,135 --> 00:10:55,102
From the airplane.
The bag.
304
00:10:55,240 --> 00:10:56,586
Oh, right.
How'd they do that?
305
00:10:56,725 --> 00:10:59,175
I don't know. Got clout. Shall
I take out the picture of Mabel?
306
00:10:59,313 --> 00:11:00,590
It's okay,
I'll see it later.
307
00:11:00,729 --> 00:11:02,351
But the little
finger in the nose--
308
00:11:02,489 --> 00:11:04,042
I'll look at it later.
309
00:11:04,180 --> 00:11:06,079
Okay.
310
00:11:06,217 --> 00:11:08,150
So, uh, what did you do?
311
00:11:08,288 --> 00:11:09,634
I had a great day.
312
00:11:09,772 --> 00:11:11,256
[VOICE FLUTTERING]
I swam, I read,
313
00:11:11,394 --> 00:11:12,982
I took a nap.
314
00:11:13,120 --> 00:11:14,984
And you became Edith Piaf.
Mm-hmm.
315
00:11:15,122 --> 00:11:16,468
All right, Mrs. Buchman,
all done.
316
00:11:16,606 --> 00:11:18,401
You have great
muscle tone.
317
00:11:18,539 --> 00:11:19,575
Hey, hey.
318
00:11:19,713 --> 00:11:21,094
You have such strong,
gentle hands.
319
00:11:21,232 --> 00:11:22,785
You know, why don't
I just step outside?
320
00:11:22,923 --> 00:11:24,442
Sweetie, come here, smell me.
What?
321
00:11:24,580 --> 00:11:26,375
She said smell her.
Yeah.
322
00:11:28,273 --> 00:11:29,619
What is that, bread?
323
00:11:29,758 --> 00:11:31,552
No, it's rose petals.
324
00:11:31,691 --> 00:11:33,209
Oh, okay, yeah,
of course, yeah.
325
00:11:33,347 --> 00:11:34,624
I took a scented bath.
326
00:11:34,763 --> 00:11:35,729
Whoo!
327
00:11:35,867 --> 00:11:37,006
See, no more baby poop.
328
00:11:37,144 --> 00:11:38,490
Just rose petals.
Good for you.
329
00:11:38,628 --> 00:11:40,009
Bye,
Mrs. Buchman.
330
00:11:40,147 --> 00:11:41,079
Bye-bye.
331
00:11:41,217 --> 00:11:42,667
See ya. Good luck
rubbing strangers.
332
00:11:42,805 --> 00:11:43,703
Honey.
333
00:11:45,152 --> 00:11:47,085
I'm not tipping
him nothing.
334
00:11:47,223 --> 00:11:50,606
Look at you, like a shiny,
cleaned up burrito there.
335
00:11:50,744 --> 00:11:51,745
I know what you need.
336
00:11:51,883 --> 00:11:52,953
What is that?
337
00:11:53,091 --> 00:11:54,092
Spectravision.
338
00:11:54,230 --> 00:11:56,094
Want to watch
a dirty movie?
339
00:11:56,232 --> 00:11:57,268
Oh.
340
00:11:57,406 --> 00:11:58,545
So apparently,
uh, massages
341
00:11:58,683 --> 00:12:00,098
make you want to
watch dirty movies.
342
00:12:00,236 --> 00:12:02,411
No, hotels make me
want to watch dirty movies.
343
00:12:02,549 --> 00:12:04,654
Expensive hotels make me
want to have sex.
344
00:12:04,793 --> 00:12:05,828
Good.
345
00:12:05,966 --> 00:12:06,898
[TELEPHONE RINGS]
346
00:12:07,036 --> 00:12:08,589
No, no, let it ring.
347
00:12:08,728 --> 00:12:09,590
Wait, it could be Mom.
348
00:12:09,729 --> 00:12:10,971
Oh, let it ring.
Mom and Mabel.
349
00:12:11,109 --> 00:12:12,110
Honey, just let me see.
350
00:12:12,248 --> 00:12:14,250
Hello? Hey, Gardner.
