All language subtitles for The_Little_Mermaid_2023_(2023)_CAMRip_high_(fzmovies.net)_52a94b3a33779e888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,850 --> 00:00:44,681 "MEN HAVFRUEN HAR INGEN TÅRER, OG SÅ LIDER HUN MEGET MERE." 2 00:00:49,834 --> 00:00:55,847 DEN LILLE HAVFRUE 3 00:01:07,871 --> 00:01:09,846 Pas pĂ„! 4 00:01:09,870 --> 00:01:12,840 Flere harpuner! Klar med nettene! 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,870 - DrĂŠb hende, mens hun er i vandet! - Lad mig se! 6 00:01:16,666 --> 00:01:18,673 Vent. Vent. Vent. 7 00:01:19,860 --> 00:01:23,859 - Hun er hurtig. - Giv mig en til. 8 00:01:24,831 --> 00:01:26,845 Jeg tror, hun smiler til dig. 9 00:01:27,992 --> 00:01:29,992 Jeg ramte forbi. 10 00:01:30,857 --> 00:01:33,852 - En til. - Kom sĂ„. En til! 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,030 Hallo! Flyt jer! VĂŠk! 12 00:01:38,297 --> 00:01:41,288 - Hvad laver du? - Det er en havfrue! 13 00:01:41,441 --> 00:01:43,452 Brug dine Ăžjne! 14 00:01:45,493 --> 00:01:48,487 - Hvad tĂŠnkte du pĂ„? - Det er farligt farvand. 15 00:01:48,512 --> 00:01:52,304 Og det er en farlig tid. I aften er det KoralmĂ„ne. 16 00:01:52,358 --> 00:01:58,085 Det siges, at havkongen kalder sine dĂžtre sammen for at lokke mĂŠnd i dĂžden. 17 00:01:58,110 --> 00:02:01,897 - Siges det? - Ja. Ingen kan modstĂ„ deres trolddom. 18 00:02:01,922 --> 00:02:03,930 Det er bare historier. 19 00:02:09,051 --> 00:02:11,042 - Til arbejdet! - Kan du se der? 20 00:02:11,066 --> 00:02:16,034 Hvad, Hawkins? Sidevinden giver bare bĂžlgegang. 21 00:02:16,058 --> 00:02:20,044 Det er havkongen. Han ville hive os ned pĂ„ havets bund, hvis han kunne. 22 00:02:20,068 --> 00:02:23,065 - Hurtigere! - Hiver storsejlet op! 23 00:02:24,377 --> 00:02:27,655 - Hvor er prins Erik? - Oppe i boven, sir Grimsby. 24 00:02:33,336 --> 00:02:36,343 Erik! Hvad laver du derude? 25 00:02:37,050 --> 00:02:41,575 - Kom straks herind! - Du skal ikke bekymre dig om mig. 26 00:02:42,464 --> 00:02:45,872 Kald mig egoist, men jeg vil ikke fortĂŠlle dronningen, - 27 00:02:45,904 --> 00:02:50,896 - at hendes sĂžn faldt over bord, mens jeg sĂ„ til. Og sĂ„ pĂ„ hans fĂždselsdag. 28 00:02:52,622 --> 00:02:56,605 Der er en spansk galeon der. Den har kurs mod fastlandet. 29 00:02:56,630 --> 00:02:59,755 Vi kunne fĂžlge den og se, hvad de har at handle med. 30 00:02:59,896 --> 00:03:02,161 Vort skib er fuldt lastet. 31 00:03:02,685 --> 00:03:06,052 Vi har allerede sat livet pĂ„ spil herude i syv uger. 32 00:03:06,344 --> 00:03:09,794 Vi tager hjem i aften. Erik. 33 00:03:10,275 --> 00:03:13,272 HĂžr efter. De mĂ„ vĂŠre mere forsigtig. 34 00:03:14,065 --> 00:03:16,059 Forsigtig, Grimsby. 35 00:05:13,763 --> 00:05:18,764 Mine dĂžtre fra de syv verdenshave, lad mig hĂžre nyt fra jeres vande. 36 00:05:19,770 --> 00:05:23,771 Tamika, Perla. Det er godt at se jer. 37 00:05:25,371 --> 00:05:31,357 Caspia, Indira. Det fylder mit hjerte med varme, at I alle er her. 38 00:05:31,557 --> 00:05:34,564 Mala. Karina. 39 00:05:39,523 --> 00:05:42,518 Hvor er Ariel? 40 00:05:44,768 --> 00:05:47,737 Sebastian? 41 00:05:47,761 --> 00:05:50,760 Du skulle sĂžrge for, at Ariel dukkede op. 42 00:05:51,292 --> 00:05:55,904 Jeg prĂžvede, Deres MajestĂŠt, men den pige er helt umulig. 43 00:05:56,547 --> 00:05:59,552 Jeg mindede hende om forsamlingen i morges. 44 00:05:59,768 --> 00:06:02,013 Hvad mere kan et skaldyr gĂžre? 45 00:06:03,423 --> 00:06:05,425 Du kan gĂ„ ud at finde hende. 46 00:06:05,664 --> 00:06:08,655 Ja, Deres MajestĂŠt. Det gĂžr jeg straks. 47 00:06:09,757 --> 00:06:11,998 "Ja, Deres MajestĂŠt. Det gĂžr jeg straks." 48 00:06:12,248 --> 00:06:14,747 Hvor svĂŠrt kan det vĂŠre at finde en havfrue? 49 00:06:14,771 --> 00:06:17,623 Med lidt held skal jeg kun gennemsĂžge Ă©t ocean. 50 00:06:19,305 --> 00:06:21,322 Hvor er du? 51 00:06:46,271 --> 00:06:49,267 Vi mĂ„ ikke tage sĂ„ langt vĂŠk fra paladset, Ariel. 52 00:06:49,426 --> 00:06:52,431 - Lad os tage tilbage. - Hvordan fungerer den her? 53 00:06:52,693 --> 00:06:54,697 Kom nu, Ariel. Vil du ikke nok? 54 00:06:55,904 --> 00:06:59,916 - Tumle, vĂŠr ikke sĂ„dan en guppy. - Jeg er ikke en guppy. 55 00:07:07,527 --> 00:07:10,532 Jeg tror, vi er kommet langt nok vĂŠk nu. 56 00:07:12,765 --> 00:07:17,753 Vent. Hvad er det? Det har jeg aldrig set fĂžr. 57 00:07:19,404 --> 00:07:22,403 - Kom. - Ariel, vent pĂ„ mig. 58 00:07:25,510 --> 00:07:27,522 Du ved, jeg ikke svĂžmmer sĂ„ hurtigt. 59 00:07:45,403 --> 00:07:50,404 Se lige. De mĂ„ have udkĂŠmpet slag med det her skib. 60 00:07:50,564 --> 00:07:53,576 Ja. Fedt. Lad os komme vĂŠk herfra. 61 00:07:54,462 --> 00:07:56,473 - Har du fĂ„et kolde finner? - Hvem, mig? 62 00:07:56,767 --> 00:07:58,758 - Niks. - Godt. 63 00:07:58,862 --> 00:08:03,854 - SĂ„ bliv her, og hold udkig efter hajer. - Okay. Fint. 64 00:08:04,256 --> 00:08:06,277 Hvad? Ariel, vent! 65 00:08:20,971 --> 00:08:23,967 Tror du virkelig, der er hajer her? 66 00:08:24,191 --> 00:08:25,193 Tumle. 67 00:08:28,772 --> 00:08:31,735 PrĂžv at se her. 68 00:08:31,759 --> 00:08:33,769 Det er den mindste trefork, jeg har set. 69 00:08:35,769 --> 00:08:40,135 Jeg er kong Tumle, hersker over de syv verdenshave! 70 00:08:40,343 --> 00:08:43,335 Hvad skal et menneske med en pĂ„ den stĂžrrelse? 71 00:08:43,360 --> 00:08:46,362 Det ved Skralde sikkert. Det gĂžr hun altid. 72 00:08:48,908 --> 00:08:52,385 Slap nu af. Det er bare dit spejlbillede. 73 00:08:53,045 --> 00:08:56,736 Rolig nu. Der sker ikke noget. 74 00:08:57,748 --> 00:08:59,744 Tumle, pas pĂ„! 75 00:09:33,763 --> 00:09:35,770 Tumle! 76 00:10:20,297 --> 00:10:25,733 - Er du okay, Tumle? - Klart. Jeg har da set stĂžrre hajer. 77 00:10:25,757 --> 00:10:29,321 Man mĂ„ ikke ligge under for dem. Man skal vise dem, hvem... 78 00:10:31,228 --> 00:10:34,230 Kom tilbage, Tumle. Det er bare Skralde. 79 00:10:41,983 --> 00:10:46,967 Ariel. Hej, hvordan gĂ„r det? Jeg skulle bare lige have en snack. 80 00:10:47,123 --> 00:10:50,740 - Vi har fundet flere skatte. - Vi var inde i et skibsvrag. 81 00:10:50,768 --> 00:10:54,731 - Og det var vildt uhyggeligt. - Mennesketing. 82 00:10:54,755 --> 00:10:58,006 - Okay, lad mig se. Lad mig se. - Ved du, hvad det her er? 83 00:11:01,564 --> 00:11:03,826 Det... Det er... Ja. 84 00:11:04,149 --> 00:11:06,733 - Det er noget usĂŠdvanligt. - Hvad er det da? 85 00:11:06,864 --> 00:11:09,863 Det er... Det er en dinglehopper. 86 00:11:10,233 --> 00:11:11,744 - En dinglehopper. - Ja. 87 00:11:11,768 --> 00:11:15,741 Mennesker bruger dem til at ordne deres frisurer. 88 00:11:15,765 --> 00:11:19,742 Man giver den et drej og et hiv, og nogle gange river man lidt ud, - 89 00:11:19,766 --> 00:11:24,545 - og sĂ„ har man en kunstnerisk konfidumation af hĂ„r, mennesker elsker. 90 00:11:24,570 --> 00:11:26,741 Det vil jeg gerne se. 91 00:11:26,765 --> 00:11:28,397 - Det gĂ„r ikke. - Tumle. 92 00:11:28,422 --> 00:11:31,678 - Det passer jo. - Du mĂ„ stadig ikke tage til overfladen? 93 00:11:31,768 --> 00:11:35,738 Nej, det er forbudt. Min far tror, at alle mennesker er barbarer. 94 00:11:35,762 --> 00:11:37,769 De er ikke sĂ„ slemme. 95 00:11:37,913 --> 00:11:40,951 Medmindre du er en kokosnĂžd. De hader kokosnĂždder. 96 00:11:41,108 --> 00:11:45,584 Hver gang de fĂ„r fat i en, sĂ„ smadrer de den. SĂ„ sĂŠrt. 97 00:11:45,609 --> 00:11:47,553 - Hvad er det? - Ariel. 98 00:11:47,751 --> 00:11:50,771 Jeg har svĂžmmet tvĂŠrs over havet for at finde dig. Ariel! 99 00:11:51,203 --> 00:11:56,264 - Sebastian! Undskyld. - Ariel! Hvad laver du deroppe? 100 00:11:56,327 --> 00:12:00,639 Du spilder din tid med den ignorante fugl. 101 00:12:00,948 --> 00:12:04,772 Har du fuldstĂŠndig glemt, at det er KoralmĂ„ne i aften? 102 00:12:05,219 --> 00:12:07,226 - Åh nej. - Åh jo. 103 00:12:07,582 --> 00:12:10,586 Kong Tritons dĂžtre forsamles... Undtagen en. 104 00:12:10,611 --> 00:12:14,599 Min far slĂ„r mig ihjel. Skralde, jeg mĂ„ af sted. 105 00:12:14,624 --> 00:12:18,611 Ja ja. Det mĂ„ jeg ogsĂ„, sĂžde. Jeg skal have noget luft. 106 00:12:33,709 --> 00:12:36,710 Ja, skynd dig hjem, prinsesse. 107 00:12:37,464 --> 00:12:41,456 Vi skal jo ikke komme for sent til fars forsamling. 108 00:12:42,486 --> 00:12:44,488 MĂ„ske skulle jeg tage med. 109 00:12:44,766 --> 00:12:47,769 Vent. Sikke en skam. 110 00:12:48,005 --> 00:12:53,011 Storebror har glemt at invitere faster Ursula. 111 00:12:53,526 --> 00:12:55,698 Igen. 112 00:12:56,222 --> 00:13:00,737 Jeg burde selv holde fester frem for at vente pĂ„ en invitation. 113 00:13:02,642 --> 00:13:05,987 Sikke festmĂ„ltider vi fik, da jeg boede i paladset. 114 00:13:10,320 --> 00:13:13,901 Og nu er jeg udstĂždt af familien. 115 00:13:14,149 --> 00:13:17,162 Jeg bliver jo helt mager. 116 00:13:17,768 --> 00:13:21,740 Forjaget og forvist, drevet halvt til vanvid. 117 00:13:21,764 --> 00:13:27,752 Jeg har siddet i denne mĂžrke klippespalte i 15 lange Ă„r. 118 00:13:28,385 --> 00:13:33,394 Mens farmand og hans forkĂŠlede hav-mĂžgunger fejrer KoralmĂ„nen. 119 00:13:35,418 --> 00:13:39,420 De skal fĂ„ noget at fejre. 120 00:13:40,797 --> 00:13:43,817 MĂ„ske har jeg endelig fundet farmands svaghed. 121 00:13:45,047 --> 00:13:47,049 Ja. 122 00:13:47,350 --> 00:13:51,558 RĂždtops fascination af mennesker er mĂ„ske den chance, - 123 00:13:51,771 --> 00:13:54,757 - jeg har ventet pĂ„. 124 00:13:56,769 --> 00:14:01,744 Det er uansvarligt. Dine sĂžstre er her kun i Ă©n KoralmĂ„ne-fase. 125 00:14:01,768 --> 00:14:05,770 - Ville de gĂ„ glip af forsamlingen? - Nej, du har ret. 126 00:14:06,257 --> 00:14:08,263 - Undskyld. - Det var ikke Ariels skyld. 127 00:14:08,462 --> 00:14:11,456 Vi sĂ„ os om, og sĂ„ kom der en haj... 128 00:14:11,481 --> 00:14:14,480 En haj? SĂ„ I tog hen til skibsvragene igen? 129 00:14:15,768 --> 00:14:19,292 - Det er farligt farvand. - Du skal ikke vĂŠre bekymret. 130 00:14:19,340 --> 00:14:23,644 Men det er jeg, skat. Du mĂ„ holde op med at vĂŠre sĂ„ besat af mennesker. 131 00:14:23,709 --> 00:14:27,183 - Jeg vil bare gerne vide mere om dem. - Du ved, hvad du skal vide. 132 00:14:27,208 --> 00:14:30,208 Jeg ved intet. Vi mĂ„ ikke tage op til overfladen. 133 00:14:30,366 --> 00:14:32,589 Hvorfor skal du vĂŠre sĂ„ stĂŠdig? 134 00:14:32,614 --> 00:14:37,607 Du er som din mor. Dum nok til at vĂŠre betaget af menneskenes verden. 135 00:14:37,632 --> 00:14:42,081 - PrĂžv at forstĂ„... - Det har jeg prĂžvet. LĂŠnge nok. 136 00:14:42,106 --> 00:14:45,113 SĂ„ lĂŠnge du bor i mit ocean, skal du fĂžlge mine regler. 137 00:14:45,563 --> 00:14:47,560 Er det forstĂ„et? 138 00:15:00,632 --> 00:15:04,034 RĂŠkker man bĂžrn en lillefinger, sĂ„ tager de hele hĂ„nden. 139 00:15:04,126 --> 00:15:07,003 - Var jeg for hĂ„rd ved hende? - Bestemt ikke. 140 00:15:07,045 --> 00:15:11,339 Det er, som jeg altid siger: "BĂžrn skal fĂžlge de voksnes regler." 141 00:15:11,646 --> 00:15:14,654 Du har helt ret, Sebastian. 142 00:15:15,142 --> 00:15:18,148 - Man skal holde Ăžje med Ariel konstant. - Konstant. 143 00:15:18,511 --> 00:15:22,105 - Nogen mĂ„ passe pĂ„ hende. - Hele tiden. Dag og nat. 144 00:15:22,344 --> 00:15:24,737 - Du er den rette krabbe til det. - Jeg er... 145 00:15:24,771 --> 00:15:30,756 Nej, vent. Det er ikke... Hvad? Nej, jeg er Deres MajestĂŠts hovmester. 146 00:15:31,100 --> 00:15:35,440 Du tjener mig allerbedst ved at sĂžrge for, at min lille skat ikke laver ballade. 147 00:15:35,585 --> 00:15:37,597 - Men jeg... - Ja? Af sted. 148 00:15:39,505 --> 00:15:42,513 - Af sted. - Javel, Deres MajestĂŠt. 149 00:15:43,765 --> 00:15:49,770 Hvorfor roder jeg mig ud i det her? Jeg er et dannet skaldyr. Jeg har muligheder. 150 00:15:50,085 --> 00:15:54,091 Jeg burde rĂ„dgive kongen, ikke jagte en stĂŠdig teenager. 