All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s02e13.the.siege.of.starro.(1).1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,399 --> 00:00:09,527 From the beginning, mankind has faced 2 00:00:11,037 --> 00:00:12,095 villains, 3 00:00:18,444 --> 00:00:21,743 selfishly pursuing their dark agendas: 4 00:00:24,918 --> 00:00:26,715 Greed, 5 00:00:34,427 --> 00:00:36,418 domination, 6 00:00:43,069 --> 00:00:44,593 destruction. 7 00:00:48,274 --> 00:00:52,608 But always rising to oppose them, have been heroes. 8 00:01:00,320 --> 00:01:01,810 A breed apart. 9 00:01:10,997 --> 00:01:12,988 Men and women of valor. 10 00:01:18,838 --> 00:01:22,296 Selflessly leaping into the fray. 11 00:01:38,191 --> 00:01:41,490 Battling for justice and protecting the innocent. 12 00:01:41,668 --> 00:01:44,796 What makes a hero? Courage? Powers? 13 00:01:44,964 --> 00:01:46,158 These are the questions 14 00:01:46,332 --> 00:01:48,562 that would be asked about those unlikely few 15 00:01:48,735 --> 00:01:54,071 who stood up to the greatest threat this world ever faced. 16 00:02:04,317 --> 00:02:06,308 Fall back. We need to regroup. 17 00:02:06,486 --> 00:02:09,387 Sorry, but Guy Gardner only goes down swinging. 18 00:02:14,861 --> 00:02:15,885 Yeah, that's right. 19 00:02:16,062 --> 00:02:18,147 You'll be telling your grandkids you were there the day 20 00:02:18,198 --> 00:02:22,891 Guy Gardner single-handedly fought off an army of one-eyed monsters. 21 00:03:14,723 --> 00:03:16,190 Appreciate the assist, Booster. 22 00:03:16,358 --> 00:03:18,223 The 31st century is now a little safer. 23 00:03:18,394 --> 00:03:19,520 No thanks necessary. 24 00:03:19,695 --> 00:03:22,596 It's just a great feeling to know that when Batman needs help, 25 00:03:22,765 --> 00:03:25,063 Booster Gold's at the top of his speed dial. 26 00:03:25,234 --> 00:03:26,861 You weren't the first one I called. 27 00:03:27,569 --> 00:03:30,060 - Number two's not bad. - You weren't the second either. 28 00:03:30,239 --> 00:03:31,706 As long as you called. 29 00:03:31,874 --> 00:03:33,239 You called him, sir. 30 00:03:33,876 --> 00:03:36,071 I think you know the way out. 31 00:03:36,412 --> 00:03:39,210 We should go before he sics the dog on us again, sir. 32 00:03:40,082 --> 00:03:42,107 Hey, what's that? 33 00:03:43,519 --> 00:03:45,714 An unidentified signal was first detected weeks ago. 34 00:03:45,888 --> 00:03:48,413 Based on this triangulation, it's coming from Star City. 35 00:03:48,590 --> 00:03:52,390 The timing corresponds with an increase in meteor strikes around the globe. 36 00:03:52,561 --> 00:03:56,429 Global meteor strikes? A strange signal from Star City? 37 00:03:56,598 --> 00:03:58,065 This all sounds really familiar. 38 00:03:58,434 --> 00:04:00,231 Today's not? 39 00:04:01,337 --> 00:04:02,395 The 3rd? 40 00:04:02,571 --> 00:04:05,438 Listen, I'm pretty sure something big happens today. 41 00:04:05,607 --> 00:04:06,733 Huge, in fact. 42 00:04:07,476 --> 00:04:08,943 Go on. 43 00:04:09,111 --> 00:04:13,912 Details are a little fuzzy, but I think it involves a diaper truck. 44 00:04:14,450 --> 00:04:15,474 Ace? 45 00:04:21,623 --> 00:04:23,955 Now maybe we can find out what this all means. 46 00:04:24,126 --> 00:04:25,457 No match in the database. 47 00:04:27,062 --> 00:04:29,326 Could mean it's alien in origin. 48 00:04:29,498 --> 00:04:32,695 Wait a second. You read my mind, Ace. It's... 49 00:04:35,070 --> 00:04:37,800 A homing beacon, 50 00:04:41,110 --> 00:04:45,638 lighting a path to this planet for my master. 