Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:03,399
(Present
The Family)
2
00:01:09,079 --> 00:01:11,079
(The Family)
3
00:01:34,640 --> 00:01:35,680
Oh dear.
4
00:01:36,439 --> 00:01:38,760
Have I been tricked
by you two for months?
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,840
Has my built-in lie detector
run out of battery?
6
00:01:42,959 --> 00:01:44,759
Is that why I wasn't able
to detect your lies?
7
00:01:46,640 --> 00:01:47,760
I'm a good actor, aren't I?
8
00:01:48,840 --> 00:01:49,879
An excellent one.
9
00:01:50,599 --> 00:01:52,839
You were so good I actually thought
you two were in love.
10
00:01:52,879 --> 00:01:55,599
Arun looked as if he
was really in love with you
11
00:01:56,400 --> 00:01:59,120
when he defended you.
None of it looked fake.
12
00:02:01,280 --> 00:02:04,319
It's probably
because we're very close.
13
00:02:04,680 --> 00:02:07,640
We always did things together
when we were in England.
14
00:02:08,090 --> 00:02:10,050
We even slept in the same room
when we were drunk.
15
00:02:10,400 --> 00:02:13,080
That's why we're used to looking
after each other. Isn't that right?
16
00:02:15,439 --> 00:02:17,479
Mm. That's right.
17
00:02:18,039 --> 00:02:19,479
I really enjoy looking after her.
18
00:02:23,719 --> 00:02:24,810
Please, Pad.
19
00:02:26,439 --> 00:02:28,280
Please don't tell anyone,
20
00:02:28,960 --> 00:02:33,120
or my plan to deal with the people
in this family will fall through.
21
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Okay.
22
00:02:35,810 --> 00:02:38,960
By the way, if the plan were to
take years to come to fruition,
23
00:02:39,680 --> 00:02:42,120
wouldn't that mean he'd be
stuck with you forever?
24
00:02:42,530 --> 00:02:45,639
I can handle that.
Whether it's years or decades,
25
00:02:45,919 --> 00:02:48,120
I'm happy to be her fake husband.
26
00:02:49,759 --> 00:02:51,599
Why are you joking
about this? Stop it.
27
00:02:51,680 --> 00:02:53,759
I'm having a serious conversation
with Pad.
28
00:02:54,080 --> 00:02:55,639
Joking? Well...
29
00:02:56,319 --> 00:02:57,599
I didn't want you
to be stressed.
30
00:03:01,479 --> 00:03:05,080
I didn't think things would be
dragged out for this long at first.
31
00:03:05,439 --> 00:03:07,239
We were going to leave
after introducing him to everyone
32
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
at Grandpa's funeral.
33
00:03:08,680 --> 00:03:12,120
I didn't expect to get caught up
in Grandmother's silly will.
34
00:03:13,520 --> 00:03:14,680
Wow.
35
00:03:15,039 --> 00:03:17,280
How tight are you two
as best friends?
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,920
How come you're so willing to do
this for each other?
37
00:03:23,800 --> 00:03:24,919
Anyway,
38
00:03:26,159 --> 00:03:27,840
please keep this a secret, Pad.
39
00:03:28,599 --> 00:03:30,360
Once the will's been dealt with,
40
00:03:30,759 --> 00:03:32,399
you won't be forced
to get married either.
41
00:03:34,439 --> 00:03:37,840
Well, I wasn't planning
on telling anyone anyway.
42
00:03:38,719 --> 00:03:41,520
Should I just bury it
and step on it right here?
43
00:03:43,240 --> 00:03:44,439
Thanks so much, Pad.
44
00:03:47,280 --> 00:03:51,199
Anyhow, you two do
seem suitable for each other.
45
00:03:52,159 --> 00:03:54,520
Once this blows over
and you actually get married,
46
00:03:55,759 --> 00:03:56,759
I'll be rooting for you.
47
00:04:01,199 --> 00:04:04,000
Are you crazy?
I'm not going to marry my friend.
48
00:04:05,080 --> 00:04:08,639
Are you sure you don't want
a lovely husband like me?
49
00:04:09,080 --> 00:04:11,399
Stop acting so silly.
He'll misunderstand us!
50
00:04:11,400 --> 00:04:12,759
Stop fooling around!
51
00:04:12,919 --> 00:04:13,919
Come on!
52
00:04:14,400 --> 00:04:17,959
Are you sure you're both faking it?
53
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
I think it's getting
a little too convincing.
54
00:04:32,800 --> 00:04:35,480
Prim, are you stressed about me?
55
00:04:36,959 --> 00:04:38,879
Quit fooling around.
56
00:04:39,279 --> 00:04:41,639
Pad already misunderstands us.
57
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
This is all your fault.
Our secret has to...
58
00:04:47,730 --> 00:04:49,959
Have you forgotten
about your dad's hidden camera?
59
00:04:51,399 --> 00:04:52,639
That's true. I forgot.
60
00:04:53,519 --> 00:04:55,759
Your dad's watching.
61
00:04:56,199 --> 00:04:57,610
He's probably wondering
62
00:04:58,199 --> 00:05:00,519
what you meant by "our secret".
63
00:05:02,839 --> 00:05:04,050
This is all your fault.
64
00:05:04,639 --> 00:05:06,610
That's why Pad misunderstood us.
65
00:05:07,170 --> 00:05:08,959
And there's our sham marriage too.
66
00:05:09,959 --> 00:05:11,560
It's not entirely my fault.
67
00:05:11,920 --> 00:05:13,120
It's yours too.
68
00:05:13,480 --> 00:05:16,120
You got angry with me
and Sa all of a sudden.
69
00:05:19,639 --> 00:05:22,279
I told you.
Things between me and her
70
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
ended ages ago.
71
00:05:24,959 --> 00:05:25,959
Right now,
72
00:05:26,120 --> 00:05:27,759
she's only
73
00:05:27,920 --> 00:05:29,279
a friend to me.
74
00:05:29,959 --> 00:05:31,959
There's no way we'll go back
to what we used to be.
75
00:05:33,319 --> 00:05:34,480
Do you understand?
76
00:05:43,519 --> 00:05:44,720
What's with you?
77
00:05:45,240 --> 00:05:46,519
I'm going to Prim's room.
78
00:05:47,079 --> 00:05:49,439
I'm going to ask
what the secret is about.
79
00:05:50,759 --> 00:05:54,720
Then she'll realize we've been
watching through a camera.
80
00:05:55,439 --> 00:05:58,480
I won't be able to sleep if I don't
find out what they're up to either.
81
00:06:00,279 --> 00:06:02,959
You can just watch it here
on the phone.
82
00:06:03,959 --> 00:06:05,040
Come on.
83
00:06:08,279 --> 00:06:10,120
I'll turn the volume on full blast.
84
00:06:22,279 --> 00:06:23,360
What are you doing?
85
00:06:25,319 --> 00:06:28,160
I'll divert their attention
from the secret to something else.
86
00:06:32,240 --> 00:06:36,000
Honey, I haven't seen you all day.
87
00:06:36,279 --> 00:06:37,959
I've really missed you.
88
00:06:38,639 --> 00:06:40,959
I want to hold you, and I want to...
89
00:06:47,040 --> 00:06:49,639
- Did you really miss me?
- Very much.
90
00:06:49,800 --> 00:06:50,959
Aw!
91
00:07:00,519 --> 00:07:01,920
Honey, calm down!
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,959
I'm going to swallow you whole.
93
00:07:05,279 --> 00:07:07,240
Hey, I'm not Food!
94
00:07:07,439 --> 00:07:09,120
Then why do you look so tasty?