151 00:16:28,620 --> 00:16:31,079 Ariel, er du okay? 152 00:16:31,104 --> 00:16:38,083 Han lytter ikke til mig. Jeg er ikke som ham. Jeg ser anderledes pĂ„ tingene. 153 00:16:38,740 --> 00:16:42,749 Og jeg... Jeg kan ikke se, hvordan en verden, der skaber... 154 00:16:43,084 --> 00:16:47,075 - sĂ„ vidunderlige ting kan vĂŠre sĂ„ slem. 155 00:16:47,100 --> 00:16:50,814 Se dig omkring se dog hvor smukt 156 00:16:50,839 --> 00:16:54,835 hver lille stump er et jordisk produkt 157 00:16:54,860 --> 00:16:57,851 synes du ikke at nu 158 00:16:57,876 --> 00:17:00,886 nu mangler jeg ingenting? 159 00:17:02,436 --> 00:17:06,009 Se pĂ„ min skat prĂžv at forstĂ„ 160 00:17:06,105 --> 00:17:10,075 denne her samling er sjĂŠlden som fĂ„ 161 00:17:10,099 --> 00:17:12,767 alle vil sige om mig 162 00:17:12,792 --> 00:17:16,797 "hun mangler ingenting" 163 00:17:17,063 --> 00:17:21,055 jeg har smĂ„ting men ogsĂ„ de stĂžrre 164 00:17:21,099 --> 00:17:25,073 jeg har titusind ting eller fler' 165 00:17:25,097 --> 00:17:29,076 vil du ha' dig en dims? Jeg har fyrre 166 00:17:29,100 --> 00:17:31,105 og hvad sĂ„ 167 00:17:31,615 --> 00:17:33,631 nĂ„r nu jeg 168 00:17:34,182 --> 00:17:39,182 Ăžnsker mer' 169 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 jeg vil godt se der hvor men'sker bor 170 00:17:45,859 --> 00:17:50,017 har en ide om at se dem danse 171 00:17:50,061 --> 00:17:52,852 gĂ„ pĂ„ de hersens to 172 00:17:52,877 --> 00:17:55,877 hvad var nu ordet? Jo ben 173 00:17:58,047 --> 00:18:02,038 halen jeg har hjĂŠlper ikke spor 174 00:18:02,098 --> 00:18:05,837 nej der skal ben til at lĂžbe danse 175 00:18:05,878 --> 00:18:07,883 slentre pĂ„ gadernes... 176 00:18:08,020 --> 00:18:10,017 hvad var det nu de hed? 177 00:18:10,100 --> 00:18:12,103 Sten 178 00:18:12,511 --> 00:18:16,511 der hvor de stĂ„r der hvor de gĂ„r 179 00:18:16,536 --> 00:18:20,538 oppe hvor sol- og mĂ„neskin nĂ„r 180 00:18:20,740 --> 00:18:24,735 der mĂ„ vĂŠr' flot jeg ville godt 181 00:18:24,895 --> 00:18:28,899 leve som dem 182 00:18:28,924 --> 00:18:35,920 alt vil jeg gi' for at bli' fri fra havets rige 183 00:18:36,072 --> 00:18:38,078 ja om det gjaldt 184 00:18:38,102 --> 00:18:44,078 ofred' jeg alt for at se land 185 00:18:44,102 --> 00:18:48,081 langt vĂŠk fra vand har de forstand 186 00:18:48,105 --> 00:18:52,809 ingen far skĂŠnder pĂ„ sin pige 187 00:18:52,834 --> 00:18:56,465 der stĂ„r kvinder uden finner 188 00:18:56,559 --> 00:19:00,564 pĂ„ egne ben 189 00:19:00,833 --> 00:19:05,660 og de fĂ„r besked om hvad andre ved 190 00:19:05,685 --> 00:19:09,785 stil dem et spĂžrgsmĂ„l og du fĂ„r svaret 191 00:19:09,938 --> 00:19:11,944 hvad er ild og hvordan bli'r den... 192 00:19:11,969 --> 00:19:15,966 hvad si'r man? TĂŠndt? 193 00:19:16,238 --> 00:19:20,238 Jeg er sĂ„ spĂŠndt lad mig bli' sendt 194 00:19:20,460 --> 00:19:24,474 lad mig bli' kendt med det deroppe 195 00:19:33,882 --> 00:19:37,875 der mĂ„ vĂŠr' flot 196 00:19:40,299 --> 00:19:43,299 jeg ville godt 197 00:19:49,193 --> 00:19:53,193 leve som dem 198 00:20:28,360 --> 00:20:31,340 Ariel! Nej! 199 00:20:33,954 --> 00:20:36,956 Nej, nej, nej. Hvad laver hun? 200 00:21:28,980 --> 00:21:32,550 Jeg synger en sang om det bundlĂžse dyb 201 00:21:32,575 --> 00:21:35,577 pĂ„ de titusind favne hej hĂ„ 202 00:21:35,602 --> 00:21:38,605 en havfrue lokker blandt havdyr og kryb 203 00:21:38,688 --> 00:21:42,673 der hvor ankeret aldrig kan nĂ„ 204 00:21:54,085 --> 00:21:55,072 Skulle jeg vĂŠre gammel? 205 00:21:55,096 --> 00:21:58,064 En konge der lever pĂ„ havenes bund 206 00:21:58,088 --> 00:22:01,078 pĂ„ de titusind favne hej hĂ„ 207 00:22:01,102 --> 00:22:04,751 her hersker han over hvert bĂŠlt og hvert sund 208 00:22:04,776 --> 00:22:07,788 der hvor ankeret aldrig kan nĂ„ hej hĂ„ 209 00:22:07,813 --> 00:22:10,812 hej hĂ„ hej hĂ„ 210 00:22:11,085 --> 00:22:13,078 - SĂ„ er det nok! - Hej hĂ„ 211 00:22:13,103 --> 00:22:16,080 - Tak, de herrer. - Lad os danse. 212 00:22:16,104 --> 00:22:18,931 Kom nu. Det er hans fĂždselsdag. 213 00:22:18,956 --> 00:22:22,110 Kom nu, Grimsby. MĂ„ jeg ikke more mig lidt? 214 00:22:22,158 --> 00:22:25,160 - Det gĂžr alle andre. - Du er ikke som alle andre. 215 00:22:25,617 --> 00:22:28,071 De bĂžr ikke vĂŠre sammen med mandskabet. 216 00:22:28,102 --> 00:22:33,089 - Men jeg er en af dem. - OpfĂžr Dem som en kommende konge. 217 00:22:33,438 --> 00:22:37,079 Skal jeg vĂŠre mere, som min far var? AfskĂ„ret fra verden. 218 00:22:37,103 --> 00:22:39,571 Erik, De ved, hvad jeg mener. 219 00:22:39,604 --> 00:22:45,612 Da De kom til os for 21 Ă„r siden, tog regentparret Dem til sig. 220 00:22:46,616 --> 00:22:49,624 - Nu, hvor De er voksen... - Max. Max. 221 00:22:50,511 --> 00:22:53,518 Hvad laver du derovre? Kom her, hund. Kom sĂ„. 222 00:22:54,298 --> 00:22:57,077 - Af sted. - De er voksen nu. 223 00:22:57,101 --> 00:23:02,088 Deres pligter er derhjemme. Det ville Deres far have forventet. 224 00:23:02,188 --> 00:23:06,798 Ja. Fanget inde i slottet. Isoleret og frygtsom. Det kan jeg ikke. 225 00:23:06,846 --> 00:23:09,848 - Frygt kan vĂŠre tilrĂ„deligt. - HĂžr nu efter, Grimsby. 226 00:23:11,078 --> 00:23:15,704 Jeg vil vĂŠre en anden slags leder. Derfor stĂŠvnede vi ud pĂ„ denne fĂŠrd. 227 00:23:16,099 --> 00:23:20,104 Vi mĂ„ vĂŠre Ă„bne over for, hvad der er herude. Kun sĂ„dan kan vores Ăž vokse. 228 00:23:20,637 --> 00:23:24,063 - Erik, tĂŠnk pĂ„, hvad der er pĂ„ spil. - Jeg kan ikke forklare det. 229 00:23:24,435 --> 00:23:27,434 Det ligger i blodet pĂ„ mig. Selv nu... 230 00:23:28,943 --> 00:23:30,957 Der er noget derude, der kalder pĂ„ mig. 231 00:23:34,895 --> 00:23:37,889 Der er et uvejr pĂ„ vej. 232 00:23:40,828 --> 00:23:42,841 Et pludseligt uvejr! Alle mand pĂ„ dĂŠk! 233 00:23:42,866 --> 00:23:46,851 - Alle mand pĂ„ dĂŠk! - Sur luger og kasser fast! 234 00:23:48,928 --> 00:23:49,928 Bind dem! 235 00:23:51,818 --> 00:23:55,815 - Kom med rebene! - Bemand pumperne! 236 00:23:57,085 --> 00:23:58,103 Hiv storsejlet ned! 237 00:24:04,085 --> 00:24:07,096 SkĂždbarmen op og storsejlet ned! Vi har for mange sejl oppe! 238 00:24:07,232 --> 00:24:10,233 Sur fokken! 239 00:24:20,759 --> 00:24:23,747 VĂŠk med sejlene! 240 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Sur det op! 241 00:24:28,995 --> 00:24:30,995 Ned med det! Åbn den! 242 00:24:57,098 --> 00:25:00,090 - Gutter! - Brand! 243 00:25:05,205 --> 00:25:08,196 Tag bagbords side! 244 00:25:16,739 --> 00:25:18,743 RedningsbĂ„dene! Kom fra borde! 245 00:25:18,918 --> 00:25:21,612 - Fra borde! - Fra borde! 246 00:25:21,637 --> 00:25:23,650 I vandet, knĂŠgt! Af sted! Nu! 247 00:25:25,718 --> 00:25:28,721 - I med dig! I med dig! - Spring! 248 00:25:43,429 --> 00:25:46,426 - Giv mig din hĂ„nd, knĂŠgt! - Kom sĂ„! Hold fast! 249 00:25:46,752 --> 00:25:48,746 Kom herop. Er du okay? 250 00:25:50,393 --> 00:25:53,371 Max. 251 00:26:10,137 --> 00:26:12,160 Kom sĂ„, hund. SĂ„dan. SĂ„dan. 252 00:26:15,112 --> 00:26:17,117 Kom sĂ„, hund. I med dig. 253 00:26:21,099 --> 00:26:25,083 Kom her, hund! Max! Kom sĂ„! 254 00:26:31,097 --> 00:26:34,089 Kom sĂ„! Kom sĂ„, Max! 255 00:26:34,248 --> 00:26:37,252 - SĂ„dan. Jeg har dig. - Erik! 256 00:28:31,099 --> 00:28:33,099 Åh nej. 257 00:28:33,759 --> 00:28:38,447 - VĂŠk med dig, tĂ„be! - Jeg regnede ikke med at se dig her. 258 00:28:38,621 --> 00:28:41,142 Og jeg regnede slet ikke med at finde hende her. 259 00:28:41,167 --> 00:28:45,361 HĂžr pĂ„ mig, fugl. Kongen mĂ„ ikke finde ud af det her. 260 00:28:45,662 --> 00:28:48,657 Vi glemmer alt om det her. 261 00:28:49,815 --> 00:28:51,816 - HĂžrer du? - Ja. 262 00:28:51,841 --> 00:28:56,846 Du holder mund, jeg holder mund, og sĂ„ forbliver jeg i Ă©t stykke. Okay? 263 00:28:57,692 --> 00:29:01,705 - Okay. Undskyld, hvad sagde du? - Jeg er en dĂžd krabbe. 264 00:29:11,095 --> 00:29:15,101 Hvad skal jeg gi' for at bli' hos dig? 265 00:29:16,682 --> 00:29:21,992 Jeg vil gi' alt for at blive hos dig 266 00:29:22,106 --> 00:29:29,663 hvad skal jeg gi' for at du smiler til mig? 267 00:29:31,956 --> 00:29:34,957 Hvor gĂ„r vi hen? 268 00:29:35,103 --> 00:29:38,074 Ses vi igen? 269 00:29:38,098 --> 00:29:43,765 Hvis vi ku' nĂ„ at fĂ„ hinanden 270 00:29:43,790 --> 00:29:46,781 kun dig og mig 271 00:29:46,806 --> 00:29:48,819 sĂ„ kunne jeg 272 00:29:49,339 --> 00:29:53,324 leve med dig 273 00:29:58,042 --> 00:30:02,030 - GennemsĂžg vigen. - Vi gennemsĂžger vigen! 274 00:30:02,676 --> 00:30:04,675 - Hold godt Ăžje. - Den anden side! 275 00:30:04,702 --> 00:30:06,712 Af sted, alle mand. FĂžlg mig. 276 00:30:09,079 --> 00:30:11,617 Nede pĂ„ stranden! 277 00:30:11,642 --> 00:30:13,654 Herovre! 278 00:30:15,079 --> 00:30:18,059 Denne vej! 279 00:30:20,497 --> 00:30:22,498 TrĂŠkker han vejret? 280 00:30:22,836 --> 00:30:25,263 Han er i live! Varsko dronningen! 281 00:30:25,778 --> 00:30:28,784 - FĂžr an. - Tilbage til slottet. 282 00:30:31,931 --> 00:30:33,930 FortsĂŠt. 283 00:30:34,051 --> 00:30:36,063 Kom! Kom sĂ„! 284 00:30:36,574 --> 00:30:37,577 Kom sĂ„. 285 00:30:39,101 --> 00:30:41,919 SpĂžrg mig hvornĂ„r 286 00:30:41,944 --> 00:30:43,955 spĂžrg mig hvorfor 287 00:30:44,577 --> 00:30:51,577 men jeg kan fĂžle lig'som forĂ„r 288 00:30:52,481 --> 00:30:56,489 vi er pĂ„ vej 289 00:30:57,000 --> 00:31:01,992 en dag vil jeg 290 00:31:02,017 --> 00:31:06,013 leve med dig 291 00:31:19,096 --> 00:31:24,383 Nej. Nej, det er for let. 292 00:31:24,539 --> 00:31:27,430 Hun er allerede forelsket i menneskenes verden, - 293 00:31:27,455 --> 00:31:30,047 - og nu har hun fundet sin eneste ene. 294 00:31:31,729 --> 00:31:36,716 Bare vent, til far finder ud af det. Han ryger helt op under overfladen. 295 00:31:37,685 --> 00:31:41,685 Den lille pige vil svĂžmme lige ind i tentaklerne pĂ„ mig. 296 00:31:43,021 --> 00:31:46,024 SĂ„ bruger jeg hende som en lokkereje. 297 00:31:46,574 --> 00:31:49,597 Endelig kan jeg tage magten fra kong Triton. 298 00:31:50,343 --> 00:31:53,340 Den burde altid have vĂŠret min. 299 00:31:58,099 --> 00:32:00,896 Nuvel. Okay. 300 00:32:00,921 --> 00:32:04,926 SĂ„ lĂŠnge kongen intet aner om det her, skal det nok gĂ„. 301 00:32:05,357 --> 00:32:09,377 Han behĂžver ikke vide, at hun brugte sin sirenesang til at redde et menneske. 302 00:32:11,910 --> 00:32:15,908 Jeg skal bare finde Ariel og fĂ„ hende med hjem. NĂ„... 303 00:32:16,419 --> 00:32:20,106 Hun var her et sted. Ja, det mĂ„ vĂŠre her. 304 00:32:20,827 --> 00:32:25,794 Jeg mĂ„ bare vĂŠre fast over for hende, sĂ„ hun ser, at det her er en grille, - 305 00:32:25,874 --> 00:32:27,885 - og sĂ„ vil hun glemme ham med tiden. 306 00:32:29,106 --> 00:32:32,238 - Ariel! - Sebastian, hvordan fandt du mig? 307 00:32:32,263 --> 00:32:37,107 Hvad er det her for noget? Hvad laver du med den... den ting? 308 00:32:38,101 --> 00:32:42,079 Er den ikke smuk? Se lĂŠngslen i hans Ăžjne. 309 00:32:42,103 --> 00:32:45,078 Hvad ved du om lĂŠngsel? Hvad laver han her? 310 00:32:45,102 --> 00:32:48,078 Den er fra skibsvraget. Jeg fandt ham pĂ„ Havmandsrevet. 311 00:32:48,102 --> 00:32:51,082 - Og der er sikkert meget mere. - Nej. Nej, Ariel. 312 00:32:51,106 --> 00:32:54,103 Kom tilbage, barn. Ariel. 313 00:32:55,101 --> 00:32:59,080 - Du mĂ„ ikke vĂŠre sĂ„ besat af mennesker. - Jeg er ikke besat. 314 00:32:59,104 --> 00:33:03,717 Jeg er mĂ„ske gammel og skallet, men jeg er ikke blind. Jeg sĂ„ dig den nat. 315 00:33:03,742 --> 00:33:08,100 - Hvad? - Din far siger, du skal holde dig vĂŠk. 316 00:33:08,365 --> 00:33:11,064 - Men hvorfor? - Du ved godt hvorfor. 317 00:33:11,088 --> 00:33:13,081 Vi behĂžver ikke frygte dem. Det ved jeg nu. 318 00:33:13,105 --> 00:33:16,069 Sebastian, du skulle have set det. 319 00:33:16,093 --> 00:33:19,553 Skibet red pĂ„ vinden, og de fyldte himlen med ild. 320 00:33:19,637 --> 00:33:23,653 Okay, hĂžr her. Menneskenes verden er noget rod. 321 00:33:23,967 --> 00:33:28,103 Livet under havets overflade er bedre, end hvad de har deroppe. 