All language subtitles for The_Little_Mermaid_2023_(2023)_CAMRip_high_(fzmovies.net)_52a94b3a33779e888
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,850 --> 00:00:44,681
"MEN HAVFRUEN HAR INGEN TĂ
RER,
OG SĂ
LIDER HUN MEGET MERE."
2
00:00:49,834 --> 00:00:55,847
DEN LILLE HAVFRUE
3
00:01:07,871 --> 00:01:09,846
Pas pÄ!
4
00:01:09,870 --> 00:01:12,840
Flere harpuner! Klar med nettene!
5
00:01:12,864 --> 00:01:15,870
- DrĂŠb hende, mens hun er i vandet!
- Lad mig se!
6
00:01:16,666 --> 00:01:18,673
Vent. Vent. Vent.
7
00:01:19,860 --> 00:01:23,859
- Hun er hurtig.
- Giv mig en til.
8
00:01:24,831 --> 00:01:26,845
Jeg tror, hun smiler til dig.
9
00:01:27,992 --> 00:01:29,992
Jeg ramte forbi.
10
00:01:30,857 --> 00:01:33,852
- En til.
- Kom sÄ. En til!
11
00:01:34,553 --> 00:01:38,030
Hallo! Flyt jer! VĂŠk!
12
00:01:38,297 --> 00:01:41,288
- Hvad laver du?
- Det er en havfrue!
13
00:01:41,441 --> 00:01:43,452
Brug dine Ăžjne!
14
00:01:45,493 --> 00:01:48,487
- Hvad tÊnkte du pÄ?
- Det er farligt farvand.
15
00:01:48,512 --> 00:01:52,304
Og det er en farlig tid.
I aften er det KoralmÄne.
16
00:01:52,358 --> 00:01:58,085
Det siges, at havkongen kalder sine
dĂžtre sammen for at lokke mĂŠnd i dĂžden.
17
00:01:58,110 --> 00:02:01,897
- Siges det?
- Ja. Ingen kan modstÄ deres trolddom.
18
00:02:01,922 --> 00:02:03,930
Det er bare historier.
19
00:02:09,051 --> 00:02:11,042
- Til arbejdet!
- Kan du se der?
20
00:02:11,066 --> 00:02:16,034
Hvad, Hawkins?
Sidevinden giver bare bĂžlgegang.
21
00:02:16,058 --> 00:02:20,044
Det er havkongen. Han ville hive os
ned pÄ havets bund, hvis han kunne.
22
00:02:20,068 --> 00:02:23,065
- Hurtigere!
- Hiver storsejlet op!
23
00:02:24,377 --> 00:02:27,655
- Hvor er prins Erik?
- Oppe i boven, sir Grimsby.
24
00:02:33,336 --> 00:02:36,343
Erik! Hvad laver du derude?
25
00:02:37,050 --> 00:02:41,575
- Kom straks herind!
- Du skal ikke bekymre dig om mig.
26
00:02:42,464 --> 00:02:45,872
Kald mig egoist,
men jeg vil ikke fortĂŠlle dronningen, -
27
00:02:45,904 --> 00:02:50,896
- at hendes sĂžn faldt over bord,
mens jeg sÄ til. Og sÄ pÄ hans fÞdselsdag.
28
00:02:52,622 --> 00:02:56,605
Der er en spansk galeon der.
Den har kurs mod fastlandet.
29
00:02:56,630 --> 00:02:59,755
Vi kunne fĂžlge den og se,
hvad de har at handle med.
30
00:02:59,896 --> 00:03:02,161
Vort skib er fuldt lastet.
31
00:03:02,685 --> 00:03:06,052
Vi har allerede sat livet
pÄ spil herude i syv uger.
32
00:03:06,344 --> 00:03:09,794
Vi tager hjem i aften. Erik.
33
00:03:10,275 --> 00:03:13,272
HÞr efter. De mÄ vÊre mere forsigtig.
34
00:03:14,065 --> 00:03:16,059
Forsigtig, Grimsby.
35
00:05:13,763 --> 00:05:18,764
Mine dĂžtre fra de syv verdenshave,
lad mig hĂžre nyt fra jeres vande.
36
00:05:19,770 --> 00:05:23,771
Tamika, Perla. Det er godt at se jer.
37
00:05:25,371 --> 00:05:31,357
Caspia, Indira. Det fylder mit
hjerte med varme, at I alle er her.
38
00:05:31,557 --> 00:05:34,564
Mala. Karina.
39
00:05:39,523 --> 00:05:42,518
Hvor er Ariel?
40
00:05:44,768 --> 00:05:47,737
Sebastian?
41
00:05:47,761 --> 00:05:50,760
Du skulle sĂžrge for, at Ariel dukkede op.
42
00:05:51,292 --> 00:05:55,904
Jeg prĂžvede, Deres MajestĂŠt,
men den pige er helt umulig.
43
00:05:56,547 --> 00:05:59,552
Jeg mindede hende om forsamlingen i morges.
44
00:05:59,768 --> 00:06:02,013
Hvad mere kan et skaldyr gĂžre?
45
00:06:03,423 --> 00:06:05,425
Du kan gÄ ud at finde hende.
46
00:06:05,664 --> 00:06:08,655
Ja, Deres MajestĂŠt. Det gĂžr jeg straks.
47
00:06:09,757 --> 00:06:11,998
"Ja, Deres MajestĂŠt. Det gĂžr jeg straks."
48
00:06:12,248 --> 00:06:14,747
Hvor svĂŠrt kan det
vĂŠre at finde en havfrue?
49
00:06:14,771 --> 00:06:17,623
Med lidt held skal jeg
kun gennemsÞge ét ocean.
50
00:06:19,305 --> 00:06:21,322
Hvor er du?
51
00:06:46,271 --> 00:06:49,267
Vi mÄ ikke tage sÄ langt vÊk fra paladset,
Ariel.
52
00:06:49,426 --> 00:06:52,431
- Lad os tage tilbage.
- Hvordan fungerer den her?
53
00:06:52,693 --> 00:06:54,697
Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok?
54
00:06:55,904 --> 00:06:59,916
- Tumle, vÊr ikke sÄdan en guppy.
- Jeg er ikke en guppy.
55
00:07:07,527 --> 00:07:10,532
Jeg tror, vi er kommet langt nok vĂŠk nu.
56
00:07:12,765 --> 00:07:17,753
Vent. Hvad er det?
Det har jeg aldrig set fĂžr.
57
00:07:19,404 --> 00:07:22,403
- Kom.
- Ariel, vent pÄ mig.
58
00:07:25,510 --> 00:07:27,522
Du ved, jeg ikke svÞmmer sÄ hurtigt.
59
00:07:45,403 --> 00:07:50,404
Se lige.
De mÄ have udkÊmpet slag med det her skib.
60
00:07:50,564 --> 00:07:53,576
Ja. Fedt. Lad os komme vĂŠk herfra.
61
00:07:54,462 --> 00:07:56,473
- Har du fÄet kolde finner?
- Hvem, mig?
62
00:07:56,767 --> 00:07:58,758
- Niks.
- Godt.
63
00:07:58,862 --> 00:08:03,854
- SĂ„ bliv her, og hold udkig efter hajer.
- Okay. Fint.
64
00:08:04,256 --> 00:08:06,277
Hvad? Ariel, vent!
65
00:08:20,971 --> 00:08:23,967
Tror du virkelig, der er hajer her?
66
00:08:24,191 --> 00:08:25,193
Tumle.
67
00:08:28,772 --> 00:08:31,735
PrĂžv at se her.
68
00:08:31,759 --> 00:08:33,769
Det er den mindste trefork, jeg har set.
69
00:08:35,769 --> 00:08:40,135
Jeg er kong Tumle,
hersker over de syv verdenshave!
70
00:08:40,343 --> 00:08:43,335
Hvad skal et menneske
med en pÄ den stÞrrelse?
71
00:08:43,360 --> 00:08:46,362
Det ved Skralde sikkert. Det gĂžr hun altid.
72
00:08:48,908 --> 00:08:52,385
Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede.
73
00:08:53,045 --> 00:08:56,736
Rolig nu. Der sker ikke noget.
74
00:08:57,748 --> 00:08:59,744
Tumle, pas pÄ!
75
00:09:33,763 --> 00:09:35,770
Tumle!
76
00:10:20,297 --> 00:10:25,733
- Er du okay, Tumle?
- Klart. Jeg har da set stĂžrre hajer.
77
00:10:25,757 --> 00:10:29,321
Man mÄ ikke ligge under for dem.
Man skal vise dem, hvem...
78
00:10:31,228 --> 00:10:34,230
Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde.
79
00:10:41,983 --> 00:10:46,967
Ariel. Hej, hvordan gÄr det?
Jeg skulle bare lige have en snack.
80
00:10:47,123 --> 00:10:50,740
- Vi har fundet flere skatte.
- Vi var inde i et skibsvrag.
81
00:10:50,768 --> 00:10:54,731
- Og det var vildt uhyggeligt.
- Mennesketing.
82
00:10:54,755 --> 00:10:58,006
- Okay, lad mig se. Lad mig se.
- Ved du, hvad det her er?
83
00:11:01,564 --> 00:11:03,826
Det... Det er... Ja.
84
00:11:04,149 --> 00:11:06,733
- Det er noget usĂŠdvanligt.
- Hvad er det da?
85
00:11:06,864 --> 00:11:09,863
Det er... Det er en dinglehopper.
86
00:11:10,233 --> 00:11:11,744
- En dinglehopper.
- Ja.
87
00:11:11,768 --> 00:11:15,741
Mennesker bruger dem
til at ordne deres frisurer.
88
00:11:15,765 --> 00:11:19,742
Man giver den et drej og et hiv,
og nogle gange river man lidt ud, -
89
00:11:19,766 --> 00:11:24,545
- og sÄ har man en kunstnerisk
konfidumation af hÄr, mennesker elsker.
90
00:11:24,570 --> 00:11:26,741
Det vil jeg gerne se.
91
00:11:26,765 --> 00:11:28,397
- Det gÄr ikke.
- Tumle.
92
00:11:28,422 --> 00:11:31,678
- Det passer jo.
- Du mÄ stadig ikke tage til overfladen?
93
00:11:31,768 --> 00:11:35,738
Nej, det er forbudt. Min far tror,
at alle mennesker er barbarer.
94
00:11:35,762 --> 00:11:37,769
De er ikke sÄ slemme.
95
00:11:37,913 --> 00:11:40,951
Medmindre du er en kokosnĂžd.
De hader kokosnĂždder.
96
00:11:41,108 --> 00:11:45,584
Hver gang de fÄr fat i en,
sÄ smadrer de den. SÄ sÊrt.
97
00:11:45,609 --> 00:11:47,553
- Hvad er det?
- Ariel.
98
00:11:47,751 --> 00:11:50,771
Jeg har svĂžmmet tvĂŠrs over
havet for at finde dig. Ariel!
99
00:11:51,203 --> 00:11:56,264
- Sebastian! Undskyld.
- Ariel! Hvad laver du deroppe?
100
00:11:56,327 --> 00:12:00,639
Du spilder din tid med den ignorante fugl.
101
00:12:00,948 --> 00:12:04,772
Har du fuldstĂŠndig glemt,
at det er KoralmÄne i aften?
102
00:12:05,219 --> 00:12:07,226
- Ă
h nej.
- Ă
h jo.
103
00:12:07,582 --> 00:12:10,586
Kong Tritons dĂžtre forsamles...
Undtagen en.
104
00:12:10,611 --> 00:12:14,599
Min far slÄr mig ihjel.
Skralde, jeg mÄ af sted.
105
00:12:14,624 --> 00:12:18,611
Ja ja. Det mÄ jeg ogsÄ, sÞde.
Jeg skal have noget luft.
106
00:12:33,709 --> 00:12:36,710
Ja, skynd dig hjem, prinsesse.
107
00:12:37,464 --> 00:12:41,456
Vi skal jo ikke komme
for sent til fars forsamling.
108
00:12:42,486 --> 00:12:44,488
MÄske skulle jeg tage med.
109
00:12:44,766 --> 00:12:47,769
Vent. Sikke en skam.
110
00:12:48,005 --> 00:12:53,011
Storebror har glemt
at invitere faster Ursula.
111
00:12:53,526 --> 00:12:55,698
Igen.
112
00:12:56,222 --> 00:13:00,737
Jeg burde selv holde fester
frem for at vente pÄ en invitation.
113
00:13:02,642 --> 00:13:05,987
Sikke festmÄltider vi fik,
da jeg boede i paladset.
114
00:13:10,320 --> 00:13:13,901
Og nu er jeg udstĂždt af familien.
115
00:13:14,149 --> 00:13:17,162
Jeg bliver jo helt mager.
116
00:13:17,768 --> 00:13:21,740
Forjaget og forvist,
drevet halvt til vanvid.
117
00:13:21,764 --> 00:13:27,752
Jeg har siddet i denne mĂžrke
klippespalte i 15 lange Är.
118
00:13:28,385 --> 00:13:33,394
Mens farmand og hans forkĂŠlede
hav-mÞgunger fejrer KoralmÄnen.
119
00:13:35,418 --> 00:13:39,420
De skal fÄ noget at fejre.
120
00:13:40,797 --> 00:13:43,817
MÄske har jeg endelig
fundet farmands svaghed.
121
00:13:45,047 --> 00:13:47,049
Ja.
122
00:13:47,350 --> 00:13:51,558
RĂždtops fascination af
mennesker er mÄske den chance, -
123
00:13:51,771 --> 00:13:54,757
- jeg har ventet pÄ.
124
00:13:56,769 --> 00:14:01,744
Det er uansvarligt.
Dine sÞstre er her kun i én KoralmÄne-fase.
125
00:14:01,768 --> 00:14:05,770
- Ville de gÄ glip af forsamlingen?
- Nej, du har ret.
126
00:14:06,257 --> 00:14:08,263
- Undskyld.
- Det var ikke Ariels skyld.
127
00:14:08,462 --> 00:14:11,456
Vi sÄ os om, og sÄ kom der en haj...
128
00:14:11,481 --> 00:14:14,480
En haj? SĂ„ I tog hen til skibsvragene igen?
129
00:14:15,768 --> 00:14:19,292
- Det er farligt farvand.
- Du skal ikke vĂŠre bekymret.
130
00:14:19,340 --> 00:14:23,644
Men det er jeg, skat. Du mÄ holde op
med at vÊre sÄ besat af mennesker.
131
00:14:23,709 --> 00:14:27,183
- Jeg vil bare gerne vide mere om dem.
- Du ved, hvad du skal vide.
132
00:14:27,208 --> 00:14:30,208
Jeg ved intet.
Vi mÄ ikke tage op til overfladen.
133
00:14:30,366 --> 00:14:32,589
Hvorfor skal du vÊre sÄ stÊdig?
134
00:14:32,614 --> 00:14:37,607
Du er som din mor. Dum nok til at
vĂŠre betaget af menneskenes verden.
135
00:14:37,632 --> 00:14:42,081
- PrÞv at forstÄ...
- Det har jeg prĂžvet. LĂŠnge nok.
136
00:14:42,106 --> 00:14:45,113
SĂ„ lĂŠnge du bor i mit ocean,
skal du fĂžlge mine regler.
137
00:14:45,563 --> 00:14:47,560
Er det forstÄet?
138
00:15:00,632 --> 00:15:04,034
RĂŠkker man bĂžrn en lillefinger,
sÄ tager de hele hÄnden.
139
00:15:04,126 --> 00:15:07,003
- Var jeg for hÄrd ved hende?
- Bestemt ikke.
140
00:15:07,045 --> 00:15:11,339
Det er, som jeg altid siger: "BĂžrn
skal fĂžlge de voksnes regler."
141
00:15:11,646 --> 00:15:14,654
Du har helt ret, Sebastian.
142
00:15:15,142 --> 00:15:18,148
- Man skal holde Ăžje med Ariel konstant.
- Konstant.
143
00:15:18,511 --> 00:15:22,105
- Nogen mÄ passe pÄ hende.
- Hele tiden. Dag og nat.
144
00:15:22,344 --> 00:15:24,737
- Du er den rette krabbe til det.
- Jeg er...
145
00:15:24,771 --> 00:15:30,756
Nej, vent. Det er ikke... Hvad?
Nej, jeg er Deres MajestĂŠts hovmester.
146
00:15:31,100 --> 00:15:35,440
Du tjener mig allerbedst ved at sĂžrge for,
at min lille skat ikke laver ballade.
147
00:15:35,585 --> 00:15:37,597
- Men jeg...
- Ja? Af sted.
148
00:15:39,505 --> 00:15:42,513
- Af sted.
- Javel, Deres MajestĂŠt.
149
00:15:43,765 --> 00:15:49,770
Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg
er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder.
150
00:15:50,085 --> 00:15:54,091
Jeg burde rÄdgive kongen,
ikke jagte en stĂŠdig teenager.