95
00:07:09,480 --> 00:07:10,600
Ooh!
96
00:07:11,040 --> 00:07:12,760
- Where are you going now?
- To pray, maybe?
97
00:07:13,079 --> 00:07:14,399
To stop them of course!
98
00:07:15,040 --> 00:07:17,160
It'll be all over for us
if Prim gets pregnant!
99
00:07:17,839 --> 00:07:19,839
Calm down, Pong.
100
00:07:20,199 --> 00:07:22,519
If you go and Prim gets upset
101
00:07:22,600 --> 00:07:25,639
and leaves for England, no one's
going to help us pay off the debt.
102
00:07:25,959 --> 00:07:27,920
I can't do this,
and I can't do that!
103
00:07:28,439 --> 00:07:30,079
Ugh! I'm not going
to watch them anymore!
104
00:07:30,639 --> 00:07:31,680
Bed!
105
00:07:33,160 --> 00:07:34,199
Ugh!
106
00:08:20,199 --> 00:08:21,759
Did you just come back
from a night out?
107
00:08:22,720 --> 00:08:24,920
Well, I mostly spend
my time at home.
108
00:08:25,480 --> 00:08:28,079
It's boring, don't you understand?
109
00:08:30,360 --> 00:08:32,399
If it's that boring, then get a job.
110
00:08:33,480 --> 00:08:34,679
No.
111
00:08:36,450 --> 00:08:38,130
Why should I wear myself
out for no reason?
112
00:08:38,639 --> 00:08:39,759
If I worked my butt off,
113
00:08:40,120 --> 00:08:41,799
I'd only earn some
chump change in return.
114
00:08:43,919 --> 00:08:47,559
We both know your Grandpa
isn't sending you money anymore.
115
00:08:48,399 --> 00:08:51,330
Aren't your parents loaded?
116
00:08:52,480 --> 00:08:54,240
Why don't you go home
and ask them for money?
117
00:08:54,840 --> 00:08:56,519
Why bother working?
118
00:09:00,159 --> 00:09:01,360
Go to bed if you're drunk.
119
00:09:03,639 --> 00:09:05,759
Ow! I'm not going to bed!
120
00:09:06,519 --> 00:09:10,450
Ugh! I thought you said you'd let me
live a comfortable life!
121
00:09:11,600 --> 00:09:12,720
And what do we have here?
122
00:09:14,399 --> 00:09:16,090
We're living in a tiny shoebox!
123
00:09:17,639 --> 00:09:19,360
I don't get to do what I want
124
00:09:20,159 --> 00:09:21,679
or eat what I want.
125
00:09:22,759 --> 00:09:24,559
I've been nibbling on a mango seed!
126
00:09:26,679 --> 00:09:28,120
We're living like beggars.
127
00:09:31,330 --> 00:09:32,960
I don't want to
live like this either.
128
00:09:33,720 --> 00:09:35,559
But my grandpa's gone.
129
00:09:35,919 --> 00:09:37,399
Where else can I get money from?
130
00:09:39,840 --> 00:09:42,360
Ask your parents.
131
00:09:44,519 --> 00:09:46,079
Don't you have a house
to go to as well?
132
00:09:47,240 --> 00:09:48,330
Why don't you go then?
133
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
Why would you
put yourself through this?
134
00:09:53,120 --> 00:09:55,000
I'd rather put up with all this
135
00:09:55,559 --> 00:09:57,519
than go back to that house.
136
00:10:03,919 --> 00:10:05,919
You can put up with it.
137
00:10:07,759 --> 00:10:08,840
But I...
138
00:10:10,360 --> 00:10:14,330
I'm about to reach my limit
living in squalor with you.
139
00:10:15,360 --> 00:10:16,399
Do you understand?
140
00:10:17,039 --> 00:10:20,000
And I don't have
much patience left at this point!
141
00:10:47,679 --> 00:10:50,090
Paul?
142
00:10:52,679 --> 00:10:54,120
Paul. Get up.
143
00:10:54,330 --> 00:10:56,176
You'll be late for school.
Go on. Get in the shower.
144
00:10:56,200 --> 00:10:57,919
- Go.
- Aw, Mom!
145
00:10:58,240 --> 00:11:00,159
I don't want to go to school today.
146
00:11:00,519 --> 00:11:02,200
You have to.
Your dad won't let it slide.
147
00:11:02,440 --> 00:11:03,918
Come on now! It's late!
148
00:11:03,919 --> 00:11:05,159
You still need to shower.
149
00:11:05,279 --> 00:11:08,000
You've gotten heavier. Come on.
150
00:11:08,080 --> 00:11:09,320
No.
151
00:11:09,759 --> 00:11:10,960
Let me skip school for a day.
152
00:11:11,600 --> 00:11:12,816
- No, and you're already late.
- Just one day.
153
00:11:12,840 --> 00:11:14,759
No, get up now. Come on.
154
00:11:16,639 --> 00:11:17,639
Please?
155
00:11:17,919 --> 00:11:18,960
No.
156
00:11:19,320 --> 00:11:21,480
- Mom.
- No. Come on. Get up.
157
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Please?
158
00:11:24,679 --> 00:11:25,679
Ugh!
159
00:11:26,159 --> 00:11:27,720
I'll only let you skip
for a day, okay?
160
00:11:27,960 --> 00:11:29,080
You have to go tomorrow.
161
00:11:30,919 --> 00:11:32,080
Thank you.
162
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
Paul,
163
00:11:38,799 --> 00:11:42,879
I have a small gift
for your birthday this year.
164
00:11:45,200 --> 00:11:46,279
A key to a motorbike!
165
00:11:47,879 --> 00:11:50,159
You got me a motorbike?
166
00:11:52,480 --> 00:11:54,799
You're the best, Dad!
167
00:11:55,639 --> 00:11:58,440
Happy birthday, son.
168
00:11:58,600 --> 00:12:00,720
I'll never marry Namtarn.
169
00:12:00,879 --> 00:12:02,679
Can you stop
forcing me, Grandmother?
170
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
You must marry her!
171
00:12:05,519 --> 00:12:08,879
You have to be responsible
since Prim abandoned everything!
172
00:12:09,440 --> 00:12:12,240
No, I won't do as you wish.
173
00:12:12,399 --> 00:12:14,960
It's the craziest and stupidest idea
I've ever heard!
174
00:12:15,120 --> 00:12:16,519
- Ah!
- Paul!
175
00:12:17,879 --> 00:12:20,039
- Apologize to her now.
- Quick!
176
00:12:22,360 --> 00:12:23,759
I hate this family!
177
00:12:24,159 --> 00:12:25,398
- Paul!
- Paul!
178
00:12:25,399 --> 00:12:26,399
You...
179
00:12:26,919 --> 00:12:28,519
Mother, I...
180
00:12:31,080 --> 00:12:32,360
We'll deal with this right away.
181
00:12:45,240 --> 00:12:47,919
(Mom)
182
00:13:02,360 --> 00:13:03,919
(Mom)
183
00:13:08,960 --> 00:13:10,279
Pull over.
184
00:13:16,799 --> 00:13:18,200
Paul?
185
00:13:18,440 --> 00:13:19,480
Grandmother?
186
00:13:26,360 --> 00:13:29,000
Paul!
187
00:13:30,000 --> 00:13:34,320
Huh? I guess he's back
in the country now, ma'am?
188
00:13:42,879 --> 00:13:44,399
What's going on, Mother?
189
00:13:45,559 --> 00:13:47,360
(AC Technician)
190
00:13:50,159 --> 00:13:51,919
Have you been in touch with Paul?