322 00:33:28,941 --> 00:33:33,931 Ja sĂžgrĂŠs er altid grĂžnnest i naboens fiskedam 323 00:33:33,999 --> 00:33:38,996 du si'r du vil op pĂ„ jorden men det er da synd og skam 324 00:33:39,103 --> 00:33:44,078 hernede i havets verden er alt det du holder af 325 00:33:44,102 --> 00:33:49,081 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 326 00:33:49,105 --> 00:33:52,092 Havet er skĂžnt 327 00:33:52,117 --> 00:33:54,125 havet er skĂžnt 328 00:33:54,458 --> 00:33:58,331 alle er kĂ„de her i det vĂ„de alt er til pynt 329 00:33:59,285 --> 00:34:04,077 oppe pĂ„ land er jobbet hĂ„rdt solen er varm og livet kort 330 00:34:04,102 --> 00:34:09,092 her kan vi svĂžmme flyde og drĂžmme havet er skĂžnt 331 00:34:12,730 --> 00:34:17,723 og fiskene her er glade her plasker de nok sĂ„ kĂŠkt 332 00:34:17,899 --> 00:34:22,894 deroppe bli'r fisk sĂ„ flade og sprĂŠller nĂ„r de bli'r stegt 333 00:34:23,000 --> 00:34:27,994 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 334 00:34:28,037 --> 00:34:30,046 men det er kun for at bevar' jer 335 00:34:30,106 --> 00:34:33,078 til den dag hvor I bli'r kogt Ă„h nej 336 00:34:33,102 --> 00:34:35,659 havet er skĂžnt 337 00:34:35,684 --> 00:34:38,078 havet er skĂžnt 338 00:34:38,102 --> 00:34:42,102 ingen bli'r slĂ„et renset og flĂ„et stoppet med grĂžnt 339 00:34:42,962 --> 00:34:47,960 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 340 00:34:47,985 --> 00:34:50,969 livsglĂŠden bobler her mellem gopler 341 00:34:51,093 --> 00:34:53,081 - havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 342 00:34:53,105 --> 00:34:56,067 - havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 343 00:34:56,091 --> 00:34:59,079 ja ja her kan vi spille tralle og trille dejlig musik 344 00:34:59,103 --> 00:35:00,620 dejlig musik 345 00:35:00,645 --> 00:35:05,644 lyt til en rokke og en stĂžr de har det fineste gehĂžr 346 00:35:05,715 --> 00:35:09,710 fĂžlg melodien hĂžr harmonien havet er skĂžnt 347 00:35:12,379 --> 00:35:13,608 Se her. 348 00:35:13,714 --> 00:35:18,714 En Ă„l slĂ„r pĂ„ stĂ„l en sej ta'r pĂ„ vej makrel spiller sel' pĂ„ gĂŠller og skĂŠl 349 00:35:18,739 --> 00:35:23,729 en tun pĂ„ basun en laks spiller sax en torsk drĂŠver dorsk i soul 350 00:35:23,837 --> 00:35:27,019 en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 351 00:35:27,044 --> 00:35:29,047 en smelt og en helt har rytme og stil 352 00:35:29,091 --> 00:35:34,097 en brisling ta'r fat med trat-tratterat trompetfisk gi'r et trut 353 00:36:37,880 --> 00:36:40,869 - ja havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 354 00:36:40,894 --> 00:36:42,905 - havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 355 00:36:43,223 --> 00:36:47,246 nĂ„r en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 356 00:36:48,484 --> 00:36:50,481 - oppe pĂ„ land - er der kun sand 357 00:36:50,594 --> 00:36:53,590 mod os er de det reneste vand ja 358 00:36:53,672 --> 00:36:55,678 Ăžsters der klemmer opdelt i stemmer 359 00:36:55,783 --> 00:36:57,785 havet er skĂžnt 360 00:36:57,852 --> 00:37:00,839 hver lille reje ta'r sin skalmeje 361 00:37:00,864 --> 00:37:02,868 havet er skĂžnt 362 00:37:03,023 --> 00:37:05,835 hĂžr vores snegle "Totur til Vejle" 363 00:37:05,860 --> 00:37:08,608 det er blandt andet derfor at vandet 364 00:37:08,633 --> 00:37:10,679 det er sĂ„ yndet bliv dog i dyndet 365 00:37:10,704 --> 00:37:12,716 havet er skĂžnt 366 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 ja 367 00:37:19,660 --> 00:37:22,655 Hey, Ariel? 368 00:37:23,921 --> 00:37:28,100 Nogen burde sĂžmme den piges finner fast til bunden. 369 00:37:43,707 --> 00:37:46,716 Sig ikke, at Erik stadig fabler om den pige, der reddede ham. 370 00:37:47,228 --> 00:37:50,726 - Det er jeg bange for. - Nogen dĂždsfald i forliset? 371 00:37:50,751 --> 00:37:53,757 - Nej, Deres MajestĂŠt. - Gudskelov, at ingen liv gik tabt. 372 00:37:53,873 --> 00:37:58,876 - Bestemt. - Hans rastlĂžse natur bekymrer mig. 373 00:37:59,402 --> 00:38:03,132 Han tager pĂ„ disse farlige rejser. SĂŠt dig, Erik. 374 00:38:03,226 --> 00:38:06,937 - Er der nogen spor af pigen, Grimsby? - Tag nu noget morgenmad. 375 00:38:06,962 --> 00:38:09,954 Vi har ledt. Der var ingen pige. 376 00:38:10,227 --> 00:38:13,054 Det var et held, du kom i land. 377 00:38:13,099 --> 00:38:15,110 - Hun var virkelig. Hun reddede mit liv. - SĂŠt dig ned, Erik. 378 00:38:15,134 --> 00:38:18,953 - Jeg er ikke sulten, mor. - Forliset har forandret dig. 379 00:38:18,978 --> 00:38:20,975 - Har I tjekket naboĂžerne? - Ikke dem alle... 380 00:38:21,000 --> 00:38:23,992 - SĂ„ gĂžr jeg det. - Nej. 381 00:38:24,231 --> 00:38:28,523 - Bliv, til du har det bedre. - Jeg skal fĂžrst finde hende. 382 00:38:29,039 --> 00:38:32,036 Brug ikke pigen som undskyldning for at stikke af igen. 383 00:38:32,061 --> 00:38:35,055 Du satte livet pĂ„ spil for at fĂ„ lidt eventyr. 384 00:38:35,080 --> 00:38:36,937 Eventyr? 385 00:38:36,962 --> 00:38:40,958 Jeg vil skabe kontakt til andre kulturer, sĂ„ vi ikke sakker bagud. 386 00:38:40,983 --> 00:38:44,304 PĂ„ vores sidste tur byttede vi sukkerrĂžr for 20 kasser kinin. 387 00:38:44,607 --> 00:38:47,623 - De behandler malaria med det i Europa. - Og hvor er de 20 kasser nu? 388 00:38:48,229 --> 00:38:53,031 PĂ„ havets bund. Hvor mange forlis har der vĂŠret her i Ă„r, premierminister? 389 00:38:53,056 --> 00:38:58,055 - Seks, Deres MajestĂŠt. - HĂžrte du det, Erik? Forlis, orkaner. 390 00:38:58,140 --> 00:39:02,142 Havguderne er imod os. Hvor mange gange skal jeg ...? 391 00:39:06,226 --> 00:39:12,196 De eroderer vores land under os... De tager det fra os ned i havet. 392 00:39:12,220 --> 00:39:14,729 - De ville drĂŠbe os, hvis de kunne. - Latterligt. 393 00:39:14,754 --> 00:39:19,284 Er det det? Husk pĂ„, at et dĂždbringende forlis bragte dig til os. 394 00:39:19,641 --> 00:39:22,641 Og jeg mistede dig nĂŠr til et forleden. 395 00:39:23,228 --> 00:39:25,979 Vi mĂ„ ikke friste skĂŠbnen. Det mĂ„ stoppe. 396 00:39:26,033 --> 00:39:30,018 - Hvad skal det sige? - Det skal sige... 397 00:39:32,231 --> 00:39:35,202 At du har dine pligter her. 398 00:39:35,226 --> 00:39:40,217 SĂ„ ikke flere rejser, og du skal ikke jagte piger, der ikke findes. 399 00:40:00,126 --> 00:40:03,867 Jeg vil mĂŠrke livet se den Ă„bne horisont 400 00:40:03,892 --> 00:40:06,906 ha' frihed til at gĂ„ min egen vej 401 00:40:07,466 --> 00:40:11,781 tog ingenting for givet men nu kĂžrer alting rundt 402 00:40:11,947 --> 00:40:14,943 det en'ste jeg kan tĂŠnke pĂ„ er dig 403 00:40:15,724 --> 00:40:19,453 lige nu lige her 404 00:40:19,520 --> 00:40:23,061 ta'r du mig med din sang 405 00:40:23,086 --> 00:40:27,015 langt ud hvor bĂžlger bruser 406 00:40:27,040 --> 00:40:30,036 ud hvor alt kan ske 407 00:40:30,707 --> 00:40:34,704 i din trygge favn hjalp du mig i havn 408 00:40:34,888 --> 00:40:38,883 det' et savn det' svĂŠrt at forstĂ„ det 409 00:40:39,059 --> 00:40:43,057 nu stĂ„r jeg her pĂ„ kysten 410 00:40:43,082 --> 00:40:45,090 fortabt og uden dig 411 00:40:46,798 --> 00:40:51,669 her hvor bĂžlgerne de bruser kom find mig 412 00:40:52,221 --> 00:40:53,223 igen 413 00:40:58,909 --> 00:41:02,674 alt hvad jeg har lyst til det er kun at finde dig 414 00:41:02,699 --> 00:41:05,719 for jeg hĂžrer stadigvĂŠk din sang 415 00:41:06,724 --> 00:41:10,727 hĂžjer' end det vilde hav den nat du frelste mig 416 00:41:10,966 --> 00:41:13,963 skjult i lyset fra en solopgang 417 00:41:16,936 --> 00:41:21,943 glemme dig hvordan skal jeg ku' glemme dig 418 00:41:21,968 --> 00:41:25,967 ta'r ud hvor bĂžlger bruser 419 00:41:26,067 --> 00:41:29,069 sĂ„ langt som man kan se 420 00:41:29,440 --> 00:41:33,438 for mit hjerte ved du er der et sted 421 00:41:33,504 --> 00:41:37,505 jeg gi'r aldrig op for jeg vil det 422 00:41:37,704 --> 00:41:40,721 sĂ„ nu stĂ„r jeg her pĂ„ kysten 423 00:41:41,569 --> 00:41:45,037 hvor du forsvandt fra mig 424 00:41:45,229 --> 00:41:50,190 din sirenesang den lokker og leder mig 425 00:41:50,214 --> 00:41:53,207 ud hvor bĂžlger bruser 426 00:41:53,231 --> 00:41:57,196 alene du og jeg 427 00:41:57,220 --> 00:42:00,802 gennem klippeskĂŠr pĂ„ en ukendt fĂŠrd 428 00:42:00,967 --> 00:42:05,962 intet sĂžkort viser mig vejen 429 00:42:05,987 --> 00:42:08,985 tid kan ĂŠndre kysten 430 00:42:09,010 --> 00:42:14,010 men aldrig ĂŠndre mig 431 00:42:14,930 --> 00:42:16,927 ske hvad der vil ske 432 00:42:17,024 --> 00:42:21,028 jeg mĂ„ bare se dig igen 433 00:42:21,863 --> 00:42:25,861 hvor bĂžlgerne bruser 434 00:42:26,099 --> 00:42:28,106 kom find mig 435 00:42:28,150 --> 00:42:32,149 igen 436 00:42:52,548 --> 00:42:54,562 Ariel, kan du give mig en hĂ„nd? 437 00:42:58,491 --> 00:43:01,860 - Ariel! - Ja, selvfĂžlgelig. 438 00:43:03,208 --> 00:43:04,448 Hvordan fĂ„r vi redt det her ud? 439 00:43:04,937 --> 00:43:08,383 ForstĂ„r menneskene, hvor stor skade deres skibsvrag gĂžr? 440 00:43:08,408 --> 00:43:12,495 - De forliste vel ikke med vilje. - De er uforsigtige, Ariel. 441 00:43:12,525 --> 00:43:15,517 Der gĂ„r tusinder af Ă„r, fĂžr korallerne gror ud igen. 442 00:43:15,542 --> 00:43:17,704 De har drĂŠbt nĂŠsten alle neptunplanterne. 443 00:43:17,729 --> 00:43:22,298 - De ville drĂŠbe os, hvis de fik chancen. - SĂ„dan er de ikke alle sammen. 444 00:43:22,323 --> 00:43:25,735 Hvor ved du det fra? Du har aldrig set et menneske. 445 00:43:25,949 --> 00:43:30,934 Du var lille, da mor dĂžde, og far forbĂžd ture til overfladen. 446 00:43:31,212 --> 00:43:34,653 Vi er ikke ens, sĂ„ hvorfor skulle mennesker vĂŠre det? 447 00:43:34,678 --> 00:43:36,690 Hvad med mennesker? 448 00:43:37,227 --> 00:43:41,229 - Jeg mente bare... - Se, hvad forliset har gjort. 449 00:43:41,622 --> 00:43:43,637 De fik som fortjent. 450 00:43:44,228 --> 00:43:47,199 De er den farligste af alle arter. 451 00:43:47,223 --> 00:43:51,202 De ĂždelĂŠgger vores vand, udsletter koralrevene, - 452 00:43:51,226 --> 00:43:55,208 - og de har ingen respekt for naturens balance i havene. 453 00:43:56,116 --> 00:43:59,129 De er ikke de eneste, som ikke respekterer balance. 454 00:44:02,231 --> 00:44:07,201 Ariel, hvor skal du ...? Hvad er der med hende? 455 00:44:07,225 --> 00:44:11,225 Hun er bare i den alder, hvor man ikke gider sine storesĂžstre. 456 00:44:11,267 --> 00:44:15,268 - Nemlig. Kan I huske, hvordan jeg var? - Det glemmer man ikke. 457 00:44:15,584 --> 00:44:18,079 Gad vide, hvem den heldige havmand er. 458 00:44:30,015 --> 00:44:32,030 Krabben, Deres MajestĂŠt. 459 00:44:33,865 --> 00:44:36,859 Kom herover, Sebastian. 460 00:44:38,816 --> 00:44:42,231 TrĂŠk vejret, Sebastian. PrĂžv pĂ„ ikke at se skyldig ud. 461 00:44:42,668 --> 00:44:45,457 Ikke overreagere. Rolig nu. 462 00:44:50,866 --> 00:44:55,871 - Ja? Ja, Deres MajestĂŠt? - Sebastian. 463 00:44:56,228 --> 00:45:00,221 Har du bemĂŠrket, at Ariel har opfĂžrt sig sĂŠrt pĂ„ det seneste? 464 00:45:01,025 --> 00:45:03,023 SĂŠrt? 465 00:45:03,048 --> 00:45:08,042 Hun har vĂŠret distrĂŠt og har dagdrĂžmt. Hun forsvinder i flere timer ad gangen. 466 00:45:08,067 --> 00:45:12,058 - Har du ikke bemĂŠrket det? - Tja... 467 00:45:15,290 --> 00:45:20,887 Det har jeg faktisk ikke. AltsĂ„, jeg har ikke... 468 00:45:23,264 --> 00:45:27,266 Sebastian, jeg ved, at du skjuler noget for mig. 469 00:45:28,137 --> 00:45:30,221 Skjuler? 470 00:45:30,984 --> 00:45:33,983 - Noget om Ariel. - Ariel? 471 00:45:42,227 --> 00:45:45,212 Er min lille skat forelsket? 472 00:45:47,061 --> 00:45:50,067 Jeg prĂžvede at forhindre, at hun tog op til overfladen. 473 00:45:50,092 --> 00:45:53,093 - Jeg sagde: Hold dig fra mennesker. - Mennesker? 