Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,925 --> 00:00:03,885
Something strange is happening.
2
00:00:07,685 --> 00:00:09,845
-What do you do?
-Monitoring tidal fluctuation.
3
00:00:10,085 --> 00:00:11,805
And other possible stressors
on the ecosystem.
4
00:00:16,765 --> 00:00:18,245
What do you think is going on?
5
00:00:18,405 --> 00:00:20,765
-They've been late before.
-Not this late.
6
00:00:23,565 --> 00:00:24,765
What the hell is that?
7
00:00:24,925 --> 00:00:27,485
It's methane hydrate. Fire ice.
8
00:00:27,725 --> 00:00:29,445
Looks like a hell of a lot.
9
00:00:30,365 --> 00:00:32,365
-Send me the data.
-Of course.
10
00:00:34,645 --> 00:00:36,285
-Whales are back.
-I know!
11
00:00:39,805 --> 00:00:40,845
Lizzie, no!
12
00:01:39,005 --> 00:01:41,085
I'm telling you.
Look at this morning's catch.
13
00:01:41,325 --> 00:01:43,325
Here we go. It's nearly time.
14
00:01:44,285 --> 00:01:46,085
Put it there.
15
00:01:46,325 --> 00:01:47,565
The lobsters go there.
16
00:01:53,965 --> 00:01:55,285
-Hello.
-Hello.
17
00:01:55,965 --> 00:01:57,845
Plenty of choice today.
18
00:01:58,005 --> 00:01:59,485
Yeah, not bad.
19
00:01:59,645 --> 00:02:01,845
This could work. Maybe a little light.
20
00:02:02,005 --> 00:02:04,005
It will do for ravioli or a salad, no?
21
00:02:04,245 --> 00:02:05,925
So now it's you planning my menu?
22
00:02:06,085 --> 00:02:09,005
Well, what do I know.
I can't afford your prices anyway.
23
00:02:09,165 --> 00:02:12,165
Soon I won't be able
to afford yours, either.
24
00:02:12,685 --> 00:02:14,165
Okay, this one is fine.
25
00:02:14,405 --> 00:02:16,045
Put this on ice, please.
26
00:02:36,245 --> 00:02:37,845
It's fine.
27
00:03:37,765 --> 00:03:38,965
Gilberto!
28
00:03:39,205 --> 00:03:42,365
Get rid of the lobster
and clean up this mess!
29
00:03:43,045 --> 00:03:44,525
Of course.
30
00:03:54,125 --> 00:03:55,645
Get rid of it.
31
00:04:45,005 --> 00:04:46,805
Gilberto, finish this.
32
00:04:47,365 --> 00:04:49,005
I'm going to get some air.
33
00:05:31,445 --> 00:05:33,845
I'd like to get out of here
before midnight.
34
00:07:45,085 --> 00:07:48,165
He's a sous chef.
He works in the kitchen at Le Sinquet.
35
00:07:48,325 --> 00:07:50,805
-Where we went for your birthday?
-Yeah.
36
00:07:51,365 --> 00:07:53,925
He came in this morning,
his clothes soiled with black vomit.
37
00:07:54,085 --> 00:07:55,565
High fever, acute diarrhea.
38
00:07:55,725 --> 00:07:57,405
I had to induce a coma.
39
00:07:58,605 --> 00:08:00,605
-The chef also collapsed outside.
-When?
40
00:08:00,765 --> 00:08:02,005
Last night.
41
00:08:02,245 --> 00:08:04,885
His clothes were covered
in the same vomit.
42
00:08:05,125 --> 00:08:07,165
He died before we could get to him.
43
00:08:07,685 --> 00:08:10,885
We're waiting for permission
from his family to do an autopsy.
44
00:08:12,005 --> 00:08:13,285
Sorry.
45
00:08:16,125 --> 00:08:19,125
Let me know when you get the results.
Thank you, Sophia.
46
00:08:34,805 --> 00:08:36,765
-What happened?
-Dad left for Antwerp.
47
00:08:36,925 --> 00:08:39,565
-He had a meeting.
