All language subtitles for Wongsakanayat.The.Family.S01E07.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:09,079 --> 00:01:11,079 (The Family) 3 00:01:34,640 --> 00:01:35,680 Oh dear. 4 00:01:36,439 --> 00:01:38,760 Have I been tricked by you two for months? 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,840 Has my built-in lie detector run out of battery? 6 00:01:42,959 --> 00:01:44,759 Is that why I wasn't able to detect your lies? 7 00:01:46,640 --> 00:01:47,760 I'm a good actor, aren't I? 8 00:01:48,840 --> 00:01:49,879 An excellent one. 9 00:01:50,599 --> 00:01:52,839 You were so good I actually thought you two were in love. 10 00:01:52,879 --> 00:01:55,599 Arun looked as if he was really in love with you 11 00:01:56,400 --> 00:01:59,120 when he defended you. None of it looked fake. 12 00:02:01,280 --> 00:02:04,319 It's probably because we're very close. 13 00:02:04,680 --> 00:02:07,640 We always did things together when we were in England. 14 00:02:08,090 --> 00:02:10,050 We even slept in the same room when we were drunk. 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,080 That's why we're used to looking after each other. Isn't that right? 16 00:02:15,439 --> 00:02:17,479 Mm. That's right. 17 00:02:18,039 --> 00:02:19,479 I really enjoy looking after her. 18 00:02:23,719 --> 00:02:24,810 Please, Pad. 19 00:02:26,439 --> 00:02:28,280 Please don't tell anyone, 20 00:02:28,960 --> 00:02:33,120 or my plan to deal with the people in this family will fall through. 21 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 Okay. 22 00:02:35,810 --> 00:02:38,960 By the way, if the plan were to take years to come to fruition, 23 00:02:39,680 --> 00:02:42,120 wouldn't that mean he'd be stuck with you forever? 24 00:02:42,530 --> 00:02:45,639 I can handle that. Whether it's years or decades, 25 00:02:45,919 --> 00:02:48,120 I'm happy to be her fake husband. 26 00:02:49,759 --> 00:02:51,599 Why are you joking about this? Stop it. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,759 I'm having a serious conversation with Pad. 28 00:02:54,080 --> 00:02:55,639 Joking? Well... 29 00:02:56,319 --> 00:02:57,599 I didn't want you to be stressed. 30 00:03:01,479 --> 00:03:05,080 I didn't think things would be dragged out for this long at first. 31 00:03:05,439 --> 00:03:07,239 We were going to leave after introducing him to everyone 32 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 at Grandpa's funeral. 33 00:03:08,680 --> 00:03:12,120 I didn't expect to get caught up in Grandmother's silly will. 34 00:03:13,520 --> 00:03:14,680 Wow. 35 00:03:15,039 --> 00:03:17,280 How tight are you two as best friends? 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,920 How come you're so willing to do this for each other? 37 00:03:23,800 --> 00:03:24,919 Anyway, 38 00:03:26,159 --> 00:03:27,840 please keep this a secret, Pad. 39 00:03:28,599 --> 00:03:30,360 Once the will's been dealt with, 40 00:03:30,759 --> 00:03:32,399 you won't be forced to get married either. 41 00:03:34,439 --> 00:03:37,840 Well, I wasn't planning on telling anyone anyway. 42 00:03:38,719 --> 00:03:41,520 Should I just bury it and step on it right here? 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,439 Thanks so much, Pad. 44 00:03:47,280 --> 00:03:51,199 Anyhow, you two do seem suitable for each other. 45 00:03:52,159 --> 00:03:54,520 Once this blows over and you actually get married, 46 00:03:55,759 --> 00:03:56,759 I'll be rooting for you. 47 00:04:01,199 --> 00:04:04,000 Are you crazy? I'm not going to marry my friend. 48 00:04:05,080 --> 00:04:08,639 Are you sure you don't want a lovely husband like me? 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,399 Stop acting so silly. He'll misunderstand us! 50 00:04:11,400 --> 00:04:12,759 Stop fooling around! 51 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 Come on! 52 00:04:14,400 --> 00:04:17,959 Are you sure you're both faking it? 53 00:04:18,680 --> 00:04:20,440 I think it's getting a little too convincing. 54 00:04:32,800 --> 00:04:35,480 Prim, are you stressed about me? 55 00:04:36,959 --> 00:04:38,879 Quit fooling around. 56 00:04:39,279 --> 00:04:41,639 Pad already misunderstands us. 57 00:04:41,920 --> 00:04:44,000 This is all your fault. Our secret has to... 58 00:04:47,730 --> 00:04:49,959 Have you forgotten about your dad's hidden camera? 59 00:04:51,399 --> 00:04:52,639 That's true. I forgot. 60 00:04:53,519 --> 00:04:55,759 Your dad's watching. 61 00:04:56,199 --> 00:04:57,610 He's probably wondering 62 00:04:58,199 --> 00:05:00,519 what you meant by "our secret". 63 00:05:02,839 --> 00:05:04,050 This is all your fault. 64 00:05:04,639 --> 00:05:06,610 That's why Pad misunderstood us. 65 00:05:07,170 --> 00:05:08,959 And there's our sham marriage too. 66 00:05:09,959 --> 00:05:11,560 It's not entirely my fault. 67 00:05:11,920 --> 00:05:13,120 It's yours too. 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,120 You got angry with me and Sa all of a sudden. 69 00:05:19,639 --> 00:05:22,279 I told you. Things between me and her 70 00:05:22,800 --> 00:05:24,120 ended ages ago. 71 00:05:24,959 --> 00:05:25,959 Right now, 72 00:05:26,120 --> 00:05:27,759 she's only 73 00:05:27,920 --> 00:05:29,279 a friend to me. 74 00:05:29,959 --> 00:05:31,959 There's no way we'll go back to what we used to be. 75 00:05:33,319 --> 00:05:34,480 Do you understand? 76 00:05:43,519 --> 00:05:44,720 What's with you? 77 00:05:45,240 --> 00:05:46,519 I'm going to Prim's room. 78 00:05:47,079 --> 00:05:49,439 I'm going to ask what the secret is about. 79 00:05:50,759 --> 00:05:54,720 Then she'll realize we've been watching through a camera. 80 00:05:55,439 --> 00:05:58,480 I won't be able to sleep if I don't find out what they're up to either. 81 00:06:00,279 --> 00:06:02,959 You can just watch it here on the phone. 82 00:06:03,959 --> 00:06:05,040 Come on. 83 00:06:08,279 --> 00:06:10,120 I'll turn the volume on full blast. 84 00:06:22,279 --> 00:06:23,360 What are you doing? 85 00:06:25,319 --> 00:06:28,160 I'll divert their attention from the secret to something else. 86 00:06:32,240 --> 00:06:36,000 Honey, I haven't seen you all day. 87 00:06:36,279 --> 00:06:37,959 I've really missed you. 88 00:06:38,639 --> 00:06:40,959 I want to hold you, and I want to... 89 00:06:47,040 --> 00:06:49,639 - Did you really miss me? - Very much. 90 00:06:49,800 --> 00:06:50,959 Aw! 91 00:07:00,519 --> 00:07:01,920 Honey, calm down! 