474 00:45:53,716 --> 00:45:56,718 Hvem sagde noget om mennesker? 475 00:45:59,841 --> 00:46:02,835 - Lad os smide det her og tage tilbage. - Niks! 476 00:46:02,860 --> 00:46:06,160 - Med alle de gode ting dernede? - Har vi ikke nok? 477 00:46:06,202 --> 00:46:10,202 - Kom nu, Tumle. Vi er kun lige begyndt. - NĂ„. 478 00:46:11,676 --> 00:46:14,689 Du har brudt reglerne? 479 00:46:15,302 --> 00:46:18,307 Du tog op til verden ovenfor? 480 00:46:20,224 --> 00:46:22,229 Der var et forlis. 481 00:46:22,840 --> 00:46:25,228 En mand var ved at drukne. Jeg mĂ„tte redde ham. 482 00:46:25,652 --> 00:46:29,231 Du skulle have ladet ham drukne. De er vilde bĂŠster. 483 00:46:29,413 --> 00:46:31,425 Det ved du ikke. 484 00:46:32,227 --> 00:46:35,212 De myrdede din mor. 485 00:46:35,545 --> 00:46:37,548 Det ved jeg godt. 486 00:46:37,981 --> 00:46:39,995 Men... det var kun Ă©n mand. 487 00:46:40,686 --> 00:46:43,488 Hvorfor bebrejde alle mennesker? Det ville mor ikke gĂžre. 488 00:46:43,513 --> 00:46:45,770 Nej. SĂ„ er det nok. 489 00:46:46,046 --> 00:46:50,035 - Og Erik havde intet med det at gĂžre. - Erik? 490 00:46:50,230 --> 00:46:54,129 Erik? Har du mistet forstanden? 491 00:46:54,154 --> 00:46:56,205 Du skulle have hĂžrt ham, far. 492 00:46:56,229 --> 00:47:00,340 - Han er medfĂžlende og rar og... - Han er et menneske! 493 00:47:00,544 --> 00:47:03,504 - Du er en havfrue. - Det gĂžr os ikke til fjender. 494 00:47:03,529 --> 00:47:05,949 Lov mig, du ikke opsĂžger ham igen. 495 00:47:06,345 --> 00:47:08,347 - Det kan jeg ikke. - Lov mig det. 496 00:47:08,372 --> 00:47:12,277 - Jeg vil ikke lyve for dig. - Jeg skal nok nĂ„ ind til dig! 497 00:47:13,937 --> 00:47:15,945 Nej! Lad vĂŠre! 498 00:47:16,922 --> 00:47:19,924 - Far, stop! - Det her slutter nu. 499 00:47:21,882 --> 00:47:24,891 - Lad vĂŠre! - Det er for dit eget bedste. 500 00:47:28,103 --> 00:47:29,103 Nej! 501 00:47:57,363 --> 00:48:01,341 Du mĂ„ aldrig mere tage vĂŠk. 502 00:48:22,074 --> 00:48:27,064 - Ariel. Jeg... - Bare gĂ„. 503 00:48:45,286 --> 00:48:49,289 Stakkels barn. Stakkels, sĂžde barn. 504 00:48:49,894 --> 00:48:52,896 Han kan blive sĂ„ vred. 505 00:48:53,307 --> 00:48:56,303 Han tror, at han ved alting. 506 00:48:57,320 --> 00:49:01,835 - Hvem er du? - Du kan nok ikke huske mig. 507 00:49:01,860 --> 00:49:04,865 Jeg er din faster Ursula. 508 00:49:04,926 --> 00:49:07,910 - Havheksen? - Hvad? 509 00:49:08,946 --> 00:49:11,941 Hvad har din far fortalt om mig? 510 00:49:13,836 --> 00:49:17,838 At du godt kan lide at skabe problemer mellem mennesker og havfolk. 511 00:49:18,683 --> 00:49:23,696 Har han sagt det? Jeg er ikke sĂ„ stort et uhyre, som han siger. 512 00:49:24,225 --> 00:49:27,207 Og jeg er her kun for at hjĂŠlpe. 513 00:49:27,231 --> 00:49:30,194 Jeg har ikke brug for din hjĂŠlp. 514 00:49:30,218 --> 00:49:33,211 Hvis du siger det, sĂžde skat. 515 00:49:37,221 --> 00:49:40,208 - Vent. - Ja? 516 00:49:42,226 --> 00:49:45,221 Hvordan kan du hjĂŠlpe mig? 517 00:49:52,761 --> 00:49:54,109 Ariel? 518 00:49:55,011 --> 00:49:58,998 Hvor skal hun hen med de slimede slubberter? 519 00:49:59,023 --> 00:50:01,025 Kom. 520 00:51:24,450 --> 00:51:27,458 Kom ind. Kom ind, sĂžde barn. 521 00:51:27,774 --> 00:51:32,762 Vi mĂ„ ikke lure ude i gangene. Det er uhĂžfligt. 522 00:51:33,725 --> 00:51:36,077 Tilgiv min aggressive have. 523 00:51:36,208 --> 00:51:41,204 Jeg ville ikke selv vĂŠlge at bo her. Tro mig. 524 00:51:41,229 --> 00:51:43,968 Far har vĂŠret urimelig over for os begge. 525 00:51:43,993 --> 00:51:47,981 Han bestemmer, hvad vi skal sige og gĂžre. 526 00:51:48,656 --> 00:51:52,222 PĂ„ en mĂ„de er vi meget ens, du og jeg. 527 00:51:53,225 --> 00:51:56,546 Du virker slet ikke til at vĂŠre, som far beskrev dig. 528 00:51:56,662 --> 00:51:57,683 NĂ„? 529 00:51:59,515 --> 00:52:03,229 Vi kunne aldrig enes. SĂž-skenderivalisering. 530 00:52:03,802 --> 00:52:08,811 Han fik alt, han pegede pĂ„, og hvad fik jeg? Intet. Nul, niks, ingenting. 531 00:52:10,145 --> 00:52:12,851 Lyder det bekendt, sĂžde skat? 532 00:52:12,876 --> 00:52:17,892 Jeg ved, hvordan du har det. Tro mig. Og jeg ved, hvorfor du er her. 533 00:52:19,224 --> 00:52:22,216 - Det ved jeg ikke helt selv. - Jo da. 534 00:52:22,928 --> 00:52:26,922 Jeg har kigget pĂ„ dig lĂŠnge, min kĂŠre. 535 00:52:26,947 --> 00:52:30,951 Du vil op i verden ovenfor. 536 00:52:31,224 --> 00:52:34,062 Den har altid vakt din nysgerrighed... 537 00:52:34,105 --> 00:52:37,104 og nu har den dit hjerte. 538 00:52:37,186 --> 00:52:40,077 Hvad mener du? 539 00:52:40,105 --> 00:52:42,718 Du er sĂ„ ung. 540 00:52:42,769 --> 00:52:46,766 Kan du ikke se det? I er som skabt for hinanden. 541 00:52:48,279 --> 00:52:55,274 Og jeg kan ikke holde ud at se dig lide. Og jeg kan tilfĂŠldigvis hjĂŠlpe dig. 542 00:52:55,966 --> 00:52:57,601 Hvordan det? 543 00:52:58,950 --> 00:53:03,953 Det er et enkelt problem. Du kan ikke leve i den verden, medmindre... 544 00:53:05,583 --> 00:53:08,086 du selv bliver til et menneske. 545 00:53:09,023 --> 00:53:11,032 Bliver til et menneske? 546 00:53:11,683 --> 00:53:15,257 - Kan det overhovedet lade sig gĂžre? - Åh, min kĂŠre. 547 00:53:16,229 --> 00:53:19,211 Det er det, jeg gĂžr. 548 00:53:19,832 --> 00:53:21,839 Det er det, jeg brĂŠnder for. 549 00:53:22,149 --> 00:53:26,140 Det er rigtigt jeg engang har vĂŠret hĂŠslig 550 00:53:26,165 --> 00:53:29,984 og det passed' nĂ„r de kaldte mig en heks 551 00:53:30,009 --> 00:53:34,006 men det passer ikke mer' jeg har ĂŠndret karakter 552 00:53:34,031 --> 00:53:37,038 og jeg hjĂŠlper dem der gĂ„r med et kompleks 553 00:53:37,203 --> 00:53:40,198 Ă„h jo 554 00:53:40,226 --> 00:53:45,204 jeg har altid vĂŠret meget skrap til trolddom 555 00:53:45,228 --> 00:53:48,968 Ăžvet heksekunst pĂ„ bĂ„de dit og dat 556 00:53:48,993 --> 00:53:52,994 men i flere Ă„r har jeg hjulpet alle pĂ„ min vej 557 00:53:53,019 --> 00:53:57,012 en ulykkelig en ensom en forladt 558 00:53:57,037 --> 00:53:59,033 de stakler 559 00:53:59,058 --> 00:54:02,061 smĂ„ ulyk'lige pus 560 00:54:02,086 --> 00:54:06,075 i nĂžd i trang 561 00:54:06,100 --> 00:54:09,105 Ă©n er fattig men forelsket Ă©n vil gerne vĂŠre hĂžj 562 00:54:09,130 --> 00:54:13,124 og om jeg hjĂŠlper? Gang pĂ„ gang 563 00:54:13,149 --> 00:54:16,937 de smĂ„ ulyk'lige pus 564 00:54:16,962 --> 00:54:19,978 som be'r som spĂž'r 565 00:54:20,606 --> 00:54:23,890 ja de kommer her i flokke rĂ„ber: "tryl Ursula tryl!" 566 00:54:23,915 --> 00:54:26,915 og jeg hjĂŠlper om jeg gĂžr 567 00:54:28,225 --> 00:54:31,204 nĂ„r en stakkel uden held 568 00:54:31,228 --> 00:54:34,179 ikke har betalt sin gĂŠld 569 00:54:34,214 --> 00:54:38,201 har jeg desvĂŠrre mĂ„ttet vise mig lidt studs 570 00:54:38,225 --> 00:54:41,937 jeg har straffet dem der snĂžd 571 00:54:41,962 --> 00:54:46,971 men jeg er ellers blid og sĂžd 572 00:54:47,784 --> 00:54:52,786 mod de smĂ„ ulyk'lige pus 573 00:54:55,638 --> 00:54:57,649 - Havheksen. - Shh. 574 00:54:58,224 --> 00:55:03,205 Nu skal du hĂžre. Jeg laver en trylledrik, der gĂžr dig til menneske i tre dage. 575 00:55:03,229 --> 00:55:06,230 Er du med? Tre dage. 576 00:55:06,545 --> 00:55:11,297 FĂžr solnedgang den tredje dag mĂ„ du og prinsen kysse hinanden. 577 00:55:11,324 --> 00:55:16,311 Og det skal ikke vĂŠre et hvilket som helst kys. Det skal vĂŠre sand kĂŠrlighed. 578 00:55:17,430 --> 00:55:22,204 GĂžr I det, forbliver du menneske for evigt. 579 00:55:22,228 --> 00:55:27,492 Men hvis ikke, bliver du til en havfrue igen, - 580 00:55:28,048 --> 00:55:31,046 - og sĂ„ vil du tilhĂžre mig. 581 00:55:31,168 --> 00:55:33,155 - Nej, Ariel! - Shh. 582 00:55:33,821 --> 00:55:38,827 Du vil naturligvis vĂŠre nĂždt til at opgive dine havfrueevner. 583 00:55:39,025 --> 00:55:43,022 Du vil ikke have den her hale til at trĂŠkke dig ned. 584 00:55:43,642 --> 00:55:47,644 Du vil ikke kunne Ă„nde under vand. Hvem har brug for det? 585 00:55:48,513 --> 00:55:54,953 Og du vil ikke have din sirenesang, for det ville jo ikke vĂŠre fair, vel? 586 00:55:55,892 --> 00:56:01,892 Bare rolig. Jeg skal nok passe pĂ„ den, sĂ„dan helt lydefrit. 587 00:56:02,938 --> 00:56:05,221 Har vi en aftale? 588 00:56:07,229 --> 00:56:10,867 - Det ved jeg ikke. - Tja... 589 00:56:10,892 --> 00:56:14,813 Jeg har lige tilbudt dig luksuspakken. Tja... 590 00:56:16,883 --> 00:56:20,149 Livet er fuldt af svĂŠre valg, ikke? 591 00:56:24,211 --> 00:56:27,212 Nej. Det er forkert. Det kan jeg ikke. 592 00:56:28,223 --> 00:56:31,202 Fint, sĂ„ bare glem verden ovenfor. 593 00:56:31,226 --> 00:56:36,218 Tag hjem til far. SĂ„ kan du aldrig mere tage vĂŠk. 594 00:56:36,584 --> 00:56:40,583 Kom nu dit lille ulyk'lige pus 595 00:56:40,665 --> 00:56:43,666 ta' det bud som der gi's 596 00:56:44,061 --> 00:56:47,066 det er alle tiders mulighed bestem dig jeg har travlt 597 00:56:47,091 --> 00:56:50,087 og din stemme er min pris! 598 00:56:51,161 --> 00:56:54,159 Dit lille ulyk'lige pus 599 00:56:54,184 --> 00:56:57,670 du ved jo godt 600 00:56:57,743 --> 00:57:00,745 man betaler hvad det koster det er ligesom i en bus 601 00:57:00,944 --> 00:57:03,950 sĂŠt dit navn pĂ„ det papir her gem dig ikke som en struds 602 00:57:03,975 --> 00:57:09,964 Bundslam Skidtslam den er hjemme nu kontrakten er i hus 603 00:57:11,385 --> 00:57:17,387 dit lille ulyk'lige pus 604 00:57:24,122 --> 00:57:29,127 Beluga Sevruga kom vinde med salt og stryknin 605 00:57:31,227 --> 00:57:35,196 larnyxis glossitis og max laryngitis 606 00:57:35,220 --> 00:57:37,223 lad stemmen bli' min 607 00:57:38,767 --> 00:57:40,780 Syng sĂ„! 608 00:57:50,086 --> 00:57:52,081 Syng videre! 609 00:58:11,231 --> 00:58:13,204 Ja! 610 00:58:13,228 --> 00:58:15,227 Ja! 611 00:58:19,949 --> 00:58:21,968 Se hendes dumme, smĂ„ fĂždder. 612 00:58:43,231 --> 00:58:46,210 Åh, Ariel. 613 00:58:46,235 --> 00:58:50,625 NĂ„, min tĂžs. Nu mĂ„ det briste eller bĂŠre. 614 00:59:01,227 --> 00:59:07,202 Bare rolig, drenge. Hun har ikke en chance uden den her. 615 00:59:07,226 --> 00:59:11,211 En havfrue uden stemme? 616 00:59:12,226 --> 00:59:18,206 Og bare for en sikkerheds skyld har jeg kommet lidt ekstra i trylledrikken. 617 00:59:18,230 --> 00:59:21,230 Uanset hvor meget hun prĂžver, - 618 00:59:21,506 --> 00:59:25,508 - sĂ„ kan hun ikke huske, at hun skal have det kys. 619 00:59:25,809 --> 00:59:28,807 Nu er det kun et spĂžrgsmĂ„l om tid. 620 00:59:29,811 --> 00:59:31,816 Og sĂ„ er hun min. 621 00:59:39,214 --> 00:59:42,201 Det er ikke sĂ„ let uden halen, vel? 622 00:59:43,356 --> 00:59:46,529 FortsĂŠt. Du skal lige komme pĂ„ benene. 623 00:59:46,979 --> 00:59:48,976 Vi er der nĂŠsten. 624 00:59:57,749 --> 00:59:59,747 Kom vĂŠk herfra! 625 01:00:00,357 --> 01:00:01,373 Åh, herregud. 626 01:00:04,456 --> 01:00:06,456 Er du okay? 627 01:00:08,735 --> 01:00:11,734 Stakkels pige. Du mĂ„ vĂŠre helt i chok. 628 01:00:12,979 --> 01:00:15,821 Jeg finder et tĂŠppe til dig. 629 01:00:15,846 --> 01:00:19,845 Endnu et forlis. Santa Maria. 630 01:00:39,973 --> 01:00:44,404 Hvad foregĂ„r der? Du mĂ„tte ikke komme herop, og nu sejler du i en bĂ„d? 631 01:00:44,429 --> 01:00:47,366 Den rĂ„dne havheks har stjĂ„let Ariels stemme. 632 01:00:47,412 --> 01:00:49,932 Hej, Tumle. Hvad snakker du om? 633 01:00:49,957 --> 01:00:53,944 Sebastian fortalte Triton, at Ariel reddede et menneske. Han blev vred. 634 01:00:53,969 --> 01:00:56,950 - Og sĂ„... - Du kan forklare det senere. Du mĂ„ vĂŠk. 635 01:00:56,974 --> 01:01:01,717 - Jeg har ikke fortalt om havheksen. - Hej. Du siger intet om havheksen! 636 01:01:01,973 --> 01:01:06,678 Du virker forandret. Du mĂ„ ikke sige noget. 637 01:01:06,775 --> 01:01:10,764 Det er din frisure, ikke? Du har brugt dinglehopperen, ikke? 638 01:01:11,231 --> 01:01:14,764 Jeg kan ikke helt regne det ud, - 639 01:01:14,920 --> 01:01:17,678 - men hvis jeg stĂ„r her lĂŠnge nok... 640 01:01:17,703 --> 01:01:19,951 Hun har fĂ„et ben, din idiot! 