151
00:16:28,620 --> 00:16:31,079
Ariel, er du okay?
152
00:16:31,104 --> 00:16:38,083
Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke
som ham. Jeg ser anderledes pÄ tingene.
153
00:16:38,740 --> 00:16:42,749
Og jeg... Jeg kan ikke se,
hvordan en verden, der skaber...
154
00:16:43,084 --> 00:16:47,075
- sÄ vidunderlige ting kan vÊre sÄ slem.
155
00:16:47,100 --> 00:16:50,814
Se dig omkring se dog hvor smukt
156
00:16:50,839 --> 00:16:54,835
hver lille stump er et jordisk produkt
157
00:16:54,860 --> 00:16:57,851
synes du ikke at nu
158
00:16:57,876 --> 00:17:00,886
nu mangler jeg ingenting?
159
00:17:02,436 --> 00:17:06,009
Se pÄ min skat prÞv at forstÄ
160
00:17:06,105 --> 00:17:10,075
denne her samling er sjÊlden som fÄ
161
00:17:10,099 --> 00:17:12,767
alle vil sige om mig
162
00:17:12,792 --> 00:17:16,797
"hun mangler ingenting"
163
00:17:17,063 --> 00:17:21,055
jeg har smÄting men ogsÄ de stÞrre
164
00:17:21,099 --> 00:17:25,073
jeg har titusind ting eller fler'
165
00:17:25,097 --> 00:17:29,076
vil du ha' dig en dims? Jeg har fyrre
166
00:17:29,100 --> 00:17:31,105
og hvad sÄ
167
00:17:31,615 --> 00:17:33,631
nÄr nu jeg
168
00:17:34,182 --> 00:17:39,182
Ăžnsker mer'
169
00:17:41,940 --> 00:17:44,940
jeg vil godt se der hvor men'sker bor
170
00:17:45,859 --> 00:17:50,017
har en ide om at se dem danse
171
00:17:50,061 --> 00:17:52,852
gÄ pÄ de hersens to
172
00:17:52,877 --> 00:17:55,877
hvad var nu ordet? Jo ben
173
00:17:58,047 --> 00:18:02,038
halen jeg har hjĂŠlper ikke spor
174
00:18:02,098 --> 00:18:05,837
nej der skal ben til at lĂžbe danse
175
00:18:05,878 --> 00:18:07,883
slentre pÄ gadernes...
176
00:18:08,020 --> 00:18:10,017
hvad var det nu de hed?
177
00:18:10,100 --> 00:18:12,103
Sten
178
00:18:12,511 --> 00:18:16,511
der hvor de stÄr der hvor de gÄr
179
00:18:16,536 --> 00:18:20,538
oppe hvor sol- og mÄneskin nÄr
180
00:18:20,740 --> 00:18:24,735
der mÄ vÊr' flot jeg ville godt
181
00:18:24,895 --> 00:18:28,899
leve som dem
182
00:18:28,924 --> 00:18:35,920
alt vil jeg gi' for at
bli' fri fra havets rige
183
00:18:36,072 --> 00:18:38,078
ja om det gjaldt
184
00:18:38,102 --> 00:18:44,078
ofred' jeg alt for at se land
185
00:18:44,102 --> 00:18:48,081
langt vĂŠk fra vand har de forstand
186
00:18:48,105 --> 00:18:52,809
ingen far skÊnder pÄ sin pige
187
00:18:52,834 --> 00:18:56,465
der stÄr kvinder uden finner
188
00:18:56,559 --> 00:19:00,564
pÄ egne ben
189
00:19:00,833 --> 00:19:05,660
og de fÄr besked om hvad andre ved
190
00:19:05,685 --> 00:19:09,785
stil dem et spÞrgsmÄl og du fÄr svaret
191
00:19:09,938 --> 00:19:11,944
hvad er ild og hvordan bli'r den...
192
00:19:11,969 --> 00:19:15,966
hvad si'r man? TĂŠndt?
193
00:19:16,238 --> 00:19:20,238
Jeg er sÄ spÊndt lad mig bli' sendt
194
00:19:20,460 --> 00:19:24,474
lad mig bli' kendt med det deroppe
195
00:19:33,882 --> 00:19:37,875
der mÄ vÊr' flot
196
00:19:40,299 --> 00:19:43,299
jeg ville godt
197
00:19:49,193 --> 00:19:53,193
leve som dem
198
00:20:28,360 --> 00:20:31,340
Ariel! Nej!
199
00:20:33,954 --> 00:20:36,956
Nej, nej, nej. Hvad laver hun?
200
00:21:28,980 --> 00:21:32,550
Jeg synger en sang om det bundlĂžse dyb
201
00:21:32,575 --> 00:21:35,577
pÄ de titusind favne hej hÄ
202
00:21:35,602 --> 00:21:38,605
en havfrue lokker blandt havdyr og kryb
203
00:21:38,688 --> 00:21:42,673
der hvor ankeret aldrig kan nÄ
204
00:21:54,085 --> 00:21:55,072
Skulle jeg vĂŠre gammel?
205
00:21:55,096 --> 00:21:58,064
En konge der lever pÄ havenes bund
206
00:21:58,088 --> 00:22:01,078
pÄ de titusind favne hej hÄ
207
00:22:01,102 --> 00:22:04,751
her hersker han over
hvert bĂŠlt og hvert sund
208
00:22:04,776 --> 00:22:07,788
der hvor ankeret aldrig kan nÄ hej hÄ
209
00:22:07,813 --> 00:22:10,812
hej hÄ hej hÄ
210
00:22:11,085 --> 00:22:13,078
- SĂ„ er det nok!
- Hej hÄ
211
00:22:13,103 --> 00:22:16,080
- Tak, de herrer.
- Lad os danse.
212
00:22:16,104 --> 00:22:18,931
Kom nu. Det er hans fĂždselsdag.
213
00:22:18,956 --> 00:22:22,110
Kom nu, Grimsby. MĂ„ jeg ikke more mig lidt?
214
00:22:22,158 --> 00:22:25,160
- Det gĂžr alle andre.
- Du er ikke som alle andre.
215
00:22:25,617 --> 00:22:28,071
De bĂžr ikke vĂŠre sammen med mandskabet.
216
00:22:28,102 --> 00:22:33,089
- Men jeg er en af dem.
- OpfĂžr Dem som en kommende konge.
217
00:22:33,438 --> 00:22:37,079
Skal jeg vĂŠre mere, som min far var?
AfskÄret fra verden.
218
00:22:37,103 --> 00:22:39,571
Erik, De ved, hvad jeg mener.
219
00:22:39,604 --> 00:22:45,612
Da De kom til os for 21 Är siden,
tog regentparret Dem til sig.
220
00:22:46,616 --> 00:22:49,624
- Nu, hvor De er voksen...
- Max. Max.
221
00:22:50,511 --> 00:22:53,518
Hvad laver du derovre?
Kom her, hund. Kom sÄ.
222
00:22:54,298 --> 00:22:57,077
- Af sted.
- De er voksen nu.
223
00:22:57,101 --> 00:23:02,088
Deres pligter er derhjemme.
Det ville Deres far have forventet.
224
00:23:02,188 --> 00:23:06,798
Ja. Fanget inde i slottet.
Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke.
225
00:23:06,846 --> 00:23:09,848
- Frygt kan vÊre tilrÄdeligt.
- HĂžr nu efter, Grimsby.
226
00:23:11,078 --> 00:23:15,704
Jeg vil vĂŠre en anden slags leder.
Derfor stÊvnede vi ud pÄ denne fÊrd.
227
00:23:16,099 --> 00:23:20,104
Vi mÄ vÊre Äbne over for, hvad der er
herude. Kun sÄdan kan vores Þ vokse.
228
00:23:20,637 --> 00:23:24,063
- Erik, tÊnk pÄ, hvad der er pÄ spil.
- Jeg kan ikke forklare det.
229
00:23:24,435 --> 00:23:27,434
Det ligger i blodet pÄ mig. Selv nu...
230
00:23:28,943 --> 00:23:30,957
Der er noget derude, der kalder pÄ mig.
231
00:23:34,895 --> 00:23:37,889
Der er et uvejr pÄ vej.
232
00:23:40,828 --> 00:23:42,841
Et pludseligt uvejr! Alle mand pÄ dÊk!
233
00:23:42,866 --> 00:23:46,851
- Alle mand pÄ dÊk!
- Sur luger og kasser fast!
234
00:23:48,928 --> 00:23:49,928
Bind dem!
235
00:23:51,818 --> 00:23:55,815
- Kom med rebene!
- Bemand pumperne!
236
00:23:57,085 --> 00:23:58,103
Hiv storsejlet ned!
237
00:24:04,085 --> 00:24:07,096
SkĂždbarmen op og storsejlet ned!
Vi har for mange sejl oppe!
238
00:24:07,232 --> 00:24:10,233
Sur fokken!
239
00:24:20,759 --> 00:24:23,747
VĂŠk med sejlene!
240
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
Sur det op!
241
00:24:28,995 --> 00:24:30,995
Ned med det! Ă
bn den!
242
00:24:57,098 --> 00:25:00,090
- Gutter!
- Brand!
243
00:25:05,205 --> 00:25:08,196
Tag bagbords side!
244
00:25:16,739 --> 00:25:18,743
RedningsbÄdene! Kom fra borde!
245
00:25:18,918 --> 00:25:21,612
- Fra borde!
- Fra borde!
246
00:25:21,637 --> 00:25:23,650
I vandet, knĂŠgt! Af sted! Nu!
247
00:25:25,718 --> 00:25:28,721
- I med dig! I med dig!
- Spring!
248
00:25:43,429 --> 00:25:46,426
- Giv mig din hÄnd, knÊgt!
- Kom sÄ! Hold fast!
249
00:25:46,752 --> 00:25:48,746
Kom herop. Er du okay?
250
00:25:50,393 --> 00:25:53,371
Max.
251
00:26:10,137 --> 00:26:12,160
Kom sÄ, hund. SÄdan. SÄdan.
252
00:26:15,112 --> 00:26:17,117
Kom sÄ, hund. I med dig.
253
00:26:21,099 --> 00:26:25,083
Kom her, hund! Max! Kom sÄ!
254
00:26:31,097 --> 00:26:34,089
Kom sÄ! Kom sÄ, Max!
255
00:26:34,248 --> 00:26:37,252
- SÄdan. Jeg har dig.
- Erik!
256
00:28:31,099 --> 00:28:33,099
Ă
h nej.
257
00:28:33,759 --> 00:28:38,447
- VÊk med dig, tÄbe!
- Jeg regnede ikke med at se dig her.
258
00:28:38,621 --> 00:28:41,142
Og jeg regnede slet ikke
med at finde hende her.
259
00:28:41,167 --> 00:28:45,361
HÞr pÄ mig, fugl.
Kongen mÄ ikke finde ud af det her.
260
00:28:45,662 --> 00:28:48,657
Vi glemmer alt om det her.
261
00:28:49,815 --> 00:28:51,816
- HĂžrer du?
- Ja.
262
00:28:51,841 --> 00:28:56,846
Du holder mund, jeg holder mund,
og sÄ forbliver jeg i ét stykke. Okay?
263
00:28:57,692 --> 00:29:01,705
- Okay. Undskyld, hvad sagde du?
- Jeg er en dĂžd krabbe.
264
00:29:11,095 --> 00:29:15,101
Hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig?
265
00:29:16,682 --> 00:29:21,992
Jeg vil gi' alt for at blive hos dig
266
00:29:22,106 --> 00:29:29,663
hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig?
267
00:29:31,956 --> 00:29:34,957
Hvor gÄr vi hen?
268
00:29:35,103 --> 00:29:38,074
Ses vi igen?
269
00:29:38,098 --> 00:29:43,765
Hvis vi ku' nÄ at fÄ hinanden
270
00:29:43,790 --> 00:29:46,781
kun dig og mig
271
00:29:46,806 --> 00:29:48,819
sÄ kunne jeg
272
00:29:49,339 --> 00:29:53,324
leve med dig
273
00:29:58,042 --> 00:30:02,030
- GennemsĂžg vigen.
- Vi gennemsĂžger vigen!
274
00:30:02,676 --> 00:30:04,675
- Hold godt Ăžje.
- Den anden side!
275
00:30:04,702 --> 00:30:06,712
Af sted, alle mand. FĂžlg mig.
276
00:30:09,079 --> 00:30:11,617
Nede pÄ stranden!
277
00:30:11,642 --> 00:30:13,654
Herovre!
278
00:30:15,079 --> 00:30:18,059
Denne vej!
279
00:30:20,497 --> 00:30:22,498
TrĂŠkker han vejret?
280
00:30:22,836 --> 00:30:25,263
Han er i live! Varsko dronningen!
281
00:30:25,778 --> 00:30:28,784
- FĂžr an.
- Tilbage til slottet.
282
00:30:31,931 --> 00:30:33,930
FortsĂŠt.
283
00:30:34,051 --> 00:30:36,063
Kom! Kom sÄ!
284
00:30:36,574 --> 00:30:37,577
Kom sÄ.
285
00:30:39,101 --> 00:30:41,919
SpÞrg mig hvornÄr
286
00:30:41,944 --> 00:30:43,955
spĂžrg mig hvorfor
287
00:30:44,577 --> 00:30:51,577
men jeg kan fÞle lig'som forÄr
288
00:30:52,481 --> 00:30:56,489
vi er pÄ vej
289
00:30:57,000 --> 00:31:01,992
en dag vil jeg
290
00:31:02,017 --> 00:31:06,013
leve med dig
291
00:31:19,096 --> 00:31:24,383
Nej. Nej, det er for let.
292
00:31:24,539 --> 00:31:27,430
Hun er allerede forelsket
i menneskenes verden, -
293
00:31:27,455 --> 00:31:30,047
- og nu har hun fundet sin eneste ene.
294
00:31:31,729 --> 00:31:36,716
Bare vent, til far finder ud af det.
Han ryger helt op under overfladen.
295
00:31:37,685 --> 00:31:41,685
Den lille pige vil svĂžmme
lige ind i tentaklerne pÄ mig.
296
00:31:43,021 --> 00:31:46,024
SĂ„ bruger jeg hende som en lokkereje.
297
00:31:46,574 --> 00:31:49,597
Endelig kan jeg tage
magten fra kong Triton.
298
00:31:50,343 --> 00:31:53,340
Den burde altid have vĂŠret min.
299
00:31:58,099 --> 00:32:00,896
Nuvel. Okay.
300
00:32:00,921 --> 00:32:04,926
SĂ„ lĂŠnge kongen intet aner om det her,
skal det nok gÄ.
301
00:32:05,357 --> 00:32:09,377
Han behĂžver ikke vide, at hun brugte
sin sirenesang til at redde et menneske.
302
00:32:11,910 --> 00:32:15,908
Jeg skal bare finde Ariel
og fÄ hende med hjem. NÄ...
303
00:32:16,419 --> 00:32:20,106
Hun var her et sted. Ja, det mÄ vÊre her.
304
00:32:20,827 --> 00:32:25,794
Jeg mÄ bare vÊre fast over for hende,
sÄ hun ser, at det her er en grille, -
305
00:32:25,874 --> 00:32:27,885
- og sÄ vil hun glemme ham med tiden.
306
00:32:29,106 --> 00:32:32,238
- Ariel!
- Sebastian, hvordan fandt du mig?
307
00:32:32,263 --> 00:32:37,107
Hvad er det her for noget?
Hvad laver du med den... den ting?
308
00:32:38,101 --> 00:32:42,079
Er den ikke smuk? Se lĂŠngslen i hans Ăžjne.
309
00:32:42,103 --> 00:32:45,078
Hvad ved du om lĂŠngsel? Hvad laver han her?
310
00:32:45,102 --> 00:32:48,078
Den er fra skibsvraget.
Jeg fandt ham pÄ Havmandsrevet.
311
00:32:48,102 --> 00:32:51,082
- Og der er sikkert meget mere.
- Nej. Nej, Ariel.
312
00:32:51,106 --> 00:32:54,103
Kom tilbage, barn. Ariel.
313
00:32:55,101 --> 00:32:59,080
- Du mÄ ikke vÊre sÄ besat af mennesker.
- Jeg er ikke besat.
314
00:32:59,104 --> 00:33:03,717
Jeg er mÄske gammel og skallet,
men jeg er ikke blind. Jeg sÄ dig den nat.
315
00:33:03,742 --> 00:33:08,100
- Hvad?
- Din far siger, du skal holde dig vĂŠk.
316
00:33:08,365 --> 00:33:11,064
- Men hvorfor?
- Du ved godt hvorfor.
317
00:33:11,088 --> 00:33:13,081
Vi behĂžver ikke frygte dem. Det ved jeg nu.
318
00:33:13,105 --> 00:33:16,069
Sebastian, du skulle have set det.