It's Gardner.
351
00:12:14,388 --> 00:12:16,252
Hey, Gardner, I can't
wait to meet you.
352
00:12:16,390 --> 00:12:17,840
We're having
so much fun.
353
00:12:17,978 --> 00:12:20,015
Thanks for the chutney.
Okay. All right, sweetie.
354
00:12:20,153 --> 00:12:21,499
How you doing?
What's up?
355
00:12:21,637 --> 00:12:24,985
Sure. okay, uh, uh,
where should we meet?
356
00:12:25,123 --> 00:12:26,746
Okay.
357
00:12:26,884 --> 00:12:30,680
Okay, I'll be there in exactly
three-and-a-half minutes.
358
00:12:38,274 --> 00:12:39,655
This is fun.
359
00:12:39,793 --> 00:12:41,657
Where did you learn
to shoot like that?
360
00:12:41,795 --> 00:12:43,970
I don't know, camp?
361
00:12:45,143 --> 00:12:47,076
Camp? Like
Dirty Harry camp?
362
00:12:47,214 --> 00:12:49,630
Ha-ha-ha-ha-ha.
363
00:12:50,700 --> 00:12:52,426
Is it wrong that
I find that sexy?
364
00:12:52,564 --> 00:12:53,600
You married Barbarella.
365
00:12:53,738 --> 00:12:54,774
I really did.
366
00:12:54,912 --> 00:12:56,810
Why don't you fire
the gun there, Paul?
367
00:13:03,437 --> 00:13:05,508
Sorry!
368
00:13:07,821 --> 00:13:10,651
How come we've never
gone shooting before?
369
00:13:10,790 --> 00:13:14,172
Because we are vigorously
opposed to this type of thing.
370
00:13:14,310 --> 00:13:15,691
Oh, yeah.
371
00:13:15,829 --> 00:13:17,037
I need more bullets.
372
00:13:17,175 --> 00:13:18,211
Allow me.
373
00:13:18,349 --> 00:13:19,212
Thanks, Gardner.
374
00:13:19,350 --> 00:13:20,213
My pleasure.
375
00:13:20,351 --> 00:13:21,179
I love California.
376
00:13:21,317 --> 00:13:22,215
I can see.
377
00:13:22,353 --> 00:13:23,561
I'm gonna go
with you, Gardner.
378
00:13:23,699 --> 00:13:24,700
Gimme your gun.
Why?
379
00:13:24,838 --> 00:13:26,529
Just till the bullets
get here.
380
00:13:31,362 --> 00:13:33,191
You're my delicate flower.
381
00:13:35,331 --> 00:13:38,472
So, uh, what was
the idea? Tell me.
382
00:13:38,610 --> 00:13:40,440
So after you leave,
I pour myself a soda,
383
00:13:40,578 --> 00:13:42,718
and I go off to get
a couple of ice cubes.
384
00:13:42,856 --> 00:13:45,376
During which, I look down
at the ice tray,
385
00:13:45,514 --> 00:13:47,965
and I think to myself, "Now,
this is great, this ice tray."
386
00:13:48,103 --> 00:13:50,312
Who is this person
who came up with this?
387
00:13:50,450 --> 00:13:52,970
Who is the person who
took a tray with water
388
00:13:53,108 --> 00:13:54,972
with the divider thing
with the lever?
389
00:13:55,110 --> 00:13:57,008
This is a visionary,
this guy.
390
00:13:57,146 --> 00:13:58,285
Okay.
391
00:13:58,423 --> 00:13:59,597
You're right,
it's dumb.
392
00:13:59,735 --> 00:14:01,392
No, no, I'm
just trying to--
393
00:14:01,530 --> 00:14:04,257
Okay, then I start to
drink through a straw,
394
00:14:04,395 --> 00:14:07,708
and I'm thinking, "Straw?"
Who is the first person
395
00:14:07,847 --> 00:14:10,194
who said, "I'm not gonna
drink this conventionally.
