All language subtitles for The.Swarm.S01E02.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:03,885 Something strange is happening. 2 00:00:07,685 --> 00:00:09,845 -What do you do? -Monitoring tidal fluctuation. 3 00:00:10,085 --> 00:00:11,805 And other possible stressors on the ecosystem. 4 00:00:16,765 --> 00:00:18,245 What do you think is going on? 5 00:00:18,405 --> 00:00:20,765 -They've been late before. -Not this late. 6 00:00:23,565 --> 00:00:24,765 What the hell is that? 7 00:00:24,925 --> 00:00:27,485 It's methane hydrate. Fire ice. 8 00:00:27,725 --> 00:00:29,445 Looks like a hell of a lot. 9 00:00:30,365 --> 00:00:32,365 -Send me the data. -Of course. 10 00:00:34,645 --> 00:00:36,285 -Whales are back. -I know! 11 00:00:39,805 --> 00:00:40,845 Lizzie, no! 12 00:01:39,005 --> 00:01:41,085 I'm telling you. Look at this morning's catch. 13 00:01:41,325 --> 00:01:43,325 Here we go. It's nearly time. 14 00:01:44,285 --> 00:01:46,085 Put it there. 15 00:01:46,325 --> 00:01:47,565 The lobsters go there. 16 00:01:53,965 --> 00:01:55,285 -Hello. -Hello. 17 00:01:55,965 --> 00:01:57,845 Plenty of choice today. 18 00:01:58,005 --> 00:01:59,485 Yeah, not bad. 19 00:01:59,645 --> 00:02:01,845 This could work. Maybe a little light. 20 00:02:02,005 --> 00:02:04,005 It will do for ravioli or a salad, no? 21 00:02:04,245 --> 00:02:05,925 So now it's you planning my menu? 22 00:02:06,085 --> 00:02:09,005 Well, what do I know. I can't afford your prices anyway. 23 00:02:09,165 --> 00:02:12,165 Soon I won't be able to afford yours, either. 24 00:02:12,685 --> 00:02:14,165 Okay, this one is fine. 25 00:02:14,405 --> 00:02:16,045 Put this on ice, please. 26 00:02:36,245 --> 00:02:37,845 It's fine. 27 00:03:37,765 --> 00:03:38,965 Gilberto! 28 00:03:39,205 --> 00:03:42,365 Get rid of the lobster and clean up this mess! 29 00:03:43,045 --> 00:03:44,525 Of course. 30 00:03:54,125 --> 00:03:55,645 Get rid of it. 31 00:04:45,005 --> 00:04:46,805 Gilberto, finish this. 32 00:04:47,365 --> 00:04:49,005 I'm going to get some air. 33 00:05:31,445 --> 00:05:33,845 I'd like to get out of here before midnight. 34 00:07:45,085 --> 00:07:48,165 He's a sous chef. He works in the kitchen at Le Sinquet. 35 00:07:48,325 --> 00:07:50,805 -Where we went for your birthday? -Yeah. 36 00:07:51,365 --> 00:07:53,925 He came in this morning, his clothes soiled with black vomit. 37 00:07:54,085 --> 00:07:55,565 High fever, acute diarrhea. 38 00:07:55,725 --> 00:07:57,405 I had to induce a coma. 39 00:07:58,605 --> 00:08:00,605 -The chef also collapsed outside. -When? 40 00:08:00,765 --> 00:08:02,005 Last night. 41 00:08:02,245 --> 00:08:04,885 His clothes were covered in the same vomit. 42 00:08:05,125 --> 00:08:07,165 He died before we could get to him. 43 00:08:07,685 --> 00:08:10,885 We're waiting for permission from his family to do an autopsy. 44 00:08:12,005 --> 00:08:13,285 Sorry. 45 00:08:16,125 --> 00:08:19,125 Let me know when you get the results. Thank you, Sophia. 46 00:08:34,805 --> 00:08:36,765 -What happened? -Dad left for Antwerp. 47 00:08:36,925 --> 00:08:39,565 -He had a meeting. -But what about Tanya? 48 00:08:39,725 --> 00:08:42,005 -She's in Portugal. -He doesn't know. 49 00:08:42,565 --> 00:08:44,485 -What? -That we left. 50 00:08:44,645 --> 00:08:46,205 Mom, there's nothing to do there. 51 00:08:46,365 --> 00:08:48,245 We don't know anybody. He's never home. 52 00:08:48,485 --> 00:08:51,445 -You should have called me anyway. -I know how to get on a train. 53 00:08:51,605 --> 00:08:54,165 -We almost got on the wrong train. -Shut up. 54 00:08:54,765 --> 00:08:57,485 You can't leave like that. What if something happened to you? 55 00:08:57,645 --> 00:09:00,005 -What do you expect to happen? -That's not the point, Isabelle. 56 00:09:00,165 --> 00:09:02,325 We just have to know where you are. That's it. 57 00:09:06,205 --> 00:09:08,365 Okay, we'll talk about this later. 