-But what about Tanya?
48
00:08:39,725 --> 00:08:42,005
-She's in Portugal.
-He doesn't know.
49
00:08:42,565 --> 00:08:44,485
-What?
-That we left.
50
00:08:44,645 --> 00:08:46,205
Mom, there's nothing to do there.
51
00:08:46,365 --> 00:08:48,245
We don't know anybody. He's never home.
52
00:08:48,485 --> 00:08:51,445
-You should have called me anyway.
-I know how to get on a train.
53
00:08:51,605 --> 00:08:54,165
-We almost got on the wrong train.
-Shut up.
54
00:08:54,765 --> 00:08:57,485
You can't leave like that.
What if something happened to you?
55
00:08:57,645 --> 00:09:00,005
-What do you expect to happen?
-That's not the point, Isabelle.
56
00:09:00,165 --> 00:09:02,325
We just have to know where you are.
That's it.
57
00:09:06,205 --> 00:09:08,365
Okay, we'll talk about this later.
58
00:09:08,525 --> 00:09:10,405
Don't touch anything, I'll be back.
59
00:09:11,245 --> 00:09:13,365
-Why did you even say that?
-Shut up.
60
00:09:13,525 --> 00:09:15,005
You're such an idiot.
61
00:09:18,365 --> 00:09:20,165
Three weeks
and you couldn't find the time...
62
00:09:20,325 --> 00:09:22,565
-Something came up.
-Something always comes up.
63
00:09:22,725 --> 00:09:24,565
I have to work, Cécile.
You have to work.
64
00:09:24,805 --> 00:09:27,725
We all...
I'll be back in Brussels tomorrow.
65
00:09:27,885 --> 00:09:30,365
-I'll take them to...
-They are here, Michael.
66
00:09:32,645 --> 00:09:33,925
-What?
-They came home.
67
00:09:34,525 --> 00:09:36,525
-By themselves?
-Yes, by themselves!
68
00:09:38,685 --> 00:09:40,685
I'll drive down at the weekend,
I'll bring them back.
69
00:09:40,845 --> 00:09:42,485
Do you really think I'm going to
let them go back?
70
00:09:42,645 --> 00:09:44,325
Cécile, come on.
71
00:09:44,485 --> 00:09:47,165
They shouldn't have left.
I've told them as much.
72
00:09:47,405 --> 00:09:50,605
But they were alone,
and I hear it's not the first time.
73
00:09:50,765 --> 00:09:52,445
And you never leave them alone?
74
00:09:52,605 --> 00:09:54,845
Of course I do. But not overnight,
75
00:09:55,005 --> 00:09:56,765
without someone coming to stay.
76
00:09:57,005 --> 00:10:00,285
And not on their holidays when I've
promised we'll spend time together.
77
00:10:00,525 --> 00:10:04,165
Do you just expect them
to sit around and wait for you?
78
00:10:04,325 --> 00:10:05,805
Yes, actually. They're children!
79
00:10:05,965 --> 00:10:07,405
Yes, children.
In a city they don't know.
80
00:10:07,645 --> 00:10:09,445
Without their father.
81
00:10:10,045 --> 00:10:11,525
I have to go.
82
00:10:11,685 --> 00:10:13,325
Call them. In a few days.
83
00:11:03,725 --> 00:11:04,725
Hello.
84
00:11:06,565 --> 00:11:07,565
Hi.
85
00:11:10,485 --> 00:11:11,725
Nothing to eat?
86
00:11:11,885 --> 00:11:14,165
If you wanted something,
you should have told me.
87
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
I thought you'd surprise me.
88
00:11:17,045 --> 00:11:19,405
Looks like I did.
89
00:11:22,645 --> 00:11:25,485
-What do you want?
-No, no, I'll get it.
90
00:11:25,645 --> 00:11:27,805
My turn to surprise you.
91
00:11:34,165 --> 00:11:36,005
She thinks being on holiday
92
00:11:36,165 --> 00:11:38,005
means six meals a day.
93
00:11:42,005 --> 00:11:45,565
You're giving a talk. On whale song.