191
00:13:54,120 --> 00:13:57,279
No, he's never contacted me.
192
00:13:58,480 --> 00:14:01,559
Are you certain you are not hiding
anything from me?
193
00:14:04,080 --> 00:14:07,240
I really don't understand.
What's happened?
194
00:14:07,840 --> 00:14:10,679
I met Paul out front moments ago.
195
00:14:11,600 --> 00:14:14,639
Paul? He's back?
196
00:14:16,639 --> 00:14:19,720
He has returned from England,
yet you did not know of it?
197
00:14:21,960 --> 00:14:23,519
I didn't, really.
198
00:14:24,279 --> 00:14:25,639
And where is he now?
199
00:14:25,879 --> 00:14:27,919
He ran away once he saw me.
200
00:14:28,840 --> 00:14:32,919
I thought you said you have been
sending people to look for him.
201
00:14:33,360 --> 00:14:36,919
So why didn't you know
he has returned?
202
00:14:37,879 --> 00:14:40,080
You are indeed useless.
203
00:14:41,159 --> 00:14:46,120
You're completely useless.
You can't even find your own son.
204
00:14:50,080 --> 00:14:52,200
I'm deeply sorry, Mother.
205
00:14:53,720 --> 00:14:56,200
You are sorry.
206
00:14:56,480 --> 00:14:58,600
Your apologies irk me.
207
00:14:59,600 --> 00:15:00,919
Stop blathering.
208
00:15:01,120 --> 00:15:04,559
You need to find Paul right away.
209
00:15:05,679 --> 00:15:08,120
And tell me once you have found him.
210
00:15:09,480 --> 00:15:12,240
And do not bring him
back to this house.
211
00:15:14,879 --> 00:15:17,720
Why can't he come back here?
212
00:15:18,600 --> 00:15:21,360
There is no need for questions.
Just do as you have been told.
213
00:15:22,159 --> 00:15:24,960
Find Paul
and hide him somewhere else.
214
00:15:25,879 --> 00:15:29,159
Prim can never find out about this.
215
00:15:31,240 --> 00:15:32,840
If you fail again,
216
00:15:33,639 --> 00:15:36,480
you will be packing your things
and moving out of this house.
217
00:15:37,039 --> 00:15:40,480
I will order Pong to divorce you.
218
00:15:45,480 --> 00:15:46,799
Paul's in Thailand?
219
00:15:48,080 --> 00:15:50,840
And why does Grandmother
want to keep it from Prim?
220
00:15:54,720 --> 00:15:56,559
Paul came back to the house?
221
00:15:57,559 --> 00:15:58,679
That's right.
222
00:15:58,759 --> 00:16:00,696
Grandmother spotted him
at the front of the house,
223
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
but he ran away
as soon as he saw her.
224
00:16:04,559 --> 00:16:06,360
Everyone wants to run away
from Grandmother.
225
00:16:07,320 --> 00:16:09,879
Paul disappeared for almost
two years without a trace.
226
00:16:10,519 --> 00:16:13,120
So how can I get in touch with him?
227
00:16:13,960 --> 00:16:18,159
If he's been meaning to come home,
he'll find another chance to do so.
228
00:16:18,840 --> 00:16:21,200
He might contact you
229
00:16:21,799 --> 00:16:23,519
if he doesn't want to
face your grandmother.
230
00:16:26,600 --> 00:16:28,240
He hates me to the bone.
231
00:16:28,559 --> 00:16:30,200
There's no way he'd contact me.
232
00:16:31,879 --> 00:16:34,759
He'll probably contact Mom instead.
233
00:16:35,519 --> 00:16:37,279
If that's going to be his decision,
234
00:16:37,480 --> 00:16:39,639
then you won't get to see him.
235
00:16:40,279 --> 00:16:41,440
Why not?
236
00:16:41,639 --> 00:16:45,559
I overheard Grandmother ordering
your mom to look for him
237
00:16:45,679 --> 00:16:47,639
but to hide him
and not bring him home.
238
00:16:47,840 --> 00:16:49,160
That way he won't get to see you.
239
00:16:50,759 --> 00:16:52,440
Grandmother doesn't
want me to see Paul?
240
00:16:53,240 --> 00:16:54,399
How come?
241
00:16:55,039 --> 00:16:56,279
I know, right?
242
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
I want to know why as well.
243
00:16:58,360 --> 00:17:02,080
You said she wants her children
and grandkids to be together again.
244
00:17:02,519 --> 00:17:04,240
But why doesn't
she want Paul to come home?
245
00:17:07,279 --> 00:17:08,959
Maybe it has something
to do with the will?
246
00:17:09,519 --> 00:17:10,599
How?
247
00:17:10,680 --> 00:17:12,960
There isn't a condition in the will
248
00:17:13,170 --> 00:17:15,170
stating that Paul
has to marry someone.
249
00:17:15,720 --> 00:17:18,055
Grandmother might be worried
the other grandkids might use this
250
00:17:18,079 --> 00:17:19,599
as an excuse if Paul returns.
251
00:17:22,480 --> 00:17:23,799
I don't think that's the case.
252
00:17:24,359 --> 00:17:27,410
A power tripper like Grandmother
won't listen to anyone anyway.
253
00:17:27,960 --> 00:17:29,650
I don't think that will
be a problem.
254
00:17:30,759 --> 00:17:34,119
But why doesn't she
want me to see my brother?
255
00:17:36,359 --> 00:17:37,680
I don't know.
256
00:17:45,519 --> 00:17:49,839
Why are you trying to stop
Prim from seeing her brother?
257
00:18:09,599 --> 00:18:12,000
Who caused you to be
in such a foul mood again?
258
00:18:15,279 --> 00:18:16,680
Mom and Dad.
259
00:18:17,119 --> 00:18:19,480
They keep talking about me
getting engaged to Namtarn
260
00:18:19,890 --> 00:18:21,279
before going back to England.
261
00:18:22,240 --> 00:18:24,410
I wouldn't have come back
262
00:18:24,559 --> 00:18:26,386
if I'd have known what was
in store for me here.
263
00:18:26,410 --> 00:18:27,960
I'd just run away like Prim did.
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,680
You want to run away
like your sister?
265
00:18:30,410 --> 00:18:33,359
Are you sure you'll be
able to look after yourself,
266
00:18:33,599 --> 00:18:36,759
earn a living,
and support your education?
267
00:18:38,799 --> 00:18:40,240
Of course I won't be able to.
268
00:18:40,960 --> 00:18:42,920
I'm hoping you'll support me.
269
00:18:43,000 --> 00:18:44,119
Oh?
270
00:18:45,519 --> 00:18:48,170
Can't you stop Grandmother
with the marriage?
271
00:18:48,519 --> 00:18:52,119
You can't let her force such a thing
on her grandkids.
272
00:18:53,039 --> 00:18:54,799
She wants to control
our lives so much.
273
00:18:55,359 --> 00:18:57,399
Sometimes I wonder if our lives
belong to us or her.
274
00:18:57,650 --> 00:18:58,960
Here.
275
00:18:59,799 --> 00:19:02,039
I've got my hands
on some chamomile tea.
276
00:19:03,319 --> 00:19:05,319
They say
it helps alleviate stress.
277
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Ow!
278
00:19:13,720 --> 00:19:15,319
It's still hot, Grandpa!
279
00:19:15,650 --> 00:19:17,200
Of course it is!
280
00:19:17,519 --> 00:19:18,519
That's it.
281
00:19:18,650 --> 00:19:21,680
It's because you're hot-headed.