319
00:33:16,093 --> 00:33:19,553
Skibet red pÄ vinden,
og de fyldte himlen med ild.
320
00:33:19,637 --> 00:33:23,653
Okay, hĂžr her.
Menneskenes verden er noget rod.
321
00:33:23,967 --> 00:33:28,103
Livet under havets overflade er bedre,
end hvad de har deroppe.
322
00:33:28,941 --> 00:33:33,931
Ja sĂžgrĂŠs er altid
grĂžnnest i naboens fiskedam
323
00:33:33,999 --> 00:33:38,996
du si'r du vil op pÄ jorden
men det er da synd og skam
324
00:33:39,103 --> 00:33:44,078
hernede i havets verden
er alt det du holder af
325
00:33:44,102 --> 00:33:49,081
og lykken for dig her er
den hvad mere vil du da ha'?
326
00:33:49,105 --> 00:33:52,092
Havet er skĂžnt
327
00:33:52,117 --> 00:33:54,125
havet er skĂžnt
328
00:33:54,458 --> 00:33:58,331
alle er kÄde her i det vÄde alt er til pynt
329
00:33:59,285 --> 00:34:04,077
oppe pÄ land er jobbet hÄrdt
solen er varm og livet kort
330
00:34:04,102 --> 00:34:09,092
her kan vi svĂžmme flyde
og drĂžmme havet er skĂžnt
331
00:34:12,730 --> 00:34:17,723
og fiskene her er glade
her plasker de nok sÄ kÊkt
332
00:34:17,899 --> 00:34:22,894
deroppe bli'r fisk sÄ flade
og sprÊller nÄr de bli'r stegt
333
00:34:23,000 --> 00:34:27,994
de holder jer i akvarier
ja det lyder helt barokt
334
00:34:28,037 --> 00:34:30,046
men det er kun for at bevar' jer
335
00:34:30,106 --> 00:34:33,078
til den dag hvor I bli'r kogt Äh nej
336
00:34:33,102 --> 00:34:35,659
havet er skĂžnt
337
00:34:35,684 --> 00:34:38,078
havet er skĂžnt
338
00:34:38,102 --> 00:34:42,102
ingen bli'r slÄet renset
og flÄet stoppet med grÞnt
339
00:34:42,962 --> 00:34:47,960
men'skene ser os kun som
mad her er du fri og frisk og glad
340
00:34:47,985 --> 00:34:50,969
livsglĂŠden bobler her mellem gopler
341
00:34:51,093 --> 00:34:53,081
- havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
342
00:34:53,105 --> 00:34:56,067
- havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
343
00:34:56,091 --> 00:34:59,079
ja ja her kan vi spille
tralle og trille dejlig musik
344
00:34:59,103 --> 00:35:00,620
dejlig musik
345
00:35:00,645 --> 00:35:05,644
lyt til en rokke og en stĂžr
de har det fineste gehĂžr
346
00:35:05,715 --> 00:35:09,710
fĂžlg melodien hĂžr harmonien havet er skĂžnt
347
00:35:12,379 --> 00:35:13,608
Se her.
348
00:35:13,714 --> 00:35:18,714
En Äl slÄr pÄ stÄl en sej ta'r pÄ vej
makrel spiller sel' pÄ gÊller og skÊl
349
00:35:18,739 --> 00:35:23,729
en tun pÄ basun en laks spiller
sax en torsk drĂŠver dorsk i soul
350
00:35:23,837 --> 00:35:27,019
en krebs bruger knips
en sild bli'r helt vild
351
00:35:27,044 --> 00:35:29,047
en smelt og en helt har rytme og stil
352
00:35:29,091 --> 00:35:34,097
en brisling ta'r fat med
trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut
353
00:36:37,880 --> 00:36:40,869
- ja havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
354
00:36:40,894 --> 00:36:42,905
- havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
355
00:36:43,223 --> 00:36:47,246
nÄr en sardin "begin the
beguine" er festen begyndt
356
00:36:48,484 --> 00:36:50,481
- oppe pÄ land - er der kun sand
357
00:36:50,594 --> 00:36:53,590
mod os er de det reneste vand ja
358
00:36:53,672 --> 00:36:55,678
Ăžsters der klemmer opdelt i stemmer
359
00:36:55,783 --> 00:36:57,785
havet er skĂžnt
360
00:36:57,852 --> 00:37:00,839
hver lille reje ta'r sin skalmeje
361
00:37:00,864 --> 00:37:02,868
havet er skĂžnt
362
00:37:03,023 --> 00:37:05,835
hĂžr vores snegle "Totur til Vejle"
363
00:37:05,860 --> 00:37:08,608
det er blandt andet derfor at vandet
364
00:37:08,633 --> 00:37:10,679
det er sÄ yndet bliv dog i dyndet
365
00:37:10,704 --> 00:37:12,716
havet er skĂžnt
366
00:37:15,984 --> 00:37:16,984
ja
367
00:37:19,660 --> 00:37:22,655
Hey, Ariel?
368
00:37:23,921 --> 00:37:28,100
Nogen burde sĂžmme den
piges finner fast til bunden.
369
00:37:43,707 --> 00:37:46,716
Sig ikke, at Erik stadig fabler
om den pige, der reddede ham.
370
00:37:47,228 --> 00:37:50,726
- Det er jeg bange for.
- Nogen dĂždsfald i forliset?
371
00:37:50,751 --> 00:37:53,757
- Nej, Deres MajestĂŠt.
- Gudskelov, at ingen liv gik tabt.
372
00:37:53,873 --> 00:37:58,876
- Bestemt.
- Hans rastlĂžse natur bekymrer mig.
373
00:37:59,402 --> 00:38:03,132
Han tager pÄ disse farlige rejser.
SĂŠt dig, Erik.
374
00:38:03,226 --> 00:38:06,937
- Er der nogen spor af pigen, Grimsby?
- Tag nu noget morgenmad.
375
00:38:06,962 --> 00:38:09,954
Vi har ledt. Der var ingen pige.
376
00:38:10,227 --> 00:38:13,054
Det var et held, du kom i land.
377
00:38:13,099 --> 00:38:15,110
- Hun var virkelig. Hun reddede mit liv.
- SĂŠt dig ned, Erik.
378
00:38:15,134 --> 00:38:18,953
- Jeg er ikke sulten, mor.
- Forliset har forandret dig.
379
00:38:18,978 --> 00:38:20,975
- Har I tjekket naboĂžerne?
- Ikke dem alle...
380
00:38:21,000 --> 00:38:23,992
- SĂ„ gĂžr jeg det.
- Nej.
381
00:38:24,231 --> 00:38:28,523
- Bliv, til du har det bedre.
- Jeg skal fĂžrst finde hende.
382
00:38:29,039 --> 00:38:32,036
Brug ikke pigen som
undskyldning for at stikke af igen.
383
00:38:32,061 --> 00:38:35,055
Du satte livet pÄ spil
for at fÄ lidt eventyr.
384
00:38:35,080 --> 00:38:36,937
Eventyr?
385
00:38:36,962 --> 00:38:40,958
Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer,
sÄ vi ikke sakker bagud.
386
00:38:40,983 --> 00:38:44,304
PĂ„ vores sidste tur byttede vi
sukkerrĂžr for 20 kasser kinin.
387
00:38:44,607 --> 00:38:47,623
- De behandler malaria med det i Europa.
- Og hvor er de 20 kasser nu?
388
00:38:48,229 --> 00:38:53,031
PĂ„ havets bund. Hvor mange forlis
har der vÊret her i Är, premierminister?
389
00:38:53,056 --> 00:38:58,055
- Seks, Deres MajestĂŠt.
- HĂžrte du det, Erik? Forlis, orkaner.
390
00:38:58,140 --> 00:39:02,142
Havguderne er imod os.
Hvor mange gange skal jeg ...?
391
00:39:06,226 --> 00:39:12,196
De eroderer vores land under os...
De tager det fra os ned i havet.
392
00:39:12,220 --> 00:39:14,729
- De ville drĂŠbe os, hvis de kunne.
- Latterligt.
393
00:39:14,754 --> 00:39:19,284
Er det det? Husk pÄ, at et
dĂždbringende forlis bragte dig til os.
394
00:39:19,641 --> 00:39:22,641
Og jeg mistede dig nĂŠr til et forleden.
395
00:39:23,228 --> 00:39:25,979
Vi mÄ ikke friste skÊbnen. Det mÄ stoppe.
396
00:39:26,033 --> 00:39:30,018
- Hvad skal det sige?
- Det skal sige...
397
00:39:32,231 --> 00:39:35,202
At du har dine pligter her.
398
00:39:35,226 --> 00:39:40,217
SĂ„ ikke flere rejser, og du skal
ikke jagte piger, der ikke findes.
399
00:40:00,126 --> 00:40:03,867
Jeg vil mÊrke livet se den Äbne horisont
400
00:40:03,892 --> 00:40:06,906
ha' frihed til at gÄ min egen vej
401
00:40:07,466 --> 00:40:11,781
tog ingenting for givet
men nu kĂžrer alting rundt
402
00:40:11,947 --> 00:40:14,943
det en'ste jeg kan tÊnke pÄ er dig
403
00:40:15,724 --> 00:40:19,453
lige nu lige her
404
00:40:19,520 --> 00:40:23,061
ta'r du mig med din sang
405
00:40:23,086 --> 00:40:27,015
langt ud hvor bĂžlger bruser
406
00:40:27,040 --> 00:40:30,036
ud hvor alt kan ske
407
00:40:30,707 --> 00:40:34,704
i din trygge favn hjalp du mig i havn
408
00:40:34,888 --> 00:40:38,883
det' et savn det' svÊrt at forstÄ det
409
00:40:39,059 --> 00:40:43,057
nu stÄr jeg her pÄ kysten
410
00:40:43,082 --> 00:40:45,090
fortabt og uden dig
411
00:40:46,798 --> 00:40:51,669
her hvor bĂžlgerne de bruser kom find mig
412
00:40:52,221 --> 00:40:53,223
igen
413
00:40:58,909 --> 00:41:02,674
alt hvad jeg har lyst til
det er kun at finde dig
414
00:41:02,699 --> 00:41:05,719
for jeg hĂžrer stadigvĂŠk din sang
415
00:41:06,724 --> 00:41:10,727
hĂžjer' end det vilde hav
den nat du frelste mig
416
00:41:10,966 --> 00:41:13,963
skjult i lyset fra en solopgang
417
00:41:16,936 --> 00:41:21,943
glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig
418
00:41:21,968 --> 00:41:25,967
ta'r ud hvor bĂžlger bruser
419
00:41:26,067 --> 00:41:29,069
sÄ langt som man kan se
420
00:41:29,440 --> 00:41:33,438
for mit hjerte ved du er der et sted
421
00:41:33,504 --> 00:41:37,505
jeg gi'r aldrig op for jeg vil det
422
00:41:37,704 --> 00:41:40,721
sÄ nu stÄr jeg her pÄ kysten
423
00:41:41,569 --> 00:41:45,037
hvor du forsvandt fra mig
424
00:41:45,229 --> 00:41:50,190
din sirenesang den lokker og leder mig
425
00:41:50,214 --> 00:41:53,207
ud hvor bĂžlger bruser
426
00:41:53,231 --> 00:41:57,196
alene du og jeg
427
00:41:57,220 --> 00:42:00,802
gennem klippeskÊr pÄ en ukendt fÊrd
428
00:42:00,967 --> 00:42:05,962
intet sĂžkort viser mig vejen
429
00:42:05,987 --> 00:42:08,985
tid kan ĂŠndre kysten
430
00:42:09,010 --> 00:42:14,010
men aldrig ĂŠndre mig
431
00:42:14,930 --> 00:42:16,927
ske hvad der vil ske
432
00:42:17,024 --> 00:42:21,028
jeg mÄ bare se dig igen
433
00:42:21,863 --> 00:42:25,861
hvor bĂžlgerne bruser
434
00:42:26,099 --> 00:42:28,106
kom find mig
435
00:42:28,150 --> 00:42:32,149
igen
436
00:42:52,548 --> 00:42:54,562
Ariel, kan du give mig en hÄnd?
437
00:42:58,491 --> 00:43:01,860
- Ariel!
- Ja, selvfĂžlgelig.
438
00:43:03,208 --> 00:43:04,448
Hvordan fÄr vi redt det her ud?
439
00:43:04,937 --> 00:43:08,383
ForstÄr menneskene,
hvor stor skade deres skibsvrag gĂžr?
440
00:43:08,408 --> 00:43:12,495
- De forliste vel ikke med vilje.
- De er uforsigtige, Ariel.
441
00:43:12,525 --> 00:43:15,517
Der gÄr tusinder af Är,
fĂžr korallerne gror ud igen.
442
00:43:15,542 --> 00:43:17,704
De har drĂŠbt nĂŠsten alle neptunplanterne.
443
00:43:17,729 --> 00:43:22,298
- De ville drĂŠbe os, hvis de fik chancen.
- SÄdan er de ikke alle sammen.
444
00:43:22,323 --> 00:43:25,735
Hvor ved du det fra?
Du har aldrig set et menneske.
445
00:43:25,949 --> 00:43:30,934
Du var lille, da mor dĂžde,
og far forbĂžd ture til overfladen.
446
00:43:31,212 --> 00:43:34,653
Vi er ikke ens,
sÄ hvorfor skulle mennesker vÊre det?
447
00:43:34,678 --> 00:43:36,690
Hvad med mennesker?
448
00:43:37,227 --> 00:43:41,229
- Jeg mente bare...
- Se, hvad forliset har gjort.
449
00:43:41,622 --> 00:43:43,637
De fik som fortjent.
450
00:43:44,228 --> 00:43:47,199
De er den farligste af alle arter.
451
00:43:47,223 --> 00:43:51,202
De ĂždelĂŠgger vores vand,
udsletter koralrevene, -
452
00:43:51,226 --> 00:43:55,208
- og de har ingen respekt
for naturens balance i havene.
453
00:43:56,116 --> 00:43:59,129
De er ikke de eneste,
som ikke respekterer balance.
454
00:44:02,231 --> 00:44:07,201
Ariel, hvor skal du ...?
Hvad er der med hende?
455
00:44:07,225 --> 00:44:11,225
Hun er bare i den alder,
hvor man ikke gider sine storesĂžstre.
456
00:44:11,267 --> 00:44:15,268
- Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var?
- Det glemmer man ikke.
457
00:44:15,584 --> 00:44:18,079
Gad vide, hvem den heldige havmand er.
458
00:44:30,015 --> 00:44:32,030
Krabben, Deres MajestĂŠt.
459
00:44:33,865 --> 00:44:36,859
Kom herover, Sebastian.
460
00:44:38,816 --> 00:44:42,231
TrĂŠk vejret, Sebastian.
PrÞv pÄ ikke at se skyldig ud.
461
00:44:42,668 --> 00:44:45,457
Ikke overreagere. Rolig nu.
462
00:44:50,866 --> 00:44:55,871
- Ja? Ja, Deres MajestĂŠt?
- Sebastian.
463
00:44:56,228 --> 00:45:00,221
Har du bemĂŠrket, at Ariel har
opfÞrt sig sÊrt pÄ det seneste?
464
00:45:01,025 --> 00:45:03,023
SĂŠrt?
465
00:45:03,048 --> 00:45:08,042
Hun har vĂŠret distrĂŠt og har dagdrĂžmt.
Hun forsvinder i flere timer ad gangen.
466
00:45:08,067 --> 00:45:12,058
- Har du ikke bemĂŠrket det?
- Tja...
467
00:45:15,290 --> 00:45:20,887
Det har jeg faktisk ikke.
AltsÄ, jeg har ikke...
468
00:45:23,264 --> 00:45:27,266
Sebastian, jeg ved,
at du skjuler noget for mig.
469
00:45:28,137 --> 00:45:30,221
Skjuler?
470
00:45:30,984 --> 00:45:33,983
- Noget om Ariel.
- Ariel?
471
00:45:42,227 --> 00:45:45,212
Er min lille skat forelsket?
472
00:45:47,061 --> 00:45:50,067
Jeg prĂžvede at forhindre,
at hun tog op til overfladen.
473
00:45:50,092 --> 00:45:53,093
- Jeg sagde: Hold dig fra mennesker.
- Mennesker?
474
00:45:53,716 --> 00:45:56,718
Hvem sagde noget om mennesker?
475
00:45:59,841 --> 00:46:02,835
- Lad os smide det her og tage tilbage.
- Niks!
476
00:46:02,860 --> 00:46:06,160
- Med alle de gode ting dernede?
- Har vi ikke nok?
477
00:46:06,202 --> 00:46:10,202
- Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt.
- NĂ„.
478
00:46:11,676 --> 00:46:14,689
Du har brudt reglerne?
479
00:46:15,302 --> 00:46:18,307
Du tog op til verden ovenfor?