94
00:11:46,165 --> 00:11:49,045
There's a flyer in our hotel.
95
00:11:50,525 --> 00:11:52,005
I was.
96
00:11:53,325 --> 00:11:55,685
Got cancelled,
with everything that's happened.
97
00:11:57,205 --> 00:11:59,165
Must have been terrible.
98
00:12:01,765 --> 00:12:04,765
You're a cetologist?
99
00:12:08,925 --> 00:12:10,285
You?
100
00:12:10,925 --> 00:12:12,885
You look out there,
101
00:12:14,925 --> 00:12:17,645
I look up there.
102
00:12:20,165 --> 00:12:22,925
-Astronomer?
-Astrophysicist.
103
00:12:24,885 --> 00:12:28,125
They say we know more about space
than the oceans.
104
00:12:29,805 --> 00:12:32,525
Not sure who "they" is.
105
00:12:35,805 --> 00:12:38,725
My parents once asked me
why I wanted to spend my life
106
00:12:38,885 --> 00:12:42,085
searching for something
no one even knew existed.
107
00:12:43,205 --> 00:12:45,805
-What did you say?
-Hope.
108
00:12:47,565 --> 00:12:49,485
Sounded good at the time.
109
00:12:51,965 --> 00:12:53,405
Deep down, though,
110
00:12:54,925 --> 00:12:58,325
the idea of not being alone is...
111
00:12:59,685 --> 00:13:02,205
strangely comforting.
112
00:13:11,765 --> 00:13:12,765
I should get going.
113
00:13:14,325 --> 00:13:15,445
Here.
114
00:13:17,325 --> 00:13:19,605
We're staying
a few more nights at the Inn.
115
00:13:19,765 --> 00:13:21,325
If you feel like talking...
116
00:13:24,805 --> 00:13:26,245
send me a message.
117
00:14:30,045 --> 00:14:32,365
AA137 has just landed.
118
00:14:41,605 --> 00:14:43,485
Professor, welcome aboard.
119
00:14:43,885 --> 00:14:45,045
Captain.
120
00:14:49,365 --> 00:14:52,365
-You're older, Sigur.
-By six years.
121
00:14:53,045 --> 00:14:54,765
You haven't aged at all, though, Jasper.
122
00:14:54,925 --> 00:14:56,445
Maybe just no aging left to do.
123
00:14:56,605 --> 00:14:59,005
Surprised you're still doing
the northern tour.
124
00:14:59,165 --> 00:15:01,045
Never one for the heat.
125
00:15:01,205 --> 00:15:03,005
Or land, for that matter.
126
00:15:05,725 --> 00:15:06,925
Hello, Sigur.
127
00:15:10,045 --> 00:15:11,085
Tina.
128
00:15:13,525 --> 00:15:15,085
Shall we head below?
129
00:15:44,125 --> 00:15:45,525
Eighty meters.
130
00:15:50,325 --> 00:15:52,205
One hundred meters.
131
00:15:52,805 --> 00:15:54,485
Steer zero-one-four.
132
00:15:56,725 --> 00:15:59,165
They should come into view
right about...
133
00:16:00,005 --> 00:16:01,005
now.
134
00:16:10,925 --> 00:16:12,525
Sirsoe methanicola.
135
00:16:12,765 --> 00:16:14,125
What's that?
136
00:16:14,285 --> 00:16:15,685
Ice worms.
137
00:16:15,925 --> 00:16:17,525
How long have they been here?
138
00:16:17,685 --> 00:16:19,405
We came across them a few days ago.
139
00:16:19,965 --> 00:16:22,565
I thought you said
they covered fifty square meters.
140
00:16:22,725 --> 00:16:25,245
They did when we first discovered them.
141
00:16:25,685 --> 00:16:28,885
-Are you sure we're in the same spot?
-Let me double-check.
142
00:16:30,725 --> 00:16:32,125
Same spot.
143
00:16:32,285 --> 00:16:34,005
Can you get closer?
144
00:16:42,085 --> 00:16:43,245
What are they doing?