282
00:19:22,200 --> 00:19:23,799
Next time, you have to
keep a cool head
283
00:19:24,039 --> 00:19:27,440
and see if the tea is hot or cold.
284
00:19:27,839 --> 00:19:32,650
If you wait for it to cool down,
you'll have the perfect tea.
285
00:19:32,960 --> 00:19:36,279
You have to take it easy
and wait for me.
286
00:19:38,519 --> 00:19:39,960
Wait for you to do what?
287
00:19:40,720 --> 00:19:43,519
I know about all of
my grandkids' problems.
288
00:19:43,720 --> 00:19:48,039
I'm trying to find
a solution for everyone.
289
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
What kind of solution?
290
00:19:54,720 --> 00:19:56,960
If I tell you, then can you promise
291
00:19:57,359 --> 00:19:58,960
you're going to keep it secret?
292
00:20:02,650 --> 00:20:04,039
- I promise.
- Good.
293
00:20:10,440 --> 00:20:11,599
Here.
294
00:20:30,890 --> 00:20:34,119
You made a will forbidding
Grandmother from forcing everyone?
295
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
Indeed.
296
00:20:35,920 --> 00:20:40,240
I wrote in the will that everyone
has the right to live their life
297
00:20:40,759 --> 00:20:42,960
without having to answer to anyone.
298
00:20:43,240 --> 00:20:47,279
And all of you will finally get
to live the way you want to.
299
00:20:51,650 --> 00:20:54,119
- You're awesome, Grandpa.
- I know, right?
300
00:21:02,410 --> 00:21:05,359
Yesterday, when we went to see
Paul off at the airport,
301
00:21:06,000 --> 00:21:07,919
what did you two talk about?
302
00:21:07,920 --> 00:21:09,599
I saw you two whispering.
303
00:21:10,559 --> 00:21:12,680
Well, it wasn't anything important.
304
00:21:13,799 --> 00:21:16,038
I just told him to study hard
305
00:21:16,039 --> 00:21:18,960
so he can come back
to help us out soon.
306
00:21:19,920 --> 00:21:24,200
If it wasn't important,
why did you have to be so secretive?
307
00:21:26,279 --> 00:21:29,039
I told him
308
00:21:30,319 --> 00:21:32,119
that if he found a girl
while he's over there,
309
00:21:32,359 --> 00:21:34,319
he should bring her back
and introduce her to me.
310
00:21:35,359 --> 00:21:39,960
If Paul finds someone
significant in England,
311
00:21:40,680 --> 00:21:43,119
I probably will not
find it problematic.
312
00:21:44,079 --> 00:21:48,279
But if he brings her back
as a member of the family,
313
00:21:49,079 --> 00:21:50,639
I am afraid
that will not be acceptable.
314
00:21:53,839 --> 00:21:55,559
I guess I won't find it
acceptable as well
315
00:21:56,240 --> 00:21:59,680
if you still insist on forcing
our grandkids to marry each other.
316
00:22:00,640 --> 00:22:03,400
This is for the sake of our family.
317
00:22:04,400 --> 00:22:06,960
When will you finally
understand my good intentions?
318
00:22:08,039 --> 00:22:11,160
The grandkids will be marrying
within the family
319
00:22:11,920 --> 00:22:14,920
in order to protect the money
we have earned
320
00:22:15,759 --> 00:22:18,319
so that no one else will be
squandering it away.
321
00:22:20,160 --> 00:22:21,279
Lady Saisawat,
322
00:22:23,200 --> 00:22:27,559
you shouldn't be worried about
our family running out of money.
323
00:22:28,599 --> 00:22:29,960
You should be worried
324
00:22:30,359 --> 00:22:32,920
about us
running out of love instead.
325
00:22:35,000 --> 00:22:38,400
Right now, the love
we have for each other
326
00:22:38,680 --> 00:22:42,640
is almost completely gone.
327
00:22:46,680 --> 00:22:48,839
Yai, Pong,
328
00:22:49,960 --> 00:22:51,400
Nim, and Nian
329
00:22:52,279 --> 00:22:55,079
were all taught to compete
against each other by you.
330
00:22:55,759 --> 00:22:58,680
And now they've almost forgotten
they're brothers and sisters.
331
00:22:59,039 --> 00:23:01,519
Our grandkids have also
inherited the behavior.
332
00:23:03,319 --> 00:23:06,720
I'm not going to let you
destroy our family.
333
00:23:07,680 --> 00:23:10,799
It's still not too late for you
to stop everything here.
334
00:23:20,480 --> 00:23:22,359
And what if I refuse?
335
00:23:22,599 --> 00:23:23,759
What are you going to do?
336
00:23:24,279 --> 00:23:26,960
Don't say I didn't warn you.
337
00:23:35,160 --> 00:23:36,200
Huh?
338
00:24:02,880 --> 00:24:04,160
What are you doing?
339
00:24:04,599 --> 00:24:06,359
Why did you ransack my study?
340
00:24:12,079 --> 00:24:13,480
Where is your will?
341
00:24:16,079 --> 00:24:18,240
How did you know I've made a will?
342
00:24:18,720 --> 00:24:19,839
Who told you?
343
00:24:21,000 --> 00:24:23,759
There is nothing in this house
that I do not know about.
344
00:24:24,839 --> 00:24:27,319
Where is your will?
I would like to see it.
345
00:24:29,440 --> 00:24:30,960
I'm afraid I can't let you.
346
00:24:32,160 --> 00:24:35,720
The contents of the will is going to
be revealed in everyone's presence
347
00:24:36,240 --> 00:24:38,319
only when
the appropriate time comes.
348
00:24:38,799 --> 00:24:41,240
Only when
the appropriate time comes?
349
00:24:42,039 --> 00:24:43,319
And what time would that be?
350
00:24:44,680 --> 00:24:46,680
When you have died?
351
00:24:52,640 --> 00:24:56,000
I have been constantly trying
to find that will.
352
00:24:56,960 --> 00:24:58,599
But I do not know where it is.
353
00:25:00,359 --> 00:25:03,839
I think the person
who knows of its whereabouts
354
00:25:04,039 --> 00:25:05,279
is Paul.
355
00:25:06,640 --> 00:25:10,079
You've been trying to find him
because of the will?
356
00:25:11,680 --> 00:25:12,759
Indeed.
357
00:25:15,440 --> 00:25:19,160
If Prim finds him first
and gets her hands on the will,
358
00:25:20,000 --> 00:25:23,359
then all of my efforts
will be in vain.
359
00:25:31,960 --> 00:25:33,000
That's right.
360
00:25:33,160 --> 00:25:36,359
He's working as a food
delivery person. His name is Paul.
361
00:25:36,799 --> 00:25:38,279
Anyway,
if your delivery person friend
362
00:25:38,559 --> 00:25:41,039
knows him or hears
anything about him,
363
00:25:41,400 --> 00:25:42,720
just let me know.
364
00:25:43,680 --> 00:25:45,000
Thanks so much.
365
00:25:46,839 --> 00:25:49,640
- Run.
- Oh, Sa?
366
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
Are you here for a photoshoot?
367
00:25:52,480 --> 00:25:54,759
No, I came to see you.
368
00:25:55,000 --> 00:25:57,960
I know Toh, the guy
you're working with today.
369
00:25:58,480 --> 00:26:00,359
So I came here
because I wanted to see you.
370
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
You wanted to see me?
371
00:26:03,720 --> 00:26:04,799
What's the matter?
372
00:26:05,680 --> 00:26:08,680
If I tell you I've missed you,
373
00:26:09,400 --> 00:26:10,640
would you believe me?