58 00:09:08,525 --> 00:09:10,405 Don't touch anything, I'll be back. 59 00:09:11,245 --> 00:09:13,365 -Why did you even say that? -Shut up. 60 00:09:13,525 --> 00:09:15,005 You're such an idiot. 61 00:09:18,365 --> 00:09:20,165 Three weeks and you couldn't find the time... 62 00:09:20,325 --> 00:09:22,565 -Something came up. -Something always comes up. 63 00:09:22,725 --> 00:09:24,565 I have to work, Cécile. You have to work. 64 00:09:24,805 --> 00:09:27,725 We all... I'll be back in Brussels tomorrow. 65 00:09:27,885 --> 00:09:30,365 -I'll take them to... -They are here, Michael. 66 00:09:32,645 --> 00:09:33,925 -What? -They came home. 67 00:09:34,525 --> 00:09:36,525 -By themselves? -Yes, by themselves! 68 00:09:38,685 --> 00:09:40,685 I'll drive down at the weekend, I'll bring them back. 69 00:09:40,845 --> 00:09:42,485 Do you really think I'm going to let them go back? 70 00:09:42,645 --> 00:09:44,325 Cécile, come on. 71 00:09:44,485 --> 00:09:47,165 They shouldn't have left. I've told them as much. 72 00:09:47,405 --> 00:09:50,605 But they were alone, and I hear it's not the first time. 73 00:09:50,765 --> 00:09:52,445 And you never leave them alone? 74 00:09:52,605 --> 00:09:54,845 Of course I do. But not overnight, 75 00:09:55,005 --> 00:09:56,765 without someone coming to stay. 76 00:09:57,005 --> 00:10:00,285 And not on their holidays when I've promised we'll spend time together. 77 00:10:00,525 --> 00:10:04,165 Do you just expect them to sit around and wait for you? 78 00:10:04,325 --> 00:10:05,805 Yes, actually. They're children! 79 00:10:05,965 --> 00:10:07,405 Yes, children. In a city they don't know. 80 00:10:07,645 --> 00:10:09,445 Without their father. 81 00:10:10,045 --> 00:10:11,525 I have to go. 82 00:10:11,685 --> 00:10:13,325 Call them. In a few days. 83 00:11:03,725 --> 00:11:04,725 Hello. 84 00:11:06,565 --> 00:11:07,565 Hi. 85 00:11:10,485 --> 00:11:11,725 Nothing to eat? 86 00:11:11,885 --> 00:11:14,165 If you wanted something, you should have told me. 87 00:11:14,325 --> 00:11:16,205 I thought you'd surprise me. 88 00:11:17,045 --> 00:11:19,405 Looks like I did. 89 00:11:22,645 --> 00:11:25,485 -What do you want? -No, no, I'll get it. 90 00:11:25,645 --> 00:11:27,805 My turn to surprise you. 91 00:11:34,165 --> 00:11:36,005 She thinks being on holiday 92 00:11:36,165 --> 00:11:38,005 means six meals a day. 93 00:11:42,005 --> 00:11:45,565 You're giving a talk. On whale song. 94 00:11:46,165 --> 00:11:49,045 There's a flyer in our hotel. 95 00:11:50,525 --> 00:11:52,005 I was. 96 00:11:53,325 --> 00:11:55,685 Got cancelled, with everything that's happened. 97 00:11:57,205 --> 00:11:59,165 Must have been terrible. 98 00:12:01,765 --> 00:12:04,765 You're a cetologist? 99 00:12:08,925 --> 00:12:10,285 You? 100 00:12:10,925 --> 00:12:12,885 You look out there, 101 00:12:14,925 --> 00:12:17,645 I look up there. 102 00:12:20,165 --> 00:12:22,925 -Astronomer? -Astrophysicist. 103 00:12:24,885 --> 00:12:28,125 They say we know more about space than the oceans. 104 00:12:29,805 --> 00:12:32,525 Not sure who "they" is. 105 00:12:35,805 --> 00:12:38,725 My parents once asked me why I wanted to spend my life 106 00:12:38,885 --> 00:12:42,085 searching for something no one even knew existed. 107 00:12:43,205 --> 00:12:45,805 -What did you say? -Hope. 108 00:12:47,565 --> 00:12:49,485 Sounded good at the time. 109 00:12:51,965 --> 00:12:53,405 Deep down, though, 110 00:12:54,925 --> 00:12:58,325 the idea of not being alone is... 111 00:12:59,685 --> 00:13:02,205 strangely comforting. 112 00:13:11,765 --> 00:13:12,765 I should get going. 113 00:13:14,325 --> 00:13:15,445 Here. 114 00:13:17,325 --> 00:13:19,605 We're staying a few more nights at the Inn. 115 00:13:19,765 --> 00:13:21,325 If you feel like talking... 116 00:13:24,805 --> 00:13:26,245 send me a message. 117 00:14:30,045 --> 00:14:32,365 AA137 has just landed. 118 00:14:41,605 --> 00:14:43,485 Professor, welcome aboard. 119 00:14:43,885 --> 00:14:45,045 Captain. 