All language subtitles for en2Mad.About.You.S03.E04.1080p.WEBRIP-Amazon When Im Sixty-four

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,253 --> 00:00:16,119 ♪ Tell me why I love you like I do 2 00:00:16,188 --> 00:00:20,192 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:20,261 --> 00:00:22,022 ♪ Let's take each other's hand 4 00:00:22,091 --> 00:00:25,128 ♪ As we jump into the final frontier 5 00:00:26,405 --> 00:00:28,787 ♪ I'm mad about you, baby 6 00:00:28,856 --> 00:00:30,478 ♪ Yeah! 7 00:00:30,547 --> 00:00:32,894 ♪ I'm mad about you 8 00:00:37,175 --> 00:00:38,521 You sure you measured this thing? 9 00:00:38,590 --> 00:00:39,660 I measured. 10 00:00:39,729 --> 00:00:41,144 Well, meanwhile, I'm trapped. 11 00:00:41,213 --> 00:00:42,318 You're not trapped. 12 00:00:42,387 --> 00:00:45,045 I'm trapped, and you now live in the hall. 13 00:00:45,114 --> 00:00:47,150 MAN: Give me a sip. MAN 2: No, get your own. 14 00:00:47,219 --> 00:00:48,531 JAMIE: What? 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,291 Well, it's the stupid intercom again. 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,604 We have to get Wicker to fix that thing. 17 00:00:52,673 --> 00:00:54,606 Guys, please don't give up. 18 00:00:54,675 --> 00:00:57,160 Just give it one really good shove. I know it's gonna go in. 19 00:00:57,954 --> 00:00:59,197 Oh.Sorry. 20 00:00:59,266 --> 00:01:00,612 That's perfectly all right. 21 00:01:00,681 --> 00:01:04,512 Just give me five seconds. See, I bought this thing at... 22 00:01:04,581 --> 00:01:06,859 Not even British. She's from right around here. 23 00:01:06,928 --> 00:01:09,414 You know what? Actually, never mind. It's fine. 24 00:01:09,483 --> 00:01:11,726 Honey, do you have some money? PAUL: For what? 25 00:01:11,795 --> 00:01:14,246 'Cause I may as well let these guys go. 26 00:01:14,315 --> 00:01:16,421 Okay, so we'll just live like this then. 27 00:01:16,490 --> 00:01:18,319 MAN: Leshana, get over here! 28 00:01:19,009 --> 00:01:20,045 Where's Wicker? 29 00:01:20,114 --> 00:01:22,358 He'll be here. Just give me $20. 30 00:01:22,427 --> 00:01:25,395 How? Show me how I would give you this $20. You're a voice. 31 00:01:25,464 --> 00:01:27,397 All right, drop it out the window. 32 00:01:27,466 --> 00:01:28,985 Just go downstairs. He'll drop it. 33 00:01:29,054 --> 00:01:30,676 He will. I swear. 34 00:01:31,884 --> 00:01:33,783 Are you kidding me? 35 00:01:33,852 --> 00:01:36,199 [WHISPERING] Just drop the $20. They know where we live. 36 00:01:36,268 --> 00:01:39,685 I don't even have $20. I got... I have one million singles. 37 00:01:39,754 --> 00:01:41,549 Apparently I work in an arcade. 38 00:01:41,618 --> 00:01:42,861 Use the sock. 39 00:01:42,930 --> 00:01:44,034 What sock? 40 00:01:44,104 --> 00:01:46,313 In the kitchen under the sink. 41 00:01:46,382 --> 00:01:47,521 There's a sock? 42 00:01:47,590 --> 00:01:49,074 Under the sink. 43 00:01:49,143 --> 00:01:50,213 [ELEVATOR BELL DINGS] 44 00:01:50,282 --> 00:01:51,318 Mr. Wicker, thank God. 45 00:01:51,387 --> 00:01:53,734 Hello, Buchmans. Where's the other one? 46 00:01:53,803 --> 00:01:54,907 He's in there. 47 00:01:54,976 --> 00:01:56,081 Oh, boy. 48 00:01:56,150 --> 00:01:57,358 I know. 49 00:01:57,427 --> 00:01:58,497 Did you measure this? 50 00:01:58,566 --> 00:02:00,258 I measured it. 51 00:02:00,327 --> 00:02:01,638 You all right? 52 00:02:01,707 --> 00:02:03,985 My wife's up at a crafts fair in the Berkshires. 53 00:02:04,054 --> 00:02:05,746 It always makes me feel a little blue. 54 00:02:05,815 --> 00:02:07,230 That's very sweet. 55 00:02:07,299 --> 00:02:09,336 I'll have to go around on the fire escape. 56 00:02:09,405 --> 00:02:11,027 Hello, Conway. Hello, Wicker. 57 00:02:11,096 --> 00:02:12,787 Got an emergency.Oh. 58 00:02:12,856 --> 00:02:14,548 Sorry.That's perfectly all right. 59 00:02:14,617 --> 00:02:19,069 You just let him use your bedroom window. He can go... 60 00:02:19,139 --> 00:02:22,590 You ask me, "Why is there a sock under the sink?" This I couldn't tell you. 61 00:02:22,659 --> 00:02:24,074 [TELEPHONE RINGING] 62 00:02:24,144 --> 00:02:26,042 It's like a mystery. 63 00:02:26,111 --> 00:02:27,181 Yo. 64 00:02:27,250 --> 00:02:28,458 Hi, Ma. 65 00:02:28,527 --> 00:02:30,805 Listen, I can't talk about the plates now. 66 00:02:30,874 --> 00:02:34,223 I know Dad is wrong. I told him. I did. I told him. 67 00:02:34,292 --> 00:02:37,571 Listen, I gotta--I gotta throw money out the window. 68 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Literally. 69 00:02:39,193 --> 00:02:41,644 Let me--Let me call you back. I'll call you back later. 70 00:02:41,713 --> 00:02:43,991 JAMIE: Who was that? Guess. 71 00:02:44,060 --> 00:02:45,924 The plates. Bingo. 72 00:02:46,821 --> 00:02:47,995 Fellas! 73 00:02:48,064 --> 00:02:49,445 Here you go! 74 00:02:51,688 --> 00:02:53,173 Keep the sock! 75 00:02:55,382 --> 00:02:56,797 Where did you get a cookie? 