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,959 I'm going to swallow you whole. 93 00:07:05,279 --> 00:07:07,240 Hey, I'm not Food! 94 00:07:07,439 --> 00:07:09,120 Then why do you look so tasty? 95 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 Ooh! 96 00:07:11,040 --> 00:07:12,760 - Where are you going now? - To pray, maybe? 97 00:07:13,079 --> 00:07:14,399 To stop them of course! 98 00:07:15,040 --> 00:07:17,160 It'll be all over for us if Prim gets pregnant! 99 00:07:17,839 --> 00:07:19,839 Calm down, Pong. 100 00:07:20,199 --> 00:07:22,519 If you go and Prim gets upset 101 00:07:22,600 --> 00:07:25,639 and leaves for England, no one's going to help us pay off the debt. 102 00:07:25,959 --> 00:07:27,920 I can't do this, and I can't do that! 103 00:07:28,439 --> 00:07:30,079 Ugh! I'm not going to watch them anymore! 104 00:07:30,639 --> 00:07:31,680 Bed! 105 00:07:33,160 --> 00:07:34,199 Ugh! 106 00:08:20,199 --> 00:08:21,759 Did you just come back from a night out? 107 00:08:22,720 --> 00:08:24,920 Well, I mostly spend my time at home. 108 00:08:25,480 --> 00:08:28,079 It's boring, don't you understand? 109 00:08:30,360 --> 00:08:32,399 If it's that boring, then get a job. 110 00:08:33,480 --> 00:08:34,679 No. 111 00:08:36,450 --> 00:08:38,130 Why should I wear myself out for no reason? 112 00:08:38,639 --> 00:08:39,759 If I worked my butt off, 113 00:08:40,120 --> 00:08:41,799 I'd only earn some chump change in return. 114 00:08:43,919 --> 00:08:47,559 We both know your Grandpa isn't sending you money anymore. 115 00:08:48,399 --> 00:08:51,330 Aren't your parents loaded? 116 00:08:52,480 --> 00:08:54,240 Why don't you go home and ask them for money? 117 00:08:54,840 --> 00:08:56,519 Why bother working? 118 00:09:00,159 --> 00:09:01,360 Go to bed if you're drunk. 119 00:09:03,639 --> 00:09:05,759 Ow! I'm not going to bed! 120 00:09:06,519 --> 00:09:10,450 Ugh! I thought you said you'd let me live a comfortable life! 121 00:09:11,600 --> 00:09:12,720 And what do we have here? 122 00:09:14,399 --> 00:09:16,090 We're living in a tiny shoebox! 123 00:09:17,639 --> 00:09:19,360 I don't get to do what I want 124 00:09:20,159 --> 00:09:21,679 or eat what I want. 125 00:09:22,759 --> 00:09:24,559 I've been nibbling on a mango seed! 126 00:09:26,679 --> 00:09:28,120 We're living like beggars. 127 00:09:31,330 --> 00:09:32,960 I don't want to live like this either. 128 00:09:33,720 --> 00:09:35,559 But my grandpa's gone. 129 00:09:35,919 --> 00:09:37,399 Where else can I get money from? 130 00:09:39,840 --> 00:09:42,360 Ask your parents. 131 00:09:44,519 --> 00:09:46,079 Don't you have a house to go to as well? 132 00:09:47,240 --> 00:09:48,330 Why don't you go then? 133 00:09:50,120 --> 00:09:51,960 Why would you put yourself through this? 134 00:09:53,120 --> 00:09:55,000 I'd rather put up with all this 135 00:09:55,559 --> 00:09:57,519 than go back to that house. 136 00:10:03,919 --> 00:10:05,919 You can put up with it. 137 00:10:07,759 --> 00:10:08,840 But I... 138 00:10:10,360 --> 00:10:14,330 I'm about to reach my limit living in squalor with you. 139 00:10:15,360 --> 00:10:16,399 Do you understand? 140 00:10:17,039 --> 00:10:20,000 And I don't have much patience left at this point! 141 00:10:47,679 --> 00:10:50,090 Paul? 142 00:10:52,679 --> 00:10:54,120 Paul. Get up. 143 00:10:54,330 --> 00:10:56,176 You'll be late for school. Go on. Get in the shower. 144 00:10:56,200 --> 00:10:57,919 - Go. - Aw, Mom! 145 00:10:58,240 --> 00:11:00,159 I don't want to go to school today. 146 00:11:00,519 --> 00:11:02,200 You have to. Your dad won't let it slide. 147 00:11:02,440 --> 00:11:03,918 Come on now! It's late! 148 00:11:03,919 --> 00:11:05,159 You still need to shower. 149 00:11:05,279 --> 00:11:08,000 You've gotten heavier. Come on. 150 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 No. 151 00:11:09,759 --> 00:11:10,960 Let me skip school for a day. 152 00:11:11,600 --> 00:11:12,816 - No, and you're already late. - Just one day. 153 00:11:12,840 --> 00:11:14,759 No, get up now. Come on. 154 00:11:16,639 --> 00:11:17,639 Please? 155 00:11:17,919 --> 00:11:18,960 No. 156 00:11:19,320 --> 00:11:21,480 - Mom. - No. Come on. Get up. 157 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Please? 158 00:11:24,679 --> 00:11:25,679 Ugh! 159 00:11:26,159 --> 00:11:27,720 I'll only let you skip for a day, okay? 160 00:11:27,960 --> 00:11:29,080 You have to go tomorrow. 161 00:11:30,919 --> 00:11:32,080 Thank you. 162 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Paul, 163 00:11:38,799 --> 00:11:42,879 I have a small gift for your birthday this year. 164 00:11:45,200 --> 00:11:46,279 A key to a motorbike! 165 00:11:47,879 --> 00:11:50,159 You got me a motorbike? 166 00:11:52,480 --> 00:11:54,799 You're the best, Dad! 167 00:11:55,639 --> 00:11:58,440 Happy birthday, son. 168 00:11:58,600 --> 00:12:00,720 I'll never marry Namtarn. 169 00:12:00,879 --> 00:12:02,679 Can you stop forcing me, Grandmother? 170 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 You must marry her! 171 00:12:05,519 --> 00:12:08,879 You have to be responsible since Prim abandoned everything! 172 00:12:09,440 --> 00:12:12,240 No, I won't do as you wish. 173 00:12:12,399 --> 00:12:14,960 It's the craziest and stupidest idea I've ever heard! 174 00:12:15,120 --> 00:12:16,519 - Ah! - Paul! 175 00:12:17,879 --> 00:12:20,039 - Apologize to her now. - Quick! 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,759 I hate this family! 177 00:12:24,159 --> 00:12:25,398 - Paul! - Paul! 178 00:12:25,399 --> 00:12:26,399 You... 179 00:12:26,919 --> 00:12:28,519 Mother, I... 180 00:12:31,080 --> 00:12:32,360 We'll deal with this right away. 181 00:12:45,240 --> 00:12:47,919 (Mom) 182 00:13:02,360 --> 00:13:03,919 (Mom) 183 00:13:08,960 --> 00:13:10,279 Pull over. 184 00:13:16,799 --> 00:13:18,200 Paul? 185 00:13:18,440 --> 00:13:19,480 Grandmother? 186 00:13:26,360 --> 00:13:29,000 Paul! 187 00:13:30,000 --> 00:13:34,320 Huh? I guess he's back in the country now, ma'am? 188 00:13:42,879 --> 00:13:44,399 What's going on, Mother? 