120 00:14:49,365 --> 00:14:52,365 -You're older, Sigur. -By six years. 121 00:14:53,045 --> 00:14:54,765 You haven't aged at all, though, Jasper. 122 00:14:54,925 --> 00:14:56,445 Maybe just no aging left to do. 123 00:14:56,605 --> 00:14:59,005 Surprised you're still doing the northern tour. 124 00:14:59,165 --> 00:15:01,045 Never one for the heat. 125 00:15:01,205 --> 00:15:03,005 Or land, for that matter. 126 00:15:05,725 --> 00:15:06,925 Hello, Sigur. 127 00:15:10,045 --> 00:15:11,085 Tina. 128 00:15:13,525 --> 00:15:15,085 Shall we head below? 129 00:15:44,125 --> 00:15:45,525 Eighty meters. 130 00:15:50,325 --> 00:15:52,205 One hundred meters. 131 00:15:52,805 --> 00:15:54,485 Steer zero-one-four. 132 00:15:56,725 --> 00:15:59,165 They should come into view right about... 133 00:16:00,005 --> 00:16:01,005 now. 134 00:16:10,925 --> 00:16:12,525 Sirsoe methanicola. 135 00:16:12,765 --> 00:16:14,125 What's that? 136 00:16:14,285 --> 00:16:15,685 Ice worms. 137 00:16:15,925 --> 00:16:17,525 How long have they been here? 138 00:16:17,685 --> 00:16:19,405 We came across them a few days ago. 139 00:16:19,965 --> 00:16:22,565 I thought you said they covered fifty square meters. 140 00:16:22,725 --> 00:16:25,245 They did when we first discovered them. 141 00:16:25,685 --> 00:16:28,885 -Are you sure we're in the same spot? -Let me double-check. 142 00:16:30,725 --> 00:16:32,125 Same spot. 143 00:16:32,285 --> 00:16:34,005 Can you get closer? 144 00:16:42,085 --> 00:16:43,245 What are they doing? 145 00:16:43,485 --> 00:16:44,685 They are feeding. 146 00:16:46,885 --> 00:16:49,845 -On what? -You see those brown patches? 147 00:16:50,005 --> 00:16:52,325 That's the bacterial mat which the worms feed on. 148 00:16:53,845 --> 00:16:56,765 The white spots are patches of frozen methane. 149 00:16:58,045 --> 00:17:00,885 Do you have the footage from the original dive? 150 00:17:01,365 --> 00:17:02,925 -We do. -I'd like to see that. 151 00:17:03,085 --> 00:17:05,285 I'll have someone set it up for you. 152 00:17:06,885 --> 00:17:08,565 Could you turn that up? 153 00:17:29,285 --> 00:17:30,325 What was that? 154 00:17:30,485 --> 00:17:33,165 Sometimes we get some sort of interference 155 00:17:34,125 --> 00:17:36,045 from kinks in the tether. 156 00:17:44,525 --> 00:17:45,685 There, picture. 157 00:17:55,005 --> 00:17:56,485 Picture. 158 00:18:01,725 --> 00:18:03,205 Thank you. 159 00:18:05,365 --> 00:18:06,765 Picture. 160 00:18:12,365 --> 00:18:13,565 Picture. 161 00:18:18,965 --> 00:18:21,645 -Could you upload these? -All of them, professor? 162 00:18:21,805 --> 00:18:23,205 Please. 163 00:18:34,205 --> 00:18:35,685 Will you do the honors? 164 00:18:36,445 --> 00:18:38,605 You did not get this in the canteen. 165 00:18:40,325 --> 00:18:42,925 Thought it might make the meal go down easier. 166 00:18:46,125 --> 00:18:48,285 So, you had something to show me. 167 00:19:03,965 --> 00:19:07,805 Right, there are species of ice worm living this far north, 168 00:19:07,965 --> 00:19:11,245 but none of them have teeth, let alone jaws like this. 169 00:19:11,885 --> 00:19:13,565 And that's not all. 170 00:19:16,645 --> 00:19:19,125 Ice worms are broadcast spawners. 171 00:19:19,285 --> 00:19:22,205 It means they spew billions of sperm, eggs, into the water, 172 00:19:22,365 --> 00:19:24,045 very few of which are fertilized. 173 00:19:24,205 --> 00:19:26,725 And those that are? Well, they take weeks to hatch. 174 00:19:26,885 --> 00:19:29,965 There is no known species that can reproduce fast enough 175 00:19:30,125 --> 00:19:32,765 to cover an area this big in just a few days. 176 00:19:32,925 --> 00:19:34,805 And also, they're bigger. 177 00:19:34,965 --> 00:19:38,685 Almost double the size of the ones you spotted a few days ago, so I... 178 00:19:39,325 --> 00:19:42,205 I mean, I know this isn't what you wanted to hear, but... 179 00:19:42,365 --> 00:19:45,765 I think it's a pretty good guess that we're looking at a new species. 