374
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
(Joe)
375
00:26:15,799 --> 00:26:17,240
(Joe)
376
00:26:19,240 --> 00:26:20,960
I've missed you
as a friend of course.
377
00:26:22,160 --> 00:26:23,880
Are you doing
anything else after work?
378
00:26:24,160 --> 00:26:25,880
Do you want to come
and have dinner with me?
379
00:26:26,000 --> 00:26:28,240
I have something
I'd like to discuss you.
380
00:26:28,559 --> 00:26:30,319
But you were with Prim that day,
381
00:26:30,640 --> 00:26:32,640
so I didn't want to talk about it.
382
00:26:33,839 --> 00:26:35,319
I'm going to be honest, Sa.
383
00:26:36,359 --> 00:26:39,519
Prim wasn't very happy
384
00:26:40,039 --> 00:26:41,480
I came out to meet you.
385
00:26:43,119 --> 00:26:45,880
If it's not that important,
386
00:26:46,319 --> 00:26:47,920
just call me.
387
00:26:49,799 --> 00:26:52,399
Prim's jealous
388
00:26:52,400 --> 00:26:54,480
because I'm your ex?
389
00:26:58,720 --> 00:27:00,160
(Joe)
390
00:27:01,279 --> 00:27:02,599
You should get that.
391
00:27:03,240 --> 00:27:06,359
The person who's calling probably
really wants to talk to you.
392
00:27:08,039 --> 00:27:10,480
Let's arrange a meeting later.
393
00:27:11,920 --> 00:27:13,240
I'm sorry
394
00:27:13,799 --> 00:27:16,440
for causing trouble
between you and Prim.
395
00:27:17,839 --> 00:27:21,599
Would you like me
to clear things up with her?
396
00:27:22,960 --> 00:27:24,000
It's okay.
397
00:27:24,480 --> 00:27:27,039
Anyway, I have to
get back to work now.
398
00:27:41,599 --> 00:27:43,440
Your mom's calling again?
399
00:27:45,759 --> 00:27:49,279
You haven't gone home for days.
400
00:27:50,079 --> 00:27:51,880
Maybe you should sometimes.
401
00:27:52,440 --> 00:27:54,319
Your mom probably misses you.
402
00:27:56,559 --> 00:27:58,240
She doesn't actually miss me.
403
00:27:59,039 --> 00:28:01,599
She just wants me to come home
because of other things.
404
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
I'd rather be with you,
405
00:28:04,960 --> 00:28:06,400
the woman I love.
406
00:28:10,240 --> 00:28:11,319
What?
407
00:28:11,599 --> 00:28:13,240
You don't want me to be with you?
408
00:28:13,839 --> 00:28:15,279
Yes, I do.
409
00:28:16,279 --> 00:28:19,480
But I just don't want your mom
to misunderstand me.
410
00:28:21,160 --> 00:28:23,759
If she finds out you're with me,
411
00:28:23,960 --> 00:28:25,680
she's going to hate me even more.
412
00:28:27,640 --> 00:28:31,079
I'm just worried it'll complicate
our future even more.
413
00:28:33,799 --> 00:28:34,960
Or maybe
414
00:28:35,759 --> 00:28:37,759
you haven't been
thinking about our future at all?
415
00:28:40,240 --> 00:28:41,599
Come on, Sa.
416
00:28:42,160 --> 00:28:43,880
My future
417
00:28:44,119 --> 00:28:46,279
is to spend my life only with you.
418
00:28:47,920 --> 00:28:49,480
Don't try to butter me up.
419
00:28:50,079 --> 00:28:53,240
Your mom doesn't want you
to marry me anyway.
420
00:28:53,960 --> 00:28:56,440
She only wants you
to marry your relative.
421
00:28:58,000 --> 00:29:00,079
I guess I can only be your mistress.
422
00:29:03,359 --> 00:29:06,039
I will never let that happen to you.
423
00:29:10,759 --> 00:29:12,400
If you want me to believe you,
424
00:29:13,880 --> 00:29:16,559
then can you introduce me
to your family?
425
00:29:22,799 --> 00:29:25,960
Why not? I thought
you said you loved me.
426
00:29:26,759 --> 00:29:29,519
If you love me, then you have to
prove it to me.
427
00:29:36,839 --> 00:29:38,839
It's actually good
to see you hesitate.
428
00:29:40,119 --> 00:29:42,160
I guess I'll have
to move on from you
429
00:29:42,559 --> 00:29:45,159
and start over with someone else
so that I can finally forget you.
430
00:29:56,880 --> 00:29:58,480
Please don't say that, Sa.
431
00:29:59,559 --> 00:30:01,680
You're always important to me.
432
00:30:02,759 --> 00:30:04,599
I won't lose you.
433
00:30:06,319 --> 00:30:09,119
Please hang in there
for the sake of both of us.
434
00:30:13,200 --> 00:30:15,039
I have to go to the bathroom.
435
00:30:37,000 --> 00:30:39,119
Do you think it's possible
436
00:30:39,240 --> 00:30:41,400
Paul might know something
437
00:30:41,480 --> 00:30:43,240
about your family's will?
438
00:30:43,599 --> 00:30:45,839
Maybe that's why Grandmother
doesn't want you to see him?
439
00:30:47,359 --> 00:30:48,559
Why do you think so?
440
00:30:49,079 --> 00:30:50,799
I've been thinking about it.
441
00:30:50,960 --> 00:30:54,799
Paul's the only person Grandmother
didn't force into marriage.
442
00:30:56,200 --> 00:31:00,119
It might be because he knows
something about the will.
443
00:31:00,279 --> 00:31:01,719
That's why he wasn't
forced to do so.
444
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Hm. You do have a point.
445
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
I'm a clever husband.
446
00:31:10,519 --> 00:31:11,680
Aren't you proud?
447
00:31:21,200 --> 00:31:22,519
What a coincidence.
448
00:31:23,720 --> 00:31:25,319
Are you out for dinner with a lady?
449
00:31:26,640 --> 00:31:28,960
No, I'm just having dinner
with a friend.
450
00:31:30,720 --> 00:31:33,799
I guess they must be very special.
451
00:31:34,559 --> 00:31:36,920
That's why you brought them
to such a romantic place.
452
00:31:38,279 --> 00:31:41,039
Who I'm having dinner with
is none of your business.
453
00:31:41,920 --> 00:31:43,640
Keep your nose out of it.
454
00:31:46,039 --> 00:31:49,039
Joe and Run know each other?
455
00:31:53,440 --> 00:31:54,960
Aren't you two here for dinner?
456
00:31:55,319 --> 00:31:56,319
Go on then.
457
00:31:56,759 --> 00:31:58,640
Why are you being
busybodies right now?
458
00:31:59,079 --> 00:32:01,759
My gut's playing up.
I'm afraid I'll have to go home.
459
00:32:02,640 --> 00:32:04,400
I'm hungry.
Let's find something to eat.
460
00:32:04,640 --> 00:32:07,079
Let's not disturb Joe
and his very dear friend.
461
00:32:19,640 --> 00:32:20,759
Who are you looking at?
462
00:32:22,480 --> 00:32:24,360
Did you plan to take your ex
out for dinner too?
463
00:32:24,759 --> 00:32:27,319
- No, I didn't.
- I saw her just now.
464
00:32:29,680 --> 00:32:31,839
Where? I don't see her.
465
00:32:34,440 --> 00:32:37,480
You're so jealous
your eyes are playing tricks on you.
466
00:32:39,880 --> 00:32:41,760
Well, it's only natural.
You have a hot husband.
467
00:33:03,519 --> 00:33:04,599
Mother?