641 01:01:19,976 --> 01:01:23,497 Vi har snakket om, at jeg ikke kan lide, nĂ„r du kalder mig for "idiot". 642 01:01:23,522 --> 01:01:27,953 Hvorfor kan du ikke sige noget sĂždt? "Hej, Skralde, dine fjer ser godt ud." 643 01:01:27,977 --> 01:01:30,981 VĂŠrsgo. Det mĂ„ vĂŠre godt nok for nu. 644 01:01:31,372 --> 01:01:35,435 Jeg tager dig med hen til slottet. De ved, hvordan vi kan hjĂŠlpe dig. 645 01:01:35,460 --> 01:01:37,471 Kom sĂ„. Ind med dig. 646 01:01:44,807 --> 01:01:47,815 - God fangst i dag. - Det ser godt ud. Den ser rĂ„ ud. 647 01:01:49,744 --> 01:01:52,742 - Er du ikke fĂŠrdig endnu? - Hans ser god ud. 648 01:01:53,003 --> 01:01:56,987 - Fiskene var venlige. - Der er fisk til to uger. 649 01:01:59,583 --> 01:02:05,411 Solen og himlen og sandet og havet jeg ser forsvinde 650 01:02:05,436 --> 01:02:08,732 se pĂ„ mig nu er jeg fri 651 01:02:08,757 --> 01:02:13,419 jeg er spĂŠndt pĂ„ hvad jeg vil finde jeg vil prĂžve det hele 652 01:02:13,556 --> 01:02:15,919 mĂŠrk nu det hele 653 01:02:15,977 --> 01:02:18,973 prĂžver at stĂ„ men der' noget der trĂŠkker mig ned 654 01:02:24,814 --> 01:02:26,814 Kom sĂ„, Emile. 655 01:02:26,858 --> 01:02:28,857 Videre! 656 01:02:30,819 --> 01:02:34,812 - Videre! Find Lashana! Hurtigt! - Okay. 657 01:02:37,655 --> 01:02:40,654 Hvad foregĂ„r der? Hvad i alverden? 658 01:02:40,713 --> 01:02:43,710 Hun rĂžg ind i nettet. 659 01:02:43,816 --> 01:02:45,817 - Er hun okay? - Hun overlever. 660 01:02:45,842 --> 01:02:48,654 Hun har vĂŠret en del igennem. Hun siger ikke et ord. 661 01:02:48,679 --> 01:02:50,675 Gad vide, hvad der er sket hende derude. 662 01:02:50,700 --> 01:02:52,932 Ilden er tĂŠndt og den varmer som var den 663 01:02:52,957 --> 01:02:55,951 fra himlen sendt og 664 01:02:55,976 --> 01:02:57,716 lad mig beundre den av 665 01:02:57,741 --> 01:02:59,729 man kan godt blive brĂŠndt 666 01:02:59,754 --> 01:03:03,765 jeg kom for tĂŠt pĂ„ en flamme 667 01:03:03,876 --> 01:03:06,864 brĂŠndt med det samme 668 01:03:06,889 --> 01:03:09,615 lyset og varmen gĂžr sanserne mĂŠtted' 669 01:03:09,640 --> 01:03:12,036 jeg fĂžler mig fanget og sprĂŠller i nettet 670 01:03:12,091 --> 01:03:15,786 jeg prĂžver at stĂ„ men der' noget der trĂŠkker mig ned 671 01:03:15,811 --> 01:03:17,816 Åh, du fredsens. 672 01:03:17,856 --> 01:03:19,856 Lad mig hjĂŠlpe dig ovenpĂ„. 673 01:03:19,881 --> 01:03:23,365 SĂ„ kan du blive vasket og fĂ„ noget tĂžj pĂ„. 674 01:03:23,973 --> 01:03:26,961 Okay, sĂ„ gĂ„r vi ovenpĂ„. 675 01:03:27,240 --> 01:03:29,258 Et skridt ad gangen. 676 01:03:32,827 --> 01:03:35,835 - Kan hun slet ikke tale? - Er det sĂ„ sĂŠrt, Rosa? 677 01:03:35,980 --> 01:03:39,980 Efter alt det, hun har vĂŠret igennem. Et held, hun ikke har det vĂŠrre. 678 01:03:40,568 --> 01:03:42,521 Hun er sĂ„ fjern i blikket. 679 01:03:42,867 --> 01:03:45,866 Lidt vand og sĂŠbe, og sĂ„ fĂ„r hun det bedre. 680 01:03:46,970 --> 01:03:50,107 Er vi mad 681 01:03:50,132 --> 01:03:52,146 og intet andet? 682 01:03:52,492 --> 01:03:55,474 Er det sĂ„dan her? 683 01:03:55,882 --> 01:03:57,879 Den blĂ„ kjole inde pĂ„ dit vĂŠrelse. 684 01:03:57,904 --> 01:04:02,755 Du var sĂ„ ensom under vandet 685 01:04:02,780 --> 01:04:05,777 kom nu Ariel du vil mer' 686 01:04:06,981 --> 01:04:10,450 VĂŠrsgo. Den dufter skĂžnt, ikke? 687 01:04:10,475 --> 01:04:13,471 Stakkels pige. Du mĂ„ vĂŠre sĂ„ sulten. 688 01:04:13,496 --> 01:04:17,931 Rosa, find noget mad til den stakkels pige, inden hun spiser bĂžrsten. 689 01:04:17,956 --> 01:04:23,959 - Ja, frue. - Okay. Lad os fĂ„ den stank af tang vĂŠk. 690 01:04:33,704 --> 01:04:35,707 Skoene klemmer trĂŠk maven helt ind 691 01:04:35,732 --> 01:04:38,734 taljen skal vĂŠr' lille 692 01:04:38,819 --> 01:04:43,633 er det nĂždvendigt at snĂžre mig ind? Var det det jeg ville? 693 01:04:43,658 --> 01:04:46,669 Det er svĂŠrt at tro pĂ„. To skibsforlis pĂ„ Ă©n uge. 694 01:04:46,977 --> 01:04:51,969 Prins Erik leder stadig efter hende, der reddede ham. Han giver aldrig op. 695 01:04:54,973 --> 01:04:57,680 Vent her. Jeg henter prinsen. 696 01:04:58,467 --> 01:05:01,466 Jeg har ventet sĂ„ lĂŠnge 697 01:05:01,493 --> 01:05:03,502 drĂžmt om ham lĂŠnge 698 01:05:03,701 --> 01:05:06,692 nu inden lĂŠnge 699 01:05:06,717 --> 01:05:11,720 kommer han ind til mig 700 01:05:13,999 --> 01:05:15,996 hĂžr hans skridt 701 01:05:19,375 --> 01:05:23,376 nĂŠrmer sig 702 01:05:24,552 --> 01:05:29,558 ja nu sker det 703 01:05:29,977 --> 01:05:32,776 og jeg ved 704 01:05:32,801 --> 01:05:35,803 han forstĂ„r 705 01:05:35,828 --> 01:05:37,823 nĂ„r jeg si'r 706 01:05:41,975 --> 01:05:45,975 Jeg er ked af det, der skete dig. Hvad hedder du? 707 01:05:46,291 --> 01:05:49,273 Hun taler ikke. 708 01:05:50,371 --> 01:05:52,374 Hun... 709 01:05:56,825 --> 01:05:59,820 Vi er glade for, at du endte her hos os. 710 01:06:00,269 --> 01:06:03,262 Har du et sted at bo? En familie? 711 01:06:04,971 --> 01:06:08,967 SĂ„ er du velkommen til at blive her. SĂ„ lĂŠnge du vil. 712 01:06:10,094 --> 01:06:13,086 - SĂžrg godt for hende. - Ja, Deres HĂžjhed. 713 01:06:24,451 --> 01:06:26,464 Vi mĂ„ hellere lade dig hvile lidt. 714 01:06:35,515 --> 01:06:39,517 Stemmen var prisen som jeg mĂ„tte gi' 715 01:06:39,795 --> 01:06:43,279 for at bli' hos dig 716 01:06:44,494 --> 01:06:51,488 jeg troed' pĂ„ at den vej jeg sku' gĂ„ sku' vĂŠr' sam'n med dig 717 01:06:52,557 --> 01:06:56,557 alt kan jeg miste 718 01:06:56,582 --> 01:07:00,582 mĂŠrker hjertet briste 719 01:07:01,971 --> 01:07:06,960 stĂ„r i en malstrĂžm der tynger 720 01:07:06,985 --> 01:07:08,993 og trĂŠkker mig 721 01:07:10,717 --> 01:07:12,725 ned 722 01:07:20,134 --> 01:07:27,237 Det her mĂ„ uden tvivl vĂŠre mit livs mest ydmygende dag! 723 01:07:27,536 --> 01:07:33,581 Jeg kunne vĂŠre blevet til frikassĂ©, og sĂ„ den klatretur herop. 724 01:07:33,606 --> 01:07:36,608 Kunne de ikke give dig et vĂŠrelse i stueetagen? 725 01:07:37,351 --> 01:07:41,357 Jeg hĂ„ber, du vĂŠrdsĂŠtter, hvor meget jeg lider for dig, unge dame. 726 01:07:41,814 --> 01:07:44,807 Nej. Du skal ikke vende mig ryggen. 727 01:07:44,832 --> 01:07:48,838 Hvordan kunne du opgive dine havfrueevner? 728 01:07:49,111 --> 01:07:55,091 Hvis du kunne fĂ„ dem tilbage fra heksen, sĂ„ kunne du tage hjem og vĂŠre... 729 01:07:55,896 --> 01:07:57,904 bare vĂŠre... 730 01:07:58,796 --> 01:08:01,964 ulykkelig resten af dit liv. 731 01:08:02,977 --> 01:08:06,948 Sikke en blĂžd skal, jeg har. 732 01:08:06,972 --> 01:08:09,440 Okay. Okay. 733 01:08:09,465 --> 01:08:13,408 Jeg prĂžver at hjĂŠlpe dig, men vi mĂ„ vĂŠre modige og hurtige. 734 01:08:13,433 --> 01:08:15,447 Og glem ikke kysset. 735 01:08:15,976 --> 01:08:19,268 Nej, ikke mig. Prinsen. Du skal kysse prinsen. 736 01:08:19,293 --> 01:08:22,285 Kan du ikke huske det? Du har kun tre dage til at... 737 01:08:22,973 --> 01:08:24,954 Hallo? 738 01:08:24,978 --> 01:08:28,953 Åh nej. Hun har forhekset dig. 739 01:08:28,977 --> 01:08:30,978 Du kan ikke huske det, vel? 740 01:08:31,551 --> 01:08:33,564 Hvad skal vi gĂžre? 741 01:08:33,975 --> 01:08:39,958 Vi har ingen tid at spilde. Vi mĂ„ fĂ„ jer to smedet sammen. 742 01:08:43,354 --> 01:08:47,347 Du er helt hĂ„blĂžs, sĂžde barn. Ved du godt det? 743 01:08:48,453 --> 01:08:51,449 Fuldkommen hĂ„blĂžs. 744 01:08:59,979 --> 01:09:02,960 En buffet. 745 01:09:03,814 --> 01:09:05,809 Hvad? Ingen nĂždder? 746 01:09:05,834 --> 01:09:08,827 - Hvad laver du her? - NĂ„, der er du. 747 01:09:08,852 --> 01:09:11,758 Jeg har ledt efter dig. Tumle har fortalt mig det hele. 748 01:09:11,783 --> 01:09:14,789 - Har Ariel losset prinsen? - Ikke losset. 749 01:09:14,879 --> 01:09:18,233 Kysset. Har du fĂ„et pip? Det er vĂŠrre, end vi troede. 750 01:09:18,258 --> 01:09:21,946 Heksen har fortryllet hende. NĂ„r jeg siger, hun skal kysse ham, - 751 01:09:21,970 --> 01:09:25,743 - sĂ„ falder tanken ud af hovedet pĂ„ hende. Det er op til os. 752 01:09:25,768 --> 01:09:28,454 - Skal vi kysse prinsen? - Glem det. 753 01:09:28,479 --> 01:09:31,290 - Hvor er Ariel nu? - Hun er da lige... 754 01:11:36,546 --> 01:11:38,547 Hvad laver du herinde, sĂžde barn? 755 01:11:38,887 --> 01:11:41,770 Du kan ikke bare vandre rundt, hvor du vil. 756 01:11:41,795 --> 01:11:43,814 - Gem dig! - Hvem er derinde? 757 01:11:52,213 --> 01:11:55,194 NĂ„, det er dig. 758 01:11:59,352 --> 01:12:01,354 Folk plejer ikke at gĂ„ herind. 759 01:12:04,970 --> 01:12:06,970 Min lille havfrue. 760 01:12:07,976 --> 01:12:11,667 Det er okay. Det er okay. Du mĂ„ gerne kigge pĂ„ den. 761 01:12:11,788 --> 01:12:14,779 Jeg fandt hende ved Cartagenas kyst. 762 01:12:14,976 --> 01:12:16,976 Er hun ikke smuk? 763 01:12:19,508 --> 01:12:21,513 NĂ„ ja. Du... 764 01:12:23,909 --> 01:12:25,589 Det betyder ikke noget. 765 01:12:25,979 --> 01:12:29,974 De fleste heromkring snakker for meget, men har intet at sige. 766 01:12:31,121 --> 01:12:37,136 Jeg har aldrig troet pĂ„ myterne om, at havfruer lokker sĂžmĂŠnd i dĂžden. 767 01:12:39,772 --> 01:12:41,779 VĂŠrsgo. Tag du hende. 768 01:12:42,750 --> 01:12:45,440 Jeg vil gerne give hende til dig. 769 01:12:45,573 --> 01:12:48,567 Jeg har alligevel ikke plads til mere. 770 01:12:48,610 --> 01:12:51,611 NĂŠsten alle tingene er fra mine rejser. 771 01:12:51,678 --> 01:12:57,672 Det mĂ„ virke fjollet, at jeg samler de her ting. Men se lige det her fossil. 772 01:12:57,848 --> 01:13:01,840 Kan du begribe, at disse vĂŠsner findes dernede? 773 01:13:04,150 --> 01:13:07,144 Nej, vent! 774 01:13:13,500 --> 01:13:15,513 Hvordan vidste du, at den var derinde... 775 01:13:16,975 --> 01:13:18,979 hele tiden? 776 01:13:20,516 --> 01:13:22,515 Det er utroligt. 777 01:13:23,398 --> 01:13:27,397 Den der. Den samlede jeg bare op pĂ„ stranden her pĂ„ Ăžen. 778 01:13:29,136 --> 01:13:32,134 Der er mange af dem pĂ„ den her Ă„rstid. 779 01:13:37,813 --> 01:13:40,805 Jeg anede ikke, at man kunne det. 780 01:13:41,635 --> 01:13:43,635 Mig? 781 01:13:45,131 --> 01:13:48,117 Mener du det? Okay. HĂ„nden... 782 01:13:48,713 --> 01:13:50,714 Hvordan ...? 783 01:13:50,976 --> 01:13:53,950 Ja, sĂ„dan. SĂ„dan, min pige. 784 01:13:53,974 --> 01:13:57,967 PĂ„ ham. PĂ„ ham. Jeg ser dig. Kom sĂ„. 785 01:14:03,771 --> 01:14:05,784 Undskyld. Tja... 786 01:14:07,790 --> 01:14:10,527 Jeg Ăžver mig pĂ„ det. 787 01:14:10,552 --> 01:14:13,567 Jeg elsker folk der. Deres kultur og deres traditioner. 788 01:14:14,332 --> 01:14:17,333 Hele regionen kendes som det brasilianske rige. 789 01:14:18,876 --> 01:14:20,883 SĂ„ er der Venezuela. 790 01:14:21,656 --> 01:14:23,654 Colombia. 791 01:14:23,679 --> 01:14:25,688 Det her omrĂ„de kaldes Moskitokysten. 792 01:14:29,374 --> 01:14:31,383 Det her er ukortlagte vande. 793 01:14:32,969 --> 01:14:37,960 Ville det ikke vĂŠre fantastisk at opdage et sted, som ingen har set fĂžr? 794 01:14:40,666 --> 01:14:44,650 Det har var en af mine favoritrejser. 795 01:14:45,610 --> 01:14:46,957 Jeg kĂžbte det peruanske tĂŠppe der - 796 01:14:46,981 --> 01:14:50,948 - sammen med de seks vĂŠve, de lavede det med. 797 01:14:50,972 --> 01:14:53,959 Et til. Okay. 798 01:14:54,819 --> 01:14:56,820 Det her er vores Ăž. 799 01:14:57,853 --> 01:14:59,862 Vi er i det der slot nu. 800 01:15:00,584 --> 01:15:02,591 Her er hovedbyen. 801 01:15:02,971 --> 01:15:05,967 Vores havn var engang regionens mest benyttede. 802 01:15:07,387 --> 01:15:09,399 Det hĂ„ber jeg, den bliver igen engang. 803 01:15:10,973 --> 01:15:13,980 Og der er en smuk lagune med et lille vandfald her. 804 01:15:14,490 --> 01:15:20,502 Og alt det der er regnskov. Jeg vil gerne vise dig rundt. 805 01:15:22,465 --> 01:15:24,954 Okay. SĂ„ tager vi af sted i morgen. 