480
00:46:20,224 --> 00:46:22,229
Der var et forlis.
481
00:46:22,840 --> 00:46:25,228
En mand var ved at drukne.
Jeg mÄtte redde ham.
482
00:46:25,652 --> 00:46:29,231
Du skulle have ladet ham drukne.
De er vilde bĂŠster.
483
00:46:29,413 --> 00:46:31,425
Det ved du ikke.
484
00:46:32,227 --> 00:46:35,212
De myrdede din mor.
485
00:46:35,545 --> 00:46:37,548
Det ved jeg godt.
486
00:46:37,981 --> 00:46:39,995
Men... det var kun én mand.
487
00:46:40,686 --> 00:46:43,488
Hvorfor bebrejde alle mennesker?
Det ville mor ikke gĂžre.
488
00:46:43,513 --> 00:46:45,770
Nej. SĂ„ er det nok.
489
00:46:46,046 --> 00:46:50,035
- Og Erik havde intet med det at gĂžre.
- Erik?
490
00:46:50,230 --> 00:46:54,129
Erik? Har du mistet forstanden?
491
00:46:54,154 --> 00:46:56,205
Du skulle have hĂžrt ham, far.
492
00:46:56,229 --> 00:47:00,340
- Han er medfĂžlende og rar og...
- Han er et menneske!
493
00:47:00,544 --> 00:47:03,504
- Du er en havfrue.
- Det gĂžr os ikke til fjender.
494
00:47:03,529 --> 00:47:05,949
Lov mig, du ikke opsĂžger ham igen.
495
00:47:06,345 --> 00:47:08,347
- Det kan jeg ikke.
- Lov mig det.
496
00:47:08,372 --> 00:47:12,277
- Jeg vil ikke lyve for dig.
- Jeg skal nok nÄ ind til dig!
497
00:47:13,937 --> 00:47:15,945
Nej! Lad vĂŠre!
498
00:47:16,922 --> 00:47:19,924
- Far, stop!
- Det her slutter nu.
499
00:47:21,882 --> 00:47:24,891
- Lad vĂŠre!
- Det er for dit eget bedste.
500
00:47:28,103 --> 00:47:29,103
Nej!
501
00:47:57,363 --> 00:48:01,341
Du mÄ aldrig mere tage vÊk.
502
00:48:22,074 --> 00:48:27,064
- Ariel. Jeg...
- Bare gÄ.
503
00:48:45,286 --> 00:48:49,289
Stakkels barn. Stakkels, sĂžde barn.
504
00:48:49,894 --> 00:48:52,896
Han kan blive sÄ vred.
505
00:48:53,307 --> 00:48:56,303
Han tror, at han ved alting.
506
00:48:57,320 --> 00:49:01,835
- Hvem er du?
- Du kan nok ikke huske mig.
507
00:49:01,860 --> 00:49:04,865
Jeg er din faster Ursula.
508
00:49:04,926 --> 00:49:07,910
- Havheksen?
- Hvad?
509
00:49:08,946 --> 00:49:11,941
Hvad har din far fortalt om mig?
510
00:49:13,836 --> 00:49:17,838
At du godt kan lide at skabe
problemer mellem mennesker og havfolk.
511
00:49:18,683 --> 00:49:23,696
Har han sagt det? Jeg er ikke
sÄ stort et uhyre, som han siger.
512
00:49:24,225 --> 00:49:27,207
Og jeg er her kun for at hjĂŠlpe.
513
00:49:27,231 --> 00:49:30,194
Jeg har ikke brug for din hjĂŠlp.
514
00:49:30,218 --> 00:49:33,211
Hvis du siger det, sĂžde skat.
515
00:49:37,221 --> 00:49:40,208
- Vent.
- Ja?
516
00:49:42,226 --> 00:49:45,221
Hvordan kan du hjĂŠlpe mig?
517
00:49:52,761 --> 00:49:54,109
Ariel?
518
00:49:55,011 --> 00:49:58,998
Hvor skal hun hen med
de slimede slubberter?
519
00:49:59,023 --> 00:50:01,025
Kom.
520
00:51:24,450 --> 00:51:27,458
Kom ind. Kom ind, sĂžde barn.
521
00:51:27,774 --> 00:51:32,762
Vi mÄ ikke lure ude i gangene.
Det er uhĂžfligt.
522
00:51:33,725 --> 00:51:36,077
Tilgiv min aggressive have.
523
00:51:36,208 --> 00:51:41,204
Jeg ville ikke selv vĂŠlge at bo her.
Tro mig.
524
00:51:41,229 --> 00:51:43,968
Far har vĂŠret urimelig over for os begge.
525
00:51:43,993 --> 00:51:47,981
Han bestemmer, hvad vi skal sige og gĂžre.
526
00:51:48,656 --> 00:51:52,222
PÄ en mÄde er vi meget ens, du og jeg.
527
00:51:53,225 --> 00:51:56,546
Du virker slet ikke til at vĂŠre,
som far beskrev dig.
528
00:51:56,662 --> 00:51:57,683
NĂ„?
529
00:51:59,515 --> 00:52:03,229
Vi kunne aldrig enes.
SĂž-skenderivalisering.
530
00:52:03,802 --> 00:52:08,811
Han fik alt, han pegede pÄ, og
hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting.
531
00:52:10,145 --> 00:52:12,851
Lyder det bekendt, sĂžde skat?
532
00:52:12,876 --> 00:52:17,892
Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig.
Og jeg ved, hvorfor du er her.
533
00:52:19,224 --> 00:52:22,216
- Det ved jeg ikke helt selv.
- Jo da.
534
00:52:22,928 --> 00:52:26,922
Jeg har kigget pÄ dig lÊnge, min kÊre.
535
00:52:26,947 --> 00:52:30,951
Du vil op i verden ovenfor.
536
00:52:31,224 --> 00:52:34,062
Den har altid vakt din nysgerrighed...
537
00:52:34,105 --> 00:52:37,104
og nu har den dit hjerte.
538
00:52:37,186 --> 00:52:40,077
Hvad mener du?
539
00:52:40,105 --> 00:52:42,718
Du er sÄ ung.
540
00:52:42,769 --> 00:52:46,766
Kan du ikke se det?
I er som skabt for hinanden.
541
00:52:48,279 --> 00:52:55,274
Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide.
Og jeg kan tilfĂŠldigvis hjĂŠlpe dig.
542
00:52:55,966 --> 00:52:57,601
Hvordan det?
543
00:52:58,950 --> 00:53:03,953
Det er et enkelt problem.
Du kan ikke leve i den verden, medmindre...
544
00:53:05,583 --> 00:53:08,086
du selv bliver til et menneske.
545
00:53:09,023 --> 00:53:11,032
Bliver til et menneske?
546
00:53:11,683 --> 00:53:15,257
- Kan det overhovedet lade sig gĂžre?
- Ă
h, min kĂŠre.
547
00:53:16,229 --> 00:53:19,211
Det er det, jeg gĂžr.
548
00:53:19,832 --> 00:53:21,839
Det er det, jeg brĂŠnder for.
549
00:53:22,149 --> 00:53:26,140
Det er rigtigt jeg engang har vĂŠret hĂŠslig
550
00:53:26,165 --> 00:53:29,984
og det passed' nÄr de kaldte mig en heks
551
00:53:30,009 --> 00:53:34,006
men det passer ikke mer'
jeg har ĂŠndret karakter
552
00:53:34,031 --> 00:53:37,038
og jeg hjÊlper dem der gÄr med et kompleks
553
00:53:37,203 --> 00:53:40,198
Äh jo
554
00:53:40,226 --> 00:53:45,204
jeg har altid vĂŠret
meget skrap til trolddom
555
00:53:45,228 --> 00:53:48,968
Þvet heksekunst pÄ bÄde dit og dat
556
00:53:48,993 --> 00:53:52,994
men i flere Är har jeg
hjulpet alle pÄ min vej
557
00:53:53,019 --> 00:53:57,012
en ulykkelig en ensom en forladt
558
00:53:57,037 --> 00:53:59,033
de stakler
559
00:53:59,058 --> 00:54:02,061
smÄ ulyk'lige pus
560
00:54:02,086 --> 00:54:06,075
i nĂžd i trang
561
00:54:06,100 --> 00:54:09,105
én er fattig men forelsket
én vil gerne vÊre hÞj
562
00:54:09,130 --> 00:54:13,124
og om jeg hjÊlper? Gang pÄ gang
563
00:54:13,149 --> 00:54:16,937
de smÄ ulyk'lige pus
564
00:54:16,962 --> 00:54:19,978
som be'r som spĂž'r
565
00:54:20,606 --> 00:54:23,890
ja de kommer her i flokke
rÄber: "tryl Ursula tryl!"
566
00:54:23,915 --> 00:54:26,915
og jeg hjĂŠlper om jeg gĂžr
567
00:54:28,225 --> 00:54:31,204
nÄr en stakkel uden held
568
00:54:31,228 --> 00:54:34,179
ikke har betalt sin gĂŠld
569
00:54:34,214 --> 00:54:38,201
har jeg desvÊrre mÄttet vise mig lidt studs
570
00:54:38,225 --> 00:54:41,937
jeg har straffet dem der snĂžd
571
00:54:41,962 --> 00:54:46,971
men jeg er ellers blid og sĂžd
572
00:54:47,784 --> 00:54:52,786
mod de smÄ ulyk'lige pus
573
00:54:55,638 --> 00:54:57,649
- Havheksen.
- Shh.
574
00:54:58,224 --> 00:55:03,205
Nu skal du hĂžre. Jeg laver en trylledrik,
der gĂžr dig til menneske i tre dage.
575
00:55:03,229 --> 00:55:06,230
Er du med? Tre dage.
576
00:55:06,545 --> 00:55:11,297
FĂžr solnedgang den tredje dag
mÄ du og prinsen kysse hinanden.
577
00:55:11,324 --> 00:55:16,311
Og det skal ikke vĂŠre et hvilket som
helst kys. Det skal vĂŠre sand kĂŠrlighed.
578
00:55:17,430 --> 00:55:22,204
GĂžr I det, forbliver du menneske for evigt.
579
00:55:22,228 --> 00:55:27,492
Men hvis ikke,
bliver du til en havfrue igen, -
580
00:55:28,048 --> 00:55:31,046
- og sÄ vil du tilhÞre mig.
581
00:55:31,168 --> 00:55:33,155
- Nej, Ariel!
- Shh.
582
00:55:33,821 --> 00:55:38,827
Du vil naturligvis vĂŠre nĂždt
til at opgive dine havfrueevner.
583
00:55:39,025 --> 00:55:43,022
Du vil ikke have den her
hale til at trĂŠkke dig ned.
584
00:55:43,642 --> 00:55:47,644
Du vil ikke kunne Ände under vand.
Hvem har brug for det?
585
00:55:48,513 --> 00:55:54,953
Og du vil ikke have din sirenesang,
for det ville jo ikke vĂŠre fair, vel?
586
00:55:55,892 --> 00:56:01,892
Bare rolig. Jeg skal nok passe pÄ den,
sÄdan helt lydefrit.
587
00:56:02,938 --> 00:56:05,221
Har vi en aftale?
588
00:56:07,229 --> 00:56:10,867
- Det ved jeg ikke.
- Tja...
589
00:56:10,892 --> 00:56:14,813
Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken.
Tja...
590
00:56:16,883 --> 00:56:20,149
Livet er fuldt af svĂŠre valg, ikke?
591
00:56:24,211 --> 00:56:27,212
Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke.
592
00:56:28,223 --> 00:56:31,202
Fint, sÄ bare glem verden ovenfor.
593
00:56:31,226 --> 00:56:36,218
Tag hjem til far.
SĂ„ kan du aldrig mere tage vĂŠk.
594
00:56:36,584 --> 00:56:40,583
Kom nu dit lille ulyk'lige pus
595
00:56:40,665 --> 00:56:43,666
ta' det bud som der gi's
596
00:56:44,061 --> 00:56:47,066
det er alle tiders mulighed
bestem dig jeg har travlt
597
00:56:47,091 --> 00:56:50,087
og din stemme er min pris!
598
00:56:51,161 --> 00:56:54,159
Dit lille ulyk'lige pus
599
00:56:54,184 --> 00:56:57,670
du ved jo godt
600
00:56:57,743 --> 00:57:00,745
man betaler hvad det
koster det er ligesom i en bus
601
00:57:00,944 --> 00:57:03,950
sÊt dit navn pÄ det papir
her gem dig ikke som en struds
602
00:57:03,975 --> 00:57:09,964
Bundslam Skidtslam den er
hjemme nu kontrakten er i hus
603
00:57:11,385 --> 00:57:17,387
dit lille ulyk'lige pus
604
00:57:24,122 --> 00:57:29,127
Beluga Sevruga kom
vinde med salt og stryknin
605
00:57:31,227 --> 00:57:35,196
larnyxis glossitis og max laryngitis
606
00:57:35,220 --> 00:57:37,223
lad stemmen bli' min
607
00:57:38,767 --> 00:57:40,780
Syng sÄ!
608
00:57:50,086 --> 00:57:52,081
Syng videre!
609
00:58:11,231 --> 00:58:13,204
Ja!
610
00:58:13,228 --> 00:58:15,227
Ja!
611
00:58:19,949 --> 00:58:21,968
Se hendes dumme, smÄ fÞdder.
612
00:58:43,231 --> 00:58:46,210
Ă
h, Ariel.
613
00:58:46,235 --> 00:58:50,625
NÄ, min tÞs. Nu mÄ det briste eller bÊre.
614
00:59:01,227 --> 00:59:07,202
Bare rolig, drenge.
Hun har ikke en chance uden den her.
615
00:59:07,226 --> 00:59:11,211
En havfrue uden stemme?
616
00:59:12,226 --> 00:59:18,206
Og bare for en sikkerheds skyld har
jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken.
617
00:59:18,230 --> 00:59:21,230
Uanset hvor meget hun prĂžver, -
618
00:59:21,506 --> 00:59:25,508
- sÄ kan hun ikke huske,
at hun skal have det kys.
619
00:59:25,809 --> 00:59:28,807
Nu er det kun et spÞrgsmÄl om tid.
620
00:59:29,811 --> 00:59:31,816
Og sÄ er hun min.
621
00:59:39,214 --> 00:59:42,201
Det er ikke sÄ let uden halen, vel?
622
00:59:43,356 --> 00:59:46,529
FortsÊt. Du skal lige komme pÄ benene.
623
00:59:46,979 --> 00:59:48,976
Vi er der nĂŠsten.
624
00:59:57,749 --> 00:59:59,747
Kom vĂŠk herfra!
625
01:00:00,357 --> 01:00:01,373
Ă
h, herregud.
626
01:00:04,456 --> 01:00:06,456
Er du okay?
627
01:00:08,735 --> 01:00:11,734
Stakkels pige. Du mÄ vÊre helt i chok.
628
01:00:12,979 --> 01:00:15,821
Jeg finder et tĂŠppe til dig.
629
01:00:15,846 --> 01:00:19,845
Endnu et forlis. Santa Maria.
630
01:00:39,973 --> 01:00:44,404
Hvad foregÄr der? Du mÄtte ikke
komme herop, og nu sejler du i en bÄd?
631
01:00:44,429 --> 01:00:47,366
Den rÄdne havheks
har stjÄlet Ariels stemme.
632
01:00:47,412 --> 01:00:49,932
Hej, Tumle. Hvad snakker du om?
633
01:00:49,957 --> 01:00:53,944
Sebastian fortalte Triton, at Ariel
reddede et menneske. Han blev vred.
634
01:00:53,969 --> 01:00:56,950
- Og sÄ...
- Du kan forklare det senere. Du mÄ vÊk.
635
01:00:56,974 --> 01:01:01,717
- Jeg har ikke fortalt om havheksen.
- Hej. Du siger intet om havheksen!
636
01:01:01,973 --> 01:01:06,678
Du virker forandret. Du mÄ ikke sige noget.
637
01:01:06,775 --> 01:01:10,764
Det er din frisure, ikke?
Du har brugt dinglehopperen, ikke?
638
01:01:11,231 --> 01:01:14,764
Jeg kan ikke helt regne det ud, -
639
01:01:14,920 --> 01:01:17,678
- men hvis jeg stÄr her lÊnge nok...
640
01:01:17,703 --> 01:01:19,951
Hun har fÄet ben, din idiot!
641
01:01:19,976 --> 01:01:23,497
Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide,
nÄr du kalder mig for "idiot".
642
01:01:23,522 --> 01:01:27,953
Hvorfor kan du ikke sige noget sĂždt?
"Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud."
643
01:01:27,977 --> 01:01:30,981
VÊrsgo. Det mÄ vÊre godt nok for nu.
644
01:01:31,372 --> 01:01:35,435
Jeg tager dig med hen til slottet.
De ved, hvordan vi kan hjĂŠlpe dig.