51 00:05:12,641 --> 00:05:16,338 There is no weapon in your arsenal that I cannot counter. 52 00:05:17,045 --> 00:05:19,639 Then maybe I should use someone else's arsenal. 53 00:06:30,319 --> 00:06:33,755 I have already subdued most of your allies. 54 00:06:33,922 --> 00:06:37,153 Soon there will be no heroes left to defend Earth 55 00:06:37,326 --> 00:06:39,658 and Starro shall conquer it with ease. 56 00:06:39,828 --> 00:06:42,991 Hey, Bats, I just remembered. Today is the invasion. 57 00:06:45,200 --> 00:06:48,260 Oh, looks like you already figured it out. 58 00:07:07,356 --> 00:07:09,950 Tell your master that Earth is off-limits. 59 00:07:10,125 --> 00:07:14,585 No, Batman, your planet will fall 60 00:07:15,631 --> 00:07:18,623 for the Starro invasion has begun. 61 00:07:35,384 --> 00:07:38,217 Starro lives. 62 00:07:38,387 --> 00:07:40,821 Starro lives. 63 00:07:41,290 --> 00:07:43,986 Starro lives. 64 00:07:44,493 --> 00:07:47,155 Starro lives. 65 00:07:47,696 --> 00:07:50,164 Starro lives. 66 00:07:50,666 --> 00:07:52,156 Starro... 67 00:07:55,743 --> 00:07:58,871 Starro lives. 68 00:07:59,047 --> 00:08:02,039 Starro lives. 69 00:08:02,216 --> 00:08:05,242 Starro lives. 70 00:08:05,420 --> 00:08:06,910 Starro... 71 00:08:07,088 --> 00:08:09,318 We're going to need an army of heroes. 72 00:08:09,490 --> 00:08:12,482 Yeah, but who's left that doesn't have a face full of starfish? 73 00:08:12,660 --> 00:08:13,922 Only one way to find out. 74 00:08:14,996 --> 00:08:16,327 I modified my communicator 75 00:08:16,497 --> 00:08:20,092 so only those with uncompromised synaptic responders receive the signal. 76 00:08:20,268 --> 00:08:22,668 What, like a dog whistle? Cool. 77 00:08:23,738 --> 00:08:26,434 Calling all heroes. Calling all heroes. 78 00:08:27,175 --> 00:08:29,439 Calling all heroes. 79 00:08:29,877 --> 00:08:32,004 This is Batman. 80 00:08:32,180 --> 00:08:36,014 If you can hear this signal, meet me at these coordinates. 81 00:08:37,018 --> 00:08:39,885 The fate of the world is at stake. 82 00:08:44,525 --> 00:08:45,856 Let me get this straight. 83 00:08:46,027 --> 00:08:49,758 After scouring the globe, we got ourselves a couple of kids... 84 00:08:49,931 --> 00:08:50,955 Hey! 85 00:08:51,132 --> 00:08:52,429 A gym coach... 86 00:08:52,600 --> 00:08:54,124 Science teacher. 87 00:08:54,302 --> 00:08:56,532 And a? What? 88 00:08:56,704 --> 00:08:58,797 B'wana Beast. How you doing? 89 00:08:59,140 --> 00:09:02,371 This is all that's left to fight the greatest threat to humanity ever? 90 00:09:02,543 --> 00:09:04,977 Yeah, and who are you supposed to be? 91 00:09:05,446 --> 00:09:09,473 Uh, Booster Gold. Hero of the 25th century. 92 00:09:10,518 --> 00:09:11,542 Never heard of you. 93 00:09:12,553 --> 00:09:16,785 Listen up. Some of you are inexperienced, 94 00:09:16,958 --> 00:09:18,858 naive, 95 00:09:20,194 --> 00:09:21,821 arrogant, 96 00:09:21,996 --> 00:09:23,054 or... 97 00:09:24,866 --> 00:09:25,924 eccentric. 98 00:09:26,334 --> 00:09:30,236 But, like it or not, we're Earth's only hope for survival. 99 00:09:30,438 --> 00:09:33,236 So suck it up and put on your game faces. 100 00:09:34,542 --> 00:09:35,566 Shazam! 101 00:09:39,547 --> 00:09:41,708 Firestorm! 102 00:09:47,555 --> 00:09:50,388 You must have one heck of a power to pull off that look. 103 00:09:50,558 --> 00:09:52,253 Allow me to demonstrate. 104 00:09:52,460 --> 00:09:55,896 Uh, let's see, I'll need you... 105 00:09:58,733 --> 00:10:01,531 and you. 106 00:10:09,043 --> 00:10:10,567 I am so gonna hurk. 107 00:10:10,745 --> 00:10:13,179 That was awesome. Do it again. 