806 01:15:24,978 --> 01:15:27,952 - Men, herre... - Grimsby. Godt. 807 01:15:27,976 --> 01:15:32,976 - Vi skal bruge en hestevogn i morgen. - MĂ„ jeg tale med Dem? 808 01:15:34,973 --> 01:15:36,969 SelvfĂžlgelig. 809 01:15:38,971 --> 01:15:43,051 Han er noget helt sĂŠrligt, ikke? Og det mĂ„nelys. 810 01:15:45,970 --> 01:15:49,946 Vi ville sende alle vognene ud at lede efter pigen. 811 01:15:49,970 --> 01:15:53,947 Pigen! Jeg tĂŠnkte mig ikke om. SelvfĂžlgelig. Ja, det mĂ„ vi gĂžre. 812 01:15:53,971 --> 01:15:56,345 - Absolut. - Og Erik. 813 01:15:56,466 --> 01:15:59,174 Deres mor siger, De ikke skal forlade slottet. 814 01:15:59,199 --> 01:16:04,181 - Ikke fĂžr De har det bedre. - Grimsby, jeg har det fint. 815 01:16:04,412 --> 01:16:05,429 Ja. 816 01:16:06,692 --> 01:16:08,696 Ja, det kan jeg se. 817 01:16:09,653 --> 01:16:13,652 Vi kan vel godt undvĂŠre Ă©n hestevogn. 818 01:16:37,812 --> 01:16:40,815 Du har vist fĂ„et en ny ven. Kom, Max. 819 01:16:40,956 --> 01:16:44,621 - Vi ses. - Du skal ingen steder uden mig. 820 01:16:44,646 --> 01:16:47,658 Jeg har kun to dage tilbage. Jeg er en krabbe med en mission. 821 01:16:47,978 --> 01:16:49,979 Kom sĂ„, Konge. 822 01:16:53,937 --> 01:16:55,937 Jeg er for gammel til det her. 823 01:16:55,981 --> 01:16:57,976 Nej, nej, nej. DĂŠk, dit bĂŠst. 824 01:17:03,794 --> 01:17:04,794 Jeg kan stadig. 825 01:17:08,977 --> 01:17:13,791 Hvem er det, der rider ud med prins Erik? Hende, der skyllede i land? 826 01:17:13,816 --> 01:17:15,826 Ja, det er det, Lashana. 827 01:17:15,918 --> 01:17:18,752 ForbĂžd dronningen ham ikke at tage uden for slottet? 828 01:17:18,777 --> 01:17:19,885 Jo, Lashana. 829 01:17:19,979 --> 01:17:22,978 FĂ„r du ikke ballade for at skaffe ham en hestevogn? 830 01:17:23,434 --> 01:17:24,963 Hvilken hestevogn, Lashana? 831 01:17:50,412 --> 01:17:52,423 Vil du prĂžve? 832 01:17:52,841 --> 01:17:54,845 Her. 833 01:18:07,007 --> 01:18:09,007 Pas pĂ„! Pas pĂ„! 834 01:18:09,032 --> 01:18:11,022 Kom sĂ„! Af sted! 835 01:18:15,590 --> 01:18:16,981 Undskyld! 836 01:18:19,454 --> 01:18:21,467 Det var tĂŠt pĂ„. 837 01:18:21,492 --> 01:18:23,479 Af vejen! 838 01:18:24,855 --> 01:18:26,860 - Drej! - Vent, vent, vent. 839 01:18:27,879 --> 01:18:29,879 - Pas lige pĂ„! - Forsigtig! 840 01:18:44,853 --> 01:18:47,598 Det var... sjovt. 841 01:18:47,655 --> 01:18:49,658 Her, jeg... 842 01:18:50,980 --> 01:18:53,972 - Lad mig hjĂŠlpe dig. - VĂŠk med dem. 843 01:18:54,038 --> 01:18:57,026 Denne vej. Kom sĂ„. Denne vej. 844 01:18:58,330 --> 01:19:01,322 SĂ„dan. Okay. SĂ„dan. 845 01:19:01,704 --> 01:19:03,707 Mange tak, unge mand. 846 01:19:22,877 --> 01:19:25,877 - ØbĂŠr? - Er det ikke kĂžnt? 847 01:19:27,939 --> 01:19:29,941 KokosnĂžd. KokosnĂžd. 848 01:19:32,182 --> 01:19:34,178 Frisk kokosnĂžd. 849 01:19:34,897 --> 01:19:37,911 Nej? Vil du ikke have noget? Du skal have noget at drikke. 850 01:19:40,642 --> 01:19:43,640 - Tak, frĂžken. - Vil du smage, unge dame? 851 01:19:47,302 --> 01:19:49,298 Du fĂ„r brug for den her. 852 01:20:05,056 --> 01:20:07,068 MĂ„ jeg bede om noget salt? 853 01:20:07,602 --> 01:20:09,608 Goddag, herre. 854 01:20:09,823 --> 01:20:12,825 - Hvor moden er mangoen? - En hat til damen? 855 01:20:15,834 --> 01:20:17,845 NĂ„, der er du. 856 01:20:19,983 --> 01:20:22,984 Nej nej. For stor. PrĂžv den her. 857 01:20:30,129 --> 01:20:32,138 Tropiske blomster? 858 01:21:09,651 --> 01:21:11,651 Hej! HĂžr her, alle sammen! 859 01:21:18,339 --> 01:21:20,341 Er der blevet kysset? 860 01:21:20,642 --> 01:21:24,459 Nej. Hvad angĂ„r romantik, er de et par slĂžve snegle. 861 01:21:24,538 --> 01:21:28,339 Find Tumle. Vi mĂ„ have sat skub i det her. 862 01:21:28,364 --> 01:21:31,351 Okay, bestemmerkrabbe. 863 01:21:37,694 --> 01:21:42,832 Kom med det, kom med det. Ryst rumpen, ryst rumpen. 864 01:21:48,001 --> 01:21:49,994 Kom sĂ„! 865 01:22:05,699 --> 01:22:08,694 Jeg elsker den her tid pĂ„ aftenen. 866 01:22:08,719 --> 01:22:13,022 Nogle gange kan man se en slĂžrugles Ăžjne oppe i et trĂŠ. 867 01:22:13,047 --> 01:22:15,678 Hallo! Kom tilbage med den! 868 01:22:15,703 --> 01:22:18,685 Kom. 869 01:22:18,803 --> 01:22:20,800 Pas pĂ„. 870 01:22:20,825 --> 01:22:22,833 Den flĂžj vist denne vej. Er du okay? 871 01:22:25,116 --> 01:22:28,102 Giv mig min hat! 872 01:22:33,059 --> 01:22:35,065 Nuvel. 873 01:22:38,992 --> 01:22:40,998 Jeg ville ikke miste den. 874 01:22:56,813 --> 01:22:59,364 Flyt fjerene, fugl. Jeg kan ikke se noget. 875 01:22:59,389 --> 01:23:02,134 - Det virkede ret godt. - Der sker ikke noget. 876 01:23:02,159 --> 01:23:04,167 Tiden rinder ud, og ingen har mĂžsset. 877 01:23:04,594 --> 01:23:09,076 Det er tid til lidt romantisk stemme-stimulering. 878 01:23:10,714 --> 01:23:11,714 Åh nej. 879 01:23:11,739 --> 01:23:13,733 Skralde. Du mĂ„ ikke... 880 01:23:20,977 --> 01:23:22,981 - Du godeste. - Den sidste var lidt skĂŠv. 881 01:23:23,102 --> 01:23:26,095 Lad mig lige finde den. 882 01:23:26,139 --> 01:23:28,118 Er du fĂŠrdig? 883 01:23:28,142 --> 01:23:31,889 HĂžr her. Ariel mĂ„ ikke vide, at vi hjĂŠlper. 884 01:23:31,914 --> 01:23:34,114 Hvis hun opdager os, stopper hun os. 885 01:23:34,139 --> 01:23:36,733 Vi mĂ„ vĂŠre listige. 886 01:23:36,758 --> 01:23:41,754 Vi mĂ„ bearbejde prinsen ved hjĂŠlp af suggestion. 887 01:23:42,147 --> 01:23:48,137 - Hvordan gĂžr vi det? - Vi mĂ„ smelte sammen med naturens lyde. 888 01:23:49,138 --> 01:23:51,146 SlagtĂžj. 889 01:23:57,027 --> 01:23:59,033 Strygere. 890 01:24:02,146 --> 01:24:05,127 BlĂŠsere. 891 01:24:08,998 --> 01:24:10,827 Lyrik. 892 01:24:10,852 --> 01:24:13,852 Se hun er her 893 01:24:14,015 --> 01:24:17,016 sidder hos dig her om bord 894 01:24:17,348 --> 01:24:19,355 siger ikke mange ord 895 01:24:19,460 --> 01:24:22,462 men hun har noget magisk 896 01:24:24,105 --> 01:24:27,819 og som lyn slĂ„r ned opstĂ„r der kĂŠrlighed 897 01:24:27,844 --> 01:24:30,848 og du vil ha' et kys 898 01:24:34,316 --> 01:24:37,318 ja du lĂŠnges 899 01:24:37,681 --> 01:24:40,695 lĂŠnges mod den sĂžde mund 900 01:24:40,753 --> 01:24:45,750 hĂ„ber pĂ„ den sĂžde stund hvor dit spĂžrgsmĂ„l besvares 901 01:24:45,895 --> 01:24:47,881 Vil du prĂžve? 902 01:24:47,964 --> 01:24:51,955 Det sker uden ord ud'n et eneste ord 903 01:24:51,980 --> 01:24:54,986 ta' nu og ta' det kys 904 01:25:00,145 --> 01:25:04,147 sja-la-la-la-la-la-maj-o-maj det er et vĂŠrre kvaj 905 01:25:04,736 --> 01:25:06,742 som ikke ta'r det kys 906 01:25:07,145 --> 01:25:09,944 sja-la-la-la-la-la bar' begynd 907 01:25:09,969 --> 01:25:13,420 kom nu i gang det' synd hun aldrig fĂ„r det kys 908 01:25:14,022 --> 01:25:16,022 Ikke sĂ„ hĂžjt, Skralde. 909 01:25:22,143 --> 01:25:24,514 Sikke en klar himmel. 910 01:25:25,137 --> 01:25:27,141 Man kan se Orion. 911 01:25:28,351 --> 01:25:32,344 SĂžmĂŠnd navigerer efter stjernebillederne. 912 01:25:32,738 --> 01:25:34,753 Det der er jĂŠgeren Orion. 913 01:25:36,686 --> 01:25:39,145 Der er Aries. VĂŠdderen. 914 01:25:41,239 --> 01:25:43,498 Det er Cassiopeia. 915 01:25:44,141 --> 01:25:48,126 Det er sjovt. Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder. 916 01:25:49,144 --> 01:25:52,135 Lad os se. Du hedder... 917 01:25:52,958 --> 01:25:54,964 Diana? 918 01:25:55,078 --> 01:25:57,080 Nej? 919 01:25:57,366 --> 01:25:59,616 Eller... 920 01:25:59,658 --> 01:26:01,661 Katherine? 921 01:26:02,040 --> 01:26:05,031 Nej, helt sikkert ikke Katherine. 922 01:26:05,883 --> 01:26:07,891 Hvad med ...? 923 01:26:11,288 --> 01:26:14,280 Himmel. 924 01:26:17,676 --> 01:26:19,673 Aries? 925 01:26:19,934 --> 01:26:21,932 Aries. 926 01:26:21,957 --> 01:26:23,964 Arie... 927 01:26:24,416 --> 01:26:26,415 Ari-el. 928 01:26:27,018 --> 01:26:29,019 Ariel? 929 01:26:29,141 --> 01:26:31,135 Ari-el? 930 01:26:32,542 --> 01:26:34,543 Ariel. 931 01:26:36,801 --> 01:26:38,800 Det er et smukt navn. 932 01:26:43,142 --> 01:26:46,132 Det stĂ„r skrevet i stjernerne. 933 01:26:51,058 --> 01:26:53,058 Alt er muligt 934 01:26:54,084 --> 01:26:57,072 pĂ„ den blĂ„ lagunes vand 935 01:26:57,702 --> 01:27:03,695 tĂŠnk nu ikke pĂ„ hvordan nu er tiden til det 936 01:27:04,522 --> 01:27:08,535 hun si'r ikke spor du hĂžrer ik' et ord fĂžr hun har 937 01:27:08,560 --> 01:27:12,545 - fĂ„'t det kys - fĂ„'t det kys 938 01:27:13,090 --> 01:27:15,106 fĂ„'t det kys 939 01:27:16,913 --> 01:27:18,916 sja-la-la-la-la-la vis dit mod 940 01:27:18,941 --> 01:27:22,934 den stemning her er god ta' nu og gi' det kys 941 01:27:24,019 --> 01:27:26,759 sja-la-la-la-la-la klĂž nu pĂ„ 942 01:27:26,784 --> 01:27:30,884 hun kan da godt forstĂ„ at du vil ha' det kys 943 01:27:31,098 --> 01:27:34,090 sja-la-la-la-la-la hĂžr min sang 944 01:27:34,134 --> 01:27:38,146 som har en sĂŠrlig klang den siger: Ta' det kys 945 01:27:38,719 --> 01:27:40,730 sja-la-la-la-la-la sĂžd musik 946 01:27:40,812 --> 01:27:45,816 som lover romantik som siger: Ta' det kys 947 01:27:46,772 --> 01:27:49,782 nu mĂ„ du gi' det kys 948 01:27:50,139 --> 01:27:53,133 - tag nu og - gi' det kys 949 01:27:53,859 --> 01:27:56,855 - kom nu og - gi' det kys 950 01:27:56,976 --> 01:27:59,973 - tag nu og - gi' det kys 951 01:28:07,135 --> 01:28:09,143 Hvad skete der? 952 01:28:16,779 --> 01:28:20,200 Det var tĂŠt pĂ„. For tĂŠt pĂ„. 953 01:28:21,816 --> 01:28:25,816 Jeg fatter det ikke. Jeg troede ikke, at den lille barracuda havde en chance - 954 01:28:25,841 --> 01:28:28,836 - for at lokke ham til sig uden sin stemme. 955 01:28:28,874 --> 01:28:33,865 Hvordan kan det lade sig gĂžre? Men vi lader det ikke ske igen. 956 01:28:34,734 --> 01:28:38,184 Nu mĂ„ Ursula tage sagen i egen tentakel. 957 01:28:38,278 --> 01:28:43,269 Hvor er den? Kom nu. Den skal vĂŠre her et sted. 958 01:28:43,294 --> 01:28:45,302 Nej! Nej! 959 01:28:47,096 --> 01:28:50,098 Ingen lĂŠgger mine ting pĂ„ plads! 960 01:28:51,618 --> 01:28:53,615 Nej! Hvor er den? 961 01:29:02,138 --> 01:29:04,760 Nej, nej, nej! 962 01:29:04,834 --> 01:29:07,843 Nej! 963 01:29:08,002 --> 01:29:10,992 NĂ„, der er den. Jeg fandt den. 964 01:29:12,137 --> 01:29:14,147 Prinsen vil ikke fatte, hvad der skete. 965 01:29:16,080 --> 01:29:21,089 Kun Ă©n solnedgang til, og sĂ„ vil jeg lade Triton vride sig. 966 01:29:23,146 --> 01:29:27,142 Han skal vride sig som en orm pĂ„ en krog. 967 01:29:36,145 --> 01:29:39,258 - Hvor er hun? - Hun er vĂŠk. 968 01:29:39,283 --> 01:29:42,116 - Hvad mener I med det? - Vi har ledt overalt. 969 01:29:42,140 --> 01:29:44,674 Der er intet spor af hende. 970 01:29:44,699 --> 01:29:47,703 SĂ„ led igen. GennemsĂžg alle de syv verdenshave. 971 01:29:49,856 --> 01:29:52,864 - Ariel ville ikke vove sig ovenfor igen. - Glem det! 972 01:29:53,142 --> 01:29:56,113 Det giver ingen mening. Hvorfor forlod hun os? 973 01:29:56,137 --> 01:29:59,416 - Jeg aner det ikke. - Glem det. Bare find hende. 974 01:30:22,999 --> 01:30:25,996 Hvad har jeg gjort? 975 01:30:38,075 --> 01:30:40,650 Alle sover. Vi mĂ„ nok hellere vĂŠre stille. 976 01:30:40,931 --> 01:30:44,930 PĂ„ sit vĂŠrelse hele dagen? Jeg har ikke set ham Ă©n eneste gang. 977 01:30:44,955 --> 01:30:47,958 - Han hviler sig nok bare. - Har han undgĂ„et mig? 978 01:30:48,082 --> 01:30:50,083 - Nej, Deres MajestĂŠt. - Nej? 979 01:30:50,142 --> 01:30:51,979 - Nej? - Nej. 980 01:30:52,004 --> 01:30:55,822 - Du virker meget sikker. - Det lyder ikke som Erik at undgĂ„ Dem. 981 01:30:55,847 --> 01:31:00,041 Hvor er han sĂ„? Han leder vel ikke efter sin fantasipige, vel? 982 01:31:01,381 --> 01:31:04,518 Nej, Deres MajestĂŠt. Det kan jeg sige med sikkerhed. 983 01:31:04,771 --> 01:31:06,777 Gud ske tak og lov. 984 01:31:08,139 --> 01:31:10,134 Gulvet er vĂ„dt. 985 01:31:10,159 --> 01:31:13,578 Det undersĂžger jeg. Nu mĂ„ De fĂ„ noget sĂžvn. 986 01:31:13,673 --> 01:31:16,684 Ja, det bĂžr jeg vel. Tak, Grimsby. Godnat. 