645
01:01:35,460 --> 01:01:37,471
Kom sÄ. Ind med dig.
646
01:01:44,807 --> 01:01:47,815
- God fangst i dag.
- Det ser godt ud. Den ser rÄ ud.
647
01:01:49,744 --> 01:01:52,742
- Er du ikke fĂŠrdig endnu?
- Hans ser god ud.
648
01:01:53,003 --> 01:01:56,987
- Fiskene var venlige.
- Der er fisk til to uger.
649
01:01:59,583 --> 01:02:05,411
Solen og himlen og sandet
og havet jeg ser forsvinde
650
01:02:05,436 --> 01:02:08,732
se pÄ mig nu er jeg fri
651
01:02:08,757 --> 01:02:13,419
jeg er spÊndt pÄ hvad jeg
vil finde jeg vil prĂžve det hele
652
01:02:13,556 --> 01:02:15,919
mĂŠrk nu det hele
653
01:02:15,977 --> 01:02:18,973
prÞver at stÄ men der'
noget der trĂŠkker mig ned
654
01:02:24,814 --> 01:02:26,814
Kom sÄ, Emile.
655
01:02:26,858 --> 01:02:28,857
Videre!
656
01:02:30,819 --> 01:02:34,812
- Videre! Find Lashana! Hurtigt!
- Okay.
657
01:02:37,655 --> 01:02:40,654
Hvad foregÄr der? Hvad i alverden?
658
01:02:40,713 --> 01:02:43,710
Hun rĂžg ind i nettet.
659
01:02:43,816 --> 01:02:45,817
- Er hun okay?
- Hun overlever.
660
01:02:45,842 --> 01:02:48,654
Hun har vĂŠret en del igennem.
Hun siger ikke et ord.
661
01:02:48,679 --> 01:02:50,675
Gad vide, hvad der er sket hende derude.
662
01:02:50,700 --> 01:02:52,932
Ilden er tĂŠndt og den varmer som var den
663
01:02:52,957 --> 01:02:55,951
fra himlen sendt og
664
01:02:55,976 --> 01:02:57,716
lad mig beundre den av
665
01:02:57,741 --> 01:02:59,729
man kan godt blive brĂŠndt
666
01:02:59,754 --> 01:03:03,765
jeg kom for tÊt pÄ en flamme
667
01:03:03,876 --> 01:03:06,864
brĂŠndt med det samme
668
01:03:06,889 --> 01:03:09,615
lyset og varmen gĂžr sanserne mĂŠtted'
669
01:03:09,640 --> 01:03:12,036
jeg fĂžler mig fanget og sprĂŠller i nettet
670
01:03:12,091 --> 01:03:15,786
jeg prÞver at stÄ men der'
noget der trĂŠkker mig ned
671
01:03:15,811 --> 01:03:17,816
Ă
h, du fredsens.
672
01:03:17,856 --> 01:03:19,856
Lad mig hjÊlpe dig ovenpÄ.
673
01:03:19,881 --> 01:03:23,365
SÄ kan du blive vasket og fÄ noget tÞj pÄ.
674
01:03:23,973 --> 01:03:26,961
Okay, sÄ gÄr vi ovenpÄ.
675
01:03:27,240 --> 01:03:29,258
Et skridt ad gangen.
676
01:03:32,827 --> 01:03:35,835
- Kan hun slet ikke tale?
- Er det sÄ sÊrt, Rosa?
677
01:03:35,980 --> 01:03:39,980
Efter alt det, hun har vĂŠret igennem.
Et held, hun ikke har det vĂŠrre.
678
01:03:40,568 --> 01:03:42,521
Hun er sÄ fjern i blikket.
679
01:03:42,867 --> 01:03:45,866
Lidt vand og sÊbe, og sÄ fÄr hun det bedre.
680
01:03:46,970 --> 01:03:50,107
Er vi mad
681
01:03:50,132 --> 01:03:52,146
og intet andet?
682
01:03:52,492 --> 01:03:55,474
Er det sÄdan her?
683
01:03:55,882 --> 01:03:57,879
Den blÄ kjole inde pÄ dit vÊrelse.
684
01:03:57,904 --> 01:04:02,755
Du var sÄ ensom under vandet
685
01:04:02,780 --> 01:04:05,777
kom nu Ariel du vil mer'
686
01:04:06,981 --> 01:04:10,450
VĂŠrsgo. Den dufter skĂžnt, ikke?
687
01:04:10,475 --> 01:04:13,471
Stakkels pige. Du mÄ vÊre sÄ sulten.
688
01:04:13,496 --> 01:04:17,931
Rosa, find noget mad til den stakkels pige,
inden hun spiser bĂžrsten.
689
01:04:17,956 --> 01:04:23,959
- Ja, frue.
- Okay. Lad os fÄ den stank af tang vÊk.
690
01:04:33,704 --> 01:04:35,707
Skoene klemmer trĂŠk maven helt ind
691
01:04:35,732 --> 01:04:38,734
taljen skal vĂŠr' lille
692
01:04:38,819 --> 01:04:43,633
er det nĂždvendigt at snĂžre mig ind?
Var det det jeg ville?
693
01:04:43,658 --> 01:04:46,669
Det er svÊrt at tro pÄ.
To skibsforlis pÄ én uge.
694
01:04:46,977 --> 01:04:51,969
Prins Erik leder stadig efter hende,
der reddede ham. Han giver aldrig op.
695
01:04:54,973 --> 01:04:57,680
Vent her. Jeg henter prinsen.
696
01:04:58,467 --> 01:05:01,466
Jeg har ventet sÄ lÊnge
697
01:05:01,493 --> 01:05:03,502
drĂžmt om ham lĂŠnge
698
01:05:03,701 --> 01:05:06,692
nu inden lĂŠnge
699
01:05:06,717 --> 01:05:11,720
kommer han ind til mig
700
01:05:13,999 --> 01:05:15,996
hĂžr hans skridt
701
01:05:19,375 --> 01:05:23,376
nĂŠrmer sig
702
01:05:24,552 --> 01:05:29,558
ja nu sker det
703
01:05:29,977 --> 01:05:32,776
og jeg ved
704
01:05:32,801 --> 01:05:35,803
han forstÄr
705
01:05:35,828 --> 01:05:37,823
nÄr jeg si'r
706
01:05:41,975 --> 01:05:45,975
Jeg er ked af det, der skete dig.
Hvad hedder du?
707
01:05:46,291 --> 01:05:49,273
Hun taler ikke.
708
01:05:50,371 --> 01:05:52,374
Hun...
709
01:05:56,825 --> 01:05:59,820
Vi er glade for, at du endte her hos os.
710
01:06:00,269 --> 01:06:03,262
Har du et sted at bo? En familie?
711
01:06:04,971 --> 01:06:08,967
SĂ„ er du velkommen til at blive her.
SĂ„ lĂŠnge du vil.
712
01:06:10,094 --> 01:06:13,086
- SĂžrg godt for hende.
- Ja, Deres HĂžjhed.
713
01:06:24,451 --> 01:06:26,464
Vi mÄ hellere lade dig hvile lidt.
714
01:06:35,515 --> 01:06:39,517
Stemmen var prisen som jeg mÄtte gi'
715
01:06:39,795 --> 01:06:43,279
for at bli' hos dig
716
01:06:44,494 --> 01:06:51,488
jeg troed' pÄ at den vej jeg
sku' gÄ sku' vÊr' sam'n med dig
717
01:06:52,557 --> 01:06:56,557
alt kan jeg miste
718
01:06:56,582 --> 01:07:00,582
mĂŠrker hjertet briste
719
01:07:01,971 --> 01:07:06,960
stÄr i en malstrÞm der tynger
720
01:07:06,985 --> 01:07:08,993
og trĂŠkker mig
721
01:07:10,717 --> 01:07:12,725
ned
722
01:07:20,134 --> 01:07:27,237
Det her mÄ uden tvivl vÊre
mit livs mest ydmygende dag!
723
01:07:27,536 --> 01:07:33,581
Jeg kunne vÊre blevet til frikassé,
og sÄ den klatretur herop.
724
01:07:33,606 --> 01:07:36,608
Kunne de ikke give dig
et vĂŠrelse i stueetagen?
725
01:07:37,351 --> 01:07:41,357
Jeg hÄber, du vÊrdsÊtter,
hvor meget jeg lider for dig, unge dame.
726
01:07:41,814 --> 01:07:44,807
Nej. Du skal ikke vende mig ryggen.
727
01:07:44,832 --> 01:07:48,838
Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner?
728
01:07:49,111 --> 01:07:55,091
Hvis du kunne fÄ dem tilbage fra heksen,
sÄ kunne du tage hjem og vÊre...
729
01:07:55,896 --> 01:07:57,904
bare vĂŠre...
730
01:07:58,796 --> 01:08:01,964
ulykkelig resten af dit liv.
731
01:08:02,977 --> 01:08:06,948
Sikke en blĂžd skal, jeg har.
732
01:08:06,972 --> 01:08:09,440
Okay. Okay.
733
01:08:09,465 --> 01:08:13,408
Jeg prĂžver at hjĂŠlpe dig,
men vi mÄ vÊre modige og hurtige.
734
01:08:13,433 --> 01:08:15,447
Og glem ikke kysset.
735
01:08:15,976 --> 01:08:19,268
Nej, ikke mig. Prinsen.
Du skal kysse prinsen.
736
01:08:19,293 --> 01:08:22,285
Kan du ikke huske det?
Du har kun tre dage til at...
737
01:08:22,973 --> 01:08:24,954
Hallo?
738
01:08:24,978 --> 01:08:28,953
Ă
h nej. Hun har forhekset dig.
739
01:08:28,977 --> 01:08:30,978
Du kan ikke huske det, vel?
740
01:08:31,551 --> 01:08:33,564
Hvad skal vi gĂžre?
741
01:08:33,975 --> 01:08:39,958
Vi har ingen tid at spilde.
Vi mÄ fÄ jer to smedet sammen.
742
01:08:43,354 --> 01:08:47,347
Du er helt hÄblÞs, sÞde barn.
Ved du godt det?
743
01:08:48,453 --> 01:08:51,449
Fuldkommen hÄblÞs.
744
01:08:59,979 --> 01:09:02,960
En buffet.
745
01:09:03,814 --> 01:09:05,809
Hvad? Ingen nĂždder?
746
01:09:05,834 --> 01:09:08,827
- Hvad laver du her?
- NĂ„, der er du.
747
01:09:08,852 --> 01:09:11,758
Jeg har ledt efter dig.
Tumle har fortalt mig det hele.
748
01:09:11,783 --> 01:09:14,789
- Har Ariel losset prinsen?
- Ikke losset.
749
01:09:14,879 --> 01:09:18,233
Kysset. Har du fÄet pip?
Det er vĂŠrre, end vi troede.
750
01:09:18,258 --> 01:09:21,946
Heksen har fortryllet hende.
NÄr jeg siger, hun skal kysse ham, -
751
01:09:21,970 --> 01:09:25,743
- sÄ falder tanken ud af hovedet pÄ hende.
Det er op til os.
752
01:09:25,768 --> 01:09:28,454
- Skal vi kysse prinsen?
- Glem det.
753
01:09:28,479 --> 01:09:31,290
- Hvor er Ariel nu?
- Hun er da lige...
754
01:11:36,546 --> 01:11:38,547
Hvad laver du herinde, sĂžde barn?
755
01:11:38,887 --> 01:11:41,770
Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil.
756
01:11:41,795 --> 01:11:43,814
- Gem dig!
- Hvem er derinde?
757
01:11:52,213 --> 01:11:55,194
NĂ„, det er dig.
758
01:11:59,352 --> 01:12:01,354
Folk plejer ikke at gÄ herind.
759
01:12:04,970 --> 01:12:06,970
Min lille havfrue.
760
01:12:07,976 --> 01:12:11,667
Det er okay. Det er okay.
Du mÄ gerne kigge pÄ den.
761
01:12:11,788 --> 01:12:14,779
Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst.
762
01:12:14,976 --> 01:12:16,976
Er hun ikke smuk?
763
01:12:19,508 --> 01:12:21,513
NĂ„ ja. Du...
764
01:12:23,909 --> 01:12:25,589
Det betyder ikke noget.
765
01:12:25,979 --> 01:12:29,974
De fleste heromkring snakker for meget,
men har intet at sige.
766
01:12:31,121 --> 01:12:37,136
Jeg har aldrig troet pÄ myterne om,
at havfruer lokker sĂžmĂŠnd i dĂžden.
767
01:12:39,772 --> 01:12:41,779
VĂŠrsgo. Tag du hende.
768
01:12:42,750 --> 01:12:45,440
Jeg vil gerne give hende til dig.
769
01:12:45,573 --> 01:12:48,567
Jeg har alligevel ikke plads til mere.
770
01:12:48,610 --> 01:12:51,611
NĂŠsten alle tingene er fra mine rejser.
771
01:12:51,678 --> 01:12:57,672
Det mÄ virke fjollet, at jeg samler
de her ting. Men se lige det her fossil.
772
01:12:57,848 --> 01:13:01,840
Kan du begribe,
at disse vĂŠsner findes dernede?
773
01:13:04,150 --> 01:13:07,144
Nej, vent!
774
01:13:13,500 --> 01:13:15,513
Hvordan vidste du, at den var derinde...
775
01:13:16,975 --> 01:13:18,979
hele tiden?
776
01:13:20,516 --> 01:13:22,515
Det er utroligt.
777
01:13:23,398 --> 01:13:27,397
Den der. Den samlede jeg
bare op pÄ stranden her pÄ Þen.
778
01:13:29,136 --> 01:13:32,134
Der er mange af dem pÄ den her Ärstid.
779
01:13:37,813 --> 01:13:40,805
Jeg anede ikke, at man kunne det.
780
01:13:41,635 --> 01:13:43,635
Mig?
781
01:13:45,131 --> 01:13:48,117
Mener du det? Okay. HÄnden...
782
01:13:48,713 --> 01:13:50,714
Hvordan ...?
783
01:13:50,976 --> 01:13:53,950
Ja, sÄdan. SÄdan, min pige.
784
01:13:53,974 --> 01:13:57,967
PÄ ham. PÄ ham. Jeg ser dig. Kom sÄ.
785
01:14:03,771 --> 01:14:05,784
Undskyld. Tja...
786
01:14:07,790 --> 01:14:10,527
Jeg Þver mig pÄ det.
787
01:14:10,552 --> 01:14:13,567
Jeg elsker folk der.
Deres kultur og deres traditioner.
788
01:14:14,332 --> 01:14:17,333
Hele regionen kendes
som det brasilianske rige.
789
01:14:18,876 --> 01:14:20,883
SĂ„ er der Venezuela.
790
01:14:21,656 --> 01:14:23,654
Colombia.
791
01:14:23,679 --> 01:14:25,688
Det her omrÄde kaldes Moskitokysten.
792
01:14:29,374 --> 01:14:31,383
Det her er ukortlagte vande.
793
01:14:32,969 --> 01:14:37,960
Ville det ikke vĂŠre fantastisk at
opdage et sted, som ingen har set fĂžr?
794
01:14:40,666 --> 01:14:44,650
Det har var en af mine favoritrejser.
795
01:14:45,610 --> 01:14:46,957
Jeg kĂžbte det peruanske tĂŠppe der -
796
01:14:46,981 --> 01:14:50,948
- sammen med de seks vĂŠve,
de lavede det med.
797
01:14:50,972 --> 01:14:53,959
Et til. Okay.
798
01:14:54,819 --> 01:14:56,820
Det her er vores Ăž.
799
01:14:57,853 --> 01:14:59,862
Vi er i det der slot nu.
800
01:15:00,584 --> 01:15:02,591
Her er hovedbyen.
801
01:15:02,971 --> 01:15:05,967
Vores havn var engang
regionens mest benyttede.
802
01:15:07,387 --> 01:15:09,399
Det hÄber jeg, den bliver igen engang.
803
01:15:10,973 --> 01:15:13,980
Og der er en smuk lagune
med et lille vandfald her.
804
01:15:14,490 --> 01:15:20,502
Og alt det der er regnskov.
Jeg vil gerne vise dig rundt.
805
01:15:22,465 --> 01:15:24,954
Okay. SĂ„ tager vi af sted i morgen.
806
01:15:24,978 --> 01:15:27,952
- Men, herre...
- Grimsby. Godt.
807
01:15:27,976 --> 01:15:32,976
- Vi skal bruge en hestevogn i morgen.
- MĂ„ jeg tale med Dem?
808
01:15:34,973 --> 01:15:36,969
SelvfĂžlgelig.
809
01:15:38,971 --> 01:15:43,051
Han er noget helt sĂŠrligt, ikke?
Og det mÄnelys.
810
01:15:45,970 --> 01:15:49,946
Vi ville sende alle vognene
ud at lede efter pigen.