108 00:10:15,082 --> 00:10:16,344 Our mission is simple. 109 00:10:16,517 --> 00:10:20,112 Disable the signal in Star City before this creature finds its way to Earth. 110 00:10:20,288 --> 00:10:22,518 So here's the plan. 111 00:10:25,693 --> 00:10:27,285 - A kangaroo and a lizard? - Yep. 112 00:10:27,495 --> 00:10:29,588 - An earthworm and a rhinoceros? - Easy. 113 00:10:29,764 --> 00:10:32,358 A dog and a slightly smaller dog? 114 00:10:32,533 --> 00:10:34,728 Do you really have to ask? 115 00:10:36,571 --> 00:10:38,937 Awesome! 116 00:10:40,541 --> 00:10:43,271 - We're all gonna die, aren't we? - Pretty much. Yeah. 117 00:10:46,080 --> 00:10:48,105 There it is. Starro's signal. 118 00:10:55,756 --> 00:10:58,748 They're under Starro's control. Try not to hurt them. 119 00:11:19,780 --> 00:11:21,441 Holy moly! 120 00:11:34,195 --> 00:11:35,958 Can't you turn him into foam rubber? 121 00:11:36,130 --> 00:11:38,792 Still working on our transmutation power, remember? 122 00:11:38,966 --> 00:11:42,299 Well, if we don't do something quick, he's gonna transmute us into toast. 123 00:11:54,482 --> 00:11:55,881 Remember, sir, be gentle. 124 00:11:56,083 --> 00:11:58,210 Yeah, I'll try to remember... 125 00:12:07,161 --> 00:12:08,185 Huh? 126 00:12:10,531 --> 00:12:14,695 Vixen? Honey, it's me, B'wany. 127 00:12:14,869 --> 00:12:16,029 Your fiancรฉ? 128 00:12:16,203 --> 00:12:19,570 Starro lives. 129 00:12:29,617 --> 00:12:32,347 This device has played its part. 130 00:12:32,520 --> 00:12:35,011 My master's way is now clear. 131 00:12:35,189 --> 00:12:38,124 Goodbye, Batman. 132 00:13:05,753 --> 00:13:08,221 What have we here? 133 00:13:15,563 --> 00:13:17,724 Intriguing. 134 00:13:41,255 --> 00:13:42,313 Change of plans. 135 00:13:58,339 --> 00:14:00,773 Starro lives. 136 00:14:00,941 --> 00:14:03,136 Starro lives. 137 00:14:03,310 --> 00:14:04,937 It's like a battery. 138 00:14:05,112 --> 00:14:06,136 Storing the energy 139 00:14:06,313 --> 00:14:08,941 in order to pass it on to Starro when he arrives. 140 00:14:09,116 --> 00:14:12,210 I don't care how it works. Just find a way to take it off. 141 00:14:19,260 --> 00:14:23,321 You have the audacity to deny Starro? 142 00:14:23,497 --> 00:14:25,624 Then embrace your fate 143 00:14:25,800 --> 00:14:29,827 and kiss your loved ones a final goodbye. 144 00:14:30,004 --> 00:14:31,972 - For untold eons... - For untold eons, 145 00:14:32,139 --> 00:14:34,198 I have roamed the cosmos 146 00:14:34,375 --> 00:14:39,438 conquering and devouring all who crossed my path. 147 00:14:41,482 --> 00:14:44,212 Those few who resisted my will 148 00:14:44,385 --> 00:14:47,479 eventually succumbed. 149 00:14:49,623 --> 00:14:53,559 Thus, it has been and shall ever be. 150 00:14:59,366 --> 00:15:04,326 - And your planet, so rich... - And your planet, so rich with life, 151 00:15:04,505 --> 00:15:07,167 so many heroes, 152 00:15:07,341 --> 00:15:09,571 intoxicating. 153 00:15:09,777 --> 00:15:12,769 I will be there soon. 154 00:15:14,782 --> 00:15:16,773 Who will be here? 155 00:15:23,791 --> 00:15:25,554 Oh. 156 00:15:36,833 --> 00:15:39,165 Well, what are we waiting for? 157 00:16:02,993 --> 00:16:04,017 Aha! 158 00:16:04,194 --> 00:16:06,355 Diaper truck! 159 00:16:14,237 --> 00:16:16,228 Earth's off the menu. 160 00:16:26,750 --> 00:16:29,412 We have to save them. We have to save Vixen. 161 00:16:29,586 --> 00:16:34,387 Starro will not be stopped from claiming his prize. 