987 01:31:17,142 --> 01:31:18,123 Frue. 988 01:31:18,147 --> 01:31:23,116 Undskyld. Jeg mĂ„tte ikke forlade slottet i dag. 989 01:31:23,140 --> 01:31:26,124 Men det er jeg glad for, at jeg gjorde. 990 01:31:26,832 --> 01:31:29,400 Alle de regler. 991 01:31:29,752 --> 01:31:34,118 Jeg er ikke fĂždt ind i det her, og det hele gĂžr mig en smule urolig. 992 01:31:34,143 --> 01:31:38,130 - Velkommen tilbage, herre. - Grimsby. 993 01:31:38,982 --> 01:31:42,984 - Jeg hĂ„ber, I havde en god udflugt. - Ja, det havde vi. Ikke sandt? 994 01:31:43,066 --> 01:31:46,838 - Jo. Meget fin. - Det har vĂŠret en lang dag, frĂžken. 995 01:31:46,863 --> 01:31:51,857 Vi mĂ„ hellere lade Dem sove. Og mĂ„ske blive tĂžr. 996 01:31:52,498 --> 01:31:57,057 Ja. Vi roede ud pĂ„ lagunen, og sĂ„ rĂžg vi desvĂŠrre i vandet. 997 01:31:57,525 --> 01:31:59,529 NĂ„, men godnat. 998 01:32:09,144 --> 01:32:11,144 Godnat. 999 01:32:11,497 --> 01:32:13,518 Ariel. 1000 01:32:19,620 --> 01:32:23,618 AngĂ„ende hestevognene, herre. Jeg er bange for, - 1001 01:32:24,854 --> 01:32:26,873 - at de ikke fandt den mystiske pige. 1002 01:32:27,657 --> 01:32:29,661 Gjorde de ikke? 1003 01:32:33,166 --> 01:32:37,165 MĂ„ jeg spĂžrge, om vi skal fortsĂŠtte eftersĂžgningen? 1004 01:32:39,779 --> 01:32:41,781 Grimsby... 1005 01:32:42,058 --> 01:32:44,059 Jeg... 1006 01:32:44,142 --> 01:32:47,121 Jeg har det lidt... 1007 01:32:47,145 --> 01:32:51,128 Hvis De vil have et rĂ„d af en gammel mand, 1008 01:32:51,937 --> 01:32:54,946 - sĂ„ lad Dem ikke standse af, hvordan De mener, tingene bĂžr vĂŠre. 1009 01:32:55,147 --> 01:32:58,721 TĂŠnk kun pĂ„, hvordan de faktisk er. 1010 01:32:58,753 --> 01:33:00,759 Godnat, herre. 1011 01:35:28,972 --> 01:35:31,979 - VĂ„gn op! VĂ„gn op! VĂ„gn op! - Hvad? 1012 01:35:32,004 --> 01:35:33,901 Hey jeg siger dig at snakken gĂ„r 1013 01:35:33,926 --> 01:35:34,722 Hvorhen? 1014 01:35:34,747 --> 01:35:36,098 Nej et rygte hĂžr her 1015 01:35:36,123 --> 01:35:39,114 det fyger rundt med sladder bĂ„de her og der 1016 01:35:39,139 --> 01:35:42,119 jeg kom flyv'nde over land og sĂž var virk'lig pĂ„ vagt 1017 01:35:42,143 --> 01:35:46,104 og jeg kom hen til dig sĂ„ du ku' hĂžre hvad der blev sagt 1018 01:35:46,128 --> 01:35:47,110 nu gĂ„r jeg i gang 1019 01:35:47,134 --> 01:35:50,722 det starter med dengang jeg sang det lĂžd sĂ„dan 1020 01:35:51,001 --> 01:35:53,002 - Den kan jeg godt huske. - Der skete det 1021 01:35:53,140 --> 01:35:55,776 at prinsen ja det lyder nok som en klichĂ© 1022 01:35:56,047 --> 01:35:57,053 - KlichĂ©. - Ja du ve' 1023 01:35:57,136 --> 01:35:59,115 han fik en ide nu vil han 1024 01:35:59,139 --> 01:36:01,870 du ved nĂ„r men'sker klĂŠ'r sig ud som pingviner? 1025 01:36:01,895 --> 01:36:04,878 De kaster med ris og det kommer der duer og spiser 1026 01:36:04,903 --> 01:36:07,916 det sig's at de eksploderer men den slags tror jeg ikke pĂ„ mere 1027 01:36:07,941 --> 01:36:10,931 - Skralde... - sĂ„ hĂžr dog efter Sebastian 1028 01:36:11,023 --> 01:36:13,022 - jeg ved snakken gĂ„r - Skynd dig. 1029 01:36:13,104 --> 01:36:16,090 Du siger "Ă„hr" for jeg si'r dig snakken gĂ„r 1030 01:36:16,134 --> 01:36:18,111 okay sĂ„ sĂŠt dig ned 1031 01:36:18,135 --> 01:36:21,115 for jeg ved det fra pigerne pĂ„ et vaskeri ja de sa' det da jeg flĂžj forbi 1032 01:36:21,139 --> 01:36:24,115 det rygtes fra kĂŠlder til kvist nu at ham din prins Erik har tĂŠnkt sig at fri 1033 01:36:24,139 --> 01:36:26,111 - Hvad? - Til en ingen her ved hvem er 1034 01:36:26,135 --> 01:36:27,117 behĂžver jeg udpensle mer'? 1035 01:36:27,141 --> 01:36:29,111 - Hvem? - Hvem? Ja hvem tror du selv? 1036 01:36:29,135 --> 01:36:31,123 - jeg tror det er hende der har fĂ„et tĂŠer - Nej! 1037 01:36:31,147 --> 01:36:35,120 Åh jo tĂŠnk at det sker ja hun er klog vor's lille Ariel det er et svineheld 1038 01:36:35,144 --> 01:36:37,123 han er da lidt af et fund de skal hva' det det hedder? 1039 01:36:37,147 --> 01:36:40,104 Det der som de gĂžr med der's mund 1040 01:36:40,128 --> 01:36:41,122 jeg har et nĂŠb sĂ„'n ser jeg ud 1041 01:36:41,146 --> 01:36:43,111 sĂ„ mĂ„ske kan jeg gi' dig et nap i din tud? 1042 01:36:43,135 --> 01:36:46,140 - Jeg tror ikke pĂ„ det. - Du er temmelig stille. 1043 01:36:47,122 --> 01:36:50,122 - NĂ„ ja. Hvad sĂ„ nu? - Kom sĂ„, kom sĂ„! 1044 01:36:50,147 --> 01:36:54,114 - det er sĂ„ vildt som snakken gĂ„r - Kom i tĂžjet. 1045 01:36:54,138 --> 01:36:58,114 - jeg si'r dig bar' at snakken gĂ„r - Vi mĂ„ af sted, fĂžr solen gĂ„r til ro. 1046 01:36:58,138 --> 01:37:02,109 - snakken gĂ„r snakken gĂ„rt - Bare det sker nu. 1047 01:37:02,133 --> 01:37:03,745 Kom nu kom nu kom nu 1048 01:37:03,770 --> 01:37:05,775 nu sker det det rygtes hĂžr her 1049 01:37:05,800 --> 01:37:09,118 det fyger rundt med sladder sĂ„ hvad skal man tro pĂ„? 1050 01:37:09,143 --> 01:37:12,122 - kom vi mĂ„ af sted fĂžr solen gĂ„r til ro - vi mĂ„ sĂžrge for at de bli'r gift de to 1051 01:37:12,146 --> 01:37:15,761 hun skal vĂŠre klar parat til start fordi de to skal vĂŠre sammen 1052 01:37:15,786 --> 01:37:18,787 for snakken gĂ„r 1053 01:37:23,137 --> 01:37:25,146 Skralde, du er for tĂŠt pĂ„ mig. 1054 01:37:36,630 --> 01:37:39,092 Du godeste. Det er vidunderligt nyt. 1055 01:37:39,117 --> 01:37:41,113 - Ikke sandt, Grimsby? - Jo. 1056 01:37:41,138 --> 01:37:44,136 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at jeg tog fejl. 1057 01:37:44,730 --> 01:37:47,909 Du har virkelig fundet din drĂžmmepige. 1058 01:37:48,302 --> 01:37:51,296 Ja, det er noget af en overraskelse, Erik. 1059 01:37:52,144 --> 01:37:54,114 Hvad? 1060 01:37:54,138 --> 01:37:57,964 Ja, jeg ved det godt. Det mĂ„ virke, som om det gĂ„r hurtigt. 1061 01:37:57,989 --> 01:38:01,995 - Men jeg skylder hende mit liv. - Vi fejrer det i aften. 1062 01:38:02,160 --> 01:38:05,160 SĂ„ kan du prĂŠsentere din tilkommende for hoffet. 1063 01:38:05,695 --> 01:38:10,696 - Det kan vi godt arrangere, ikke? - Ja, hvis det er det, De vil, Erik. 1064 01:38:12,019 --> 01:38:15,025 Hvad jeg... vil? 1065 01:38:17,239 --> 01:38:19,248 Det er det, vi begge vil. 1066 01:38:19,735 --> 01:38:22,752 SkĂžnt. Vi har lidt at se til. 1067 01:38:23,889 --> 01:38:26,898 - Bestemt. - SĂ„ lad os gĂ„ i gang, Grimsby. 1068 01:38:30,873 --> 01:38:33,874 Åh, Ariel, min pige. Hvor er du blevet af? 1069 01:38:35,117 --> 01:38:39,109 - SĂ„ du hende? - Nej. Jeg flĂžj over byen tre gange. 1070 01:38:39,137 --> 01:38:43,111 SĂ„ led pĂ„ slottet igen. Det er nĂŠsten solnedgang. Vi mĂ„ finde hende. 1071 01:38:43,135 --> 01:38:46,126 - Modtaget. - Hvad er der i vejen med den prins? 1072 01:38:46,532 --> 01:38:49,360 - Der er noget, der er gĂ„et i fisk her. - Sebastian! Herovre! 1073 01:38:49,385 --> 01:38:52,196 Jeg kommer. Vent lidt. Ja. Hvad er der? 1074 01:38:52,261 --> 01:38:57,247 - Jeg tror, jeg ved, hvor Ariel er. - Hvad venter vi sĂ„ pĂ„? Af sted! 1075 01:39:06,286 --> 01:39:09,265 Ariel? 1076 01:39:40,311 --> 01:39:43,309 Ses, RĂždtop. 1077 01:39:49,949 --> 01:39:52,936 Åh nej! 1078 01:40:18,144 --> 01:40:23,122 Alt vil jeg gi' hvis jeg ku' bli' 1079 01:40:23,146 --> 01:40:27,120 der ved din side 1080 01:40:27,144 --> 01:40:32,128 for i et nu der satte du 1081 01:40:32,153 --> 01:40:35,166 mit hjerte i brand 1082 01:40:36,655 --> 01:40:40,660 langt vĂŠk fra land har de forstand 1083 01:40:41,054 --> 01:40:47,052 ingen vil la' sin pige lide 1084 01:40:49,141 --> 01:40:53,144 ofrede alt for at bli' hos dig 1085 01:40:54,146 --> 01:41:00,133 hvor gĂ„r jeg hen? Jeg er helt alene 1086 01:41:07,137 --> 01:41:11,122 Hvad laver du, sĂžde barn? Du mĂ„ ikke give op. 1087 01:41:11,146 --> 01:41:14,138 Det mĂ„ vĂŠre en misforstĂ„else. 1088 01:41:15,127 --> 01:41:18,106 Jeg sĂ„ jer sammen. I er som skabt for hinanden. 1089 01:41:18,130 --> 01:41:20,109 Der er du. Jeg har set mig omkring. 1090 01:41:20,133 --> 01:41:24,950 Og jeg troede, jeg havde fundet dig, for jeg hĂžrte... Men sĂ„ var det ikke dig. 1091 01:41:24,975 --> 01:41:29,615 Det var hende. Men det var ikke... I spejlet, men hun havde din stemme. 1092 01:41:29,640 --> 01:41:31,121 Hvad snakker du om? 1093 01:41:31,145 --> 01:41:34,110 - Fatter du det ikke? - Nej. 1094 01:41:34,134 --> 01:41:35,888 Prinsen er blevet narret. 1095 01:41:35,913 --> 01:41:39,599 Damen, der dukkede op, er havheksen i forklĂŠdning. 1096 01:41:39,716 --> 01:41:42,450 - Er du sikker pĂ„ det? - SelvfĂžlgelig er jeg det! 1097 01:41:42,499 --> 01:41:45,810 Har jeg nogensinde taget fejl? AltsĂ„ nĂ„r det tĂŠller. 1098 01:41:45,835 --> 01:41:47,115 Hvad skal vi gĂžre? 1099 01:41:47,146 --> 01:41:52,115 Vi mĂ„ gĂžre noget, inden prins Erik ender sammen med den slimede sprutte. 1100 01:41:52,139 --> 01:41:57,479 SĂ„dan, min pige! Tumle, fortĂŠl havkongen, hvad der er sket. Han skal vide det hele. 1101 01:41:57,670 --> 01:41:59,678 - Okay. - Hvad skal jeg gĂžre? 1102 01:41:59,745 --> 01:42:05,229 Du skal flyve mig hen til slottet. Vi skal stoppe den forlovelse. 1103 01:42:11,854 --> 01:42:13,853 Det er noget helt sĂŠrligt. 1104 01:42:14,364 --> 01:42:16,870 Heltemod er for stĂŠrkt et ord, - 1105 01:42:17,851 --> 01:42:22,612 - men jeg reddede vel Erik. Det ville enhver have gjort. 1106 01:42:22,714 --> 01:42:25,855 Grimsby. Har du set Ariel? 1107 01:42:26,288 --> 01:42:28,964 Hun forlod slottet i morges. 1108 01:42:29,060 --> 01:42:31,829 - Forlod? - Det er da ikke sĂ„ sĂŠrt, Erik. 1109 01:42:31,854 --> 01:42:37,518 - Det her ligner ikke Dem. - Jeg forstĂ„r heller ikke mig selv. 1110 01:42:38,841 --> 01:42:41,842 - Jeg ville bare... Jeg tĂŠnkte, at... - Erik. 1111 01:42:43,023 --> 01:42:45,020 Tak. 1112 01:42:46,150 --> 01:42:49,151 Jeg ved ikke, hvad jeg ville. 1113 01:42:57,302 --> 01:43:02,680 Vi er der nĂŠsten. NĂ„r jeg siger til, sĂ„ slipper du mig. 1114 01:43:02,852 --> 01:43:04,539 - Er du med? - Ja. 1115 01:43:04,564 --> 01:43:05,875 Nej, din idiot... 1116 01:43:07,627 --> 01:43:09,640 SĂ„ mĂ„ jeg vel selv klare det. 1117 01:43:12,380 --> 01:43:17,381 Min skat... den her tilhĂžrte min mor. 1118 01:43:17,470 --> 01:43:19,484 Du skal have den. 1119 01:43:20,207 --> 01:43:22,758 Din lykke betyder alt for mig. 1120 01:43:23,286 --> 01:43:26,304 Det var sĂždt sagt. Vil I lige have mig undskyldt? 1121 01:43:33,301 --> 01:43:35,308 Nyd det. 1122 01:43:37,546 --> 01:43:41,023 Åh, Erik. Den er smuk. 1123 01:43:43,834 --> 01:43:46,827 - Hvad i ...? - Ringen. Jeg mistede ringen. 1124 01:43:46,851 --> 01:43:51,845 Har nogen set ringen? Har I set ringen? Har I set den? 1125 01:43:53,682 --> 01:43:56,684 VĂŠk, beskidte fugl! 1126 01:44:00,809 --> 01:44:03,806 HjĂŠlp, jeg bliver angrebet. 1127 01:44:05,795 --> 01:44:08,785 Ariel! Ariel, jeg har ledt efter dig. 1128 01:44:08,844 --> 01:44:10,829 Hvem er det? 1129 01:44:10,853 --> 01:44:13,838 Hvad laver du? 1130 01:44:13,863 --> 01:44:16,465 - Slip mig, Grimsby! - FĂ„ hende vĂŠk fra mig! 1131 01:44:16,490 --> 01:44:18,507 - Hun er sindssyg! - Hvad foregĂ„r der? 1132 01:44:18,988 --> 01:44:21,976 Ariel, stop! 1133 01:44:22,776 --> 01:44:25,754 VĂŠk! 1134 01:44:55,855 --> 01:44:58,181 Ariel. 1135 01:44:58,447 --> 01:45:00,455 Ja. 1136 01:45:00,851 --> 01:45:02,947 Det var dig hele tiden. 1137 01:45:03,571 --> 01:45:05,577 Det burde jeg have vidst. 1138 01:45:06,851 --> 01:45:10,094 - Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. - Hun forheksede dig. 1139 01:45:10,119 --> 01:45:12,827 - VĂŠk fra hende! - Erik, du skal vide, at... 1140 01:45:12,851 --> 01:45:15,121 - Kys hinanden! - Du skal vide det hele. 1141 01:45:15,146 --> 01:45:16,619 Intet af det betyder noget. 1142 01:45:18,308 --> 01:45:20,309 Nej! 1143 01:45:33,687 --> 01:45:36,678 Åh gud, hun er et havvĂŠsen. 