180 00:19:48,125 --> 00:19:49,805 And if we are, 181 00:19:50,045 --> 00:19:52,525 then I'll name it after you. 182 00:19:52,685 --> 00:19:56,925 You can think of it as a parting gift from an old friend. 183 00:20:01,485 --> 00:20:04,085 I'll send you some names of the experts in the field 184 00:20:04,245 --> 00:20:05,965 so you can follow up. 185 00:20:06,125 --> 00:20:08,365 -I'd rather stick with you. -Tina. 186 00:20:08,805 --> 00:20:10,685 It won't be like the last time. 187 00:20:10,845 --> 00:20:13,605 -It won't. -It will. "Cause it's the only way... 188 00:20:13,845 --> 00:20:16,245 No, I wouldn't have called you if that were true. 189 00:20:16,485 --> 00:20:18,285 You called me because you need me. 190 00:20:18,445 --> 00:20:20,525 Hovedstad Energy needs me. 191 00:20:20,685 --> 00:20:23,605 We do. But that doesn't mean that... 192 00:20:23,765 --> 00:20:27,005 The government is opening up fifty new fields in the Norwegian Sea. 193 00:20:27,165 --> 00:20:29,285 For the exploration of ail, gas hydrates, 194 00:20:29,445 --> 00:20:31,485 minerals which no one will be allowed to develop 195 00:20:31,645 --> 00:20:34,405 unless you get a clean bill of health from the environmental groups 196 00:20:34,565 --> 00:20:36,365 breathing down Hovedstad's neck. 197 00:20:36,605 --> 00:20:38,485 Which is why you'd like to add my name 198 00:20:38,725 --> 00:20:40,845 to the list of other experts you've consulted. 199 00:20:41,005 --> 00:20:43,725 -We're doing it right this time. -You say that. 200 00:20:43,885 --> 00:20:46,125 No, I'm not just saying that. I mean it. 201 00:20:46,285 --> 00:20:50,725 If the worms, or anything we discover, proves to be environmentally sensitive, 202 00:20:50,885 --> 00:20:52,965 it will be in my report. 203 00:20:53,205 --> 00:20:56,005 Nothing will be deleted or buried in the footnotes. 204 00:20:56,165 --> 00:20:58,765 And if it kills Hovedstad's plan to develop the site? 205 00:20:58,925 --> 00:21:00,725 It will still be in my report. 206 00:21:07,805 --> 00:21:11,605 Okay, but this time, when you write your report, 207 00:21:11,765 --> 00:21:14,005 before you submit it, I sign it. 208 00:21:14,245 --> 00:21:16,125 Every page. Top, bottom. 209 00:21:24,605 --> 00:21:25,605 Okay. 210 00:21:34,325 --> 00:21:36,525 How long did you run the test? 211 00:21:36,685 --> 00:21:38,845 A little over twenty-four hours. 212 00:21:39,005 --> 00:21:42,605 As you can see, the worms ate right through the bacterial mat. 213 00:21:42,765 --> 00:21:44,685 And then carried on into the ice. 214 00:21:44,925 --> 00:21:48,125 Which explains their teeth and oversized jaws. 215 00:21:48,365 --> 00:21:51,565 But it doesn't explain why they ate through the bacterium. 216 00:21:51,725 --> 00:21:54,125 There's nothing in the ice for them to feed on. 217 00:21:54,285 --> 00:21:57,645 Whatever the reason, they kept going until they suffocated. 218 00:21:58,765 --> 00:22:00,245 Why would they do that? 219 00:22:00,405 --> 00:22:03,485 Some species display self-destructive behavior. 220 00:22:03,645 --> 00:22:08,045 Sometimes it's population control, you know, sacrifice for the group. 221 00:22:08,205 --> 00:22:10,925 -But that doesn't seem to be the case. -It doesn't. 222 00:22:11,165 --> 00:22:14,245 We checked the rate of reproduction of the bacterium as well. 223 00:22:14,485 --> 00:22:17,805 It's faster than any other known bacterium. 224 00:22:19,285 --> 00:22:22,365 It looks like you've stumbled on a new species of ice worms, 225 00:22:23,645 --> 00:22:25,725 and also a new strain of bacterium. 226 00:22:25,885 --> 00:22:28,765 Smack in the middle of Hovedstad's fields in the Norwegian Sea. 227 00:22:29,005 --> 00:22:31,765 We'll write up our findings and send the report to... 228 00:22:32,005 --> 00:22:33,445 To me. 229 00:22:33,605 --> 00:22:35,325 Copied to Sigur. 230 00:22:35,965 --> 00:22:38,765 I'll circulate it to the people who need to know at Hovedstad. 