189 00:13:45,559 --> 00:13:47,360 (AC Technician) 190 00:13:50,159 --> 00:13:51,919 Have you been in touch with Paul? 191 00:13:54,120 --> 00:13:57,279 No, he's never contacted me. 192 00:13:58,480 --> 00:14:01,559 Are you certain you are not hiding anything from me? 193 00:14:04,080 --> 00:14:07,240 I really don't understand. What's happened? 194 00:14:07,840 --> 00:14:10,679 I met Paul out front moments ago. 195 00:14:11,600 --> 00:14:14,639 Paul? He's back? 196 00:14:16,639 --> 00:14:19,720 He has returned from England, yet you did not know of it? 197 00:14:21,960 --> 00:14:23,519 I didn't, really. 198 00:14:24,279 --> 00:14:25,639 And where is he now? 199 00:14:25,879 --> 00:14:27,919 He ran away once he saw me. 200 00:14:28,840 --> 00:14:32,919 I thought you said you have been sending people to look for him. 201 00:14:33,360 --> 00:14:36,919 So why didn't you know he has returned? 202 00:14:37,879 --> 00:14:40,080 You are indeed useless. 203 00:14:41,159 --> 00:14:46,120 You're completely useless. You can't even find your own son. 204 00:14:50,080 --> 00:14:52,200 I'm deeply sorry, Mother. 205 00:14:53,720 --> 00:14:56,200 You are sorry. 206 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Your apologies irk me. 207 00:14:59,600 --> 00:15:00,919 Stop blathering. 208 00:15:01,120 --> 00:15:04,559 You need to find Paul right away. 209 00:15:05,679 --> 00:15:08,120 And tell me once you have found him. 210 00:15:09,480 --> 00:15:12,240 And do not bring him back to this house. 211 00:15:14,879 --> 00:15:17,720 Why can't he come back here? 212 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 There is no need for questions. Just do as you have been told. 213 00:15:22,159 --> 00:15:24,960 Find Paul and hide him somewhere else. 214 00:15:25,879 --> 00:15:29,159 Prim can never find out about this. 215 00:15:31,240 --> 00:15:32,840 If you fail again, 216 00:15:33,639 --> 00:15:36,480 you will be packing your things and moving out of this house. 217 00:15:37,039 --> 00:15:40,480 I will order Pong to divorce you. 218 00:15:45,480 --> 00:15:46,799 Paul's in Thailand? 219 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 And why does Grandmother want to keep it from Prim? 220 00:15:54,720 --> 00:15:56,559 Paul came back to the house? 221 00:15:57,559 --> 00:15:58,679 That's right. 222 00:15:58,759 --> 00:16:00,696 Grandmother spotted him at the front of the house, 223 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 but he ran away as soon as he saw her. 224 00:16:04,559 --> 00:16:06,360 Everyone wants to run away from Grandmother. 225 00:16:07,320 --> 00:16:09,879 Paul disappeared for almost two years without a trace. 226 00:16:10,519 --> 00:16:13,120 So how can I get in touch with him? 227 00:16:13,960 --> 00:16:18,159 If he's been meaning to come home, he'll find another chance to do so. 228 00:16:18,840 --> 00:16:21,200 He might contact you 229 00:16:21,799 --> 00:16:23,519 if he doesn't want to face your grandmother. 230 00:16:26,600 --> 00:16:28,240 He hates me to the bone. 231 00:16:28,559 --> 00:16:30,200 There's no way he'd contact me. 232 00:16:31,879 --> 00:16:34,759 He'll probably contact Mom instead. 233 00:16:35,519 --> 00:16:37,279 If that's going to be his decision, 234 00:16:37,480 --> 00:16:39,639 then you won't get to see him. 235 00:16:40,279 --> 00:16:41,440 Why not? 236 00:16:41,639 --> 00:16:45,559 I overheard Grandmother ordering your mom to look for him 237 00:16:45,679 --> 00:16:47,639 but to hide him and not bring him home. 238 00:16:47,840 --> 00:16:49,160 That way he won't get to see you. 239 00:16:50,759 --> 00:16:52,440 Grandmother doesn't want me to see Paul? 240 00:16:53,240 --> 00:16:54,399 How come? 241 00:16:55,039 --> 00:16:56,279 I know, right? 242 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 I want to know why as well. 243 00:16:58,360 --> 00:17:02,080 You said she wants her children and grandkids to be together again. 244 00:17:02,519 --> 00:17:04,240 But why doesn't she want Paul to come home? 245 00:17:07,279 --> 00:17:08,959 Maybe it has something to do with the will? 246 00:17:09,519 --> 00:17:10,599 How? 247 00:17:10,680 --> 00:17:12,960 There isn't a condition in the will 248 00:17:13,170 --> 00:17:15,170 stating that Paul has to marry someone. 249 00:17:15,720 --> 00:17:18,055 Grandmother might be worried the other grandkids might use this 250 00:17:18,079 --> 00:17:19,599 as an excuse if Paul returns. 251 00:17:22,480 --> 00:17:23,799 I don't think that's the case. 252 00:17:24,359 --> 00:17:27,410 A power tripper like Grandmother won't listen to anyone anyway. 253 00:17:27,960 --> 00:17:29,650 I don't think that will be a problem. 254 00:17:30,759 --> 00:17:34,119 But why doesn't she want me to see my brother? 255 00:17:36,359 --> 00:17:37,680 I don't know. 256 00:17:45,519 --> 00:17:49,839 Why are you trying to stop Prim from seeing her brother? 257 00:18:09,599 --> 00:18:12,000 Who caused you to be in such a foul mood again? 258 00:18:15,279 --> 00:18:16,680 Mom and Dad. 259 00:18:17,119 --> 00:18:19,480 They keep talking about me getting engaged to Namtarn 260 00:18:19,890 --> 00:18:21,279 before going back to England. 261 00:18:22,240 --> 00:18:24,410 I wouldn't have come back 262 00:18:24,559 --> 00:18:26,386 if I'd have known what was in store for me here. 263 00:18:26,410 --> 00:18:27,960 I'd just run away like Prim did. 264 00:18:28,200 --> 00:18:29,680 You want to run away like your sister? 265 00:18:30,410 --> 00:18:33,359 Are you sure you'll be able to look after yourself, 266 00:18:33,599 --> 00:18:36,759 earn a living, and support your education? 267 00:18:38,799 --> 00:18:40,240 Of course I won't be able to. 268 00:18:40,960 --> 00:18:42,920 I'm hoping you'll support me. 269 00:18:43,000 --> 00:18:44,119 Oh? 270 00:18:45,519 --> 00:18:48,170 Can't you stop Grandmother with the marriage? 271 00:18:48,519 --> 00:18:52,119 You can't let her force such a thing on her grandkids. 272 00:18:53,039 --> 00:18:54,799 She wants to control our lives so much. 273 00:18:55,359 --> 00:18:57,399 Sometimes I wonder if our lives belong to us or her. 274 00:18:57,650 --> 00:18:58,960 Here. 275 00:18:59,799 --> 00:19:02,039 I've got my hands on some chamomile tea. 276 00:19:03,319 --> 00:19:05,319 They say it helps alleviate stress. 277 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Ow! 278 00:19:13,720 --> 00:19:15,319 It's still hot, Grandpa! 279 00:19:15,650 --> 00:19:17,200 Of course it is! 280 00:19:17,519 --> 00:19:18,519 That's it. 281 00:19:18,650 --> 00:19:21,680 It's because you're hot-headed. 