396
00:14:10,332 --> 00:14:14,508
I'm going to draw it up through
a conduit of some kind."
397
00:14:14,646 --> 00:14:16,372
Yeah, so who was that,
like the earl of, uh--
398
00:14:16,510 --> 00:14:18,616
You're right, it's dopey.
No, no, it's not dopey.
399
00:14:18,754 --> 00:14:19,720
Not dopey?
Not at all.
400
00:14:19,859 --> 00:14:21,757
Okay, so, uh,
here it is:
401
00:14:21,895 --> 00:14:25,243
People who aren't famous,
but should be.
402
00:14:25,381 --> 00:14:27,176
That's my idea.
What do you think?
403
00:14:27,314 --> 00:14:29,592
Well, I-- Yes,
I think that--
404
00:14:29,730 --> 00:14:31,146
It's crap, isn't it?
No, not at all.
405
00:14:31,284 --> 00:14:32,181
No?
No, I--
406
00:14:32,319 --> 00:14:33,286
Do you like it?
407
00:14:33,424 --> 00:14:35,460
I-- Yes, yes.
You like it or it's crap?
408
00:14:35,598 --> 00:14:37,083
I-- I like it.
Really?
409
00:14:37,221 --> 00:14:38,636
Yeah.
So we'll do it or it's crap?
410
00:14:38,774 --> 00:14:39,982
It's not crap.
Then well do it?
411
00:14:40,120 --> 00:14:41,535
We can do it, yes.
I think it's great.
412
00:14:41,673 --> 00:14:43,434
It's great,
it's not crap!
413
00:14:43,572 --> 00:14:44,884
No.
414
00:14:45,022 --> 00:14:46,782
Okay. Boy, I never
seen her like this.
415
00:14:46,920 --> 00:14:48,232
You know, at home,
416
00:14:48,370 --> 00:14:50,441
she-- She practically never
fires a repeating weapon.
417
00:14:50,579 --> 00:14:51,960
She seems lovely.
418
00:14:52,098 --> 00:14:54,272
She's great. She's, you know,
she's very accommodating,
419
00:14:54,410 --> 00:14:55,791
she's not demanding--
[POUNDS]
420
00:14:58,656 --> 00:15:00,037
Oh, how about this?
421
00:15:00,175 --> 00:15:01,555
How about this?
422
00:15:01,693 --> 00:15:04,006
How about we go to dinner?
I know a great place.
423
00:15:04,144 --> 00:15:06,319
Okay.
We can take my plane.
424
00:15:07,147 --> 00:15:08,528
Plane?
425
00:15:11,807 --> 00:15:14,672
♪ Oh, the guy who
Invented dimmer switches ♪
426
00:15:14,810 --> 00:15:17,606
♪ He was a genius, too ♪
427
00:15:17,744 --> 00:15:19,849
♪ And that sticky
Little lint roller ♪
428
00:15:19,988 --> 00:15:23,232
♪ Takes the lint
Right off of you ♪
429
00:15:23,370 --> 00:15:25,855
♪ And the guy who
Invented Q-tips ♪
430
00:15:25,994 --> 00:15:27,236
♪ It's like a tip ♪
431
00:15:27,374 --> 00:15:28,548
♪ But with a "Q" ♪
432
00:15:28,686 --> 00:15:31,482
♪ None of these people
Were famous ♪
433
00:15:31,620 --> 00:15:33,380
♪ But they should be ♪
434
00:15:33,518 --> 00:15:35,555
♪ Oh, yeah ♪
435
00:15:35,693 --> 00:15:37,867
Yes, sir.
436
00:15:38,006 --> 00:15:39,007
Get in here!
437
00:15:39,145 --> 00:15:40,249
Paul, go ahead.
438
00:15:40,387 --> 00:15:42,182
I'm going to the occupado.
439
00:15:42,320 --> 00:15:43,183
Come on, sweetie.
440
00:15:43,321 --> 00:15:44,564
I don't know about that.
441
00:15:44,702 --> 00:15:46,566
I could get seasick and
airsick at the same time.