231 00:22:39,365 --> 00:22:42,525 -Is there somewhere I can make a call? -You can use my office. 232 00:22:54,725 --> 00:22:56,525 So, what do you think they'll say? 233 00:22:57,245 --> 00:22:58,565 What, Hovedstad? 234 00:22:59,885 --> 00:23:02,365 Not much they can say. It's a new species. 235 00:23:02,525 --> 00:23:04,285 It's fact, it's not up for debate. 236 00:23:04,445 --> 00:23:05,805 Sure, the information is fact, 237 00:23:06,045 --> 00:23:09,245 but what they decide to do about it, that's another question. 238 00:23:10,325 --> 00:23:12,365 Yeah, you're right, it's true. 239 00:23:13,085 --> 00:23:15,885 Unfortunately, it's not my decision. 240 00:23:16,965 --> 00:23:18,325 So that's it? 241 00:23:18,485 --> 00:23:21,085 You deliver your report, 242 00:23:21,325 --> 00:23:24,085 collect your check and... move on? 243 00:23:24,845 --> 00:23:28,525 -That's enough, Rahim. -No, no, it's fine. 244 00:23:28,765 --> 00:23:30,965 Listen, you, why don't you 245 00:23:31,125 --> 00:23:33,165 fight your battles your way? 246 00:23:33,405 --> 00:23:35,405 And [I'll fight them mine. 247 00:23:37,765 --> 00:23:39,685 Katharina, thank you. 248 00:23:39,845 --> 00:23:43,365 And just be sure to copy me, with the report. 249 00:23:43,525 --> 00:23:44,725 -Sure. -Yeah. 250 00:23:47,005 --> 00:23:49,205 You are entitled to your own opinion, 251 00:23:49,445 --> 00:23:51,285 whether I agree with it or not. 252 00:23:51,525 --> 00:23:54,845 But what you are not entitled to do is to insult someone 253 00:23:55,005 --> 00:23:57,645 with whom this Institute has dealings. 254 00:24:01,325 --> 00:24:03,605 You want to challenge Dr. Johanson? 255 00:24:04,445 --> 00:24:07,485 Go to Trondheim, sit in one of his lectures. 256 00:24:07,725 --> 00:24:10,365 And when he asks for questions, ask him. 257 00:24:11,445 --> 00:24:15,645 Until then, you pay him the respect that he deserves. 258 00:24:53,405 --> 00:24:54,885 So what should we do about them? 259 00:24:55,045 --> 00:24:56,845 Do about them? 260 00:24:57,005 --> 00:25:00,005 Your worms. What do we do about them? 261 00:25:00,525 --> 00:25:01,885 You proceed, 262 00:25:02,045 --> 00:25:04,165 under Norway's rules for ecological impact 263 00:25:04,325 --> 00:25:06,205 on seabed oil and gas operations. 264 00:25:06,365 --> 00:25:08,245 What we're asking, Dr. Johanson, 265 00:25:08,405 --> 00:25:12,045 is if there is anything we can do to expedite the process? 266 00:25:14,165 --> 00:25:17,645 Well, assuming that you want to do this by the book... 267 00:25:17,805 --> 00:25:20,285 Which I assured Dr. Johanson we do. 268 00:25:20,525 --> 00:25:22,645 Whether or not you need to cease operating 269 00:25:22,805 --> 00:25:24,805 depends on how widespread the species is. 270 00:25:25,045 --> 00:25:27,325 If it's distributed over a much larger area 271 00:25:27,485 --> 00:25:29,605 than the area disturbed by the operation, 272 00:25:29,765 --> 00:25:32,405 then I see no major risk for biodiversity loss. 273 00:25:32,645 --> 00:25:35,085 And so you proceed. It's not a problem. 274 00:25:35,765 --> 00:25:38,325 However, if it isn't, 275 00:25:39,245 --> 00:25:40,885 then you have to stop. 276 00:25:44,005 --> 00:25:46,725 Which is why we need to go back and have another look. 277 00:25:46,965 --> 00:25:50,645 See how far they've spread, take some more sediment samples. 278 00:25:51,805 --> 00:25:55,445 It seems like your worms are doing far more harm to themselves 279 00:25:55,685 --> 00:25:58,005 than anything we could do to them. 280 00:25:58,165 --> 00:26:00,125 Aaren, I'm not trying to stop you. 281 00:26:00,365 --> 00:26:02,485 I'm trying to do the job you hired me to do. 282 00:26:02,645 --> 00:26:04,285 Which is to make sure we do things 283 00:26:04,445 --> 00:26:07,365 in the most environmentally responsible way possible. 284 00:26:10,005 --> 00:26:11,725 I spoke to Captain Alban. 