76 00:02:56,866 --> 00:02:58,695 Across the hall. 77 00:02:58,764 --> 00:03:00,456 She gave you a cookie? Uh-huh. 78 00:03:00,525 --> 00:03:02,630 Three years. I never got a cookie. 79 00:03:02,699 --> 00:03:03,769 Oh, boy. 80 00:03:03,838 --> 00:03:05,702 Yeah, that's what I'm saying. 81 00:03:05,771 --> 00:03:06,910 You better step back. 82 00:03:06,979 --> 00:03:08,291 JAMIE: Okay. 83 00:03:13,917 --> 00:03:15,885 It's really a gift, what you have. 84 00:03:15,954 --> 00:03:17,231 How did you do that? 85 00:03:17,300 --> 00:03:19,268 I'm told I have a gift. 86 00:03:19,337 --> 00:03:22,581 Well, we need either a smaller dresser or a much bigger home. 87 00:03:22,650 --> 00:03:24,204 Well, this doorway's 38 inches. 88 00:03:24,273 --> 00:03:26,999 Thirty eight, right. And the armoire's 34. 89 00:03:27,931 --> 00:03:29,899 Okay, what does this say? 90 00:03:30,762 --> 00:03:31,832 Thirty four. 91 00:03:31,901 --> 00:03:33,696 No. Similar to a four. 92 00:03:35,042 --> 00:03:36,906 Thirty nine. Thirty nine. 93 00:03:36,975 --> 00:03:39,046 Tiny, stupid numbers. 94 00:03:39,115 --> 00:03:41,255 Yeah, w-we should really talk. 95 00:03:46,156 --> 00:03:47,951 Can't wait to see this. 96 00:03:48,020 --> 00:03:49,056 Swear you didn't watch it? 97 00:03:49,125 --> 00:03:51,300 I swear. I taped and I rewound. 98 00:03:51,369 --> 00:03:53,578 All right. You know who did it? 99 00:03:53,647 --> 00:03:56,063 I do know who did it. It was the fish broker. 100 00:03:56,132 --> 00:03:57,409 The fish broker? 101 00:03:57,478 --> 00:03:59,239 Now, you see, this is why, my friend, 102 00:03:59,308 --> 00:04:01,137 you will never work for Scotland Yard. 103 00:04:01,206 --> 00:04:03,484 The fish broker had a wooden foot, right? 104 00:04:03,553 --> 00:04:05,866 So how is he gonna outrun all those bloodhounds across the moor? 105 00:04:05,935 --> 00:04:08,420 It was night and it was foggy. They didn't see him. 106 00:04:08,489 --> 00:04:10,388 Scent. They do it off a scent. 107 00:04:10,457 --> 00:04:12,838 All right, let's see who's right. Here we go. Here we go. 108 00:04:12,907 --> 00:04:14,564 The Barrister In The Bog, Part five. 109 00:04:14,633 --> 00:04:16,635 ANNOUNCER: Welcome to Supermarket Mania 110 00:04:16,704 --> 00:04:18,810 where the Mortons of Long Branch, New Jersey, 111 00:04:18,879 --> 00:04:20,329 take on their Midwestern rivals, 112 00:04:20,398 --> 00:04:22,331 the Desilvas of Rockford, Illinois! 113 00:04:22,400 --> 00:04:23,746 [AUDIENCE CHEERING] 114 00:04:23,815 --> 00:04:25,299 The Desilva family? 115 00:04:25,368 --> 00:04:27,577 Gee, I didn't see that coming. 116 00:04:27,646 --> 00:04:29,096 How did this happen? 117 00:04:29,165 --> 00:04:32,548 'Cause this VCR also has tiny, stupid numbers. 118 00:04:32,617 --> 00:04:34,343 I'm not getting glasses. 119 00:04:34,412 --> 00:04:35,516 You're such a child. 120 00:04:35,585 --> 00:04:37,242 I can't find the prescription. 121 00:04:37,311 --> 00:04:39,693 What do you mean? I lost it. I can't find it. 122 00:04:39,762 --> 00:04:41,557 Well, I guess that's the end of that. 123 00:04:41,626 --> 00:04:43,904 [MAN SPEAKING SPANISH ON TV] 124 00:04:43,973 --> 00:04:45,250 What is with this thing? 125 00:04:45,319 --> 00:04:46,838 We could've had Wicker fix it when he was here. 126 00:04:46,907 --> 00:04:49,427 Do you understand? My whole life I've had perfect eyes. 127 00:04:49,496 --> 00:04:51,808 You still do. They just don't work quite as well. 128 00:04:51,877 --> 00:04:53,051 But why? 129 00:04:53,120 --> 00:04:54,501 'Cause you're getting older. 130 00:04:54,570 --> 00:04:56,986 Really? Where's your hair? 131 00:04:57,055 --> 00:04:58,850 Ooh. Do you wanna go there? 132 00:04:58,919 --> 00:05:01,266 No, I don't. I'm sorry. I'm really sorry. 133 00:05:01,335 --> 00:05:02,888 Maybe contacts. Maybe. 134 00:05:02,957 --> 00:05:04,442 Contacts will be fine. 135 00:05:04,511 --> 00:05:07,272 Ick. Putting something actually on your actual eye? Ick. 136 00:05:07,341 --> 00:05:08,618 What's ick? I do it all the time. 137 00:05:08,687 --> 00:05:10,310 Ick, ick, ick.So get glasses. 138 00:05:10,379 --> 00:05:11,897 [DOORBELL BUZZING] 139 00:05:11,966 --> 00:05:14,900 Who is it? WICKER: Super. 140 00:05:14,969 --> 00:05:17,593 Glasses are so cool. You know, hey, Franz Schubert. 141 00:05:17,662 --> 00:05:19,457 Franz Schubert? 142 00:05:19,526 --> 00:05:22,356 Yes, I went with 18th century German composer Franz Schubert. 143 00:05:22,425 --> 00:05:23,944 Hi. It's pretty good out here. 144 00:05:24,013 --> 00:05:26,015 We're very proud. 145 00:05:26,084 --> 00:05:27,844 Checking the door jamb. Making sure there's no damage from this morning. 