442
00:15:46,704 --> 00:15:48,706
You know, most bluesman would
kill for the chance
443
00:15:48,844 --> 00:15:50,156
to get into a hot tub
with a blonde.
444
00:15:50,294 --> 00:15:51,674
You think so?
Uh-huh.
445
00:15:51,812 --> 00:15:56,162
Let me check, see if I have
the appropriate bathing attire.
446
00:15:56,300 --> 00:15:59,510
Oh, look who's here,
sweetie, little Mabel.
447
00:15:59,648 --> 00:16:02,133
Look at that. Oh, what a face.
Is that a face?
448
00:16:02,271 --> 00:16:03,445
Uh-huh.
449
00:16:03,583 --> 00:16:05,067
You didn't even look.
450
00:16:05,205 --> 00:16:06,896
Uh-huh, I know.
I'm busy.
451
00:16:07,035 --> 00:16:08,277
So gorgeous.
Look at that.
452
00:16:08,415 --> 00:16:10,314
I'm not just saying this
'cause she's our kid--
453
00:16:10,452 --> 00:16:12,109
Maybe I don't want to
look at her right now.
454
00:16:12,247 --> 00:16:14,007
All right, I know. I'm just
another dopey dad.
455
00:16:14,145 --> 00:16:15,491
My god, I'm 30,000 feet
in the air,
456
00:16:15,629 --> 00:16:17,148
I can't get
a second to myself.
457
00:16:17,286 --> 00:16:19,323
Yeah, but no kidding around,
look at how the face--
458
00:16:19,461 --> 00:16:21,635
30,000 feet in a hot tub,
I can't get a second to myself.
459
00:16:21,773 --> 00:16:23,120
All right, all I'm
saying is that--
460
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
Oh, my God!
Why did I have a baby?
461
00:16:26,433 --> 00:16:27,469
What did you say?
462
00:16:27,607 --> 00:16:29,954
"Why did I have a baby?"
463
00:16:30,092 --> 00:16:31,404
Did you just say that?
464
00:16:31,542 --> 00:16:33,406
Ladies and gentlemen,
the pilot tells me
465
00:16:33,544 --> 00:16:35,960
we will be landing
within the half hour.
466
00:16:36,098 --> 00:16:37,479
Where are we going
already?
467
00:16:37,617 --> 00:16:39,274
I forgot to ask the pilot.
468
00:16:39,412 --> 00:16:42,277
[PLAYS "NEW YORK, NEW YORK"]
469
00:16:42,415 --> 00:16:44,555
New York? We're
going to New York, really?
470
00:16:44,693 --> 00:16:45,728
We're going
to New York?
471
00:16:45,866 --> 00:16:47,627
Yeah. I know this great
little French place
472
00:16:47,765 --> 00:16:49,594
on 12th street.
That's right near our house.
473
00:16:49,732 --> 00:16:50,871
That's right
near our house.
474
00:16:51,010 --> 00:16:52,770
Jamie, if you don't
want to go to New York,
475
00:16:52,908 --> 00:16:55,393
we'll go, uh, to Boston. I know
a great little seafood place,
476
00:16:55,531 --> 00:16:57,257
uh, near Beacon Hill.
I wanna go to Boston.
477
00:16:57,395 --> 00:16:59,639
Hey, you know what? I actually
think it's time to go home.
478
00:16:59,777 --> 00:17:00,881
Well, I don't
want to go home.
479
00:17:01,020 --> 00:17:01,951
[PLAYS MUSIC STING]
480
00:17:02,090 --> 00:17:03,022
Why?
481
00:17:03,160 --> 00:17:04,299
I'm having fun.
482
00:17:04,437 --> 00:17:05,300
[PLAYS FUN STRAIN]
483
00:17:05,438 --> 00:17:07,336
Well, I'm actually not.
484
00:17:07,474 --> 00:17:08,958
Paul, I miss this.
485
00:17:09,097 --> 00:17:10,339
You miss what?
486
00:17:10,477 --> 00:17:11,927
I miss living
like this.