285 00:26:11,885 --> 00:26:15,485 We can charter the Thorvaldson for another week, two, if we need it. 286 00:26:15,725 --> 00:26:17,405 The sooner we get back out there, 287 00:26:17,565 --> 00:26:20,285 the sooner we'll know the extent of the problem. 288 00:26:25,605 --> 00:26:29,725 Fine. And Aaren, I want you to go with them. 289 00:26:30,805 --> 00:26:31,925 Happy to. 290 00:26:32,605 --> 00:26:34,725 I'm sure you can use an extra pair of hands. 291 00:26:35,765 --> 00:26:36,845 Always. 292 00:26:37,685 --> 00:26:41,405 Yeah, well, I'm just looking forward to the pleasure of your company. 293 00:26:44,165 --> 00:26:47,045 -Aaren is exactly how I remember him. -I would argue worse. 294 00:26:47,285 --> 00:26:48,645 -Yeah. -And Erika? 295 00:26:48,805 --> 00:26:50,245 -Well, she's better. -At what? 296 00:26:50,405 --> 00:26:53,525 Saying something without actually saying anything. 297 00:26:56,725 --> 00:26:58,645 So, do you need a ride? 298 00:26:58,805 --> 00:27:00,165 I have one, thanks. 299 00:27:03,245 --> 00:27:05,205 Yeah, okay. So... 300 00:27:06,485 --> 00:27:08,125 I'll just see you out there, then. 301 00:27:08,285 --> 00:27:09,445 -Yeah. -Yeah. 302 00:27:09,605 --> 00:27:11,325 -See you back out there. -Sure. 303 00:27:16,205 --> 00:27:18,045 -Did it go well? -Yes. 304 00:27:34,005 --> 00:27:35,885 Did anyone else not show up today? 305 00:27:37,085 --> 00:27:40,045 -One of the apprentices. -Did you hear from them? 306 00:27:41,805 --> 00:27:44,845 Do you have the address? I will go check on them. 307 00:27:45,405 --> 00:27:47,125 -Yes. In my office. -Okay. 308 00:27:47,285 --> 00:27:48,845 Can you also make me a copy 309 00:27:49,005 --> 00:27:51,685 of your reservation list from last night, please? 310 00:27:51,925 --> 00:27:54,165 So I can check if anybody else got sick. 311 00:27:56,805 --> 00:27:59,525 -Must have been the lobster. -The lobster? 312 00:28:00,205 --> 00:28:03,845 Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon, he was preparing it and it... 313 00:28:05,325 --> 00:28:06,325 What? 314 00:28:06,565 --> 00:28:08,285 It just burst. 315 00:28:11,325 --> 00:28:13,525 What happened to the lobster? 316 00:28:13,685 --> 00:28:15,725 Gilberto, he started to clean up the mess. 317 00:28:15,885 --> 00:28:19,205 And then the apprentice, Alaina, she threw it away. 318 00:28:19,365 --> 00:28:21,045 Where? 319 00:28:22,045 --> 00:28:24,005 Down the waste disposal. 320 00:28:26,365 --> 00:28:28,485 Gilberto, is he... 321 00:28:29,805 --> 00:28:32,285 He's in good hands. I promise. 322 00:28:32,309 --> 00:28:34,309 :::::: www.hiqve.com :::::: 323 00:29:22,925 --> 00:29:25,085 Oxygen, adrenaline, now! 324 00:29:50,965 --> 00:29:53,405 Hold him down! Hold him down! 325 00:30:22,885 --> 00:30:23,925 Alaina? 326 00:30:31,565 --> 00:30:33,085 Anybody there? 327 00:30:50,005 --> 00:30:53,245 -Yes? -Cécile, where are you? 328 00:30:53,405 --> 00:30:55,045 The apprentice's flat. 329 00:30:55,965 --> 00:30:58,125 We just lost Miguel Gilberto. 330 00:31:03,085 --> 00:31:04,565 Cécile? 331 00:31:06,285 --> 00:31:08,245 Cécile, are you there? 332 00:31:40,245 --> 00:31:42,925 Leon Anawak. Vancouver Island Marine Institute. 333 00:31:43,165 --> 00:31:44,685 Here to see Clive Roberts. 334 00:31:52,925 --> 00:31:54,405 Let him through. 335 00:32:17,605 --> 00:32:21,165 Eighteen days ago, everything in order. 336 00:32:21,565 --> 00:32:24,845 Entered Canadian waters yesterday. 337 00:32:26,405 --> 00:32:27,925 Nothing unusual. 338 00:32:29,365 --> 00:32:31,445 Then, I can't control. 339 00:32:32,245 --> 00:32:34,605 No response when I try to steer. 340 00:32:35,925 --> 00:32:37,565 You lost power? 341 00:32:37,725 --> 00:32:40,245 No, no, we have power. 342 00:32:42,205 --> 00:32:44,525 Rudder not working. 343 00:32:45,605 --> 00:32:47,085 Jammed. 344 00:32:47,845 --> 00:32:50,845 Tugboats came, attached cables. 345 00:32:54,165 --> 00:32:58,805 I saw a shadow underwater, 346 00:32:58,965 --> 00:33:01,325 coming fast toward us and the tugboats. 