811
01:15:49,970 --> 01:15:53,947
Pigen! Jeg tĂŠnkte mig ikke om.
SelvfÞlgelig. Ja, det mÄ vi gÞre.
812
01:15:53,971 --> 01:15:56,345
- Absolut.
- Og Erik.
813
01:15:56,466 --> 01:15:59,174
Deres mor siger,
De ikke skal forlade slottet.
814
01:15:59,199 --> 01:16:04,181
- Ikke fĂžr De har det bedre.
- Grimsby, jeg har det fint.
815
01:16:04,412 --> 01:16:05,429
Ja.
816
01:16:06,692 --> 01:16:08,696
Ja, det kan jeg se.
817
01:16:09,653 --> 01:16:13,652
Vi kan vel godt undvÊre én hestevogn.
818
01:16:37,812 --> 01:16:40,815
Du har vist fÄet en ny ven. Kom, Max.
819
01:16:40,956 --> 01:16:44,621
- Vi ses.
- Du skal ingen steder uden mig.
820
01:16:44,646 --> 01:16:47,658
Jeg har kun to dage tilbage.
Jeg er en krabbe med en mission.
821
01:16:47,978 --> 01:16:49,979
Kom sÄ, Konge.
822
01:16:53,937 --> 01:16:55,937
Jeg er for gammel til det her.
823
01:16:55,981 --> 01:16:57,976
Nej, nej, nej. DĂŠk, dit bĂŠst.
824
01:17:03,794 --> 01:17:04,794
Jeg kan stadig.
825
01:17:08,977 --> 01:17:13,791
Hvem er det, der rider ud med prins Erik?
Hende, der skyllede i land?
826
01:17:13,816 --> 01:17:15,826
Ja, det er det, Lashana.
827
01:17:15,918 --> 01:17:18,752
ForbĂžd dronningen ham
ikke at tage uden for slottet?
828
01:17:18,777 --> 01:17:19,885
Jo, Lashana.
829
01:17:19,979 --> 01:17:22,978
FÄr du ikke ballade for at
skaffe ham en hestevogn?
830
01:17:23,434 --> 01:17:24,963
Hvilken hestevogn, Lashana?
831
01:17:50,412 --> 01:17:52,423
Vil du prĂžve?
832
01:17:52,841 --> 01:17:54,845
Her.
833
01:18:07,007 --> 01:18:09,007
Pas pÄ! Pas pÄ!
834
01:18:09,032 --> 01:18:11,022
Kom sÄ! Af sted!
835
01:18:15,590 --> 01:18:16,981
Undskyld!
836
01:18:19,454 --> 01:18:21,467
Det var tÊt pÄ.
837
01:18:21,492 --> 01:18:23,479
Af vejen!
838
01:18:24,855 --> 01:18:26,860
- Drej!
- Vent, vent, vent.
839
01:18:27,879 --> 01:18:29,879
- Pas lige pÄ!
- Forsigtig!
840
01:18:44,853 --> 01:18:47,598
Det var... sjovt.
841
01:18:47,655 --> 01:18:49,658
Her, jeg...
842
01:18:50,980 --> 01:18:53,972
- Lad mig hjĂŠlpe dig.
- VĂŠk med dem.
843
01:18:54,038 --> 01:18:57,026
Denne vej. Kom sÄ. Denne vej.
844
01:18:58,330 --> 01:19:01,322
SÄdan. Okay. SÄdan.
845
01:19:01,704 --> 01:19:03,707
Mange tak, unge mand.
846
01:19:22,877 --> 01:19:25,877
- ĂbĂŠr?
- Er det ikke kĂžnt?
847
01:19:27,939 --> 01:19:29,941
KokosnĂžd. KokosnĂžd.
848
01:19:32,182 --> 01:19:34,178
Frisk kokosnĂžd.
849
01:19:34,897 --> 01:19:37,911
Nej? Vil du ikke have noget?
Du skal have noget at drikke.
850
01:19:40,642 --> 01:19:43,640
- Tak, frĂžken.
- Vil du smage, unge dame?
851
01:19:47,302 --> 01:19:49,298
Du fÄr brug for den her.
852
01:20:05,056 --> 01:20:07,068
MĂ„ jeg bede om noget salt?
853
01:20:07,602 --> 01:20:09,608
Goddag, herre.
854
01:20:09,823 --> 01:20:12,825
- Hvor moden er mangoen?
- En hat til damen?
855
01:20:15,834 --> 01:20:17,845
NĂ„, der er du.
856
01:20:19,983 --> 01:20:22,984
Nej nej. For stor. PrĂžv den her.
857
01:20:30,129 --> 01:20:32,138
Tropiske blomster?
858
01:21:09,651 --> 01:21:11,651
Hej! HĂžr her, alle sammen!
859
01:21:18,339 --> 01:21:20,341
Er der blevet kysset?
860
01:21:20,642 --> 01:21:24,459
Nej. Hvad angÄr romantik,
er de et par slĂžve snegle.
861
01:21:24,538 --> 01:21:28,339
Find Tumle. Vi mÄ have sat skub i det her.
862
01:21:28,364 --> 01:21:31,351
Okay, bestemmerkrabbe.
863
01:21:37,694 --> 01:21:42,832
Kom med det, kom med det.
Ryst rumpen, ryst rumpen.
864
01:21:48,001 --> 01:21:49,994
Kom sÄ!
865
01:22:05,699 --> 01:22:08,694
Jeg elsker den her tid pÄ aftenen.
866
01:22:08,719 --> 01:22:13,022
Nogle gange kan man se en
slĂžrugles Ăžjne oppe i et trĂŠ.
867
01:22:13,047 --> 01:22:15,678
Hallo! Kom tilbage med den!
868
01:22:15,703 --> 01:22:18,685
Kom.
869
01:22:18,803 --> 01:22:20,800
Pas pÄ.
870
01:22:20,825 --> 01:22:22,833
Den flĂžj vist denne vej. Er du okay?
871
01:22:25,116 --> 01:22:28,102
Giv mig min hat!
872
01:22:33,059 --> 01:22:35,065
Nuvel.
873
01:22:38,992 --> 01:22:40,998
Jeg ville ikke miste den.
874
01:22:56,813 --> 01:22:59,364
Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget.
875
01:22:59,389 --> 01:23:02,134
- Det virkede ret godt.
- Der sker ikke noget.
876
01:23:02,159 --> 01:23:04,167
Tiden rinder ud, og ingen har mĂžsset.
877
01:23:04,594 --> 01:23:09,076
Det er tid til lidt romantisk
stemme-stimulering.
878
01:23:10,714 --> 01:23:11,714
Ă
h nej.
879
01:23:11,739 --> 01:23:13,733
Skralde. Du mÄ ikke...
880
01:23:20,977 --> 01:23:22,981
- Du godeste.
- Den sidste var lidt skĂŠv.
881
01:23:23,102 --> 01:23:26,095
Lad mig lige finde den.
882
01:23:26,139 --> 01:23:28,118
Er du fĂŠrdig?
883
01:23:28,142 --> 01:23:31,889
HÞr her. Ariel mÄ ikke vide, at vi hjÊlper.
884
01:23:31,914 --> 01:23:34,114
Hvis hun opdager os, stopper hun os.
885
01:23:34,139 --> 01:23:36,733
Vi mÄ vÊre listige.
886
01:23:36,758 --> 01:23:41,754
Vi mÄ bearbejde prinsen
ved hjĂŠlp af suggestion.
887
01:23:42,147 --> 01:23:48,137
- Hvordan gĂžr vi det?
- Vi mÄ smelte sammen med naturens lyde.
888
01:23:49,138 --> 01:23:51,146
SlagtĂžj.
889
01:23:57,027 --> 01:23:59,033
Strygere.
890
01:24:02,146 --> 01:24:05,127
BlĂŠsere.
891
01:24:08,998 --> 01:24:10,827
Lyrik.
892
01:24:10,852 --> 01:24:13,852
Se hun er her
893
01:24:14,015 --> 01:24:17,016
sidder hos dig her om bord
894
01:24:17,348 --> 01:24:19,355
siger ikke mange ord
895
01:24:19,460 --> 01:24:22,462
men hun har noget magisk
896
01:24:24,105 --> 01:24:27,819
og som lyn slÄr ned opstÄr der kÊrlighed
897
01:24:27,844 --> 01:24:30,848
og du vil ha' et kys
898
01:24:34,316 --> 01:24:37,318
ja du lĂŠnges
899
01:24:37,681 --> 01:24:40,695
lĂŠnges mod den sĂžde mund
900
01:24:40,753 --> 01:24:45,750
hÄber pÄ den sÞde stund
hvor dit spÞrgsmÄl besvares
901
01:24:45,895 --> 01:24:47,881
Vil du prĂžve?
902
01:24:47,964 --> 01:24:51,955
Det sker uden ord ud'n et eneste ord
903
01:24:51,980 --> 01:24:54,986
ta' nu og ta' det kys
904
01:25:00,145 --> 01:25:04,147
sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj
det er et vĂŠrre kvaj
905
01:25:04,736 --> 01:25:06,742
som ikke ta'r det kys
906
01:25:07,145 --> 01:25:09,944
sja-la-la-la-la-la bar' begynd
907
01:25:09,969 --> 01:25:13,420
kom nu i gang det' synd
hun aldrig fÄr det kys
908
01:25:14,022 --> 01:25:16,022
Ikke sÄ hÞjt, Skralde.
909
01:25:22,143 --> 01:25:24,514
Sikke en klar himmel.
910
01:25:25,137 --> 01:25:27,141
Man kan se Orion.
911
01:25:28,351 --> 01:25:32,344
SĂžmĂŠnd navigerer efter stjernebillederne.
912
01:25:32,738 --> 01:25:34,753
Det der er jĂŠgeren Orion.
913
01:25:36,686 --> 01:25:39,145
Der er Aries. VĂŠdderen.
914
01:25:41,239 --> 01:25:43,498
Det er Cassiopeia.
915
01:25:44,141 --> 01:25:48,126
Det er sjovt.
Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder.
916
01:25:49,144 --> 01:25:52,135
Lad os se. Du hedder...
917
01:25:52,958 --> 01:25:54,964
Diana?
918
01:25:55,078 --> 01:25:57,080
Nej?
919
01:25:57,366 --> 01:25:59,616
Eller...
920
01:25:59,658 --> 01:26:01,661
Katherine?
921
01:26:02,040 --> 01:26:05,031
Nej, helt sikkert ikke Katherine.
922
01:26:05,883 --> 01:26:07,891
Hvad med ...?
923
01:26:11,288 --> 01:26:14,280
Himmel.
924
01:26:17,676 --> 01:26:19,673
Aries?
925
01:26:19,934 --> 01:26:21,932
Aries.
926
01:26:21,957 --> 01:26:23,964
Arie...
927
01:26:24,416 --> 01:26:26,415
Ari-el.
928
01:26:27,018 --> 01:26:29,019
Ariel?
929
01:26:29,141 --> 01:26:31,135
Ari-el?
930
01:26:32,542 --> 01:26:34,543
Ariel.
931
01:26:36,801 --> 01:26:38,800
Det er et smukt navn.
932
01:26:43,142 --> 01:26:46,132
Det stÄr skrevet i stjernerne.
933
01:26:51,058 --> 01:26:53,058
Alt er muligt
934
01:26:54,084 --> 01:26:57,072
pÄ den blÄ lagunes vand
935
01:26:57,702 --> 01:27:03,695
tÊnk nu ikke pÄ hvordan nu er tiden til det
936
01:27:04,522 --> 01:27:08,535
hun si'r ikke spor du
hĂžrer ik' et ord fĂžr hun har
937
01:27:08,560 --> 01:27:12,545
- fÄ't det kys - fÄ't det kys
938
01:27:13,090 --> 01:27:15,106
fÄ't det kys
939
01:27:16,913 --> 01:27:18,916
sja-la-la-la-la-la vis dit mod
940
01:27:18,941 --> 01:27:22,934
den stemning her er
god ta' nu og gi' det kys
941
01:27:24,019 --> 01:27:26,759
sja-la-la-la-la-la klÞ nu pÄ
942
01:27:26,784 --> 01:27:30,884
hun kan da godt forstÄ
at du vil ha' det kys
943
01:27:31,098 --> 01:27:34,090
sja-la-la-la-la-la hĂžr min sang
944
01:27:34,134 --> 01:27:38,146
som har en sĂŠrlig klang
den siger: Ta' det kys
945
01:27:38,719 --> 01:27:40,730
sja-la-la-la-la-la sĂžd musik
946
01:27:40,812 --> 01:27:45,816
som lover romantik som siger: Ta' det kys
947
01:27:46,772 --> 01:27:49,782
nu mÄ du gi' det kys
948
01:27:50,139 --> 01:27:53,133
- tag nu og - gi' det kys
949
01:27:53,859 --> 01:27:56,855
- kom nu og - gi' det kys
950
01:27:56,976 --> 01:27:59,973
- tag nu og - gi' det kys
951
01:28:07,135 --> 01:28:09,143
Hvad skete der?
952
01:28:16,779 --> 01:28:20,200
Det var tÊt pÄ. For tÊt pÄ.
953
01:28:21,816 --> 01:28:25,816
Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke,
at den lille barracuda havde en chance -
954
01:28:25,841 --> 01:28:28,836
- for at lokke ham til sig uden sin stemme.
955
01:28:28,874 --> 01:28:33,865
Hvordan kan det lade sig gĂžre?
Men vi lader det ikke ske igen.
956
01:28:34,734 --> 01:28:38,184
Nu mÄ Ursula tage sagen i egen tentakel.
957
01:28:38,278 --> 01:28:43,269
Hvor er den? Kom nu.
Den skal vĂŠre her et sted.
958
01:28:43,294 --> 01:28:45,302
Nej! Nej!
959
01:28:47,096 --> 01:28:50,098
Ingen lÊgger mine ting pÄ plads!
960
01:28:51,618 --> 01:28:53,615
Nej! Hvor er den?
961
01:29:02,138 --> 01:29:04,760
Nej, nej, nej!
962
01:29:04,834 --> 01:29:07,843
Nej!
963
01:29:08,002 --> 01:29:10,992
NĂ„, der er den. Jeg fandt den.
964
01:29:12,137 --> 01:29:14,147
Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete.
965
01:29:16,080 --> 01:29:21,089
Kun én solnedgang til,
og sÄ vil jeg lade Triton vride sig.
966
01:29:23,146 --> 01:29:27,142
Han skal vride sig som en orm pÄ en krog.
967
01:29:36,145 --> 01:29:39,258
- Hvor er hun?
- Hun er vĂŠk.
968
01:29:39,283 --> 01:29:42,116
- Hvad mener I med det?
- Vi har ledt overalt.
969
01:29:42,140 --> 01:29:44,674
Der er intet spor af hende.
970
01:29:44,699 --> 01:29:47,703
SĂ„ led igen.
GennemsĂžg alle de syv verdenshave.
971
01:29:49,856 --> 01:29:52,864
- Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen.
- Glem det!
972
01:29:53,142 --> 01:29:56,113
Det giver ingen mening.
Hvorfor forlod hun os?
973
01:29:56,137 --> 01:29:59,416
- Jeg aner det ikke.
- Glem det. Bare find hende.
974
01:30:22,999 --> 01:30:25,996
Hvad har jeg gjort?
975
01:30:38,075 --> 01:30:40,650
Alle sover. Vi mÄ nok hellere vÊre stille.
976
01:30:40,931 --> 01:30:44,930
PĂ„ sit vĂŠrelse hele dagen?
Jeg har ikke set ham én eneste gang.
977
01:30:44,955 --> 01:30:47,958
- Han hviler sig nok bare.
- Har han undgÄet mig?
978
01:30:48,082 --> 01:30:50,083
- Nej, Deres MajestĂŠt.
- Nej?
979
01:30:50,142 --> 01:30:51,979
- Nej?
- Nej.
980
01:30:52,004 --> 01:30:55,822
- Du virker meget sikker.
- Det lyder ikke som Erik at undgÄ Dem.
981
01:30:55,847 --> 01:31:00,041
Hvor er han sÄ? Han leder vel
ikke efter sin fantasipige, vel?
982
01:31:01,381 --> 01:31:04,518
Nej, Deres MajestĂŠt.
Det kan jeg sige med sikkerhed.
983
01:31:04,771 --> 01:31:06,777
Gud ske tak og lov.
984
01:31:08,139 --> 01:31:10,134
Gulvet er vÄdt.
985
01:31:10,159 --> 01:31:13,578
Det undersÞger jeg. Nu mÄ De fÄ noget sÞvn.
986
01:31:13,673 --> 01:31:16,684
Ja, det bĂžr jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat.
987
01:31:17,142 --> 01:31:18,123
Frue.
988
01:31:18,147 --> 01:31:23,116
Undskyld.
Jeg mÄtte ikke forlade slottet i dag.