1144 01:45:37,007 --> 01:45:39,989 Det er for sent! 1145 01:45:40,843 --> 01:45:42,853 Det er for sent! 1146 01:45:52,914 --> 01:45:55,899 - Hold dig vĂŠk! - Klap i! 1147 01:45:57,704 --> 01:45:59,148 Erik! 1148 01:46:05,854 --> 01:46:09,850 Erik, nej. Det her er havgudernes vĂŠrk. Jeg har advaret dig. 1149 01:46:09,892 --> 01:46:13,889 Hele deres verden er ond. Erik, vent. Erik! 1150 01:46:18,054 --> 01:46:22,570 - Hvad laver du? Slip mig! - Niks. Husker du ikke aftalen? 1151 01:46:22,595 --> 01:46:24,607 Tre dage uden et kys. 1152 01:46:24,853 --> 01:46:27,835 Nu kan du huske det, ikke? 1153 01:46:28,628 --> 01:46:32,257 Det tĂŠnkte jeg nok. Nu mĂ„ du leve med det, tĂžs. 1154 01:46:44,606 --> 01:46:47,598 Ursula! 1155 01:46:47,799 --> 01:46:51,810 - Slip hende fri. - Glem det, storebror. 1156 01:46:52,103 --> 01:46:55,091 Hun tilhĂžrer mig nu. 1157 01:46:58,854 --> 01:47:02,598 ForstĂ„r du det nu? Vi lavede en aftale. 1158 01:47:02,944 --> 01:47:07,458 Beseglet med blod. Den kan ikke brydes, selv ikke af dig. 1159 01:47:07,833 --> 01:47:09,830 Undskyld, far. Det er min skyld. 1160 01:47:09,854 --> 01:47:12,855 Hvad vil du med min datter? 1161 01:47:13,366 --> 01:47:16,379 Ingenting. Det er dig, jeg vil have. 1162 01:47:16,852 --> 01:47:21,208 Du skal lide, som jeg har lidt i alle disse Ă„r. 1163 01:47:21,850 --> 01:47:25,583 Og den store havkonges datter - 1164 01:47:25,608 --> 01:47:27,618 - er en meget vĂŠrdifuld handelsvare. 1165 01:47:28,764 --> 01:47:33,239 Stakkels ulykkelige pus. Tag hende, drenge! 1166 01:47:38,200 --> 01:47:40,192 Det ville jeg ikke gĂžre... 1167 01:47:41,395 --> 01:47:43,399 Det ser stĂždende ud, ikke? 1168 01:47:44,328 --> 01:47:47,911 Men jeg har altid haft Ăžje for et godt tilbud. 1169 01:47:48,535 --> 01:47:51,545 Skal vi slĂ„ en handel af? 1170 01:47:51,847 --> 01:47:54,833 Hvad er din dyrebare Ariel vĂŠrd for dig? 1171 01:48:08,837 --> 01:48:10,838 Nu er den min. 1172 01:48:16,965 --> 01:48:18,972 Nej! 1173 01:48:20,428 --> 01:48:22,429 Far! 1174 01:48:39,741 --> 01:48:41,753 Dit uhyre! 1175 01:48:42,581 --> 01:48:45,573 VĂŠr nu ikke dum, din lille mĂžgunge! 1176 01:48:45,795 --> 01:48:48,798 Du kan intet stille op imod... 1177 01:48:49,700 --> 01:48:51,718 Det kommer du til at bĂžde for. 1178 01:48:51,871 --> 01:48:53,863 Tag ham! 1179 01:49:02,271 --> 01:49:06,276 - Sig farvel til din menneske-drĂžmmeprins. - Nej! 1180 01:49:09,851 --> 01:49:11,849 Mine skattebasser! 1181 01:49:39,261 --> 01:49:42,240 Erik! 1182 01:49:46,767 --> 01:49:50,770 - Kom ind til land. Hun slĂ„r dig ihjel! - Jeg forlader dig ikke. 1183 01:50:02,849 --> 01:50:05,850 SĂ„dan! 1184 01:50:06,009 --> 01:50:09,005 Giv mig din hĂ„nd! 1185 01:50:11,297 --> 01:50:13,298 Nu! 1186 01:50:22,847 --> 01:50:24,076 Pas pĂ„! 1187 01:50:27,847 --> 01:50:30,821 Nu hersker jeg over havene, - 1188 01:50:30,845 --> 01:50:34,850 - og alle er magteslĂžse! 1189 01:50:39,561 --> 01:50:41,559 Nej! 1190 01:50:41,584 --> 01:50:44,586 SĂ„ betyder sand kĂŠrlighed Ă„benbart ikke mere. 1191 01:51:48,683 --> 01:51:51,332 Farvel, fĂžrsteelsker. 1192 01:54:33,600 --> 01:54:35,607 Du gav dit liv for mig. 1193 01:54:38,805 --> 01:54:41,802 Og du kĂŠmpede for at give mig mit liv tilbage. 1194 01:54:44,794 --> 01:54:47,800 Jeg kĂŠmpede ikke alene, far. 1195 01:54:48,271 --> 01:54:50,282 Erik var ved min side. 1196 01:54:53,852 --> 01:54:57,851 Det eneste, der betyder noget, er, at du er i sikkerhed og hjemme. 1197 01:54:59,673 --> 01:55:01,673 Hvor du hĂžrer til. 1198 01:55:35,045 --> 01:55:37,177 - Herre! - Vi skal bruge en bĂ„d. 1199 01:55:37,246 --> 01:55:40,591 - Grimsby, vi mĂ„ finde hende! - Og hvad sĂ„? 1200 01:55:45,749 --> 01:55:48,752 Og hvad sĂ„, Erik? 1201 01:55:51,406 --> 01:55:53,403 Min skat. 1202 01:55:54,207 --> 01:55:56,225 Du havde ret. 1203 01:55:56,855 --> 01:56:02,388 - Jeg jagtede en fantasipige. - Nej. Nej, jeg tog fejl. 1204 01:56:02,413 --> 01:56:04,414 Hun var virkelig. 1205 01:56:04,844 --> 01:56:07,294 Og det var din kĂŠrlighed til hende ogsĂ„. 1206 01:56:08,487 --> 01:56:10,490 Der er bare det... 1207 01:56:12,113 --> 01:56:16,112 at vore verdener ikke er skabt til at vĂŠre sammen. 1208 01:57:01,392 --> 01:57:03,846 Sebastian! 1209 01:57:07,470 --> 01:57:09,468 Det er lĂžgn. 1210 01:57:22,844 --> 01:57:24,679 Ja, Deres MajestĂŠt. 1211 01:57:26,147 --> 01:57:29,288 Jeg har altid prĂžvet pĂ„ at gĂžre det, der er bedst for vort folk. 1212 01:57:29,850 --> 01:57:34,718 - Ja, Deres MajestĂŠt. - Og bedst for mine dĂžtre. 1213 01:57:34,848 --> 01:57:37,514 Bestemt, Deres MajestĂŠt. 1214 01:57:37,571 --> 01:57:41,944 Jeg har gjort alt, jeg kunne, for at gĂžre hende lykkelig. 1215 01:57:44,843 --> 01:57:47,840 Ikke helt. 1216 01:57:56,048 --> 01:57:59,047 Hun vil have et andet liv end det, jeg har planlagt. 1217 01:57:59,269 --> 01:58:02,261 Hun prĂžvede at fortĂŠlle Dem det. 1218 01:58:03,847 --> 01:58:06,426 Men jeg vil ikke kunne beskytte hende. 1219 01:58:06,740 --> 01:58:12,074 Jeg siger altid, at bĂžrn skal vĂŠre fri til at leve deres egne liv. 1220 01:58:12,102 --> 01:58:15,099 - NĂ„, siger du altid det? - Noget i den stil, ja. 1221 01:58:18,848 --> 01:58:23,838 - SĂ„ er der kun Ă©t problem tilbage. - Hvilket problem, Deres MajestĂŠt? 1222 01:58:24,853 --> 01:58:28,848 Hvor meget jeg kommer til at savne min lille skat. 1223 01:58:59,849 --> 01:59:02,845 God hund. VĂŠrsgo. 1224 01:59:12,847 --> 01:59:15,834 Igen? 1225 01:59:27,848 --> 01:59:29,856 Max? 1226 02:00:24,559 --> 02:00:28,608 Velsignet vĂŠre I begge. 1227 02:00:29,710 --> 02:00:32,709 - Det er magisk nyt! - Hvad foregĂ„r der, Grims? 1228 02:00:32,734 --> 02:00:36,730 Dronningen syntes, I to skulle have en ordentlig afsked. 1229 02:00:36,847 --> 02:00:40,846 - Tak, Deres MajestĂŠt. - Det er dig, der skal takkes. 1230 02:00:41,004 --> 02:00:45,301 Jeg hader at sige farvel, men vi har stadig noget at fejre. 1231 02:00:45,463 --> 02:00:49,622 Vore verdener har misforstĂ„et hinanden alt for lĂŠnge. 1232 02:00:49,745 --> 02:00:52,744 Jeres ĂŠgteskab markerer, at vi begynder pĂ„ en frisk. 1233 02:00:53,146 --> 02:00:57,144 - Ja. Det er en begyndelse. - NĂ„. 1234 02:00:57,485 --> 02:01:00,488 Kom du af sted og skab en ny verden. 1235 02:01:00,766 --> 02:01:03,764 Eller hvad du mĂ„ gĂžre, for at vi ikke sakker bagud. 1236 02:01:03,847 --> 02:01:07,844 Det lyder ikke som min mor. Hvad har du gjort med hende? 1237 02:01:07,902 --> 02:01:09,908 Af sted med jer. 1238 02:01:10,309 --> 02:01:13,327 Har I besluttet jer for, hvor I skal hen fĂžrst? 1239 02:01:13,856 --> 02:01:16,844 - Ukortlagte vande. - Javel. 1240 02:01:16,909 --> 02:01:20,906 En havfrue og en mand. Hvem skulle have troet det? 1241 02:01:24,849 --> 02:01:26,820 Se, hvem der er her. 1242 02:01:26,844 --> 02:01:28,832 - Vi har noget til dig, Ariel. - Ja. 1243 02:01:28,856 --> 02:01:32,333 - Noget, du nĂŠr havde mistet. - Hvor er den? 1244 02:01:32,466 --> 02:01:34,472 Du sidder pĂ„ den, fugl. 1245 02:01:36,846 --> 02:01:39,833 Min lille havfrue. 1246 02:01:41,269 --> 02:01:45,559 Pas pĂ„ hende for mig. Jeg hĂ„ber, hun skaber fĂŠrre problemer, end jeg gjorde. 1247 02:01:45,637 --> 02:01:47,856 Jeg havde ret med hensyn til dinglehopperen, ikke? 1248 02:01:48,523 --> 02:01:50,526 Jo, det havde du, Skralde. 1249 02:01:50,843 --> 02:01:54,816 - Du bliver ikke for lĂŠnge vĂŠk, vel? - SelvfĂžlgelig ikke. 1250 02:01:54,840 --> 02:01:56,887 Jeg er tilbage til nĂŠste KoralmĂ„ne. 1251 02:01:57,362 --> 02:02:01,347 Ja, du mĂ„ ikke komme for sent denne gang. 1252 02:02:20,398 --> 02:02:21,893 Er du klar? 1253 02:02:24,467 --> 02:02:27,478 Ja. Ja, jeg er klar. 1254 02:03:07,861 --> 02:03:10,849 Mit elskede barn. 1255 02:03:14,268 --> 02:03:17,252 Erik. 1256 02:03:19,848 --> 02:03:22,547 Tak, fordi du hĂžrte mig. 1257 02:03:23,500 --> 02:03:26,852 Du skulle ikke have vĂŠret nĂždt til at opgive din stemme for at blive hĂžrt. 1258 02:03:27,113 --> 02:03:29,148 Men nu lytter jeg. 1259 02:03:30,971 --> 02:03:33,641 Og jeg vil altid vĂŠre her for dig. 1260 02:03:34,849 --> 02:03:36,625 Det vil vi alle. 1261 02:04:20,843 --> 02:04:23,851 Jeg elsker dig, far. 1262 02:05:10,215 --> 02:05:15,190 Ja sĂžgrĂŠs er altid grĂžnnest i naboens fiskedam 1263 02:05:15,214 --> 02:05:20,190 du si'r du vil op pĂ„ jorden men det er da synd og skam 1264 02:05:20,214 --> 02:05:25,190 hernede i havets verden er alt det du holder af 1265 02:05:25,214 --> 02:05:30,195 og lykken for dig her er den hvad mere vil du da ha'? 1266 02:05:30,219 --> 02:05:34,221 Havet er skĂžnt havet er skĂžnt 1267 02:05:35,220 --> 02:05:37,228 alle er kĂ„de her i det vĂ„de 1268 02:05:38,208 --> 02:05:39,222 alt er til pynt 1269 02:05:40,220 --> 02:05:42,229 oppe pĂ„ land er jobbet hĂ„rdt 1270 02:05:43,209 --> 02:05:45,196 solen er varm og livet kort 1271 02:05:45,220 --> 02:05:48,188 her kan vi svĂžmme flyde og drĂžmme 1272 02:05:48,212 --> 02:05:49,226 havet er skĂžnt 1273 02:05:54,209 --> 02:05:58,229 og fiskene her er glade her plasker de nok sĂ„ kĂŠkt 1274 02:05:59,209 --> 02:06:03,229 deroppe bli'r fisk sĂ„ flade og sprĂŠller nĂ„r de bli'r stegt 1275 02:06:04,209 --> 02:06:08,228 de holder jer i akvarier ja det lyder helt barokt 1276 02:06:09,208 --> 02:06:13,195 men det er kun for at bevar' jer til den dag hvor I bli'r kogt 1277 02:06:13,219 --> 02:06:15,228 Ă„h nej havet er skĂžnt 1278 02:06:16,227 --> 02:06:19,188 havet er skĂžnt 1279 02:06:19,212 --> 02:06:21,203 ingen bli'r slĂ„et renset og flĂ„et 1280 02:06:21,227 --> 02:06:23,216 stoppet med grĂžnt 1281 02:06:24,213 --> 02:06:29,190 men'skene ser os kun som mad her er du fri og frisk og glad 1282 02:06:29,214 --> 02:06:31,206 livsglĂŠden bobler her mellem gopler 1283 02:06:31,230 --> 02:06:35,195 - havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 1284 02:06:35,219 --> 02:06:36,205 -havet er skĂžnt - ja mit barn 1285 02:06:36,229 --> 02:06:39,190 ja her kan vi spille tralle og trille 1286 02:06:39,214 --> 02:06:41,198 - dejlig musik - dejlig musik 1287 02:06:41,222 --> 02:06:46,202 lyt til en rokke og en stĂžr de har det fineste gehĂžr 1288 02:06:46,226 --> 02:06:49,191 fĂžlg melodien hĂžr harmonien 1289 02:06:49,215 --> 02:06:51,219 havet er skĂžnt 1290 02:06:53,218 --> 02:06:54,201 se her 1291 02:06:54,225 --> 02:06:57,189 en Ă„l slĂ„r pĂ„ stĂ„l en sej ta'r pĂ„ vej 1292 02:06:57,213 --> 02:06:59,202 makrel spiller sel' pĂ„ gĂŠller og skĂŠl 1293 02:06:59,226 --> 02:07:02,193 en tun pĂ„ basun en laks spiller sax 1294 02:07:02,217 --> 02:07:04,194 en torsk drĂŠver dorsk i soul 1295 02:07:04,218 --> 02:07:07,190 ja en krebs bruger knips en sild bli'r helt vild 1296 02:07:07,214 --> 02:07:09,201 en smelt og en helt har rytme og stil 1297 02:07:09,225 --> 02:07:12,193 en brisling ta'r fat med trat-tratterat 1298 02:07:12,217 --> 02:07:14,228 trompetfisk gi'r et trut 1299 02:07:21,213 --> 02:07:24,189 - ja havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 1300 02:07:24,213 --> 02:07:26,203 - havet er skĂžnt - havet er skĂžnt 1301 02:07:26,227 --> 02:07:31,202 nĂ„r en sardin "begin the beguine" er festen begyndt 1302 02:07:31,226 --> 02:07:34,189 oppe pĂ„ land er der kun sand 1303 02:07:34,213 --> 02:07:36,203 mod os er de det reneste vand 1304 02:07:36,227 --> 02:07:39,192 Ăžsters der klemmer opdelt i stemmer 1305 02:07:39,216 --> 02:07:41,203 havet er skĂžnt 1306 02:07:41,227 --> 02:07:44,192 hver lille reje ta'r sin skalmeje 1307 02:07:44,216 --> 02:07:46,201 havet er skĂžnt 1308 02:07:46,225 --> 02:07:49,192 hĂžr vores snegle "Totur til Vejle" 1309 02:07:49,216 --> 02:07:51,203 det er blandt andet derfor at vandet 1310 02:07:51,227 --> 02:07:54,191 det er sĂ„ yndet bliv dog i dyndet 1311 02:07:54,215 --> 02:07:56,231 havet er skĂžnt 1312 02:07:59,225 --> 02:08:02,208 ja 1313 02:14:07,222 --> 02:14:10,222 OversĂŠttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 100326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.