347 00:33:02,165 --> 00:33:04,045 The shadow got closer. 348 00:33:04,725 --> 00:33:06,725 And then it went down. 349 00:33:07,925 --> 00:33:09,285 Disappeared. 350 00:33:11,045 --> 00:33:15,245 And... then it came up. 351 00:33:15,405 --> 00:33:17,325 Out of the water. 352 00:33:17,485 --> 00:33:19,285 A humpback whale 353 00:33:20,605 --> 00:33:23,325 landed onto the tugboat. 354 00:33:24,725 --> 00:33:29,485 And a second humpback landed onto another tugboat. 355 00:33:30,925 --> 00:33:34,285 You seen any other whales? Any calves, any small ones? 356 00:33:34,685 --> 00:33:35,685 No, no. 357 00:33:36,325 --> 00:33:38,925 Just two big ones. 358 00:33:41,165 --> 00:33:42,925 Why did you ask about the calves? 359 00:33:43,725 --> 00:33:46,845 Whales have been known to attack ships to protect their young. 360 00:33:47,005 --> 00:33:48,605 Or when they're mating. 361 00:33:48,765 --> 00:33:51,125 But they don't mate in these waters. 362 00:33:53,245 --> 00:33:55,325 We've been hearing reports of other incidents 363 00:33:55,485 --> 00:33:57,605 up the coast and in the States, too. 364 00:33:58,005 --> 00:33:59,565 It's causing hell for all of us. 365 00:33:59,725 --> 00:34:01,805 Ships backed up, waiting to dock. 366 00:34:02,405 --> 00:34:04,005 We're trying to get the go-ahead 367 00:34:04,165 --> 00:34:06,445 to reroute some freighters to Prince Rupert. 368 00:34:08,525 --> 00:34:11,525 No wonder the rudder was jammed. Never seen this many mussels. 369 00:34:12,245 --> 00:34:16,965 Captain Nakamura told me the hull was clean when they sailed from Tokyo. 370 00:34:20,525 --> 00:34:22,005 Mind if I... 371 00:34:23,285 --> 00:34:25,045 We've got plenty to spare. 372 00:34:52,125 --> 00:34:54,405 Okay, let it down. 373 00:34:56,445 --> 00:34:57,965 Slowly. 374 00:35:00,085 --> 00:35:01,565 Little more. 375 00:35:25,365 --> 00:35:27,125 -Hi. -Hey. 376 00:35:33,725 --> 00:35:35,805 Seven-one-four meters. 377 00:35:44,285 --> 00:35:45,685 They're bigger. 378 00:35:46,125 --> 00:35:47,765 They're much bigger. 379 00:35:48,005 --> 00:35:49,525 And there's more of them. 380 00:35:53,525 --> 00:35:55,325 Ready to deploy, captain. 381 00:36:18,725 --> 00:36:20,725 What? What's wrong? 382 00:36:23,445 --> 00:36:24,805 Corer's broken through. 383 00:36:51,005 --> 00:36:52,485 Oh my God! 384 00:36:52,725 --> 00:36:54,125 What happened? 385 00:37:10,965 --> 00:37:12,445 I'll be on the bridge. 386 00:37:18,725 --> 00:37:20,645 When the corer punched through the seabed, 387 00:37:20,805 --> 00:37:23,165 it released the methane trapped beneath. 388 00:37:23,325 --> 00:37:24,885 You see that from time to time on oil rigs: 389 00:37:25,125 --> 00:37:28,965 an uncontrolled release of crude oil after pressure control systems fail. 390 00:37:31,565 --> 00:37:35,765 If you would've been on a smaller ship, you might have gone down. 391 00:37:39,205 --> 00:37:42,285 Professor Lehmann. I've got it up on screen. 392 00:37:43,965 --> 00:37:45,565 We looked at the section of sediment you brought us 393 00:37:45,805 --> 00:37:47,405 to see if we could figure out 394 00:37:47,565 --> 00:37:49,565 why the corer punched through the seabed. 395 00:37:50,205 --> 00:37:54,045 But this time, we let the test run longer. 396 00:37:54,765 --> 00:37:57,885 And we discovered that the holes on the ice kept getting deeper 397 00:37:58,045 --> 00:37:59,845 even after the worms had died. 398 00:38:04,365 --> 00:38:08,565 If it isn't the worms, is something else eating through the ice? 399 00:38:08,725 --> 00:38:09,925 Itis. 400 00:38:11,005 --> 00:38:12,565 -The bacteria. -Yes. 401 00:38:14,045 --> 00:38:16,965 And if nothing stops them, how deep can they go? 402 00:38:17,925 --> 00:38:20,365 All the way to the bottom, I'd imagine. 403 00:38:22,645 --> 00:38:25,085 The amount of methane released would be minimal. 404 00:38:25,245 --> 00:38:26,965 It would never make it to the atmosphere. 