487
00:17:12,065 --> 00:17:15,931
I miss fancy hotel
rooms with swans
488
00:17:16,069 --> 00:17:17,415
and shooting galleries
489
00:17:17,553 --> 00:17:19,728
and private planes
with hot tubs.
490
00:17:19,866 --> 00:17:21,178
I miss my old life.
491
00:17:21,316 --> 00:17:22,869
Hey, I don't want
to hurt your feelings,
492
00:17:23,007 --> 00:17:24,353
but you never did that.
493
00:17:24,491 --> 00:17:26,355
That's like
Joey Bishop's old life.
494
00:17:26,493 --> 00:17:29,117
Are you happy now? You're
missing Joey Bishop's old life.
495
00:17:29,255 --> 00:17:30,911
I know we
never did that,
496
00:17:31,050 --> 00:17:33,155
but we did other things
that made me feel like that.
497
00:17:33,293 --> 00:17:35,295
We can't do those things
now. We have a baby now.
498
00:17:35,433 --> 00:17:36,952
I'm a mother now.
499
00:17:37,090 --> 00:17:39,713
The fun is over.
500
00:17:39,851 --> 00:17:44,511
Yes, but you enjoy being
a mother, don't you?
501
00:17:45,857 --> 00:17:46,720
Sweetie?
502
00:17:46,858 --> 00:17:47,894
Sweetie?
503
00:17:48,032 --> 00:17:49,378
I say...
504
00:17:49,516 --> 00:17:51,656
tell me, you enjoy
being a mother, don't you?
505
00:17:51,794 --> 00:17:53,141
[PLAYS HAPPY STING]
506
00:17:53,279 --> 00:17:54,728
Hon-- okay, you
know what, Gardner?
507
00:17:54,866 --> 00:17:56,661
I gonna ask you
to stop that right now.
508
00:17:56,799 --> 00:17:57,628
[PLAYS CLOSING STING]
509
00:17:57,766 --> 00:17:58,905
Thank you.
510
00:17:59,043 --> 00:18:01,080
Honey, if-- if this--
511
00:18:01,218 --> 00:18:02,460
I'm going to Boston.
512
00:18:02,598 --> 00:18:04,428
Okay, 'cause I'm
going to New York.
513
00:18:04,566 --> 00:18:06,430
Okay, I'm
going to Boston.
514
00:18:06,568 --> 00:18:07,638
Really?
515
00:18:07,776 --> 00:18:09,605
Uh-huh.
516
00:18:09,743 --> 00:18:12,643
Okay, fine.
517
00:18:38,634 --> 00:18:40,015
Hi.
518
00:18:40,153 --> 00:18:42,328
Hi.
519
00:18:42,466 --> 00:18:44,640
How was Boston?
520
00:18:44,778 --> 00:18:50,508
Fine. Gardner wants you to find
the guy who invented cream pie.
521
00:18:50,646 --> 00:18:52,476
All right.
You in for the night,
522
00:18:52,614 --> 00:18:54,616
or you going to Istanbul
or something now?
523
00:18:54,754 --> 00:18:56,342
Oh, I'm in, I'm in.
524
00:18:56,480 --> 00:18:57,377
Okay, good.
525
00:18:57,515 --> 00:18:58,689
[TV SHUTS OFF]
526
00:19:05,144 --> 00:19:09,009
I wish I hadn't
said it, okay?
527
00:19:09,148 --> 00:19:11,495
I didn't mean it.
528
00:19:13,152 --> 00:19:15,533
I did mean it
at the moment,
529
00:19:15,671 --> 00:19:18,433
but I didn't
really mean it.
530
00:19:20,538 --> 00:19:23,092
A part of me
really meant it...
531
00:19:25,164 --> 00:19:29,375
a little teeny tiny, very small
part of me really meant it.
532
00:19:29,513 --> 00:19:34,897
But the rest of me is really
sorry for that small part.
533
00:19:35,035 --> 00:19:38,453
The rest of me
is so happy.