145
00:16:43,485 --> 00:16:44,685
They are feeding.
146
00:16:46,885 --> 00:16:49,845
-On what?
-You see those brown patches?
147
00:16:50,005 --> 00:16:52,325
That's the bacterial mat
which the worms feed on.
148
00:16:53,845 --> 00:16:56,765
The white spots are
patches of frozen methane.
149
00:16:58,045 --> 00:17:00,885
Do you have the footage
from the original dive?
150
00:17:01,365 --> 00:17:02,925
-We do.
-I'd like to see that.
151
00:17:03,085 --> 00:17:05,285
I'll have someone set it up for you.
152
00:17:06,885 --> 00:17:08,565
Could you turn that up?
153
00:17:29,285 --> 00:17:30,325
What was that?
154
00:17:30,485 --> 00:17:33,165
Sometimes we get
some sort of interference
155
00:17:34,125 --> 00:17:36,045
from kinks in the tether.
156
00:17:44,525 --> 00:17:45,685
There, picture.
157
00:17:55,005 --> 00:17:56,485
Picture.
158
00:18:01,725 --> 00:18:03,205
Thank you.
159
00:18:05,365 --> 00:18:06,765
Picture.
160
00:18:12,365 --> 00:18:13,565
Picture.
161
00:18:18,965 --> 00:18:21,645
-Could you upload these?
-All of them, professor?
162
00:18:21,805 --> 00:18:23,205
Please.
163
00:18:34,205 --> 00:18:35,685
Will you do the honors?
164
00:18:36,445 --> 00:18:38,605
You did not get this in the canteen.
165
00:18:40,325 --> 00:18:42,925
Thought it might
make the meal go down easier.
166
00:18:46,125 --> 00:18:48,285
So, you had something to show me.
167
00:19:03,965 --> 00:19:07,805
Right, there are species of
ice worm living this far north,
168
00:19:07,965 --> 00:19:11,245
but none of them have teeth,
let alone jaws like this.
169
00:19:11,885 --> 00:19:13,565
And that's not all.
170
00:19:16,645 --> 00:19:19,125
Ice worms are broadcast spawners.
171
00:19:19,285 --> 00:19:22,205
It means they spew billions of sperm,
eggs, into the water,
172
00:19:22,365 --> 00:19:24,045
very few of which are fertilized.
173
00:19:24,205 --> 00:19:26,725
And those that are?
Well, they take weeks to hatch.
174
00:19:26,885 --> 00:19:29,965
There is no known species
that can reproduce fast enough
175
00:19:30,125 --> 00:19:32,765
to cover an area this big
in just a few days.
176
00:19:32,925 --> 00:19:34,805
And also, they're bigger.
177
00:19:34,965 --> 00:19:38,685
Almost double the size of the ones
you spotted a few days ago, so I...
178
00:19:39,325 --> 00:19:42,205
I mean, I know this isn't
what you wanted to hear, but...
179
00:19:42,365 --> 00:19:45,765
I think it's a pretty good guess
that we're looking at a new species.
180
00:19:48,125 --> 00:19:49,805
And if we are,
181
00:19:50,045 --> 00:19:52,525
then I'll name it after you.
182
00:19:52,685 --> 00:19:56,925
You can think of it
as a parting gift from an old friend.
183
00:20:01,485 --> 00:20:04,085
I'll send you some names
of the experts in the field
184
00:20:04,245 --> 00:20:05,965
so you can follow up.
185
00:20:06,125 --> 00:20:08,365
-I'd rather stick with you.
-Tina.
186
00:20:08,805 --> 00:20:10,685
It won't be like the last time.
187
00:20:10,845 --> 00:20:13,605
-It won't.
-It will. "Cause it's the only way...
188
00:20:13,845 --> 00:20:16,245
No, I wouldn't have called you
if that were true.
189
00:20:16,485 --> 00:20:18,285
You called me because you need me.
190
00:20:18,445 --> 00:20:20,525
Hovedstad Energy needs me.
191
00:20:20,685 --> 00:20:23,605
We do. But that doesn't mean that...