282 00:19:22,200 --> 00:19:23,799 Next time, you have to keep a cool head 283 00:19:24,039 --> 00:19:27,440 and see if the tea is hot or cold. 284 00:19:27,839 --> 00:19:32,650 If you wait for it to cool down, you'll have the perfect tea. 285 00:19:32,960 --> 00:19:36,279 You have to take it easy and wait for me. 286 00:19:38,519 --> 00:19:39,960 Wait for you to do what? 287 00:19:40,720 --> 00:19:43,519 I know about all of my grandkids' problems. 288 00:19:43,720 --> 00:19:48,039 I'm trying to find a solution for everyone. 289 00:19:51,000 --> 00:19:52,240 What kind of solution? 290 00:19:54,720 --> 00:19:56,960 If I tell you, then can you promise 291 00:19:57,359 --> 00:19:58,960 you're going to keep it secret? 292 00:20:02,650 --> 00:20:04,039 - I promise. - Good. 293 00:20:10,440 --> 00:20:11,599 Here. 294 00:20:30,890 --> 00:20:34,119 You made a will forbidding Grandmother from forcing everyone? 295 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 Indeed. 296 00:20:35,920 --> 00:20:40,240 I wrote in the will that everyone has the right to live their life 297 00:20:40,759 --> 00:20:42,960 without having to answer to anyone. 298 00:20:43,240 --> 00:20:47,279 And all of you will finally get to live the way you want to. 299 00:20:51,650 --> 00:20:54,119 - You're awesome, Grandpa. - I know, right? 300 00:21:02,410 --> 00:21:05,359 Yesterday, when we went to see Paul off at the airport, 301 00:21:06,000 --> 00:21:07,919 what did you two talk about? 302 00:21:07,920 --> 00:21:09,599 I saw you two whispering. 303 00:21:10,559 --> 00:21:12,680 Well, it wasn't anything important. 304 00:21:13,799 --> 00:21:16,038 I just told him to study hard 305 00:21:16,039 --> 00:21:18,960 so he can come back to help us out soon. 306 00:21:19,920 --> 00:21:24,200 If it wasn't important, why did you have to be so secretive? 307 00:21:26,279 --> 00:21:29,039 I told him 308 00:21:30,319 --> 00:21:32,119 that if he found a girl while he's over there, 309 00:21:32,359 --> 00:21:34,319 he should bring her back and introduce her to me. 310 00:21:35,359 --> 00:21:39,960 If Paul finds someone significant in England, 311 00:21:40,680 --> 00:21:43,119 I probably will not find it problematic. 312 00:21:44,079 --> 00:21:48,279 But if he brings her back as a member of the family, 313 00:21:49,079 --> 00:21:50,639 I am afraid that will not be acceptable. 314 00:21:53,839 --> 00:21:55,559 I guess I won't find it acceptable as well 315 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 if you still insist on forcing our grandkids to marry each other. 316 00:22:00,640 --> 00:22:03,400 This is for the sake of our family. 317 00:22:04,400 --> 00:22:06,960 When will you finally understand my good intentions? 318 00:22:08,039 --> 00:22:11,160 The grandkids will be marrying within the family 319 00:22:11,920 --> 00:22:14,920 in order to protect the money we have earned 320 00:22:15,759 --> 00:22:18,319 so that no one else will be squandering it away. 321 00:22:20,160 --> 00:22:21,279 Lady Saisawat, 322 00:22:23,200 --> 00:22:27,559 you shouldn't be worried about our family running out of money. 323 00:22:28,599 --> 00:22:29,960 You should be worried 324 00:22:30,359 --> 00:22:32,920 about us running out of love instead. 325 00:22:35,000 --> 00:22:38,400 Right now, the love we have for each other 326 00:22:38,680 --> 00:22:42,640 is almost completely gone. 327 00:22:46,680 --> 00:22:48,839 Yai, Pong, 328 00:22:49,960 --> 00:22:51,400 Nim, and Nian 329 00:22:52,279 --> 00:22:55,079 were all taught to compete against each other by you. 330 00:22:55,759 --> 00:22:58,680 And now they've almost forgotten they're brothers and sisters. 331 00:22:59,039 --> 00:23:01,519 Our grandkids have also inherited the behavior. 332 00:23:03,319 --> 00:23:06,720 I'm not going to let you destroy our family. 333 00:23:07,680 --> 00:23:10,799 It's still not too late for you to stop everything here. 334 00:23:20,480 --> 00:23:22,359 And what if I refuse? 335 00:23:22,599 --> 00:23:23,759 What are you going to do? 336 00:23:24,279 --> 00:23:26,960 Don't say I didn't warn you. 337 00:23:35,160 --> 00:23:36,200 Huh? 338 00:24:02,880 --> 00:24:04,160 What are you doing? 339 00:24:04,599 --> 00:24:06,359 Why did you ransack my study? 340 00:24:12,079 --> 00:24:13,480 Where is your will? 341 00:24:16,079 --> 00:24:18,240 How did you know I've made a will? 342 00:24:18,720 --> 00:24:19,839 Who told you? 343 00:24:21,000 --> 00:24:23,759 There is nothing in this house that I do not know about. 344 00:24:24,839 --> 00:24:27,319 Where is your will? I would like to see it. 345 00:24:29,440 --> 00:24:30,960 I'm afraid I can't let you. 346 00:24:32,160 --> 00:24:35,720 The contents of the will is going to be revealed in everyone's presence 347 00:24:36,240 --> 00:24:38,319 only when the appropriate time comes. 348 00:24:38,799 --> 00:24:41,240 Only when the appropriate time comes? 349 00:24:42,039 --> 00:24:43,319 And what time would that be? 350 00:24:44,680 --> 00:24:46,680 When you have died? 351 00:24:52,640 --> 00:24:56,000 I have been constantly trying to find that will. 352 00:24:56,960 --> 00:24:58,599 But I do not know where it is. 353 00:25:00,359 --> 00:25:03,839 I think the person who knows of its whereabouts 354 00:25:04,039 --> 00:25:05,279 is Paul. 355 00:25:06,640 --> 00:25:10,079 You've been trying to find him because of the will? 356 00:25:11,680 --> 00:25:12,759 Indeed. 357 00:25:15,440 --> 00:25:19,160 If Prim finds him first and gets her hands on the will, 358 00:25:20,000 --> 00:25:23,359 then all of my efforts will be in vain. 359 00:25:31,960 --> 00:25:33,000 That's right. 360 00:25:33,160 --> 00:25:36,359 He's working as a food delivery person. His name is Paul. 361 00:25:36,799 --> 00:25:38,279 Anyway, if your delivery person friend 362 00:25:38,559 --> 00:25:41,039 knows him or hears anything about him, 363 00:25:41,400 --> 00:25:42,720 just let me know. 364 00:25:43,680 --> 00:25:45,000 Thanks so much. 365 00:25:46,839 --> 00:25:49,640 - Run. - Oh, Sa? 366 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 Are you here for a photoshoot? 367 00:25:52,480 --> 00:25:54,759 No, I came to see you. 368 00:25:55,000 --> 00:25:57,960 I know Toh, the guy you're working with today. 