146 00:05:27,913 --> 00:05:30,295 Oh, no, no, it's fine.Yeah, well, 147 00:05:30,364 --> 00:05:34,437 as long as I'm here, anything else you need? You know, anything at all? 148 00:05:34,506 --> 00:05:36,715 What is this, like a cool prank? What? 149 00:05:36,784 --> 00:05:38,614 MAN: Tell them they're here? They know! They're here! 150 00:05:38,683 --> 00:05:42,065 This thing has been going nuts. This... 151 00:05:42,134 --> 00:05:43,964 Okay, also the shower. 152 00:05:44,033 --> 00:05:46,207 When you turn on the hot, little pellets come out. Oh, yeah? 153 00:05:46,276 --> 00:05:48,175 Honey, it's 1:10. 154 00:05:48,244 --> 00:05:49,797 Or, if your eyes work, 10:05. 155 00:05:49,866 --> 00:05:50,936 All right, all right. 156 00:05:51,005 --> 00:05:52,490 Pellets? Little flecks of something. 157 00:05:52,559 --> 00:05:54,492 I'll check it out. Come here, come here, come here. 158 00:05:54,561 --> 00:05:56,873 What? What is he doing here? 159 00:05:56,942 --> 00:05:58,150 Who cares? He's fixing things. 160 00:05:58,219 --> 00:05:59,531 Do you think something's wrong? 161 00:05:59,600 --> 00:06:00,774 When it shoots pellets like that... 162 00:06:00,843 --> 00:06:01,913 I mean with Wicker. 163 00:06:01,982 --> 00:06:03,742 Ask him if he's okay. 164 00:06:03,811 --> 00:06:05,917 I--I don't want to.Why not? 165 00:06:05,986 --> 00:06:07,919 Because I don't want... I don't... 166 00:06:07,988 --> 00:06:10,508 I don't... We don't have a relationship like that. You go ask him. 167 00:06:10,577 --> 00:06:12,337 You're closer to him than I am. 168 00:06:12,406 --> 00:06:14,891 How am I closer to him? You're men. You're both men. 169 00:06:14,960 --> 00:06:16,652 This is probably some man thing. 170 00:06:16,721 --> 00:06:18,895 He... What... He's fixing the shower. Leave him alone. 171 00:06:18,964 --> 00:06:22,968 Fine. We'll compromise. You go talk to him. I'll make us some tea. 172 00:06:23,037 --> 00:06:25,385 How is that a compromise? Show me the compromise portion. 173 00:06:25,454 --> 00:06:27,041 I'm onto you. 174 00:06:28,698 --> 00:06:29,768 What? You can't fix it? 175 00:06:29,837 --> 00:06:31,045 Huh? Oh. 176 00:06:31,114 --> 00:06:32,322 Take a gander. 177 00:06:32,392 --> 00:06:35,222 Oh. So, uh, when does Mrs. Wicker come back? 178 00:06:35,291 --> 00:06:37,397 Actually she came back this afternoon. 179 00:06:37,466 --> 00:06:39,260 Oh. Really? Yeah. 180 00:06:39,329 --> 00:06:41,746 Uh, if you wanna go see her or something, this can... 181 00:06:41,815 --> 00:06:43,782 You know, soon as you finish this, go be with her. 182 00:06:43,851 --> 00:06:45,612 Oh, no, it's okay. Yeah? All right. 183 00:06:45,681 --> 00:06:48,373 Listen, these pellets, they're like--they're like little teeth. 184 00:06:48,442 --> 00:06:49,788 Which I'm hoping they're not. 185 00:06:49,857 --> 00:06:52,377 Do you know your neighbor in 11-J, Mrs. Stern? 186 00:06:52,446 --> 00:06:54,862 Mrs. Stern, uh, doesn't ring a bell. 187 00:06:54,931 --> 00:06:57,727 I'll tell you, when they fly out, they actually bounce off, it's like hail. 188 00:06:57,796 --> 00:06:59,384 You'd like her, Mrs. Stern. 189 00:06:59,453 --> 00:07:01,213 Annabelle. That's her first name. 190 00:07:01,282 --> 00:07:02,560 Who? Mrs. Stern. 191 00:07:02,629 --> 00:07:04,147 11-J. Very nice woman. 192 00:07:04,216 --> 00:07:05,459 Oh, yeah? Oh, yeah. 193 00:07:05,528 --> 00:07:07,150 In fact, I was over there this afternoon, 194 00:07:07,219 --> 00:07:09,325 unbending her Venetian blinds. 195 00:07:09,394 --> 00:07:11,223 That's something that you do, blind-unbending? 196 00:07:11,292 --> 00:07:14,572 That's not all. I Rust-Oleumed her fire escape, 197 00:07:14,641 --> 00:07:16,746 I fixed her toaster. 198 00:07:16,815 --> 00:07:18,092 Toaster? Wow. 199 00:07:18,161 --> 00:07:19,853 See what I mean? 200 00:07:21,302 --> 00:07:22,787 Oh. 201 00:07:22,856 --> 00:07:24,685 I'm telling you. I'm feeling a little guilty about her. 202 00:07:24,754 --> 00:07:27,516 There's nothing to feel guilty about. You made a new friend. So what? 203 00:07:27,585 --> 00:07:29,656 Huh. She's so young. 204 00:07:29,725 --> 00:07:32,693 Yeah, but eyes like a 90-year-old. 205 00:07:32,762 --> 00:07:34,212 Why can't you have a friend who's a woman? 206 00:07:34,281 --> 00:07:35,558 Yeah, of course you can, of course you can. 207 00:07:35,627 --> 00:07:38,354 So wait a second. What else is going on in 11-J? 208 00:07:38,423 --> 00:07:39,528 You leave him alone. 209 00:07:39,597 --> 00:07:41,633 You wanted to talk. We're talking. 210 00:07:49,227 --> 00:07:52,402 Once I pick out a frame, they can have them ready in 60 minutes. 211 00:07:52,472 --> 00:07:54,266 You know, I don't even trust that.Why? 212 00:07:54,335 --> 00:07:55,751 [TELEPHONE RINGING] 213 00:07:55,820 --> 00:07:57,442 Because it takes 30 years for your eyes to go bad, 214 00:07:57,511 --> 00:07:59,789 and they're gonna fix them in one hour? Hello. 