192
00:20:23,765 --> 00:20:27,005
The government is opening up
fifty new fields in the Norwegian Sea.
193
00:20:27,165 --> 00:20:29,285
For the exploration of ail,
gas hydrates,
194
00:20:29,445 --> 00:20:31,485
minerals which no one
will be allowed to develop
195
00:20:31,645 --> 00:20:34,405
unless you get a clean bill of health
from the environmental groups
196
00:20:34,565 --> 00:20:36,365
breathing down Hovedstad's neck.
197
00:20:36,605 --> 00:20:38,485
Which is why you'd like to add my name
198
00:20:38,725 --> 00:20:40,845
to the list of other experts
you've consulted.
199
00:20:41,005 --> 00:20:43,725
-We're doing it right this time.
-You say that.
200
00:20:43,885 --> 00:20:46,125
No, I'm not just saying that. I mean it.
201
00:20:46,285 --> 00:20:50,725
If the worms, or anything we discover,
proves to be environmentally sensitive,
202
00:20:50,885 --> 00:20:52,965
it will be in my report.
203
00:20:53,205 --> 00:20:56,005
Nothing will be deleted
or buried in the footnotes.
204
00:20:56,165 --> 00:20:58,765
And if it kills Hovedstad's plan
to develop the site?
205
00:20:58,925 --> 00:21:00,725
It will still be in my report.
206
00:21:07,805 --> 00:21:11,605
Okay, but this time,
when you write your report,
207
00:21:11,765 --> 00:21:14,005
before you submit it, I sign it.
208
00:21:14,245 --> 00:21:16,125
Every page. Top, bottom.
209
00:21:24,605 --> 00:21:25,605
Okay.
210
00:21:34,325 --> 00:21:36,525
How long did you run the test?
211
00:21:36,685 --> 00:21:38,845
A little over twenty-four hours.
212
00:21:39,005 --> 00:21:42,605
As you can see, the worms ate
right through the bacterial mat.
213
00:21:42,765 --> 00:21:44,685
And then carried on into the ice.
214
00:21:44,925 --> 00:21:48,125
Which explains their teeth
and oversized jaws.
215
00:21:48,365 --> 00:21:51,565
But it doesn't explain
why they ate through the bacterium.
216
00:21:51,725 --> 00:21:54,125
There's nothing in the ice
for them to feed on.
217
00:21:54,285 --> 00:21:57,645
Whatever the reason,
they kept going until they suffocated.
218
00:21:58,765 --> 00:22:00,245
Why would they do that?
219
00:22:00,405 --> 00:22:03,485
Some species display
self-destructive behavior.
220
00:22:03,645 --> 00:22:08,045
Sometimes it's population control,
you know, sacrifice for the group.
221
00:22:08,205 --> 00:22:10,925
-But that doesn't seem to be the case.
-It doesn't.
222
00:22:11,165 --> 00:22:14,245
We checked the rate of reproduction
of the bacterium as well.
223
00:22:14,485 --> 00:22:17,805
It's faster
than any other known bacterium.
224
00:22:19,285 --> 00:22:22,365
It looks like you've stumbled on
a new species of ice worms,
225
00:22:23,645 --> 00:22:25,725
and also a new strain of bacterium.
226
00:22:25,885 --> 00:22:28,765
Smack in the middle of
Hovedstad's fields in the Norwegian Sea.
227
00:22:29,005 --> 00:22:31,765
We'll write up our findings
and send the report to...
228
00:22:32,005 --> 00:22:33,445
To me.
229
00:22:33,605 --> 00:22:35,325
Copied to Sigur.
230
00:22:35,965 --> 00:22:38,765
I'll circulate it to the people
who need to know at Hovedstad.
231
00:22:39,365 --> 00:22:42,525
-Is there somewhere I can make a call?
-You can use my office.
232
00:22:54,725 --> 00:22:56,525
So, what do you think they'll say?
233
00:22:57,245 --> 00:22:58,565
What, Hovedstad?
234
00:22:59,885 --> 00:23:02,365
Not much they can say.