369 00:25:58,480 --> 00:26:00,359 So I came here because I wanted to see you. 370 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 You wanted to see me? 371 00:26:03,720 --> 00:26:04,799 What's the matter? 372 00:26:05,680 --> 00:26:08,680 If I tell you I've missed you, 373 00:26:09,400 --> 00:26:10,640 would you believe me? 374 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 (Joe) 375 00:26:15,799 --> 00:26:17,240 (Joe) 376 00:26:19,240 --> 00:26:20,960 I've missed you as a friend of course. 377 00:26:22,160 --> 00:26:23,880 Are you doing anything else after work? 378 00:26:24,160 --> 00:26:25,880 Do you want to come and have dinner with me? 379 00:26:26,000 --> 00:26:28,240 I have something I'd like to discuss you. 380 00:26:28,559 --> 00:26:30,319 But you were with Prim that day, 381 00:26:30,640 --> 00:26:32,640 so I didn't want to talk about it. 382 00:26:33,839 --> 00:26:35,319 I'm going to be honest, Sa. 383 00:26:36,359 --> 00:26:39,519 Prim wasn't very happy 384 00:26:40,039 --> 00:26:41,480 I came out to meet you. 385 00:26:43,119 --> 00:26:45,880 If it's not that important, 386 00:26:46,319 --> 00:26:47,920 just call me. 387 00:26:49,799 --> 00:26:52,399 Prim's jealous 388 00:26:52,400 --> 00:26:54,480 because I'm your ex? 389 00:26:58,720 --> 00:27:00,160 (Joe) 390 00:27:01,279 --> 00:27:02,599 You should get that. 391 00:27:03,240 --> 00:27:06,359 The person who's calling probably really wants to talk to you. 392 00:27:08,039 --> 00:27:10,480 Let's arrange a meeting later. 393 00:27:11,920 --> 00:27:13,240 I'm sorry 394 00:27:13,799 --> 00:27:16,440 for causing trouble between you and Prim. 395 00:27:17,839 --> 00:27:21,599 Would you like me to clear things up with her? 396 00:27:22,960 --> 00:27:24,000 It's okay. 397 00:27:24,480 --> 00:27:27,039 Anyway, I have to get back to work now. 398 00:27:41,599 --> 00:27:43,440 Your mom's calling again? 399 00:27:45,759 --> 00:27:49,279 You haven't gone home for days. 400 00:27:50,079 --> 00:27:51,880 Maybe you should sometimes. 401 00:27:52,440 --> 00:27:54,319 Your mom probably misses you. 402 00:27:56,559 --> 00:27:58,240 She doesn't actually miss me. 403 00:27:59,039 --> 00:28:01,599 She just wants me to come home because of other things. 404 00:28:03,160 --> 00:28:04,640 I'd rather be with you, 405 00:28:04,960 --> 00:28:06,400 the woman I love. 406 00:28:10,240 --> 00:28:11,319 What? 407 00:28:11,599 --> 00:28:13,240 You don't want me to be with you? 408 00:28:13,839 --> 00:28:15,279 Yes, I do. 409 00:28:16,279 --> 00:28:19,480 But I just don't want your mom to misunderstand me. 410 00:28:21,160 --> 00:28:23,759 If she finds out you're with me, 411 00:28:23,960 --> 00:28:25,680 she's going to hate me even more. 412 00:28:27,640 --> 00:28:31,079 I'm just worried it'll complicate our future even more. 413 00:28:33,799 --> 00:28:34,960 Or maybe 414 00:28:35,759 --> 00:28:37,759 you haven't been thinking about our future at all? 415 00:28:40,240 --> 00:28:41,599 Come on, Sa. 416 00:28:42,160 --> 00:28:43,880 My future 417 00:28:44,119 --> 00:28:46,279 is to spend my life only with you. 418 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 Don't try to butter me up. 419 00:28:50,079 --> 00:28:53,240 Your mom doesn't want you to marry me anyway. 420 00:28:53,960 --> 00:28:56,440 She only wants you to marry your relative. 421 00:28:58,000 --> 00:29:00,079 I guess I can only be your mistress. 422 00:29:03,359 --> 00:29:06,039 I will never let that happen to you. 423 00:29:10,759 --> 00:29:12,400 If you want me to believe you, 424 00:29:13,880 --> 00:29:16,559 then can you introduce me to your family? 425 00:29:22,799 --> 00:29:25,960 Why not? I thought you said you loved me. 426 00:29:26,759 --> 00:29:29,519 If you love me, then you have to prove it to me. 427 00:29:36,839 --> 00:29:38,839 It's actually good to see you hesitate. 428 00:29:40,119 --> 00:29:42,160 I guess I'll have to move on from you 429 00:29:42,559 --> 00:29:45,159 and start over with someone else so that I can finally forget you. 430 00:29:56,880 --> 00:29:58,480 Please don't say that, Sa. 431 00:29:59,559 --> 00:30:01,680 You're always important to me. 432 00:30:02,759 --> 00:30:04,599 I won't lose you. 433 00:30:06,319 --> 00:30:09,119 Please hang in there for the sake of both of us. 434 00:30:13,200 --> 00:30:15,039 I have to go to the bathroom. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,119 Do you think it's possible 436 00:30:39,240 --> 00:30:41,400 Paul might know something 437 00:30:41,480 --> 00:30:43,240 about your family's will? 438 00:30:43,599 --> 00:30:45,839 Maybe that's why Grandmother doesn't want you to see him? 439 00:30:47,359 --> 00:30:48,559 Why do you think so? 440 00:30:49,079 --> 00:30:50,799 I've been thinking about it. 441 00:30:50,960 --> 00:30:54,799 Paul's the only person Grandmother didn't force into marriage. 442 00:30:56,200 --> 00:31:00,119 It might be because he knows something about the will. 443 00:31:00,279 --> 00:31:01,719 That's why he wasn't forced to do so. 444 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Hm. You do have a point. 445 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 I'm a clever husband. 446 00:31:10,519 --> 00:31:11,680 Aren't you proud? 447 00:31:21,200 --> 00:31:22,519 What a coincidence. 448 00:31:23,720 --> 00:31:25,319 Are you out for dinner with a lady? 449 00:31:26,640 --> 00:31:28,960 No, I'm just having dinner with a friend. 450 00:31:30,720 --> 00:31:33,799 I guess they must be very special. 451 00:31:34,559 --> 00:31:36,920 That's why you brought them to such a romantic place. 452 00:31:38,279 --> 00:31:41,039 Who I'm having dinner with is none of your business. 453 00:31:41,920 --> 00:31:43,640 Keep your nose out of it. 454 00:31:46,039 --> 00:31:49,039 Joe and Run know each other? 455 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 Aren't you two here for dinner? 456 00:31:55,319 --> 00:31:56,319 Go on then. 457 00:31:56,759 --> 00:31:58,640 Why are you being busybodies right now? 458 00:31:59,079 --> 00:32:01,759 My gut's playing up. I'm afraid I'll have to go home. 459 00:32:02,640 --> 00:32:04,400 I'm hungry. Let's find something to eat. 460 00:32:04,640 --> 00:32:07,079 Let's not disturb Joe and his very dear friend. 