405 00:38:27,125 --> 00:38:30,205 So there's no need to be concerned about the greenhouse effect. 406 00:38:31,325 --> 00:38:33,645 But given how fast the worms are reproducing, 407 00:38:33,805 --> 00:38:35,725 it's probably worth a look to see 408 00:38:35,965 --> 00:38:38,085 if anyone else out there has found the same worms. 409 00:38:53,125 --> 00:38:55,605 -Here. -Thank you. 410 00:38:56,605 --> 00:38:57,845 Sure. 411 00:39:02,205 --> 00:39:03,845 You okay? 412 00:39:04,085 --> 00:39:05,205 Yeah. 413 00:39:06,485 --> 00:39:09,325 I just didn't realize what a close call we all had. 414 00:39:09,565 --> 00:39:11,165 Yeah, neither did I. 415 00:39:16,125 --> 00:39:18,485 There's a conference in Geneva tomorrow 416 00:39:18,645 --> 00:39:21,245 hosted by the International Energy Council. 417 00:39:22,925 --> 00:39:26,525 I wasn't planning to go, but after I heard what Katharina said... 418 00:39:27,925 --> 00:39:29,605 It might be a good opportunity to find out 419 00:39:29,765 --> 00:39:31,885 if anyone else has found the same worms. 420 00:39:33,245 --> 00:39:35,885 Yeah. So you should go. 421 00:39:37,285 --> 00:39:39,925 I was hoping you would come with me. 422 00:39:44,885 --> 00:39:48,965 I have a pretty heavy class load next semester. 423 00:39:49,885 --> 00:39:52,165 And I've just been away more than I should. 424 00:39:52,845 --> 00:39:55,485 We could go and get back in a day. 425 00:39:56,725 --> 00:39:58,165 -Two at the most. -Tina. 426 00:39:58,765 --> 00:40:00,645 Look, I work for Hovedstad. 427 00:40:01,205 --> 00:40:03,685 People won't be as comfortable talking to me. 428 00:40:05,045 --> 00:40:07,085 You heard what Katharina said. 429 00:40:07,245 --> 00:40:09,525 If it had been a smaller ship, we would've gone down. 430 00:40:13,365 --> 00:40:16,005 There's someone I know who can find out for us... 431 00:40:16,605 --> 00:40:19,485 what, if anything, anyone has discovered. 432 00:40:22,885 --> 00:40:24,365 One day. 433 00:40:26,125 --> 00:40:27,605 I'll set something up. 434 00:40:29,125 --> 00:40:30,125 Thank you. 435 00:40:57,285 --> 00:40:58,325 Okay. Enough. 436 00:41:00,925 --> 00:41:03,725 I need air, and food, and a drink. 437 00:41:05,125 --> 00:41:06,765 Starting with a drink. 438 00:41:08,045 --> 00:41:09,725 Are you coming? 439 00:41:09,885 --> 00:41:12,005 -Five minutes. -Okay. 440 00:41:21,565 --> 00:41:23,245 See you up top. 441 00:41:33,365 --> 00:41:34,565 Hi. 442 00:41:35,285 --> 00:41:37,765 -There you go. -You're the best. 443 00:41:38,485 --> 00:41:40,445 -And for you. -Thanks. 444 00:42:07,165 --> 00:42:09,085 Bit heavy for a Friday night, isn't it? 445 00:42:10,845 --> 00:42:13,165 What can I say? My idea of fun. 446 00:42:15,405 --> 00:42:16,885 You're welcome to join me, 447 00:42:17,045 --> 00:42:19,965 but I have a very demanding professor waiting for this data. 448 00:42:20,205 --> 00:42:22,845 As tempting as that sounds, I think I'll leave you to it. 449 00:42:23,005 --> 00:42:25,845 But if you want, you know, conversation, 450 00:42:26,005 --> 00:42:27,285 a normal drink at the pub? 451 00:42:27,525 --> 00:42:29,045 We're over there. 452 00:43:14,765 --> 00:43:16,885 -Five minutes. -I'll take it. 453 00:43:18,205 --> 00:43:19,685 -Cheers. -Cheers. 454 00:43:24,765 --> 00:43:26,525 Happy birthday! 455 00:43:35,365 --> 00:43:38,005 Charlie. Thanks for the message. 456 00:43:42,245 --> 00:43:43,485 Thirty. 457 00:43:44,445 --> 00:43:46,525 How... how did that happen? 458 00:43:49,405 --> 00:43:52,125 Wish you were here to soften the blow. 459 00:43:52,925 --> 00:43:56,125 We could relive some of last year's madness. 460 00:43:59,405 --> 00:44:02,165 Maybe not. Considering. 461 00:44:06,085 --> 00:44:09,365 Anyway, hope the reason you're not answering 462 00:44:09,525 --> 00:44:12,605 is because you're with that hot guy from the boat. 463 00:44:18,325 --> 00:44:19,405 Miss you. 464 00:44:19,429 --> 00:44:27,429 :::::: www.hiqve.com :::::: 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.