It's a new species.
235
00:23:02,525 --> 00:23:04,285
It's fact, it's not up for debate.
236
00:23:04,445 --> 00:23:05,805
Sure, the information is fact,
237
00:23:06,045 --> 00:23:09,245
but what they decide to do about it,
that's another question.
238
00:23:10,325 --> 00:23:12,365
Yeah, you're right, it's true.
239
00:23:13,085 --> 00:23:15,885
Unfortunately, it's not my decision.
240
00:23:16,965 --> 00:23:18,325
So that's it?
241
00:23:18,485 --> 00:23:21,085
You deliver your report,
242
00:23:21,325 --> 00:23:24,085
collect your check and... move on?
243
00:23:24,845 --> 00:23:28,525
-That's enough, Rahim.
-No, no, it's fine.
244
00:23:28,765 --> 00:23:30,965
Listen, you, why don't you
245
00:23:31,125 --> 00:23:33,165
fight your battles your way?
246
00:23:33,405 --> 00:23:35,405
And [I'll fight them mine.
247
00:23:37,765 --> 00:23:39,685
Katharina, thank you.
248
00:23:39,845 --> 00:23:43,365
And just be sure to
copy me, with the report.
249
00:23:43,525 --> 00:23:44,725
-Sure.
-Yeah.
250
00:23:47,005 --> 00:23:49,205
You are entitled to your own opinion,
251
00:23:49,445 --> 00:23:51,285
whether I agree with it or not.
252
00:23:51,525 --> 00:23:54,845
But what you are not entitled to do
is to insult someone
253
00:23:55,005 --> 00:23:57,645
with whom this Institute has dealings.
254
00:24:01,325 --> 00:24:03,605
You want to challenge Dr. Johanson?
255
00:24:04,445 --> 00:24:07,485
Go to Trondheim,
sit in one of his lectures.
256
00:24:07,725 --> 00:24:10,365
And when he asks for questions, ask him.
257
00:24:11,445 --> 00:24:15,645
Until then, you pay him
the respect that he deserves.
258
00:24:53,405 --> 00:24:54,885
So what should we do about them?
259
00:24:55,045 --> 00:24:56,845
Do about them?
260
00:24:57,005 --> 00:25:00,005
Your worms. What do we do about them?
261
00:25:00,525 --> 00:25:01,885
You proceed,
262
00:25:02,045 --> 00:25:04,165
under Norway's rules
for ecological impact
263
00:25:04,325 --> 00:25:06,205
on seabed oil and gas operations.
264
00:25:06,365 --> 00:25:08,245
What we're asking, Dr. Johanson,
265
00:25:08,405 --> 00:25:12,045
is if there is anything we can do
to expedite the process?
266
00:25:14,165 --> 00:25:17,645
Well, assuming that
you want to do this by the book...
267
00:25:17,805 --> 00:25:20,285
Which I assured Dr. Johanson we do.
268
00:25:20,525 --> 00:25:22,645
Whether or not
you need to cease operating
269
00:25:22,805 --> 00:25:24,805
depends on how widespread
the species is.
270
00:25:25,045 --> 00:25:27,325
If it's distributed
over a much larger area
271
00:25:27,485 --> 00:25:29,605
than the area
disturbed by the operation,
272
00:25:29,765 --> 00:25:32,405
then I see no major risk
for biodiversity loss.
273
00:25:32,645 --> 00:25:35,085
And so you proceed. It's not a problem.
274
00:25:35,765 --> 00:25:38,325
However, if it isn't,
275
00:25:39,245 --> 00:25:40,885
then you have to stop.
276
00:25:44,005 --> 00:25:46,725
Which is why we need to go back
and have another look.
277
00:25:46,965 --> 00:25:50,645
See how far they've spread,
take some more sediment samples.
278
00:25:51,805 --> 00:25:55,445
It seems like your worms
are doing far more harm to themselves
279
00:25:55,685 --> 00:25:58,005
than anything we could do to them.
280
00:25:58,165 --> 00:26:00,125
Aaren, I'm not trying to stop you.