534
00:19:44,459 --> 00:19:46,806
So you got
all that in Boston?
535
00:19:46,944 --> 00:19:48,359
Well...
536
00:19:51,707 --> 00:19:53,813
that and this.
537
00:19:54,745 --> 00:19:56,643
His name is Leo.
538
00:19:56,781 --> 00:20:00,095
Oh, honey, why'd you
get one with a name?
539
00:20:00,233 --> 00:20:01,579
[MABEL CRIES]
540
00:20:01,717 --> 00:20:03,098
Oh, it cries.
541
00:20:03,236 --> 00:20:04,375
She's up?
542
00:20:04,513 --> 00:20:06,135
Yeah. She's been up
more or less all night.
543
00:20:06,274 --> 00:20:10,105
Could be she loves you,
could be coincidence. Who knows?
544
00:20:15,386 --> 00:20:20,564
So, Leo,
you're a crustacean.
545
00:20:20,702 --> 00:20:23,705
You would know. The green stuff
in the middle, what is that?
546
00:20:26,639 --> 00:20:28,606
Hey.
547
00:20:28,744 --> 00:20:31,091
Hey, hi,
come here.
548
00:20:31,230 --> 00:20:33,439
Oh, hi.
549
00:20:33,577 --> 00:20:35,337
Hi.
550
00:20:36,269 --> 00:20:37,753
Hi.
551
00:20:37,891 --> 00:20:40,100
Okay, come here.
552
00:20:40,239 --> 00:20:43,138
Come here, come here,
come here.
553
00:20:43,276 --> 00:20:45,071
Hi.
554
00:20:45,209 --> 00:20:46,555
Hi, sweetie.
555
00:20:46,693 --> 00:20:48,419
Hi.
556
00:20:53,044 --> 00:20:55,392
♪ You are my sunshine ♪
557
00:20:55,530 --> 00:20:57,911
♪ My only sunshine ♪
558
00:20:58,049 --> 00:21:00,397
♪ You make me happy ♪
559
00:21:00,535 --> 00:21:02,951
♪ When skies are gray ♪
560
00:21:03,089 --> 00:21:05,643
♪ You'll never know
Dear ♪
561
00:21:05,781 --> 00:21:08,784
♪ How much I love you ♪
562
00:21:08,922 --> 00:21:13,824
♪ Please don't take
My sunshine away ♪
563
00:21:22,419 --> 00:21:24,938
Okay, here's one: toast.
564
00:21:25,076 --> 00:21:26,423
Yes! Yes!
565
00:21:26,561 --> 00:21:29,253
The guy who discovered that when
you, like, superheated bread,
566
00:21:29,391 --> 00:21:31,290
it just changed
the whole bread experience.
567
00:21:31,428 --> 00:21:32,877
Right, changes
the whole thing.
568
00:21:33,015 --> 00:21:36,881
And staircases. How-- The guy
who invented staircases.
569
00:21:37,019 --> 00:21:39,712
Can you imagine what
it was like before staircases?
570
00:21:39,850 --> 00:21:41,196
Oh, O'm gonna
say exhausting.
571
00:21:41,334 --> 00:21:43,957
Place mats!
The place mat guy.
572
00:21:44,095 --> 00:21:44,993
Place mats.
573
00:21:45,131 --> 00:21:46,408
The guy who invented place mats.
574
00:21:46,546 --> 00:21:47,478
There's one, huh?
575
00:21:47,616 --> 00:21:48,997
How about--
How about this: matches?
576
00:21:49,135 --> 00:21:50,343
'Cause before matches,
577
00:21:50,481 --> 00:21:52,034
you got to put
a cigarette in your mouth,
578
00:21:52,172 --> 00:21:53,381
put your whole face
in the fire.
579
00:21:53,519 --> 00:21:55,659
Meat! Who was the guy who said,
580
00:21:55,797 --> 00:21:58,351
"Stop that, cut it,
and cook it"?
581
00:22:05,289 --> 00:22:06,221
Captions:
M.P.
40615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.