468
00:33:10,440 --> 00:33:11,759
Where's Paul?
469
00:33:12,240 --> 00:33:14,240
At work. He's not home yet.
470
00:33:14,720 --> 00:33:17,359
By the way, how did
you know we're living here?
471
00:33:20,440 --> 00:33:21,839
You don't have to know.
472
00:33:25,160 --> 00:33:26,759
It's actually good Paul's not here.
473
00:33:26,960 --> 00:33:29,400
I'll be able to get
this over with quickly.
474
00:33:30,400 --> 00:33:32,200
What do you want to
have a word with me about?
475
00:33:40,079 --> 00:33:41,400
Three million
476
00:33:41,640 --> 00:33:43,480
and get out of my son's life.
477
00:33:45,880 --> 00:33:49,480
You always do this
every time we see each other.
478
00:33:51,759 --> 00:33:53,720
Well, I have to be a good mother
479
00:33:54,880 --> 00:33:58,319
to keep any pests or parasites
away from my son.
480
00:33:59,480 --> 00:34:00,799
I refuse to accept it.
481
00:34:01,880 --> 00:34:04,759
I guess I'll have to be a good wife
482
00:34:04,920 --> 00:34:07,839
who takes care
of her husband as well.
483
00:34:10,599 --> 00:34:13,039
You have the gall to
call yourself a good wife.
484
00:34:13,329 --> 00:34:15,840
Look at the state
you two are living in.
485
00:34:16,199 --> 00:34:17,920
Ever since you came
into Paul's life,
486
00:34:18,559 --> 00:34:20,159
he's had to go through
so many hardships.
487
00:34:22,639 --> 00:34:25,119
I think you should just hurry up
and leave my son
488
00:34:25,960 --> 00:34:28,599
while I still feel
like being kind to you.
489
00:34:29,289 --> 00:34:30,559
No.
490
00:34:31,599 --> 00:34:33,960
Paul and I are in love.
491
00:34:34,239 --> 00:34:36,400
I have to be wherever he is.
492
00:34:41,199 --> 00:34:44,199
Are you sure
that's your final decision?
493
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
I'm sorry, Mother.
494
00:34:47,199 --> 00:34:50,039
But you can't separate us.
495
00:34:58,809 --> 00:35:00,039
Ugh, it's so warm.
496
00:35:02,000 --> 00:35:03,360
Is there anything to eat?
497
00:35:03,679 --> 00:35:07,079
No, but your mom just came by.
498
00:35:25,159 --> 00:35:26,759
Would you like to have
breakfast with me?
499
00:35:27,400 --> 00:35:28,840
I already ate with your dad.
500
00:35:30,519 --> 00:35:32,199
I haven't seen you much lately,
501
00:35:32,360 --> 00:35:34,120
even though we're living
under the same roof.
502
00:35:36,480 --> 00:35:37,809
You want to see me?
503
00:35:38,119 --> 00:35:41,289
I thought you only wanted to spend
time alone with your husband.
504
00:35:44,400 --> 00:35:45,679
Mom,
505
00:35:46,039 --> 00:35:48,809
my work at the university
has settled down now.
506
00:35:48,960 --> 00:35:51,400
I'm thinking I'm going
to sort out Paul next.
507
00:35:53,159 --> 00:35:54,329
What are you going to do?
508
00:35:55,159 --> 00:35:58,289
Well, I'm going to find him
509
00:35:58,360 --> 00:36:00,000
and convince him to come home.
510
00:36:03,679 --> 00:36:06,440
Do you know where he is?
511
00:36:07,880 --> 00:36:10,679
How should I know?
512
00:36:13,289 --> 00:36:16,559
Do you think it's possible
he's back in the country?
513
00:36:19,519 --> 00:36:22,440
Why do you think so?
514
00:36:24,039 --> 00:36:27,000
He probably heard
about Grandpa's passing
515
00:36:27,119 --> 00:36:29,769
and came to the funeral
without our knowledge.
516
00:36:35,039 --> 00:36:37,639
You don't have to worry about Paul.
517
00:36:38,119 --> 00:36:40,880
You're tired enough as it is
helping your dad.
518
00:36:41,360 --> 00:36:43,039
I'll deal with Paul myself
519
00:36:43,289 --> 00:36:46,119
because I want him
to come home as well.
520
00:36:50,480 --> 00:36:54,079
If you know where he is,
please tell me.
521
00:36:55,880 --> 00:36:58,639
All right.
I'll tell you once I know.
522
00:37:08,119 --> 00:37:09,199
Hello?
523
00:37:09,400 --> 00:37:11,519
Hello, Prim. It's me, Paul.
524
00:37:13,769 --> 00:37:16,039
Mm. What's up?
525
00:37:16,360 --> 00:37:18,039
I want to see you.
526
00:37:18,329 --> 00:37:20,599
But can you not tell
Mom and Dad about me?
527
00:37:22,400 --> 00:37:24,480
All right. I'll see you later then.
528
00:37:24,639 --> 00:37:25,639
Okay.
529
00:37:32,400 --> 00:37:34,769
I have to go now.
I have to go to a meeting.
530
00:37:35,199 --> 00:37:36,360
Uh, Prim.
531
00:37:37,159 --> 00:37:40,119
But you have to tell me as well
if you find your brother.
532
00:37:42,239 --> 00:37:43,400
I will.
533
00:37:59,159 --> 00:38:00,360
Prim.
534
00:38:03,329 --> 00:38:06,599
Paul? When did you come back?
535
00:38:07,360 --> 00:38:09,599
After Grandpa died.
536
00:38:11,639 --> 00:38:13,199
And why did you just get in touch?
537
00:38:13,639 --> 00:38:15,809
You dropped off the radar
for nearly two years.
538
00:38:16,239 --> 00:38:18,519
Do you know how worried we were?
539
00:38:19,599 --> 00:38:21,360
Are you worried about me
or about yourselves?
540
00:38:22,329 --> 00:38:25,079
Mom and Dad are only worried
they might set off Grandmother
541
00:38:25,289 --> 00:38:26,559
and get cut out of the will.
542
00:38:26,840 --> 00:38:30,239
And you're only worried
that if I weren't home,
543
00:38:30,519 --> 00:38:32,119
you'd have to come back in my place.
544
00:38:33,039 --> 00:38:34,400
That never crossed my mind.
545
00:38:34,719 --> 00:38:36,239
So why didn't you come back before?
546
00:38:36,519 --> 00:38:39,400
Why did you abandon me
and leave for England alone?
547
00:38:40,159 --> 00:38:41,559
Let's all calm down.
548
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
You haven't seen each other
in a while. Let's not argue.
549
00:38:47,559 --> 00:38:48,639
And
550
00:38:49,000 --> 00:38:50,120
where do you live right now?
551
00:38:51,880 --> 00:38:54,119
I'm renting a place
with my girlfriend.
552
00:38:55,119 --> 00:38:56,679
You've been living with Susan?
553
00:38:57,360 --> 00:38:58,559
What about your kid?
554
00:39:00,920 --> 00:39:02,599
Susan had a miscarriage
a long time ago.
555
00:39:03,840 --> 00:39:07,329
It's such a big deal! Why didn't you
tell me or Mom and Dad?
556
00:39:08,360 --> 00:39:09,400
Why would I bother?
557
00:39:10,159 --> 00:39:13,289
No one in our family wanted
my baby to be born anyway.
558
00:39:14,289 --> 00:39:15,679
Do you really not remember
559
00:39:15,920 --> 00:39:18,159
Mom and Dad forced me
to break up with Susan
560
00:39:18,719 --> 00:39:20,119
and told her to get an abortion?