461 00:32:19,640 --> 00:32:20,759 Who are you looking at? 462 00:32:22,480 --> 00:32:24,360 Did you plan to take your ex out for dinner too? 463 00:32:24,759 --> 00:32:27,319 - No, I didn't. - I saw her just now. 464 00:32:29,680 --> 00:32:31,839 Where? I don't see her. 465 00:32:34,440 --> 00:32:37,480 You're so jealous your eyes are playing tricks on you. 466 00:32:39,880 --> 00:32:41,760 Well, it's only natural. You have a hot husband. 467 00:33:03,519 --> 00:33:04,599 Mother? 468 00:33:10,440 --> 00:33:11,759 Where's Paul? 469 00:33:12,240 --> 00:33:14,240 At work. He's not home yet. 470 00:33:14,720 --> 00:33:17,359 By the way, how did you know we're living here? 471 00:33:20,440 --> 00:33:21,839 You don't have to know. 472 00:33:25,160 --> 00:33:26,759 It's actually good Paul's not here. 473 00:33:26,960 --> 00:33:29,400 I'll be able to get this over with quickly. 474 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 What do you want to have a word with me about? 475 00:33:40,079 --> 00:33:41,400 Three million 476 00:33:41,640 --> 00:33:43,480 and get out of my son's life. 477 00:33:45,880 --> 00:33:49,480 You always do this every time we see each other. 478 00:33:51,759 --> 00:33:53,720 Well, I have to be a good mother 479 00:33:54,880 --> 00:33:58,319 to keep any pests or parasites away from my son. 480 00:33:59,480 --> 00:34:00,799 I refuse to accept it. 481 00:34:01,880 --> 00:34:04,759 I guess I'll have to be a good wife 482 00:34:04,920 --> 00:34:07,839 who takes care of her husband as well. 483 00:34:10,599 --> 00:34:13,039 You have the gall to call yourself a good wife. 484 00:34:13,329 --> 00:34:15,840 Look at the state you two are living in. 485 00:34:16,199 --> 00:34:17,920 Ever since you came into Paul's life, 486 00:34:18,559 --> 00:34:20,159 he's had to go through so many hardships. 487 00:34:22,639 --> 00:34:25,119 I think you should just hurry up and leave my son 488 00:34:25,960 --> 00:34:28,599 while I still feel like being kind to you. 489 00:34:29,289 --> 00:34:30,559 No. 490 00:34:31,599 --> 00:34:33,960 Paul and I are in love. 491 00:34:34,239 --> 00:34:36,400 I have to be wherever he is. 492 00:34:41,199 --> 00:34:44,199 Are you sure that's your final decision? 493 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 I'm sorry, Mother. 494 00:34:47,199 --> 00:34:50,039 But you can't separate us. 495 00:34:58,809 --> 00:35:00,039 Ugh, it's so warm. 496 00:35:02,000 --> 00:35:03,360 Is there anything to eat? 497 00:35:03,679 --> 00:35:07,079 No, but your mom just came by. 498 00:35:25,159 --> 00:35:26,759 Would you like to have breakfast with me? 499 00:35:27,400 --> 00:35:28,840 I already ate with your dad. 500 00:35:30,519 --> 00:35:32,199 I haven't seen you much lately, 501 00:35:32,360 --> 00:35:34,120 even though we're living under the same roof. 502 00:35:36,480 --> 00:35:37,809 You want to see me? 503 00:35:38,119 --> 00:35:41,289 I thought you only wanted to spend time alone with your husband. 504 00:35:44,400 --> 00:35:45,679 Mom, 505 00:35:46,039 --> 00:35:48,809 my work at the university has settled down now. 506 00:35:48,960 --> 00:35:51,400 I'm thinking I'm going to sort out Paul next. 507 00:35:53,159 --> 00:35:54,329 What are you going to do? 508 00:35:55,159 --> 00:35:58,289 Well, I'm going to find him 509 00:35:58,360 --> 00:36:00,000 and convince him to come home. 510 00:36:03,679 --> 00:36:06,440 Do you know where he is? 511 00:36:07,880 --> 00:36:10,679 How should I know? 512 00:36:13,289 --> 00:36:16,559 Do you think it's possible he's back in the country? 513 00:36:19,519 --> 00:36:22,440 Why do you think so? 514 00:36:24,039 --> 00:36:27,000 He probably heard about Grandpa's passing 515 00:36:27,119 --> 00:36:29,769 and came to the funeral without our knowledge. 516 00:36:35,039 --> 00:36:37,639 You don't have to worry about Paul. 517 00:36:38,119 --> 00:36:40,880 You're tired enough as it is helping your dad. 518 00:36:41,360 --> 00:36:43,039 I'll deal with Paul myself 519 00:36:43,289 --> 00:36:46,119 because I want him to come home as well. 520 00:36:50,480 --> 00:36:54,079 If you know where he is, please tell me. 521 00:36:55,880 --> 00:36:58,639 All right. I'll tell you once I know. 522 00:37:08,119 --> 00:37:09,199 Hello? 523 00:37:09,400 --> 00:37:11,519 Hello, Prim. It's me, Paul. 524 00:37:13,769 --> 00:37:16,039 Mm. What's up? 525 00:37:16,360 --> 00:37:18,039 I want to see you. 526 00:37:18,329 --> 00:37:20,599 But can you not tell Mom and Dad about me? 527 00:37:22,400 --> 00:37:24,480 All right. I'll see you later then. 528 00:37:24,639 --> 00:37:25,639 Okay. 529 00:37:32,400 --> 00:37:34,769 I have to go now. I have to go to a meeting. 530 00:37:35,199 --> 00:37:36,360 Uh, Prim. 531 00:37:37,159 --> 00:37:40,119 But you have to tell me as well if you find your brother. 532 00:37:42,239 --> 00:37:43,400 I will. 533 00:37:59,159 --> 00:38:00,360 Prim. 534 00:38:03,329 --> 00:38:06,599 Paul? When did you come back? 535 00:38:07,360 --> 00:38:09,599 After Grandpa died. 536 00:38:11,639 --> 00:38:13,199 And why did you just get in touch? 537 00:38:13,639 --> 00:38:15,809 You dropped off the radar for nearly two years. 538 00:38:16,239 --> 00:38:18,519 Do you know how worried we were? 539 00:38:19,599 --> 00:38:21,360 Are you worried about me or about yourselves? 540 00:38:22,329 --> 00:38:25,079 Mom and Dad are only worried they might set off Grandmother 541 00:38:25,289 --> 00:38:26,559 and get cut out of the will. 542 00:38:26,840 --> 00:38:30,239 And you're only worried that if I weren't home, 543 00:38:30,519 --> 00:38:32,119 you'd have to come back in my place. 544 00:38:33,039 --> 00:38:34,400 That never crossed my mind. 545 00:38:34,719 --> 00:38:36,239 So why didn't you come back before? 546 00:38:36,519 --> 00:38:39,400 Why did you abandon me and leave for England alone? 547 00:38:40,159 --> 00:38:41,559 Let's all calm down. 548 00:38:41,960 --> 00:38:44,880 You haven't seen each other in a while. Let's not argue. 549 00:38:47,559 --> 00:38:48,639 And 550 00:38:49,000 --> 00:38:50,120 where do you live right now? 551 00:38:51,880 --> 00:38:54,119 I'm renting a place with my girlfriend. 552 00:38:55,119 --> 00:38:56,679 You've been living with Susan? 553 00:38:57,360 --> 00:38:58,559 What about your kid? 554 00:39:00,920 --> 00:39:02,599 Susan had a miscarriage a long time ago. 555 00:39:03,840 --> 00:39:07,329 It's such a big deal! Why didn't you tell me or Mom and Dad? 556 00:39:08,360 --> 00:39:09,400 Why would I bother? 