215 00:07:59,858 --> 00:08:01,446 Hi, Dad. Huh? 216 00:08:01,515 --> 00:08:05,899 They're plates. You know, the only purpose is to be under food. 217 00:08:05,968 --> 00:08:07,970 Listen, we're walking out the door now. 218 00:08:08,039 --> 00:08:09,558 No, no, I wasn't throwing money out the window. 219 00:08:09,627 --> 00:08:12,768 I was tipping. I was tipping vertically. 220 00:08:12,837 --> 00:08:15,011 Well, I don't understand you and the plates, so we're even. 221 00:08:15,080 --> 00:08:17,773 Listen, I will call you back, all right? I gotta go. Bye. 222 00:08:17,842 --> 00:08:18,981 Who's winning? 223 00:08:19,050 --> 00:08:20,361 Guess. 224 00:08:20,430 --> 00:08:21,708 Oh. 225 00:08:21,777 --> 00:08:23,364 And? 226 00:08:23,433 --> 00:08:25,815 I was just wondering about your armoire. 227 00:08:25,884 --> 00:08:27,127 How long is it staying there? 228 00:08:27,196 --> 00:08:30,061 Oh, who can say? You know with the French... 229 00:08:30,130 --> 00:08:32,166 We're not afraid of you people. 230 00:08:33,167 --> 00:08:34,548 You know what the problem is? 231 00:08:34,617 --> 00:08:36,136 They have no citrus in their country. 232 00:08:36,205 --> 00:08:37,344 What are you talking about? 233 00:08:37,413 --> 00:08:40,485 No citrus. It makes them angry. Seriously. 234 00:08:40,554 --> 00:08:41,728 Mr. Wicker. 235 00:08:41,797 --> 00:08:43,523 Oh, um... Hi, Buchmans. 236 00:08:43,592 --> 00:08:46,042 I was just fixing Mrs. Stern's doorbell. 237 00:08:46,111 --> 00:08:47,803 With a wire cutter? 238 00:08:47,872 --> 00:08:49,701 What are you saying? 239 00:08:49,770 --> 00:08:50,978 Nothing. Hey, listen, 240 00:08:51,047 --> 00:08:52,877 what I know about fixing a doorbell 241 00:08:52,946 --> 00:08:54,637 you could fit into this little button here. 242 00:08:54,706 --> 00:08:56,363 Oh, well, then, I... 243 00:08:56,432 --> 00:08:58,434 But, were I breaking a doorbell, 244 00:08:58,503 --> 00:09:00,643 so that I might be invited back by the occupant to fix it, 245 00:09:00,712 --> 00:09:04,060 well, even I, a layman, would know to bring wire cutters. 246 00:09:04,129 --> 00:09:05,337 I don't know what I'm doing. 247 00:09:05,406 --> 00:09:07,443 I'm vandalizing my own building. 248 00:09:07,512 --> 00:09:09,341 What's going on? No, you tell me. 249 00:09:09,410 --> 00:09:10,550 I had this dream last night. 250 00:09:10,619 --> 00:09:12,862 She was naked and I was a cigar. 251 00:09:12,931 --> 00:09:15,106 What do you think that means? 252 00:09:15,175 --> 00:09:17,349 Impossible to say with dreams. 253 00:09:17,418 --> 00:09:18,730 I don't know what I'm doing. 254 00:09:18,799 --> 00:09:20,180 Talk about it. 255 00:09:20,249 --> 00:09:21,733 To who? Mrs. Wicker. 256 00:09:21,802 --> 00:09:23,114 Oh, you're so young. 257 00:09:23,183 --> 00:09:24,840 No, no, no, I think she's right. 258 00:09:24,909 --> 00:09:27,359 You know, if you come clean with Mrs. Wicker, you'll feel better. 259 00:09:27,428 --> 00:09:30,466 Otherwise you're walking around with a big piece of beef hanging in your heart. 260 00:09:30,535 --> 00:09:31,950 You haven't done anything wrong. 261 00:09:32,019 --> 00:09:33,503 This is just like that great story 262 00:09:33,573 --> 00:09:35,160 with the girl and the celery. 263 00:09:35,229 --> 00:09:37,266 Exactly. Girl takes a piece of celery. 264 00:09:37,335 --> 00:09:39,751 She feels so guilty, it's as if she took a cookie. 265 00:09:39,820 --> 00:09:41,581 No, you're telling it wrong. 266 00:09:41,650 --> 00:09:43,755 See, this girl thinks taking celery is bad. 267 00:09:43,824 --> 00:09:47,276 When in fact her parents would want her to take the celery. They would encourage that. 268 00:09:47,345 --> 00:09:50,003 Right, so instead of saying, "Hey, Mom, Dad, I took some celery," 269 00:09:50,072 --> 00:09:52,108 she keeps it inside and lets it eat away at her. 270 00:09:52,177 --> 00:09:54,352 As if she'd taken a cookie.As if she'd taken a cookie. 271 00:09:54,421 --> 00:09:56,803 A very touching story. 272 00:09:56,872 --> 00:09:59,357 The point being this woman's a piece of celery, but by your not telling your wife, 273 00:09:59,426 --> 00:10:01,117 you're turning her into a cookie. 274 00:10:01,186 --> 00:10:02,291 She's liable to be upset. 275 00:10:02,360 --> 00:10:04,120 Over what? She's celery. 276 00:10:04,189 --> 00:10:05,639 With a little bit of cookie. 277 00:10:05,708 --> 00:10:07,607 Really? Seventy five degrees yesterday, 278 00:10:07,676 --> 00:10:09,229 and I bled her radiator. 279 00:10:09,298 --> 00:10:11,196 Listen, we don't need to know everything. Thank you though. 280 00:10:15,338 --> 00:10:17,133 You'd think after 40 years of marriage 281 00:10:17,202 --> 00:10:19,032 they would have gotten all the bugs out, you know? 282 00:10:19,101 --> 00:10:22,173 It's not bugs. It's good, it's alive, it's healthy. 