989
01:31:23,140 --> 01:31:26,124
Men det er jeg glad for, at jeg gjorde.
990
01:31:26,832 --> 01:31:29,400
Alle de regler.
991
01:31:29,752 --> 01:31:34,118
Jeg er ikke fĂždt ind i det her,
og det hele gĂžr mig en smule urolig.
992
01:31:34,143 --> 01:31:38,130
- Velkommen tilbage, herre.
- Grimsby.
993
01:31:38,982 --> 01:31:42,984
- Jeg hÄber, I havde en god udflugt.
- Ja, det havde vi. Ikke sandt?
994
01:31:43,066 --> 01:31:46,838
- Jo. Meget fin.
- Det har vĂŠret en lang dag, frĂžken.
995
01:31:46,863 --> 01:31:51,857
Vi mÄ hellere lade Dem sove.
Og mÄske blive tÞr.
996
01:31:52,498 --> 01:31:57,057
Ja. Vi roede ud pÄ lagunen,
og sÄ rÞg vi desvÊrre i vandet.
997
01:31:57,525 --> 01:31:59,529
NĂ„, men godnat.
998
01:32:09,144 --> 01:32:11,144
Godnat.
999
01:32:11,497 --> 01:32:13,518
Ariel.
1000
01:32:19,620 --> 01:32:23,618
AngÄende hestevognene, herre.
Jeg er bange for, -
1001
01:32:24,854 --> 01:32:26,873
- at de ikke fandt den mystiske pige.
1002
01:32:27,657 --> 01:32:29,661
Gjorde de ikke?
1003
01:32:33,166 --> 01:32:37,165
MĂ„ jeg spĂžrge,
om vi skal fortsĂŠtte eftersĂžgningen?
1004
01:32:39,779 --> 01:32:41,781
Grimsby...
1005
01:32:42,058 --> 01:32:44,059
Jeg...
1006
01:32:44,142 --> 01:32:47,121
Jeg har det lidt...
1007
01:32:47,145 --> 01:32:51,128
Hvis De vil have et rÄd af en gammel mand,
1008
01:32:51,937 --> 01:32:54,946
- sÄ lad Dem ikke standse af,
hvordan De mener, tingene bĂžr vĂŠre.
1009
01:32:55,147 --> 01:32:58,721
TÊnk kun pÄ, hvordan de faktisk er.
1010
01:32:58,753 --> 01:33:00,759
Godnat, herre.
1011
01:35:28,972 --> 01:35:31,979
- VÄgn op! VÄgn op! VÄgn op!
- Hvad?
1012
01:35:32,004 --> 01:35:33,901
Hey jeg siger dig at snakken gÄr
1013
01:35:33,926 --> 01:35:34,722
Hvorhen?
1014
01:35:34,747 --> 01:35:36,098
Nej et rygte hĂžr her
1015
01:35:36,123 --> 01:35:39,114
det fyger rundt med sladder bÄde her og der
1016
01:35:39,139 --> 01:35:42,119
jeg kom flyv'nde over land
og sÞ var virk'lig pÄ vagt
1017
01:35:42,143 --> 01:35:46,104
og jeg kom hen til dig sÄ
du ku' hĂžre hvad der blev sagt
1018
01:35:46,128 --> 01:35:47,110
nu gÄr jeg i gang
1019
01:35:47,134 --> 01:35:50,722
det starter med dengang
jeg sang det lÞd sÄdan
1020
01:35:51,001 --> 01:35:53,002
- Den kan jeg godt huske.
- Der skete det
1021
01:35:53,140 --> 01:35:55,776
at prinsen ja det lyder nok som en kliché
1022
01:35:56,047 --> 01:35:57,053
- Kliché.
- Ja du ve'
1023
01:35:57,136 --> 01:35:59,115
han fik en ide nu vil han
1024
01:35:59,139 --> 01:36:01,870
du ved nÄr men'sker
klĂŠ'r sig ud som pingviner?
1025
01:36:01,895 --> 01:36:04,878
De kaster med ris og det
kommer der duer og spiser
1026
01:36:04,903 --> 01:36:07,916
det sig's at de eksploderer men
den slags tror jeg ikke pÄ mere
1027
01:36:07,941 --> 01:36:10,931
- Skralde...
- sÄ hÞr dog efter Sebastian
1028
01:36:11,023 --> 01:36:13,022
- jeg ved snakken gÄr - Skynd dig.
1029
01:36:13,104 --> 01:36:16,090
Du siger "Ähr" for jeg si'r dig snakken gÄr
1030
01:36:16,134 --> 01:36:18,111
okay sÄ sÊt dig ned
1031
01:36:18,135 --> 01:36:21,115
for jeg ved det fra pigerne pÄ et
vaskeri ja de sa' det da jeg flĂžj forbi
1032
01:36:21,139 --> 01:36:24,115
det rygtes fra kĂŠlder til kvist nu at
ham din prins Erik har tĂŠnkt sig at fri
1033
01:36:24,139 --> 01:36:26,111
- Hvad?
- Til en ingen her ved hvem er
1034
01:36:26,135 --> 01:36:27,117
behĂžver jeg udpensle mer'?
1035
01:36:27,141 --> 01:36:29,111
- Hvem?
- Hvem? Ja hvem tror du selv?
1036
01:36:29,135 --> 01:36:31,123
- jeg tror det er hende
der har fÄet tÊer - Nej!
1037
01:36:31,147 --> 01:36:35,120
Ă
h jo tĂŠnk at det sker ja hun er
klog vor's lille Ariel det er et svineheld
1038
01:36:35,144 --> 01:36:37,123
han er da lidt af et fund
de skal hva' det det hedder?
1039
01:36:37,147 --> 01:36:40,104
Det der som de gĂžr med der's mund
1040
01:36:40,128 --> 01:36:41,122
jeg har et nÊb sÄ'n ser jeg ud
1041
01:36:41,146 --> 01:36:43,111
sÄ mÄske kan jeg gi' dig et nap i din tud?
1042
01:36:43,135 --> 01:36:46,140
- Jeg tror ikke pÄ det.
- Du er temmelig stille.
1043
01:36:47,122 --> 01:36:50,122
- NÄ ja. Hvad sÄ nu?
- Kom sÄ, kom sÄ!
1044
01:36:50,147 --> 01:36:54,114
- det er sÄ vildt som
snakken gÄr - Kom i tÞjet.
1045
01:36:54,138 --> 01:36:58,114
- jeg si'r dig bar' at snakken gÄr -
Vi mÄ af sted, fÞr solen gÄr til ro.
1046
01:36:58,138 --> 01:37:02,109
- snakken gÄr snakken
gÄrt - Bare det sker nu.
1047
01:37:02,133 --> 01:37:03,745
Kom nu kom nu kom nu
1048
01:37:03,770 --> 01:37:05,775
nu sker det det rygtes hĂžr her
1049
01:37:05,800 --> 01:37:09,118
det fyger rundt med sladder
sÄ hvad skal man tro pÄ?
1050
01:37:09,143 --> 01:37:12,122
- kom vi mÄ af sted fÞr solen gÄr til
ro - vi mÄ sÞrge for at de bli'r gift de to
1051
01:37:12,146 --> 01:37:15,761
hun skal vĂŠre klar parat til start
fordi de to skal vĂŠre sammen
1052
01:37:15,786 --> 01:37:18,787
for snakken gÄr
1053
01:37:23,137 --> 01:37:25,146
Skralde, du er for tÊt pÄ mig.
1054
01:37:36,630 --> 01:37:39,092
Du godeste. Det er vidunderligt nyt.
1055
01:37:39,117 --> 01:37:41,113
- Ikke sandt, Grimsby?
- Jo.
1056
01:37:41,138 --> 01:37:44,136
Jeg mÄ indrÞmme, at jeg tog fejl.
1057
01:37:44,730 --> 01:37:47,909
Du har virkelig fundet din drĂžmmepige.
1058
01:37:48,302 --> 01:37:51,296
Ja, det er noget af en overraskelse, Erik.
1059
01:37:52,144 --> 01:37:54,114
Hvad?
1060
01:37:54,138 --> 01:37:57,964
Ja, jeg ved det godt.
Det mÄ virke, som om det gÄr hurtigt.
1061
01:37:57,989 --> 01:38:01,995
- Men jeg skylder hende mit liv.
- Vi fejrer det i aften.
1062
01:38:02,160 --> 01:38:05,160
SĂ„ kan du prĂŠsentere
din tilkommende for hoffet.
1063
01:38:05,695 --> 01:38:10,696
- Det kan vi godt arrangere, ikke?
- Ja, hvis det er det, De vil, Erik.
1064
01:38:12,019 --> 01:38:15,025
Hvad jeg... vil?
1065
01:38:17,239 --> 01:38:19,248
Det er det, vi begge vil.
1066
01:38:19,735 --> 01:38:22,752
SkĂžnt. Vi har lidt at se til.
1067
01:38:23,889 --> 01:38:26,898
- Bestemt.
- SÄ lad os gÄ i gang, Grimsby.
1068
01:38:30,873 --> 01:38:33,874
Ă
h, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af?
1069
01:38:35,117 --> 01:38:39,109
- SĂ„ du hende?
- Nej. Jeg flĂžj over byen tre gange.
1070
01:38:39,137 --> 01:38:43,111
SÄ led pÄ slottet igen. Det er
nÊsten solnedgang. Vi mÄ finde hende.
1071
01:38:43,135 --> 01:38:46,126
- Modtaget.
- Hvad er der i vejen med den prins?
1072
01:38:46,532 --> 01:38:49,360
- Der er noget, der er gÄet i fisk her.
- Sebastian! Herovre!
1073
01:38:49,385 --> 01:38:52,196
Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der?
1074
01:38:52,261 --> 01:38:57,247
- Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er.
- Hvad venter vi sÄ pÄ? Af sted!
1075
01:39:06,286 --> 01:39:09,265
Ariel?
1076
01:39:40,311 --> 01:39:43,309
Ses, RĂždtop.
1077
01:39:49,949 --> 01:39:52,936
Ă
h nej!
1078
01:40:18,144 --> 01:40:23,122
Alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli'
1079
01:40:23,146 --> 01:40:27,120
der ved din side
1080
01:40:27,144 --> 01:40:32,128
for i et nu der satte du
1081
01:40:32,153 --> 01:40:35,166
mit hjerte i brand
1082
01:40:36,655 --> 01:40:40,660
langt vĂŠk fra land har de forstand
1083
01:40:41,054 --> 01:40:47,052
ingen vil la' sin pige lide
1084
01:40:49,141 --> 01:40:53,144
ofrede alt for at bli' hos dig
1085
01:40:54,146 --> 01:41:00,133
hvor gÄr jeg hen? Jeg er helt alene
1086
01:41:07,137 --> 01:41:11,122
Hvad laver du, sĂžde barn?
Du mÄ ikke give op.
1087
01:41:11,146 --> 01:41:14,138
Det mÄ vÊre en misforstÄelse.
1088
01:41:15,127 --> 01:41:18,106
Jeg sÄ jer sammen.
I er som skabt for hinanden.
1089
01:41:18,130 --> 01:41:20,109
Der er du. Jeg har set mig omkring.
1090
01:41:20,133 --> 01:41:24,950
Og jeg troede, jeg havde fundet dig,
for jeg hÞrte... Men sÄ var det ikke dig.
1091
01:41:24,975 --> 01:41:29,615
Det var hende. Men det var ikke...
I spejlet, men hun havde din stemme.
1092
01:41:29,640 --> 01:41:31,121
Hvad snakker du om?
1093
01:41:31,145 --> 01:41:34,110
- Fatter du det ikke?
- Nej.
1094
01:41:34,134 --> 01:41:35,888
Prinsen er blevet narret.
1095
01:41:35,913 --> 01:41:39,599
Damen, der dukkede op,
er havheksen i forklĂŠdning.
1096
01:41:39,716 --> 01:41:42,450
- Er du sikker pÄ det?
- SelvfĂžlgelig er jeg det!
1097
01:41:42,499 --> 01:41:45,810
Har jeg nogensinde taget fejl?
AltsÄ nÄr det tÊller.
1098
01:41:45,835 --> 01:41:47,115
Hvad skal vi gĂžre?
1099
01:41:47,146 --> 01:41:52,115
Vi mÄ gÞre noget, inden prins Erik
ender sammen med den slimede sprutte.
1100
01:41:52,139 --> 01:41:57,479
SÄdan, min pige! Tumle, fortÊl havkongen,
hvad der er sket. Han skal vide det hele.
1101
01:41:57,670 --> 01:41:59,678
- Okay.
- Hvad skal jeg gĂžre?
1102
01:41:59,745 --> 01:42:05,229
Du skal flyve mig hen til slottet.
Vi skal stoppe den forlovelse.
1103
01:42:11,854 --> 01:42:13,853
Det er noget helt sĂŠrligt.
1104
01:42:14,364 --> 01:42:16,870
Heltemod er for stĂŠrkt et ord, -
1105
01:42:17,851 --> 01:42:22,612
- men jeg reddede vel Erik.
Det ville enhver have gjort.
1106
01:42:22,714 --> 01:42:25,855
Grimsby. Har du set Ariel?
1107
01:42:26,288 --> 01:42:28,964
Hun forlod slottet i morges.
1108
01:42:29,060 --> 01:42:31,829
- Forlod?
- Det er da ikke sÄ sÊrt, Erik.
1109
01:42:31,854 --> 01:42:37,518
- Det her ligner ikke Dem.
- Jeg forstÄr heller ikke mig selv.
1110
01:42:38,841 --> 01:42:41,842
- Jeg ville bare... Jeg tĂŠnkte, at...
- Erik.
1111
01:42:43,023 --> 01:42:45,020
Tak.
1112
01:42:46,150 --> 01:42:49,151
Jeg ved ikke, hvad jeg ville.
1113
01:42:57,302 --> 01:43:02,680
Vi er der nĂŠsten.
NÄr jeg siger til, sÄ slipper du mig.
1114
01:43:02,852 --> 01:43:04,539
- Er du med?
- Ja.
1115
01:43:04,564 --> 01:43:05,875
Nej, din idiot...
1116
01:43:07,627 --> 01:43:09,640
SÄ mÄ jeg vel selv klare det.
1117
01:43:12,380 --> 01:43:17,381
Min skat... den her tilhĂžrte min mor.
1118
01:43:17,470 --> 01:43:19,484
Du skal have den.
1119
01:43:20,207 --> 01:43:22,758
Din lykke betyder alt for mig.
1120
01:43:23,286 --> 01:43:26,304
Det var sĂždt sagt.
Vil I lige have mig undskyldt?
1121
01:43:33,301 --> 01:43:35,308
Nyd det.
1122
01:43:37,546 --> 01:43:41,023
Ă
h, Erik. Den er smuk.
1123
01:43:43,834 --> 01:43:46,827
- Hvad i ...?
- Ringen. Jeg mistede ringen.
1124
01:43:46,851 --> 01:43:51,845
Har nogen set ringen?
Har I set ringen? Har I set den?
1125
01:43:53,682 --> 01:43:56,684
VĂŠk, beskidte fugl!
1126
01:44:00,809 --> 01:44:03,806
HjĂŠlp, jeg bliver angrebet.
1127
01:44:05,795 --> 01:44:08,785
Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig.
1128
01:44:08,844 --> 01:44:10,829
Hvem er det?
1129
01:44:10,853 --> 01:44:13,838
Hvad laver du?
1130
01:44:13,863 --> 01:44:16,465
- Slip mig, Grimsby!
- FĂ„ hende vĂŠk fra mig!
1131
01:44:16,490 --> 01:44:18,507
- Hun er sindssyg!
- Hvad foregÄr der?
1132
01:44:18,988 --> 01:44:21,976
Ariel, stop!
1133
01:44:22,776 --> 01:44:25,754
VĂŠk!
1134
01:44:55,855 --> 01:44:58,181
Ariel.
1135
01:44:58,447 --> 01:45:00,455
Ja.
1136
01:45:00,851 --> 01:45:02,947
Det var dig hele tiden.
1137
01:45:03,571 --> 01:45:05,577
Det burde jeg have vidst.
1138
01:45:06,851 --> 01:45:10,094
- Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
- Hun forheksede dig.
1139
01:45:10,119 --> 01:45:12,827
- VĂŠk fra hende!
- Erik, du skal vide, at...
1140
01:45:12,851 --> 01:45:15,121
- Kys hinanden!
- Du skal vide det hele.
1141
01:45:15,146 --> 01:45:16,619
Intet af det betyder noget.
1142
01:45:18,308 --> 01:45:20,309
Nej!
1143
01:45:33,687 --> 01:45:36,678
Ă
h gud, hun er et havvĂŠsen.
1144
01:45:37,007 --> 01:45:39,989
Det er for sent!
1145
01:45:40,843 --> 01:45:42,853
Det er for sent!