557 00:39:10,159 --> 00:39:13,289 No one in our family wanted my baby to be born anyway. 558 00:39:14,289 --> 00:39:15,679 Do you really not remember 559 00:39:15,920 --> 00:39:18,159 Mom and Dad forced me to break up with Susan 560 00:39:18,719 --> 00:39:20,119 and told her to get an abortion? 561 00:39:22,079 --> 00:39:23,840 My life is like a living hell. 562 00:39:24,360 --> 00:39:27,920 I lost my baby and almost lost Susan as well. 563 00:39:29,039 --> 00:39:31,000 If Grandpa didn't find me, 564 00:39:31,289 --> 00:39:33,920 look after me, and send me money, 565 00:39:34,719 --> 00:39:37,119 Susan and I would've ended up dead in England! 566 00:39:42,400 --> 00:39:43,519 I'm sorry 567 00:39:44,559 --> 00:39:46,480 for not helping you at all back then. 568 00:39:47,119 --> 00:39:48,960 I let you face your problems alone. 569 00:39:52,480 --> 00:39:54,039 If you're really feeling guilty, 570 00:39:55,599 --> 00:39:56,769 then you have to help me. 571 00:39:57,519 --> 00:39:59,118 I need some money. 572 00:39:59,119 --> 00:40:00,839 I'm going to move somewhere else with Susan. 573 00:40:01,960 --> 00:40:03,809 Where are you running away to now, Paul? 574 00:40:04,329 --> 00:40:05,679 Come home, okay? 575 00:40:06,239 --> 00:40:08,360 You can bring Susan with you. All right? 576 00:40:12,199 --> 00:40:14,159 Mom went to see Susan yesterday. 577 00:40:15,329 --> 00:40:16,679 She pulled the same old trick. 578 00:40:17,119 --> 00:40:20,840 She tried to bribe Susan into leaving me. 579 00:40:21,639 --> 00:40:23,119 Mom's already found you? 580 00:40:26,920 --> 00:40:29,039 If she's hiding this from you, 581 00:40:30,000 --> 00:40:34,159 then our suspicion about him knowing about the will 582 00:40:34,920 --> 00:40:36,039 is probably true. 583 00:40:37,719 --> 00:40:38,999 What will are you talking about? 584 00:40:43,039 --> 00:40:44,840 If you want me to help you run away, 585 00:40:45,599 --> 00:40:46,840 then you have to help me first. 586 00:40:50,039 --> 00:40:51,479 What do you want me to help me with? 587 00:41:03,360 --> 00:41:04,960 Oh? Are you looking to rent a place? 588 00:41:05,159 --> 00:41:07,119 This one's vacant. Are you interested? 589 00:41:09,079 --> 00:41:11,400 What about the former occupants? Where are they now? 590 00:41:11,769 --> 00:41:13,289 They've moved out. 591 00:41:14,719 --> 00:41:16,079 They've moved out? 592 00:41:16,639 --> 00:41:18,880 - To where? - I don't know. 593 00:41:38,239 --> 00:41:40,809 It's such a nice place. What a relief. 594 00:41:41,480 --> 00:41:44,199 I thought I'd die in a shoebox. 595 00:41:44,440 --> 00:41:45,719 Thank you, Prim! 596 00:41:55,000 --> 00:41:58,639 I've paid the rent six months in advance. 597 00:41:59,119 --> 00:42:01,440 As for your and Susan's living expenses, 598 00:42:01,769 --> 00:42:03,119 I'll send some money over to you. 599 00:42:04,119 --> 00:42:06,639 And this condo belongs to my friend. 600 00:42:06,960 --> 00:42:08,719 I've told him to tell security 601 00:42:08,880 --> 00:42:12,360 to say there's no one named Paul if someone comes looking for you. 602 00:42:16,079 --> 00:42:19,039 Once I can find a new place to live and a new job, 603 00:42:19,289 --> 00:42:20,639 I won't bother you anymore. 604 00:42:22,239 --> 00:42:24,920 You can stay here. There's no need to go anywhere. 605 00:42:25,679 --> 00:42:28,769 I'll bring you home once it's time. 606 00:42:30,599 --> 00:42:32,119 I told you. 607 00:42:32,239 --> 00:42:34,679 I don't want to go back to the prison you call home. 608 00:42:35,440 --> 00:42:39,289 I don't want Grandmother and our parents to force me 609 00:42:39,480 --> 00:42:41,360 into getting married and following orders again. 610 00:42:43,639 --> 00:42:46,960 I'm going to sort everything out before I bring you home. 611 00:42:47,559 --> 00:42:50,400 I'm going to deal with the elders and their crazy ideas 612 00:42:50,440 --> 00:42:52,480 and stop them from interfering with our lives again. 613 00:42:53,639 --> 00:42:55,319 You're saying like it's such an easy thing. 614 00:42:55,599 --> 00:42:57,039 Look at your own life. 615 00:42:57,719 --> 00:42:59,519 You brought a husband home 616 00:43:00,360 --> 00:43:02,520 but aren't you being forced into divorcing him as well? 617 00:43:02,559 --> 00:43:04,279 What are you going to use to deal with them? 618 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 Grandpa's original will, obviously. 619 00:43:10,000 --> 00:43:11,199 Grandpa's original will? 620 00:43:12,079 --> 00:43:15,880 Wasn't the one revealed to everyone after his passing the original? 621 00:43:17,039 --> 00:43:18,880 I reckon it's fake. 622 00:43:19,480 --> 00:43:20,719 You know it, don't you? 623 00:43:21,289 --> 00:43:24,480 Grandpa had always been against Grandmother's idea 624 00:43:24,719 --> 00:43:26,239 of making us marry each other. 625 00:43:26,769 --> 00:43:29,159 I refuse to believe he'd put all that in his will. 626 00:43:31,880 --> 00:43:34,199 I know. But I think 627 00:43:34,480 --> 00:43:37,519 Grandpa was persuaded by Grandmother and gave in. 628 00:43:37,960 --> 00:43:41,800 So he made a new will to replace the old one. 629 00:43:42,960 --> 00:43:44,039 Paul, 630 00:43:44,199 --> 00:43:46,559 you've seen the will Grandpa had made? 631 00:43:47,440 --> 00:43:49,320 Do you know where it is now? 632 00:43:50,480 --> 00:43:53,559 No, he didn't tell me where he kept it. 633 00:43:56,159 --> 00:43:59,360 Your grandpa didn't think of telling anyone at all? 634 00:44:02,320 --> 00:44:05,039 Maybe Grandmother found it and destroyed it? 635 00:44:06,559 --> 00:44:10,039 I don't think she knows where the original is either. 636 00:44:10,480 --> 00:44:13,360 That's why she told Mom to look for you and keep it from me. 637 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 See? 638 00:44:20,239 --> 00:44:23,800 Mom's only been trying to look for me because of the will. 639 00:44:25,280 --> 00:44:26,639 She doesn't actually love me. 640 00:44:30,760 --> 00:44:32,519 She's probably worried about you too. 641 00:44:34,119 --> 00:44:36,519 You know she loves you very much, 642 00:44:36,960 --> 00:44:38,080 even more than she loves me. 643 00:44:41,679 --> 00:44:43,360 Maybe she loves me 644 00:44:44,079 --> 00:44:46,440 not because I'm her son. 645 00:44:47,440 --> 00:44:48,760 She might only love me 646 00:44:49,000 --> 00:44:52,920 because I can guarantee she's allowed to stay at the house. 