283 00:10:22,242 --> 00:10:25,452 It's worrisome. I mean, if the Wickers haven't figured out monogamy, then who? 284 00:10:25,521 --> 00:10:30,112 Even the Wickers have to take it day by day like everybody else. 285 00:10:30,181 --> 00:10:34,081 I can see day by day for like a year or a few years, but then what? 286 00:10:34,150 --> 00:10:35,773 Then you take it year by year. 287 00:10:35,842 --> 00:10:37,637 So you're doing it day by day and year by year. 288 00:10:37,706 --> 00:10:40,985 Eventually, you know, decade by decade. 289 00:10:41,054 --> 00:10:43,263 Monogamy, man, it's draining. 290 00:10:43,332 --> 00:10:44,644 In, like, a good way. 291 00:10:44,713 --> 00:10:46,784 Hey, try these. 292 00:10:46,853 --> 00:10:48,855 Yeah?What do you think? 293 00:10:50,960 --> 00:10:52,065 Really good. 294 00:10:52,134 --> 00:10:53,894 Okay, wait. Now these. 295 00:10:56,069 --> 00:10:57,346 Better. 296 00:10:57,415 --> 00:10:58,658 You're not helping. 297 00:10:58,727 --> 00:10:59,866 What did I say? 298 00:10:59,935 --> 00:11:01,108 How can a person who needs glasses 299 00:11:01,177 --> 00:11:03,076 be trusted to pick out glasses? 300 00:11:03,145 --> 00:11:05,526 That's what I'm here for. Oh, excuse me. 301 00:11:05,595 --> 00:11:06,666 All right, listen, 302 00:11:06,735 --> 00:11:07,839 I need you to be my eyes, 303 00:11:07,908 --> 00:11:09,530 which are very critical of me. 304 00:11:09,599 --> 00:11:12,430 I can't possibly look beautiful in every single pair of glasses. 305 00:11:12,499 --> 00:11:13,983 All right.All right. 306 00:11:16,192 --> 00:11:17,538 Sorry. Really beautiful. 307 00:11:17,607 --> 00:11:18,954 Come on! I can't help it. 308 00:11:19,023 --> 00:11:21,059 Listen, you're an unbreakably beautiful woman. 309 00:11:21,128 --> 00:11:23,234 You know, you're beautiful first thing in the morning, 310 00:11:23,303 --> 00:11:24,822 beautiful in a bad hat. 311 00:11:24,891 --> 00:11:26,513 Oh, excuse me. 312 00:11:26,582 --> 00:11:29,171 The problem is my face is trapezoidal. 313 00:11:30,034 --> 00:11:31,138 You know that? 314 00:11:31,207 --> 00:11:33,071 Yes. Very bad for glasses. 315 00:11:33,831 --> 00:11:35,487 All right. 316 00:11:35,556 --> 00:11:36,557 I really like them. 317 00:11:36,626 --> 00:11:38,801 Yeah. Great. Which hat is bad? 318 00:11:39,975 --> 00:11:41,666 No. 319 00:11:41,735 --> 00:11:44,013 Bad hat, bad hat. It's an expression. 320 00:11:44,082 --> 00:11:46,913 You know, "You'd be beautiful in a bad hat." Please. 321 00:11:46,982 --> 00:11:48,293 Excuse me. 322 00:11:48,362 --> 00:11:49,398 Yes, actually it's... 323 00:11:49,467 --> 00:11:50,710 Can I help you? 324 00:11:50,779 --> 00:11:52,573 I'm just looking. Thank you. 325 00:11:52,642 --> 00:11:55,197 Well, if there's anything I can do for you, just let me know. 326 00:11:55,266 --> 00:11:56,819 Okay, thank you. 327 00:12:01,065 --> 00:12:02,929 Nice girl. Mmm-hmm. 328 00:12:07,761 --> 00:12:09,798 JAMIE: You ready? 329 00:12:09,867 --> 00:12:12,214 Babe, I already saw you in the glasses. Remember? 330 00:12:12,283 --> 00:12:13,802 In the store? 331 00:12:13,871 --> 00:12:16,563 I was the curly-haired guy, gave you gum? 332 00:12:19,704 --> 00:12:20,947 You're cute. 333 00:12:21,016 --> 00:12:22,155 What? 334 00:12:22,224 --> 00:12:24,640 Seriously, you're really gorgeous. 335 00:12:24,709 --> 00:12:26,538 Hey, what have I been trying to tell you? 336 00:12:26,607 --> 00:12:28,437 All right, how do I look? Stunning. 337 00:12:28,506 --> 00:12:29,887 Really? Yes. 338 00:12:29,956 --> 00:12:31,474 Better than the girl who sold them to me? 339 00:12:31,543 --> 00:12:33,304 Can't even compare. 340 00:12:33,373 --> 00:12:34,995 All right. How about from the side? 341 00:12:35,064 --> 00:12:37,618 What? I don't like them from the side. 342 00:12:37,687 --> 00:12:39,793 Who's gonna walk into a room like this? 343 00:12:42,175 --> 00:12:44,073 What about the other side? 344 00:12:44,142 --> 00:12:45,281 Let me see again. 345 00:12:45,350 --> 00:12:46,420 Hey, James. 346 00:12:46,489 --> 00:12:47,628 What? See? Now it's good. 347 00:12:47,697 --> 00:12:48,906 [DOORBELL BUZZING] 348 00:12:48,975 --> 00:12:50,873 Do they look obvious?Not at all. 349 00:12:50,942 --> 00:12:52,047 I feel like they're obvious. 350 00:12:52,116 --> 00:12:53,738 Absolutely not. 351 00:12:53,807 --> 00:12:55,671 You got glasses. 352 00:12:55,740 --> 00:12:57,673 They're not invisible. 353 00:12:57,742 --> 00:12:58,812 How's the shower? 354 00:12:58,881 --> 00:13:00,262 Shower is perfect. 355 00:13:00,331 --> 00:13:01,815 Mind if I use it? 356 00:13:01,884 --> 00:13:03,368 So you told Mrs. Wicker? 357 00:13:03,437 --> 00:13:04,507 I told her. 358 00:13:04,576 --> 00:13:05,819 Come in. 359 00:13:05,888 --> 00:13:07,648 What did you say? 360 00:13:07,717 --> 00:13:10,651 Well, I said I've been flirting like a young schoolboy with another woman 361 00:13:10,720 --> 00:13:12,170 and I feel terrible. 362 00:13:12,239 --> 00:13:13,447 And what did she say? 363 00:13:13,516 --> 00:13:15,864 She said, "Stay with your friends, the Buchmans." 