561
00:39:22,079 --> 00:39:23,840
My life is like a living hell.
562
00:39:24,360 --> 00:39:27,920
I lost my baby
and almost lost Susan as well.
563
00:39:29,039 --> 00:39:31,000
If Grandpa didn't find me,
564
00:39:31,289 --> 00:39:33,920
look after me, and send me money,
565
00:39:34,719 --> 00:39:37,119
Susan and I would've
ended up dead in England!
566
00:39:42,400 --> 00:39:43,519
I'm sorry
567
00:39:44,559 --> 00:39:46,480
for not helping you
at all back then.
568
00:39:47,119 --> 00:39:48,960
I let you face your problems alone.
569
00:39:52,480 --> 00:39:54,039
If you're really feeling guilty,
570
00:39:55,599 --> 00:39:56,769
then you have to help me.
571
00:39:57,519 --> 00:39:59,118
I need some money.
572
00:39:59,119 --> 00:40:00,839
I'm going to move
somewhere else with Susan.
573
00:40:01,960 --> 00:40:03,809
Where are you
running away to now, Paul?
574
00:40:04,329 --> 00:40:05,679
Come home, okay?
575
00:40:06,239 --> 00:40:08,360
You can bring
Susan with you. All right?
576
00:40:12,199 --> 00:40:14,159
Mom went to see Susan yesterday.
577
00:40:15,329 --> 00:40:16,679
She pulled the same old trick.
578
00:40:17,119 --> 00:40:20,840
She tried to bribe Susan
into leaving me.
579
00:40:21,639 --> 00:40:23,119
Mom's already found you?
580
00:40:26,920 --> 00:40:29,039
If she's hiding this from you,
581
00:40:30,000 --> 00:40:34,159
then our suspicion
about him knowing about the will
582
00:40:34,920 --> 00:40:36,039
is probably true.
583
00:40:37,719 --> 00:40:38,999
What will are you talking about?
584
00:40:43,039 --> 00:40:44,840
If you want me to help you run away,
585
00:40:45,599 --> 00:40:46,840
then you have to help me first.
586
00:40:50,039 --> 00:40:51,479
What do you want me to help me with?
587
00:41:03,360 --> 00:41:04,960
Oh? Are you looking to rent a place?
588
00:41:05,159 --> 00:41:07,119
This one's vacant.
Are you interested?
589
00:41:09,079 --> 00:41:11,400
What about the former occupants?
Where are they now?
590
00:41:11,769 --> 00:41:13,289
They've moved out.
591
00:41:14,719 --> 00:41:16,079
They've moved out?
592
00:41:16,639 --> 00:41:18,880
- To where?
- I don't know.
593
00:41:38,239 --> 00:41:40,809
It's such a nice place.
What a relief.
594
00:41:41,480 --> 00:41:44,199
I thought I'd die in a shoebox.
595
00:41:44,440 --> 00:41:45,719
Thank you, Prim!
596
00:41:55,000 --> 00:41:58,639
I've paid the rent
six months in advance.
597
00:41:59,119 --> 00:42:01,440
As for your
and Susan's living expenses,
598
00:42:01,769 --> 00:42:03,119
I'll send some money over to you.
599
00:42:04,119 --> 00:42:06,639
And this condo belongs to my friend.
600
00:42:06,960 --> 00:42:08,719
I've told him to tell security
601
00:42:08,880 --> 00:42:12,360
to say there's no one named Paul
if someone comes looking for you.
602
00:42:16,079 --> 00:42:19,039
Once I can find a new place to live
and a new job,
603
00:42:19,289 --> 00:42:20,639
I won't bother you anymore.
604
00:42:22,239 --> 00:42:24,920
You can stay here.
There's no need to go anywhere.
605
00:42:25,679 --> 00:42:28,769
I'll bring you home once it's time.
606
00:42:30,599 --> 00:42:32,119
I told you.
607
00:42:32,239 --> 00:42:34,679
I don't want to go back
to the prison you call home.
608
00:42:35,440 --> 00:42:39,289
I don't want Grandmother
and our parents to force me
609
00:42:39,480 --> 00:42:41,360
into getting married
and following orders again.
610
00:42:43,639 --> 00:42:46,960
I'm going to sort everything out
before I bring you home.
611
00:42:47,559 --> 00:42:50,400
I'm going to deal with the elders
and their crazy ideas
612
00:42:50,440 --> 00:42:52,480
and stop them from interfering
with our lives again.
613
00:42:53,639 --> 00:42:55,319
You're saying
like it's such an easy thing.
614
00:42:55,599 --> 00:42:57,039
Look at your own life.
615
00:42:57,719 --> 00:42:59,519
You brought a husband home
616
00:43:00,360 --> 00:43:02,520
but aren't you being forced into
divorcing him as well?
617
00:43:02,559 --> 00:43:04,279
What are you going to use
to deal with them?
618
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
Grandpa's original will, obviously.
619
00:43:10,000 --> 00:43:11,199
Grandpa's original will?
620
00:43:12,079 --> 00:43:15,880
Wasn't the one revealed to everyone
after his passing the original?
621
00:43:17,039 --> 00:43:18,880
I reckon it's fake.
622
00:43:19,480 --> 00:43:20,719
You know it, don't you?
623
00:43:21,289 --> 00:43:24,480
Grandpa had always been against
Grandmother's idea
624
00:43:24,719 --> 00:43:26,239
of making us marry each other.
625
00:43:26,769 --> 00:43:29,159
I refuse to believe
he'd put all that in his will.
626
00:43:31,880 --> 00:43:34,199
I know. But I think
627
00:43:34,480 --> 00:43:37,519
Grandpa was persuaded
by Grandmother and gave in.
628
00:43:37,960 --> 00:43:41,800
So he made a new will
to replace the old one.
629
00:43:42,960 --> 00:43:44,039
Paul,
630
00:43:44,199 --> 00:43:46,559
you've seen the will
Grandpa had made?
631
00:43:47,440 --> 00:43:49,320
Do you know where it is now?
632
00:43:50,480 --> 00:43:53,559
No, he didn't tell me
where he kept it.
633
00:43:56,159 --> 00:43:59,360
Your grandpa didn't think
of telling anyone at all?
634
00:44:02,320 --> 00:44:05,039
Maybe Grandmother found it
and destroyed it?
635
00:44:06,559 --> 00:44:10,039
I don't think she knows
where the original is either.
636
00:44:10,480 --> 00:44:13,360
That's why she told Mom
to look for you and keep it from me.
637
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
See?
638
00:44:20,239 --> 00:44:23,800
Mom's only been trying to look
for me because of the will.
639
00:44:25,280 --> 00:44:26,639
She doesn't actually love me.
640
00:44:30,760 --> 00:44:32,519
She's probably
worried about you too.
641
00:44:34,119 --> 00:44:36,519
You know she loves you very much,
642
00:44:36,960 --> 00:44:38,080
even more than she loves me.
643
00:44:41,679 --> 00:44:43,360
Maybe she loves me
644
00:44:44,079 --> 00:44:46,440
not because I'm her son.
645
00:44:47,440 --> 00:44:48,760
She might only love me
646
00:44:49,000 --> 00:44:52,920
because I can guarantee she's
allowed to stay at the house.
647
00:44:58,199 --> 00:44:59,719
Anyway,
648
00:45:00,079 --> 00:45:02,400
once I've found that will,
649
00:45:02,840 --> 00:45:05,040
Grandmother won't be able to
force us into doing things.
650
00:45:05,239 --> 00:45:07,518
And you'll be able
to live your old life
651
00:45:07,519 --> 00:45:08,840
and come home.