1146
01:45:52,914 --> 01:45:55,899
- Hold dig vĂŠk!
- Klap i!
1147
01:45:57,704 --> 01:45:59,148
Erik!
1148
01:46:05,854 --> 01:46:09,850
Erik, nej. Det her er havgudernes vĂŠrk.
Jeg har advaret dig.
1149
01:46:09,892 --> 01:46:13,889
Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik!
1150
01:46:18,054 --> 01:46:22,570
- Hvad laver du? Slip mig!
- Niks. Husker du ikke aftalen?
1151
01:46:22,595 --> 01:46:24,607
Tre dage uden et kys.
1152
01:46:24,853 --> 01:46:27,835
Nu kan du huske det, ikke?
1153
01:46:28,628 --> 01:46:32,257
Det tĂŠnkte jeg nok.
Nu mÄ du leve med det, tÞs.
1154
01:46:44,606 --> 01:46:47,598
Ursula!
1155
01:46:47,799 --> 01:46:51,810
- Slip hende fri.
- Glem det, storebror.
1156
01:46:52,103 --> 01:46:55,091
Hun tilhĂžrer mig nu.
1157
01:46:58,854 --> 01:47:02,598
ForstÄr du det nu? Vi lavede en aftale.
1158
01:47:02,944 --> 01:47:07,458
Beseglet med blod.
Den kan ikke brydes, selv ikke af dig.
1159
01:47:07,833 --> 01:47:09,830
Undskyld, far. Det er min skyld.
1160
01:47:09,854 --> 01:47:12,855
Hvad vil du med min datter?
1161
01:47:13,366 --> 01:47:16,379
Ingenting. Det er dig, jeg vil have.
1162
01:47:16,852 --> 01:47:21,208
Du skal lide,
som jeg har lidt i alle disse Är.
1163
01:47:21,850 --> 01:47:25,583
Og den store havkonges datter -
1164
01:47:25,608 --> 01:47:27,618
- er en meget vĂŠrdifuld handelsvare.
1165
01:47:28,764 --> 01:47:33,239
Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge!
1166
01:47:38,200 --> 01:47:40,192
Det ville jeg ikke gĂžre...
1167
01:47:41,395 --> 01:47:43,399
Det ser stĂždende ud, ikke?
1168
01:47:44,328 --> 01:47:47,911
Men jeg har altid haft
Ăžje for et godt tilbud.
1169
01:47:48,535 --> 01:47:51,545
Skal vi slÄ en handel af?
1170
01:47:51,847 --> 01:47:54,833
Hvad er din dyrebare Ariel vĂŠrd for dig?
1171
01:48:08,837 --> 01:48:10,838
Nu er den min.
1172
01:48:16,965 --> 01:48:18,972
Nej!
1173
01:48:20,428 --> 01:48:22,429
Far!
1174
01:48:39,741 --> 01:48:41,753
Dit uhyre!
1175
01:48:42,581 --> 01:48:45,573
VĂŠr nu ikke dum, din lille mĂžgunge!
1176
01:48:45,795 --> 01:48:48,798
Du kan intet stille op imod...
1177
01:48:49,700 --> 01:48:51,718
Det kommer du til at bĂžde for.
1178
01:48:51,871 --> 01:48:53,863
Tag ham!
1179
01:49:02,271 --> 01:49:06,276
- Sig farvel til din menneske-drĂžmmeprins.
- Nej!
1180
01:49:09,851 --> 01:49:11,849
Mine skattebasser!
1181
01:49:39,261 --> 01:49:42,240
Erik!
1182
01:49:46,767 --> 01:49:50,770
- Kom ind til land. Hun slÄr dig ihjel!
- Jeg forlader dig ikke.
1183
01:50:02,849 --> 01:50:05,850
SÄdan!
1184
01:50:06,009 --> 01:50:09,005
Giv mig din hÄnd!
1185
01:50:11,297 --> 01:50:13,298
Nu!
1186
01:50:22,847 --> 01:50:24,076
Pas pÄ!
1187
01:50:27,847 --> 01:50:30,821
Nu hersker jeg over havene, -
1188
01:50:30,845 --> 01:50:34,850
- og alle er magteslĂžse!
1189
01:50:39,561 --> 01:50:41,559
Nej!
1190
01:50:41,584 --> 01:50:44,586
SĂ„ betyder sand kĂŠrlighed
Äbenbart ikke mere.
1191
01:51:48,683 --> 01:51:51,332
Farvel, fĂžrsteelsker.
1192
01:54:33,600 --> 01:54:35,607
Du gav dit liv for mig.
1193
01:54:38,805 --> 01:54:41,802
Og du kĂŠmpede for at
give mig mit liv tilbage.
1194
01:54:44,794 --> 01:54:47,800
Jeg kĂŠmpede ikke alene, far.
1195
01:54:48,271 --> 01:54:50,282
Erik var ved min side.
1196
01:54:53,852 --> 01:54:57,851
Det eneste, der betyder noget, er,
at du er i sikkerhed og hjemme.
1197
01:54:59,673 --> 01:55:01,673
Hvor du hĂžrer til.
1198
01:55:35,045 --> 01:55:37,177
- Herre!
- Vi skal bruge en bÄd.
1199
01:55:37,246 --> 01:55:40,591
- Grimsby, vi mÄ finde hende!
- Og hvad sÄ?
1200
01:55:45,749 --> 01:55:48,752
Og hvad sÄ, Erik?
1201
01:55:51,406 --> 01:55:53,403
Min skat.
1202
01:55:54,207 --> 01:55:56,225
Du havde ret.
1203
01:55:56,855 --> 01:56:02,388
- Jeg jagtede en fantasipige.
- Nej. Nej, jeg tog fejl.
1204
01:56:02,413 --> 01:56:04,414
Hun var virkelig.
1205
01:56:04,844 --> 01:56:07,294
Og det var din kÊrlighed til hende ogsÄ.
1206
01:56:08,487 --> 01:56:10,490
Der er bare det...
1207
01:56:12,113 --> 01:56:16,112
at vore verdener ikke er
skabt til at vĂŠre sammen.
1208
01:57:01,392 --> 01:57:03,846
Sebastian!
1209
01:57:07,470 --> 01:57:09,468
Det er lĂžgn.
1210
01:57:22,844 --> 01:57:24,679
Ja, Deres MajestĂŠt.
1211
01:57:26,147 --> 01:57:29,288
Jeg har altid prÞvet pÄ at gÞre det,
der er bedst for vort folk.
1212
01:57:29,850 --> 01:57:34,718
- Ja, Deres MajestĂŠt.
- Og bedst for mine dĂžtre.
1213
01:57:34,848 --> 01:57:37,514
Bestemt, Deres MajestĂŠt.
1214
01:57:37,571 --> 01:57:41,944
Jeg har gjort alt, jeg kunne,
for at gĂžre hende lykkelig.
1215
01:57:44,843 --> 01:57:47,840
Ikke helt.
1216
01:57:56,048 --> 01:57:59,047
Hun vil have et andet liv end det,
jeg har planlagt.
1217
01:57:59,269 --> 01:58:02,261
Hun prĂžvede at fortĂŠlle Dem det.
1218
01:58:03,847 --> 01:58:06,426
Men jeg vil ikke kunne beskytte hende.
1219
01:58:06,740 --> 01:58:12,074
Jeg siger altid, at bĂžrn skal
vĂŠre fri til at leve deres egne liv.
1220
01:58:12,102 --> 01:58:15,099
- NĂ„, siger du altid det?
- Noget i den stil, ja.
1221
01:58:18,848 --> 01:58:23,838
- SÄ er der kun ét problem tilbage.
- Hvilket problem, Deres MajestĂŠt?
1222
01:58:24,853 --> 01:58:28,848
Hvor meget jeg kommer
til at savne min lille skat.
1223
01:58:59,849 --> 01:59:02,845
God hund. VĂŠrsgo.
1224
01:59:12,847 --> 01:59:15,834
Igen?
1225
01:59:27,848 --> 01:59:29,856
Max?
1226
02:00:24,559 --> 02:00:28,608
Velsignet vĂŠre I begge.
1227
02:00:29,710 --> 02:00:32,709
- Det er magisk nyt!
- Hvad foregÄr der, Grims?
1228
02:00:32,734 --> 02:00:36,730
Dronningen syntes,
I to skulle have en ordentlig afsked.
1229
02:00:36,847 --> 02:00:40,846
- Tak, Deres MajestĂŠt.
- Det er dig, der skal takkes.
1230
02:00:41,004 --> 02:00:45,301
Jeg hader at sige farvel,
men vi har stadig noget at fejre.
1231
02:00:45,463 --> 02:00:49,622
Vore verdener har misforstÄet
hinanden alt for lĂŠnge.
1232
02:00:49,745 --> 02:00:52,744
Jeres ĂŠgteskab markerer,
at vi begynder pÄ en frisk.
1233
02:00:53,146 --> 02:00:57,144
- Ja. Det er en begyndelse.
- NĂ„.
1234
02:00:57,485 --> 02:01:00,488
Kom du af sted og skab en ny verden.
1235
02:01:00,766 --> 02:01:03,764
Eller hvad du mÄ gÞre,
for at vi ikke sakker bagud.
1236
02:01:03,847 --> 02:01:07,844
Det lyder ikke som min mor.
Hvad har du gjort med hende?
1237
02:01:07,902 --> 02:01:09,908
Af sted med jer.
1238
02:01:10,309 --> 02:01:13,327
Har I besluttet jer for,
hvor I skal hen fĂžrst?
1239
02:01:13,856 --> 02:01:16,844
- Ukortlagte vande.
- Javel.
1240
02:01:16,909 --> 02:01:20,906
En havfrue og en mand.
Hvem skulle have troet det?
1241
02:01:24,849 --> 02:01:26,820
Se, hvem der er her.
1242
02:01:26,844 --> 02:01:28,832
- Vi har noget til dig, Ariel.
- Ja.
1243
02:01:28,856 --> 02:01:32,333
- Noget, du nĂŠr havde mistet.
- Hvor er den?
1244
02:01:32,466 --> 02:01:34,472
Du sidder pÄ den, fugl.
1245
02:01:36,846 --> 02:01:39,833
Min lille havfrue.
1246
02:01:41,269 --> 02:01:45,559
Pas pÄ hende for mig. Jeg hÄber,
hun skaber fĂŠrre problemer, end jeg gjorde.
1247
02:01:45,637 --> 02:01:47,856
Jeg havde ret med hensyn
til dinglehopperen, ikke?
1248
02:01:48,523 --> 02:01:50,526
Jo, det havde du, Skralde.
1249
02:01:50,843 --> 02:01:54,816
- Du bliver ikke for lĂŠnge vĂŠk, vel?
- SelvfĂžlgelig ikke.
1250
02:01:54,840 --> 02:01:56,887
Jeg er tilbage til nÊste KoralmÄne.
1251
02:01:57,362 --> 02:02:01,347
Ja, du mÄ ikke komme for sent denne gang.
1252
02:02:20,398 --> 02:02:21,893
Er du klar?
1253
02:02:24,467 --> 02:02:27,478
Ja. Ja, jeg er klar.
1254
02:03:07,861 --> 02:03:10,849
Mit elskede barn.
1255
02:03:14,268 --> 02:03:17,252
Erik.
1256
02:03:19,848 --> 02:03:22,547
Tak, fordi du hĂžrte mig.
1257
02:03:23,500 --> 02:03:26,852
Du skulle ikke have vĂŠret nĂždt til
at opgive din stemme for at blive hĂžrt.
1258
02:03:27,113 --> 02:03:29,148
Men nu lytter jeg.
1259
02:03:30,971 --> 02:03:33,641
Og jeg vil altid vĂŠre her for dig.
1260
02:03:34,849 --> 02:03:36,625
Det vil vi alle.
1261
02:04:20,843 --> 02:04:23,851
Jeg elsker dig, far.
1262
02:05:10,215 --> 02:05:15,190
Ja sĂžgrĂŠs er altid
grĂžnnest i naboens fiskedam
1263
02:05:15,214 --> 02:05:20,190
du si'r du vil op pÄ jorden
men det er da synd og skam
1264
02:05:20,214 --> 02:05:25,190
hernede i havets verden
er alt det du holder af
1265
02:05:25,214 --> 02:05:30,195
og lykken for dig her er
den hvad mere vil du da ha'?
1266
02:05:30,219 --> 02:05:34,221
Havet er skĂžnt havet er skĂžnt
1267
02:05:35,220 --> 02:05:37,228
alle er kÄde her i det vÄde
1268
02:05:38,208 --> 02:05:39,222
alt er til pynt
1269
02:05:40,220 --> 02:05:42,229
oppe pÄ land er jobbet hÄrdt
1270
02:05:43,209 --> 02:05:45,196
solen er varm og livet kort
1271
02:05:45,220 --> 02:05:48,188
her kan vi svĂžmme flyde og drĂžmme
1272
02:05:48,212 --> 02:05:49,226
havet er skĂžnt
1273
02:05:54,209 --> 02:05:58,229
og fiskene her er glade
her plasker de nok sÄ kÊkt
1274
02:05:59,209 --> 02:06:03,229
deroppe bli'r fisk sÄ flade
og sprÊller nÄr de bli'r stegt
1275
02:06:04,209 --> 02:06:08,228
de holder jer i akvarier
ja det lyder helt barokt
1276
02:06:09,208 --> 02:06:13,195
men det er kun for at bevar'
jer til den dag hvor I bli'r kogt
1277
02:06:13,219 --> 02:06:15,228
Äh nej havet er skÞnt
1278
02:06:16,227 --> 02:06:19,188
havet er skĂžnt
1279
02:06:19,212 --> 02:06:21,203
ingen bli'r slÄet renset og flÄet
1280
02:06:21,227 --> 02:06:23,216
stoppet med grĂžnt
1281
02:06:24,213 --> 02:06:29,190
men'skene ser os kun som
mad her er du fri og frisk og glad
1282
02:06:29,214 --> 02:06:31,206
livsglĂŠden bobler her mellem gopler
1283
02:06:31,230 --> 02:06:35,195
- havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
1284
02:06:35,219 --> 02:06:36,205
-havet er skĂžnt - ja mit barn
1285
02:06:36,229 --> 02:06:39,190
ja her kan vi spille tralle og trille
1286
02:06:39,214 --> 02:06:41,198
- dejlig musik - dejlig musik
1287
02:06:41,222 --> 02:06:46,202
lyt til en rokke og en stĂžr
de har det fineste gehĂžr
1288
02:06:46,226 --> 02:06:49,191
fĂžlg melodien hĂžr harmonien
1289
02:06:49,215 --> 02:06:51,219
havet er skĂžnt
1290
02:06:53,218 --> 02:06:54,201
se her
1291
02:06:54,225 --> 02:06:57,189
en Äl slÄr pÄ stÄl en sej ta'r pÄ vej
1292
02:06:57,213 --> 02:06:59,202
makrel spiller sel' pÄ gÊller og skÊl
1293
02:06:59,226 --> 02:07:02,193
en tun pÄ basun en laks spiller sax
1294
02:07:02,217 --> 02:07:04,194
en torsk drĂŠver dorsk i soul
1295
02:07:04,218 --> 02:07:07,190
ja en krebs bruger
knips en sild bli'r helt vild
1296
02:07:07,214 --> 02:07:09,201
en smelt og en helt har rytme og stil
1297
02:07:09,225 --> 02:07:12,193
en brisling ta'r fat med trat-tratterat
1298
02:07:12,217 --> 02:07:14,228
trompetfisk gi'r et trut
1299
02:07:21,213 --> 02:07:24,189
- ja havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
1300
02:07:24,213 --> 02:07:26,203
- havet er skĂžnt - havet er skĂžnt
1301
02:07:26,227 --> 02:07:31,202
nÄr en sardin "begin the
beguine" er festen begyndt
1302
02:07:31,226 --> 02:07:34,189
oppe pÄ land er der kun sand
1303
02:07:34,213 --> 02:07:36,203
mod os er de det reneste vand
1304
02:07:36,227 --> 02:07:39,192
Ăžsters der klemmer opdelt i stemmer
1305
02:07:39,216 --> 02:07:41,203
havet er skĂžnt
1306
02:07:41,227 --> 02:07:44,192
hver lille reje ta'r sin skalmeje
1307
02:07:44,216 --> 02:07:46,201
havet er skĂžnt
1308
02:07:46,225 --> 02:07:49,192
hĂžr vores snegle "Totur til Vejle"
1309
02:07:49,216 --> 02:07:51,203
det er blandt andet derfor at vandet
1310
02:07:51,227 --> 02:07:54,191
det er sÄ yndet bliv dog i dyndet
1311
02:07:54,215 --> 02:07:56,231
havet er skĂžnt
1312
02:07:59,225 --> 02:08:02,208
ja
1313
02:14:07,222 --> 02:14:10,222
OversĂŠttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
100326