364 00:13:15,933 --> 00:13:17,244 Ow. Ow. 365 00:13:28,669 --> 00:13:30,085 You know, it's not enough to buy the glasses. 366 00:13:30,154 --> 00:13:31,983 You have to actually put them on. 367 00:13:32,052 --> 00:13:34,744 I can wait for the contacts, thank you very much. 368 00:13:34,814 --> 00:13:36,954 So this is what, this is like an aerobic thing you're doing? 369 00:13:37,023 --> 00:13:38,679 Yes, it is. All right. 370 00:13:38,748 --> 00:13:40,681 That is a terrific shower. 371 00:13:40,750 --> 00:13:42,545 Hey, Wicker. Hello, Wicker. 372 00:13:42,614 --> 00:13:44,651 No more pellets, but I found a little hair in the drain. 373 00:13:44,720 --> 00:13:46,549 I'll put it in the kitchen. 374 00:13:46,618 --> 00:13:48,689 You're a beautiful man. 375 00:13:48,758 --> 00:13:50,899 We've done a terrible thing here.What? 376 00:13:50,968 --> 00:13:52,693 We've got to get those two back together. 377 00:13:52,762 --> 00:13:54,557 Maybe we should call Mrs. Wicker. 378 00:13:54,626 --> 00:13:56,939 Yeah, that's what you wanna do, get more involved. 379 00:13:59,355 --> 00:14:01,081 Just... I'm fine! 380 00:14:03,497 --> 00:14:04,636 Read to me. 381 00:14:04,705 --> 00:14:05,879 What? 382 00:14:05,948 --> 00:14:07,329 Read to me. What do you got? 383 00:14:07,398 --> 00:14:09,676 Dickens. Read me a little Dickens. 384 00:14:10,159 --> 00:14:11,402 Fine. 385 00:14:11,471 --> 00:14:13,645 "The orphan looked up with 386 00:14:13,714 --> 00:14:17,063 "a hungry face." 387 00:14:19,444 --> 00:14:20,721 You happy? 388 00:14:20,790 --> 00:14:22,862 A little more, if you would. 389 00:14:23,966 --> 00:14:26,313 No, no, from here. 390 00:14:31,008 --> 00:14:33,148 "Oh, Mr. Cravendish, he said, 391 00:14:35,253 --> 00:14:36,910 "I am so besot with hunger." 392 00:14:36,979 --> 00:14:38,256 He was besot? 393 00:14:38,325 --> 00:14:39,913 He was an orphan. 394 00:14:39,982 --> 00:14:42,191 "I wish I had a plate of porridge 395 00:14:42,260 --> 00:14:44,159 "or some gruel. 396 00:14:45,229 --> 00:14:46,471 "I'm so hungry, 397 00:14:46,540 --> 00:14:48,680 "So very, very hungry 398 00:14:49,819 --> 00:14:51,235 "and cold 399 00:14:52,857 --> 00:14:54,617 "and parentless." 400 00:14:54,686 --> 00:14:57,137 It does not say parentless. Oh, what's it your business? 401 00:14:57,206 --> 00:14:59,519 Show me where it says parentless. 402 00:14:59,588 --> 00:15:01,521 What's happening? Oh, Dickens makes me hot. 403 00:15:01,590 --> 00:15:02,832 Fair enough. 404 00:15:04,041 --> 00:15:05,283 WICKER: Hey, kids. 405 00:15:05,352 --> 00:15:07,216 Hey. Oh, okey-dokey. 406 00:15:07,285 --> 00:15:08,459 Sorry. Am I interrupting? 407 00:15:08,528 --> 00:15:10,012 No. We were just reading. Fine. 408 00:15:10,081 --> 00:15:11,600 I made a little cocoa. 409 00:15:11,669 --> 00:15:13,809 We were just saying how besot with hunger we are. 410 00:15:13,878 --> 00:15:17,226 I put a little nutmeg in there. Claire loves nutmeg. 411 00:15:17,295 --> 00:15:19,332 I tell you, your mother called this afternoon. 412 00:15:19,401 --> 00:15:21,265 All right, now, what's the latest now? 413 00:15:21,334 --> 00:15:24,475 Your father's warming up to the saucers, not budging on the plates. 414 00:15:24,544 --> 00:15:26,511 Did you say I would call her back? No. 415 00:15:26,580 --> 00:15:28,513 I love you. 416 00:15:28,582 --> 00:15:30,239 You should talk to Mrs. Wicker. 417 00:15:30,308 --> 00:15:31,654 I tried that. 418 00:15:31,723 --> 00:15:33,829 If she wants me back, she'll let me know. 419 00:15:33,898 --> 00:15:36,038 I'm gonna take Murray for a walk, okay? 420 00:15:36,107 --> 00:15:38,109 [WHISPERING] Oh, God, I feel so guilty. 421 00:15:38,178 --> 00:15:39,179 Why? 422 00:15:39,248 --> 00:15:42,044 We destroyed Wicker's life. 423 00:15:42,113 --> 00:15:45,358 Okay, but we've discovered the beauty of nutmeg. 424 00:15:45,427 --> 00:15:46,738 The whole yin yang of life. 425 00:15:46,807 --> 00:15:47,947 It's fascinating. 426 00:15:54,091 --> 00:15:56,369 Okay, this shouldn't take very long. 427 00:15:56,438 --> 00:15:58,716 Head still. Look at the pen. 428 00:15:58,785 --> 00:16:00,614 [SALESGIRL CHUCKLING] 429 00:16:00,683 --> 00:16:02,340 Uh, I should've been more specific. 430 00:16:02,409 --> 00:16:03,893 The pen in my right hand. 431 00:16:03,963 --> 00:16:06,137 Sorry. 432 00:16:06,206 --> 00:16:09,623 SALESGIRL: You know, you have very classical features. 433 00:16:09,692 --> 00:16:11,349 Really? Huh. Yeah. 434 00:16:11,418 --> 00:16:12,902 It's funny 'cause I've always been told 435 00:16:12,972 --> 00:16:15,284 I have easy-listening features. 436 00:16:15,353 --> 00:16:17,217 Uh, where'd you get those glasses? 437 00:16:17,286 --> 00:16:19,564 These I got in a little place called my night table. 