162 00:16:34,891 --> 00:16:36,449 Nor will I. 163 00:16:57,614 --> 00:16:59,946 Your allies have failed. 164 00:17:00,116 --> 00:17:03,608 Now Starro feeds. 165 00:17:10,897 --> 00:17:14,230 Hey, we're alive. 166 00:17:15,068 --> 00:17:16,092 Is this? 167 00:17:17,103 --> 00:17:20,072 Foam rubber. I transmuted the concrete just before we hit. 168 00:17:20,640 --> 00:17:22,232 Way to go, Jason. 169 00:17:22,409 --> 00:17:25,401 We survived, but we're no closer to stopping Starro. 170 00:17:26,713 --> 00:17:30,410 The tunnel, it leads under the stadium. We can use it to evacuate the prisoners. 171 00:17:30,584 --> 00:17:33,951 But with your powers, the parasites will be drawn right to you. 172 00:17:34,721 --> 00:17:37,451 Then in order to rescue the civilians... 173 00:17:37,624 --> 00:17:40,422 We'll need to be civilians. 174 00:17:47,267 --> 00:17:50,100 Going into battle, virtually naked. 175 00:17:50,270 --> 00:17:53,262 The toy company isn't gonna like this one bit. 176 00:18:09,623 --> 00:18:12,456 Why do you work with Starro? What do you get out of it? 177 00:18:12,626 --> 00:18:15,652 Starro came to feed on my world. 178 00:18:15,829 --> 00:18:20,095 But the people of Klaramar were not susceptible to his mind-control 179 00:18:20,267 --> 00:18:22,792 and would not provide him sustenance. 180 00:18:22,969 --> 00:18:26,302 What Starro cannot control or devour... 181 00:18:26,473 --> 00:18:28,600 He destroys. 182 00:18:28,775 --> 00:18:33,803 A bargain was struck, and I agreed to be his herald, 183 00:18:33,980 --> 00:18:38,144 tracking down other worlds on which the conqueror could feed. 184 00:18:38,652 --> 00:18:41,314 Work with us, we can all defeat Starro together 185 00:18:41,488 --> 00:18:43,456 and your people will be safe. 186 00:18:43,623 --> 00:18:47,957 The prey always looks for mercy before the kill. 187 00:18:57,037 --> 00:19:00,336 - This way. Watch your step. - Show me some hustle, people. 188 00:19:07,013 --> 00:19:10,505 He who would dare rob me of my meal 189 00:19:11,051 --> 00:19:15,954 shall be the next to sate my hunger. 190 00:19:30,670 --> 00:19:31,830 Skeets, suit me up. 191 00:19:49,055 --> 00:19:52,923 - Shaza...! - Billy. 192 00:20:24,224 --> 00:20:26,954 I have become bored, 193 00:20:27,527 --> 00:20:30,121 but you interest me. 194 00:20:30,530 --> 00:20:33,966 Okay, I get it. You think I'm a joke. Join the club. 195 00:20:34,134 --> 00:20:37,433 A joke? No. 196 00:20:37,604 --> 00:20:40,471 I've never been more impressed. 197 00:20:46,646 --> 00:20:48,409 If these spores are like batteries, 198 00:20:48,581 --> 00:20:51,277 then there's a limit to the energy they can hold. 199 00:20:57,290 --> 00:20:59,190 Shazam! 200 00:21:03,263 --> 00:21:04,958 - Didn't work. - It did. 201 00:21:05,131 --> 00:21:06,291 That's how we stop him. 202 00:21:13,006 --> 00:21:14,030 Shout it again. 203 00:21:14,207 --> 00:21:15,265 Shazam! 204 00:21:17,711 --> 00:21:18,769 Shazam! 205 00:21:20,146 --> 00:21:21,170 Shazam! 206 00:21:40,967 --> 00:21:42,195 Master? 207 00:21:43,536 --> 00:21:47,199 It's over, Hunter. Starro bit off more than he could chew. 208 00:21:47,640 --> 00:21:51,201 Over for Starro, Batman. Not for me. 209 00:21:51,741 --> 00:21:54,904 I have a new weapon to spread death and destruction 210 00:21:55,078 --> 00:21:59,037 on a scale my late master never dreamed of. 211 00:22:01,898 --> 00:22:04,195 What is this weapon? 212 00:22:04,364 --> 00:22:05,592 You. 213 00:22:15,475 --> 00:22:17,443 B'wana Beast. 15356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.