652
00:45:12,400 --> 00:45:14,639
I'd like to make the decision
653
00:45:15,519 --> 00:45:17,360
as to whether I'm going back
654
00:45:17,559 --> 00:45:18,800
to that house or not.
655
00:45:31,920 --> 00:45:33,199
At first,
656
00:45:33,480 --> 00:45:35,599
I thought once we found Paul,
657
00:45:35,679 --> 00:45:37,480
all of the chaos would be over.
658
00:45:38,519 --> 00:45:42,199
But we're still here
going in circles.
659
00:45:45,360 --> 00:45:46,920
At least we know now
660
00:45:47,039 --> 00:45:49,280
Grandpa's actual will does exist.
661
00:45:49,800 --> 00:45:51,680
We only need to find it
before Grandmother does.
662
00:45:56,320 --> 00:45:57,400
Hang in there.
663
00:45:59,000 --> 00:46:00,119
Mm.
664
00:46:07,159 --> 00:46:08,880
(Ms. Lakkana)
665
00:46:15,760 --> 00:46:18,679
What's wrong? Why do you
have to look so shocked?
666
00:46:19,840 --> 00:46:20,960
What are you talking about?
667
00:46:21,840 --> 00:46:25,280
I'm actually excited.
668
00:46:25,960 --> 00:46:28,079
Has Prim left?
669
00:46:29,239 --> 00:46:30,280
Mm.
670
00:46:35,639 --> 00:46:36,800
Who called?
671
00:46:37,199 --> 00:46:38,440
A friend.
672
00:46:40,159 --> 00:46:42,079
If it's a friend asking you
to come and hang out,
673
00:46:42,559 --> 00:46:43,960
then don't even think about it.
674
00:46:44,679 --> 00:46:47,239
From now on, we go out together.
675
00:46:49,320 --> 00:46:52,920
I got out of the shoebox
but landed in prison?
676
00:46:56,760 --> 00:46:58,520
Well, if you really
don't want to be with me,
677
00:46:59,119 --> 00:47:00,880
should I just listen to my mom then?
678
00:47:01,480 --> 00:47:03,079
Take the money and break up with me.
679
00:47:05,880 --> 00:47:07,480
I'm not going anywhere.
680
00:47:09,639 --> 00:47:12,039
I've turned off my phone.
Are you happy now?
681
00:47:13,119 --> 00:47:16,239
No one will be able
to contact me now.
682
00:47:31,119 --> 00:47:34,360
The number you have called is not...
683
00:47:35,480 --> 00:47:36,760
She turned off her phone?
684
00:47:39,119 --> 00:47:40,559
Where are they off to?
685
00:47:43,840 --> 00:47:45,719
You've only been tasked
with finding Paul.
686
00:47:46,199 --> 00:47:47,360
It's such a piece of cake.
687
00:47:47,800 --> 00:47:49,960
You only had to follow
Mother's order,
688
00:47:50,639 --> 00:47:52,000
yet you failed?
689
00:47:54,079 --> 00:47:55,320
I'm sorry.
690
00:47:58,280 --> 00:48:00,000
But don't worry, Mother.
691
00:48:00,239 --> 00:48:02,760
I'll find Paul no matter what.
692
00:48:03,199 --> 00:48:05,239
I'm going to bring him to you.
693
00:48:06,039 --> 00:48:07,480
Have I not warned you
694
00:48:08,559 --> 00:48:10,559
that if you failed this time,
695
00:48:11,400 --> 00:48:13,840
I will no longer keep you here?
696
00:48:14,000 --> 00:48:16,440
Mother, I'm so sorry!
697
00:48:18,800 --> 00:48:20,920
Please don't kick me out, Mother!
698
00:48:21,920 --> 00:48:24,840
I promise I won't fail again.
699
00:48:26,920 --> 00:48:28,719
Please give me another chance.
700
00:48:30,119 --> 00:48:31,559
Please, Mother.
701
00:48:33,119 --> 00:48:35,519
I'm so sorry, Mother!
702
00:48:36,320 --> 00:48:38,440
Mom! What are you doing?
703
00:48:39,800 --> 00:48:41,159
What's going on here?
704
00:48:41,880 --> 00:48:43,400
What did you do
to my mom, Grandmother?
705
00:48:43,880 --> 00:48:45,880
I am only standing here. You saw it.
706
00:48:46,159 --> 00:48:47,880
I did not order
your mother to do anything.
707
00:48:50,400 --> 00:48:52,559
But I saw her about
to prostrate to you.
708
00:48:54,480 --> 00:48:56,280
When someone wants
to prostrate another,
709
00:48:56,719 --> 00:48:59,079
it has to be done willingly
out of respect.
710
00:48:59,840 --> 00:49:01,239
But in your case,
711
00:49:01,760 --> 00:49:04,360
she's probably been forced
by your hunger for power.
712
00:49:04,480 --> 00:49:06,159
- Prim!
- If you touch my wife,
713
00:49:07,119 --> 00:49:08,479
I'm not going to let it go easily.
714
00:49:12,599 --> 00:49:14,400
She didn't do anything to me.
715
00:49:15,400 --> 00:49:17,960
I did wrong, so I had
to apologize to her.
716
00:49:20,039 --> 00:49:22,959
And how wrong did you
do to warrant that?
717
00:49:22,960 --> 00:49:24,079
Tell me, Mom.
718
00:49:25,320 --> 00:49:28,159
I did wrong by not being able
to raise my kids properly.
719
00:49:29,519 --> 00:49:31,599
None of them listens to me
720
00:49:33,880 --> 00:49:35,680
and causes trouble
for everyone in the family.
721
00:49:36,199 --> 00:49:37,280
Mom!
722
00:49:41,800 --> 00:49:43,000
Mother,
723
00:49:44,119 --> 00:49:45,519
I promise
724
00:49:46,360 --> 00:49:48,360
if I fail again next time,
725
00:49:50,239 --> 00:49:52,360
I'll gladly leave this house.
726
00:49:53,400 --> 00:49:55,039
Heed your own words.
727
00:49:55,960 --> 00:49:57,559
I'll walk you, Mother.
728
00:50:01,440 --> 00:50:03,119
What did she order you to do?
729
00:50:06,559 --> 00:50:08,559
Mom? Mom?
730
00:50:12,559 --> 00:50:15,198
Do you think your mom's
conversation with Grandmother
731
00:50:15,199 --> 00:50:16,399
has something to do with Paul?
732
00:50:17,000 --> 00:50:18,079
Mm.
733
00:50:18,880 --> 00:50:22,079
I'm guessing Mom told Grandmother
about Paul's disappearance.
734
00:50:22,360 --> 00:50:25,119
And Grandmother probably
pressured her into finding him.
735
00:50:26,960 --> 00:50:28,960
And what are you going to do now?
736
00:50:29,119 --> 00:50:31,519
You hid Paul from everyone,
737
00:50:31,880 --> 00:50:33,320
but your mom ended up in trouble.
738
00:50:33,480 --> 00:50:35,320
If she can't find him,
739
00:50:35,920 --> 00:50:37,639
she'll have to leave the house.
740
00:50:41,519 --> 00:50:44,840
Since Grandmother thinks Paul
might know about Grandpa's will,
741
00:50:45,320 --> 00:50:47,760
I'm going to use it to
mess with her head.
742
00:50:48,440 --> 00:50:50,639
She likes to pressure other people.
743
00:50:51,760 --> 00:50:54,840
It's time she gets a taste
of her own medicine.
744
00:51:58,079 --> 00:51:59,559
(The Family)
54066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.