438 00:16:19,633 --> 00:16:20,910 Where's that? 439 00:16:20,980 --> 00:16:23,361 Conveniently, right next to my bed. 440 00:16:23,430 --> 00:16:25,122 Honey, how do I look? 441 00:16:25,191 --> 00:16:26,364 Did you get them in? 442 00:16:26,433 --> 00:16:28,297 No, but this is how I look. 443 00:16:30,127 --> 00:16:31,680 Look really good. 444 00:16:33,406 --> 00:16:35,684 Other side of the bed, her night table. 445 00:16:41,034 --> 00:16:43,347 What? I was being alive and good and healthy. 446 00:16:43,416 --> 00:16:46,143 You don't have to be healthy right in front of me. 447 00:16:46,212 --> 00:16:49,008 Word is you can't see. That's why we were there. 448 00:16:49,077 --> 00:16:52,908 Thank you. When I'm young, good and healthy with Tony at Gristede's, 449 00:16:52,977 --> 00:16:54,565 I don't make you watch. 450 00:16:54,634 --> 00:16:56,705 Of course not, 'cause I can watch it up on the security monitor 451 00:16:56,774 --> 00:16:59,639 with the rest of the store. 452 00:16:59,708 --> 00:17:02,262 Honey, look. He put in a dimmer. 453 00:17:02,331 --> 00:17:03,919 Why did he do that? I like that switch. 454 00:17:03,988 --> 00:17:06,749 Yeah, but now we have choices. Look. 455 00:17:09,304 --> 00:17:11,030 All right. 456 00:17:11,099 --> 00:17:14,688 And she took you for $266. 457 00:17:14,757 --> 00:17:17,622 She didn't take me. These are spectacular glasses. 458 00:17:17,691 --> 00:17:20,177 She said they're good for down to three atmospheres. 459 00:17:20,246 --> 00:17:21,764 You don't dive. 460 00:17:21,833 --> 00:17:25,009 I know. But if I do, I can see pretty good now. 461 00:17:25,078 --> 00:17:26,252 Mr. Wicker? 462 00:17:26,321 --> 00:17:28,047 I don't think he's here. 463 00:17:28,116 --> 00:17:30,221 Yeah. He's probably over at Mrs. Stern's, 464 00:17:30,290 --> 00:17:32,292 shampooing her rug. 465 00:17:32,361 --> 00:17:35,019 I don't mean that dirty. 466 00:17:35,088 --> 00:17:37,953 You think anything happened with him and Mrs. Stern? 467 00:17:38,022 --> 00:17:39,472 No. I really don't. 468 00:17:39,541 --> 00:17:41,198 How can you be so sure? 469 00:17:41,267 --> 00:17:43,476 Just a reckless optimism. 470 00:17:43,545 --> 00:17:45,892 Hey, is it in? 471 00:17:47,238 --> 00:17:48,481 Uh, 472 00:17:48,550 --> 00:17:49,930 not so much. 473 00:17:52,554 --> 00:17:55,212 The trick is to not close your eye till after. 474 00:17:55,281 --> 00:17:57,145 I understand, but it's coming right at me. 475 00:17:57,214 --> 00:17:59,906 Yeah, so don't look at it. That's why I close my eye. 476 00:17:59,975 --> 00:18:01,149 All right. 477 00:18:03,392 --> 00:18:04,738 You know what I think? 478 00:18:04,807 --> 00:18:06,257 No. 479 00:18:06,326 --> 00:18:07,914 "No," you don't know or "No, you don't care"? 480 00:18:07,983 --> 00:18:09,295 Just what? 481 00:18:12,677 --> 00:18:14,093 I think the trick is 482 00:18:14,162 --> 00:18:16,923 to have the alive, to have the good and the healthy, 483 00:18:16,992 --> 00:18:19,719 and just, like, not ruin your life. 484 00:18:19,788 --> 00:18:21,272 The Wickers, they're married 40 years. 485 00:18:21,341 --> 00:18:23,723 That's 14,300 days. 486 00:18:23,792 --> 00:18:25,863 Fourteen thousand, six hundred days. 487 00:18:25,932 --> 00:18:27,244 You got 600? Uh-huh. 488 00:18:27,313 --> 00:18:29,625 All right, 14,600 days. 489 00:18:29,694 --> 00:18:31,524 So in all that... You know how many--how many 490 00:18:31,593 --> 00:18:34,837 eyeglass girls and stock boys named Tonys they've met? 491 00:18:34,906 --> 00:18:37,081 A lot. 492 00:18:37,150 --> 00:18:38,703 A lot. And every time it comes up, 493 00:18:38,772 --> 00:18:40,188 they have to make the decision, 494 00:18:40,257 --> 00:18:42,776 "No, I'm not gonna go there. I'm going home." 495 00:18:42,845 --> 00:18:45,296 Okay, is it in? 496 00:18:45,365 --> 00:18:47,747 Come here. All right. Let me. 497 00:18:47,816 --> 00:18:49,852 Are you going to be here to do this every morning? 498 00:18:49,921 --> 00:18:52,303 What did I just spend 15 minutes saying to you? 499 00:18:52,372 --> 00:18:53,408 Bingo. 500 00:18:53,477 --> 00:18:55,513 Hey. I think it's in. 501 00:18:55,582 --> 00:18:57,653 Yeah? Good for you. Good girl. 502 00:18:57,722 --> 00:18:59,172 [KNOCKING] 503 00:18:59,241 --> 00:19:00,794 Yeah? What's with the winking? 504 00:19:00,863 --> 00:19:03,211 I don't know. I can't help myself. 505 00:19:06,283 --> 00:19:08,181 It's like you're trying to pick me up. 506 00:19:08,250 --> 00:19:11,736 Which, I gotta say, is unnecessary, and yet, kind of cute. 507 00:19:11,805 --> 00:19:13,221 Oh, Mrs. Wicker. 508 00:19:13,290 --> 00:19:14,532 Hello. 509 00:19:14,601 --> 00:19:16,983 Well, come on in. Please. Sure. Thank you. 510 00:19:17,052 --> 00:19:18,467 Look who's here. Mrs. Wicker! 511 00:19:18,536 --> 00:19:20,849 You know Jamie. Mrs. Wicker came up. 512 00:19:20,918 --> 00:19:23,817 Um, so how is everyone? 513 00:19:25,543 --> 00:19:27,373 Uh, he's fine. He's fine. 514 00:19:27,442 --> 00:19:28,960 I didn't ask specifics. 