647 00:44:58,199 --> 00:44:59,719 Anyway, 648 00:45:00,079 --> 00:45:02,400 once I've found that will, 649 00:45:02,840 --> 00:45:05,040 Grandmother won't be able to force us into doing things. 650 00:45:05,239 --> 00:45:07,518 And you'll be able to live your old life 651 00:45:07,519 --> 00:45:08,840 and come home. 652 00:45:12,400 --> 00:45:14,639 I'd like to make the decision 653 00:45:15,519 --> 00:45:17,360 as to whether I'm going back 654 00:45:17,559 --> 00:45:18,800 to that house or not. 655 00:45:31,920 --> 00:45:33,199 At first, 656 00:45:33,480 --> 00:45:35,599 I thought once we found Paul, 657 00:45:35,679 --> 00:45:37,480 all of the chaos would be over. 658 00:45:38,519 --> 00:45:42,199 But we're still here going in circles. 659 00:45:45,360 --> 00:45:46,920 At least we know now 660 00:45:47,039 --> 00:45:49,280 Grandpa's actual will does exist. 661 00:45:49,800 --> 00:45:51,680 We only need to find it before Grandmother does. 662 00:45:56,320 --> 00:45:57,400 Hang in there. 663 00:45:59,000 --> 00:46:00,119 Mm. 664 00:46:07,159 --> 00:46:08,880 (Ms. Lakkana) 665 00:46:15,760 --> 00:46:18,679 What's wrong? Why do you have to look so shocked? 666 00:46:19,840 --> 00:46:20,960 What are you talking about? 667 00:46:21,840 --> 00:46:25,280 I'm actually excited. 668 00:46:25,960 --> 00:46:28,079 Has Prim left? 669 00:46:29,239 --> 00:46:30,280 Mm. 670 00:46:35,639 --> 00:46:36,800 Who called? 671 00:46:37,199 --> 00:46:38,440 A friend. 672 00:46:40,159 --> 00:46:42,079 If it's a friend asking you to come and hang out, 673 00:46:42,559 --> 00:46:43,960 then don't even think about it. 674 00:46:44,679 --> 00:46:47,239 From now on, we go out together. 675 00:46:49,320 --> 00:46:52,920 I got out of the shoebox but landed in prison? 676 00:46:56,760 --> 00:46:58,520 Well, if you really don't want to be with me, 677 00:46:59,119 --> 00:47:00,880 should I just listen to my mom then? 678 00:47:01,480 --> 00:47:03,079 Take the money and break up with me. 679 00:47:05,880 --> 00:47:07,480 I'm not going anywhere. 680 00:47:09,639 --> 00:47:12,039 I've turned off my phone. Are you happy now? 681 00:47:13,119 --> 00:47:16,239 No one will be able to contact me now. 682 00:47:31,119 --> 00:47:34,360 The number you have called is not... 683 00:47:35,480 --> 00:47:36,760 She turned off her phone? 684 00:47:39,119 --> 00:47:40,559 Where are they off to? 685 00:47:43,840 --> 00:47:45,719 You've only been tasked with finding Paul. 686 00:47:46,199 --> 00:47:47,360 It's such a piece of cake. 687 00:47:47,800 --> 00:47:49,960 You only had to follow Mother's order, 688 00:47:50,639 --> 00:47:52,000 yet you failed? 689 00:47:54,079 --> 00:47:55,320 I'm sorry. 690 00:47:58,280 --> 00:48:00,000 But don't worry, Mother. 691 00:48:00,239 --> 00:48:02,760 I'll find Paul no matter what. 692 00:48:03,199 --> 00:48:05,239 I'm going to bring him to you. 693 00:48:06,039 --> 00:48:07,480 Have I not warned you 694 00:48:08,559 --> 00:48:10,559 that if you failed this time, 695 00:48:11,400 --> 00:48:13,840 I will no longer keep you here? 696 00:48:14,000 --> 00:48:16,440 Mother, I'm so sorry! 697 00:48:18,800 --> 00:48:20,920 Please don't kick me out, Mother! 698 00:48:21,920 --> 00:48:24,840 I promise I won't fail again. 699 00:48:26,920 --> 00:48:28,719 Please give me another chance. 700 00:48:30,119 --> 00:48:31,559 Please, Mother. 701 00:48:33,119 --> 00:48:35,519 I'm so sorry, Mother! 702 00:48:36,320 --> 00:48:38,440 Mom! What are you doing? 703 00:48:39,800 --> 00:48:41,159 What's going on here? 704 00:48:41,880 --> 00:48:43,400 What did you do to my mom, Grandmother? 705 00:48:43,880 --> 00:48:45,880 I am only standing here. You saw it. 706 00:48:46,159 --> 00:48:47,880 I did not order your mother to do anything. 707 00:48:50,400 --> 00:48:52,559 But I saw her about to prostrate to you. 708 00:48:54,480 --> 00:48:56,280 When someone wants to prostrate another, 709 00:48:56,719 --> 00:48:59,079 it has to be done willingly out of respect. 710 00:48:59,840 --> 00:49:01,239 But in your case, 711 00:49:01,760 --> 00:49:04,360 she's probably been forced by your hunger for power. 712 00:49:04,480 --> 00:49:06,159 - Prim! - If you touch my wife, 713 00:49:07,119 --> 00:49:08,479 I'm not going to let it go easily. 714 00:49:12,599 --> 00:49:14,400 She didn't do anything to me. 715 00:49:15,400 --> 00:49:17,960 I did wrong, so I had to apologize to her. 716 00:49:20,039 --> 00:49:22,959 And how wrong did you do to warrant that? 717 00:49:22,960 --> 00:49:24,079 Tell me, Mom. 718 00:49:25,320 --> 00:49:28,159 I did wrong by not being able to raise my kids properly. 719 00:49:29,519 --> 00:49:31,599 None of them listens to me 720 00:49:33,880 --> 00:49:35,680 and causes trouble for everyone in the family. 721 00:49:36,199 --> 00:49:37,280 Mom! 722 00:49:41,800 --> 00:49:43,000 Mother, 723 00:49:44,119 --> 00:49:45,519 I promise 724 00:49:46,360 --> 00:49:48,360 if I fail again next time, 725 00:49:50,239 --> 00:49:52,360 I'll gladly leave this house. 726 00:49:53,400 --> 00:49:55,039 Heed your own words. 727 00:49:55,960 --> 00:49:57,559 I'll walk you, Mother. 728 00:50:01,440 --> 00:50:03,119 What did she order you to do? 729 00:50:06,559 --> 00:50:08,559 Mom? Mom? 730 00:50:12,559 --> 00:50:15,198 Do you think your mom's conversation with Grandmother 731 00:50:15,199 --> 00:50:16,399 has something to do with Paul? 732 00:50:17,000 --> 00:50:18,079 Mm. 733 00:50:18,880 --> 00:50:22,079 I'm guessing Mom told Grandmother about Paul's disappearance. 734 00:50:22,360 --> 00:50:25,119 And Grandmother probably pressured her into finding him. 735 00:50:26,960 --> 00:50:28,960 And what are you going to do now? 736 00:50:29,119 --> 00:50:31,519 You hid Paul from everyone, 737 00:50:31,880 --> 00:50:33,320 but your mom ended up in trouble. 738 00:50:33,480 --> 00:50:35,320 If she can't find him, 739 00:50:35,920 --> 00:50:37,639 she'll have to leave the house. 740 00:50:41,519 --> 00:50:44,840 Since Grandmother thinks Paul might know about Grandpa's will, 741 00:50:45,320 --> 00:50:47,760 I'm going to use it to mess with her head. 742 00:50:48,440 --> 00:50:50,639 She likes to pressure other people. 743 00:50:51,760 --> 00:50:54,840 It's time she gets a taste of her own medicine. 744 00:51:58,079 --> 00:51:59,559 (The Family) 54066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.