515 00:19:29,029 --> 00:19:31,135 Well, either way, he's fine. 516 00:19:31,204 --> 00:19:33,310 Well, when you see him, you might want to tell him 517 00:19:33,379 --> 00:19:36,520 that Admiral Cheswick peed in the elevator again. 518 00:19:38,418 --> 00:19:39,730 Who's Admiral Cheswick? 519 00:19:39,799 --> 00:19:42,664 12-K. The Cohens' cat. 520 00:19:42,733 --> 00:19:44,079 Oh. Oh, sure. 521 00:19:44,148 --> 00:19:46,840 He's an admiral now. 522 00:19:46,909 --> 00:19:49,705 And in 15-J, the water won't stop running... 523 00:19:49,774 --> 00:19:51,397 Can I--Can I just tell you? 524 00:19:51,466 --> 00:19:53,399 Listen, it's not like your husband is having a good time up here. 525 00:19:53,468 --> 00:19:55,539 Yeah, he's not having any fun. 526 00:19:56,160 --> 00:19:57,299 I see. 527 00:19:57,955 --> 00:19:59,267 So where is he now, 528 00:19:59,336 --> 00:20:00,716 in the Stern apartment? 529 00:20:00,785 --> 00:20:02,028 Of course not. No. 530 00:20:02,097 --> 00:20:04,617 I think he's down in 9-R 'cause they saw a roach. 531 00:20:04,686 --> 00:20:07,792 That's right, yeah. Yeah, they saw a roach. 532 00:20:07,861 --> 00:20:10,519 You must think this is amusing. 533 00:20:10,588 --> 00:20:13,902 No, no, no, no! She just got contacts put in. 534 00:20:13,971 --> 00:20:15,973 So he's not in 11-J? 535 00:20:16,042 --> 00:20:17,250 Of course not. 536 00:20:17,319 --> 00:20:18,907 Mrs. Wicker, can I just tell you something 537 00:20:18,976 --> 00:20:20,736 as a man who loves his wife? 538 00:20:20,805 --> 00:20:23,498 I got to tell you, your husband, Mr. Wicker, is a man who loves his wife. 539 00:20:23,567 --> 00:20:24,775 I know he is. 540 00:20:24,844 --> 00:20:26,570 So why won't you take him back? 541 00:20:26,639 --> 00:20:28,503 Because I'm not finished hurting. 542 00:20:28,572 --> 00:20:31,091 When I am finished hurting, I will take him back. 543 00:20:31,160 --> 00:20:34,302 Well, if it means anything, he's hurting, too. 544 00:20:35,510 --> 00:20:37,132 Seriously. 545 00:20:37,201 --> 00:20:39,065 Your neighbors across the hall are right. 546 00:20:39,134 --> 00:20:40,998 You're just horrible people. 547 00:20:44,691 --> 00:20:46,762 Stop that. Just stop it. 548 00:20:47,556 --> 00:20:48,557 Hey. 549 00:20:52,492 --> 00:20:54,218 Popovers are in the oven. 550 00:20:54,287 --> 00:20:55,944 Got to wait 13 minutes. 551 00:20:56,013 --> 00:20:57,601 You take them out in 14 minutes, you got paperweights. 552 00:20:57,670 --> 00:20:58,740 All right, got it. 553 00:20:58,809 --> 00:21:00,051 Thank you very much. 554 00:21:00,120 --> 00:21:02,675 I'm going down to 12-C. They got linoleum bubbles. 555 00:21:02,744 --> 00:21:04,193 I'll be back for lunch though. 556 00:21:04,263 --> 00:21:06,057 Well, what would you do for linoleum bubbles? 557 00:21:06,126 --> 00:21:07,438 Depends on how far along they are. 558 00:21:07,507 --> 00:21:08,543 [KNOCKING] 559 00:21:08,612 --> 00:21:10,614 I'll get it. 560 00:21:10,683 --> 00:21:11,891 Claire, what are you doing here? 561 00:21:11,960 --> 00:21:13,651 You're needed in 5-J. 562 00:21:13,720 --> 00:21:16,413 What's the problem... 5-J. That's us. 563 00:21:16,482 --> 00:21:17,655 That's us. 564 00:21:17,724 --> 00:21:19,243 Shall we go?Let's go. 565 00:21:19,312 --> 00:21:20,555 We're gonna go. 566 00:21:22,142 --> 00:21:23,558 So that's it? It's all over now? 567 00:21:23,627 --> 00:21:24,697 It's over. 568 00:21:24,766 --> 00:21:26,423 But how? Why? 569 00:21:26,492 --> 00:21:29,702 You don't understand? You gotta have a good fight once in a while. 570 00:21:29,771 --> 00:21:31,013 You do? WICKER: Sure. 571 00:21:31,082 --> 00:21:32,843 How are you gonna stay together 40 years? 572 00:21:32,912 --> 00:21:35,294 It's like the spit valve in a trumpet. 573 00:21:35,363 --> 00:21:36,881 You're such a romantic man. 574 00:21:36,950 --> 00:21:39,643 We had a fight a couple of years ago you wouldn't believe. 575 00:21:39,712 --> 00:21:41,369 JAMIE: About what? Couldn't even tell you. 576 00:21:41,438 --> 00:21:43,405 And it's not our business. 577 00:21:43,474 --> 00:21:44,648 It was about plates. 578 00:21:44,717 --> 00:21:46,443 Don't start. Come on. 579 00:21:46,512 --> 00:21:47,823 Goodbye, Buchmans. 580 00:21:47,892 --> 00:21:49,169 Goodbye, Wickers. Goodbye, Wickers. 581 00:21:49,238 --> 00:21:51,482 [DOOR SHUTTING] 582 00:21:51,551 --> 00:21:54,140 So who do you wanna play with now? 583 00:21:57,764 --> 00:22:00,353 "And the former orphan laid a wreath 584 00:22:00,422 --> 00:22:03,045 "on the grave of Mr. Cravendish and smiled, 585 00:22:03,114 --> 00:22:05,427 "for he knew he would no longer be parentless, 586 00:22:05,496 --> 00:22:07,602 "and he would have enough porridge to keep him 587 00:22:07,671 --> 00:22:10,639 "from ever being besot again. 588 00:22:10,708 --> 00:22:12,710 "The end." 589 00:22:12,779 --> 00:22:15,299 And we thought she was making it up. 42305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.