281
00:26:00,365 --> 00:26:02,485
I'm trying to do the job
you hired me to do.
282
00:26:02,645 --> 00:26:04,285
Which is to make sure we do things
283
00:26:04,445 --> 00:26:07,365
in the most environmentally
responsible way possible.
284
00:26:10,005 --> 00:26:11,725
I spoke to Captain Alban.
285
00:26:11,885 --> 00:26:15,485
We can charter the Thorvaldson
for another week, two, if we need it.
286
00:26:15,725 --> 00:26:17,405
The sooner we get back out there,
287
00:26:17,565 --> 00:26:20,285
the sooner we'll know
the extent of the problem.
288
00:26:25,605 --> 00:26:29,725
Fine.
And Aaren, I want you to go with them.
289
00:26:30,805 --> 00:26:31,925
Happy to.
290
00:26:32,605 --> 00:26:34,725
I'm sure you can use
an extra pair of hands.
291
00:26:35,765 --> 00:26:36,845
Always.
292
00:26:37,685 --> 00:26:41,405
Yeah, well, I'm just looking forward
to the pleasure of your company.
293
00:26:44,165 --> 00:26:47,045
-Aaren is exactly how I remember him.
-I would argue worse.
294
00:26:47,285 --> 00:26:48,645
-Yeah.
-And Erika?
295
00:26:48,805 --> 00:26:50,245
-Well, she's better.
-At what?
296
00:26:50,405 --> 00:26:53,525
Saying something
without actually saying anything.
297
00:26:56,725 --> 00:26:58,645
So, do you need a ride?
298
00:26:58,805 --> 00:27:00,165
I have one, thanks.
299
00:27:03,245 --> 00:27:05,205
Yeah, okay. So...
300
00:27:06,485 --> 00:27:08,125
I'll just see you out there, then.
301
00:27:08,285 --> 00:27:09,445
-Yeah.
-Yeah.
302
00:27:09,605 --> 00:27:11,325
-See you back out there.
-Sure.
303
00:27:16,205 --> 00:27:18,045
-Did it go well?
-Yes.
304
00:27:34,005 --> 00:27:35,885
Did anyone else not show up today?
305
00:27:37,085 --> 00:27:40,045
-One of the apprentices.
-Did you hear from them?
306
00:27:41,805 --> 00:27:44,845
Do you have the address?
I will go check on them.
307
00:27:45,405 --> 00:27:47,125
-Yes. In my office.
-Okay.
308
00:27:47,285 --> 00:27:48,845
Can you also make me a copy
309
00:27:49,005 --> 00:27:51,685
of your reservation list
from last night, please?
310
00:27:51,925 --> 00:27:54,165
So I can check if anybody else got sick.
311
00:27:56,805 --> 00:27:59,525
-Must have been the lobster.
-The lobster?
312
00:28:00,205 --> 00:28:03,845
Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon,
he was preparing it and it...
313
00:28:05,325 --> 00:28:06,325
What?
314
00:28:06,565 --> 00:28:08,285
It just burst.
315
00:28:11,325 --> 00:28:13,525
What happened to the lobster?
316
00:28:13,685 --> 00:28:15,725
Gilberto, he started
to clean up the mess.
317
00:28:15,885 --> 00:28:19,205
And then the apprentice, Alaina,
she threw it away.
318
00:28:19,365 --> 00:28:21,045
Where?
319
00:28:22,045 --> 00:28:24,005
Down the waste disposal.
320
00:28:26,365 --> 00:28:28,485
Gilberto, is he...
321
00:28:29,805 --> 00:28:32,285
He's in good hands. I promise.
322
00:28:32,309 --> 00:28:34,309
:::::: www.hiqve.com ::::::
323
00:29:22,925 --> 00:29:25,085
Oxygen, adrenaline, now!
324
00:29:50,965 --> 00:29:53,405
Hold him down! Hold him down!
325
00:30:22,885 --> 00:30:23,925
Alaina?
326
00:30:31,565 --> 00:30:33,085
Anybody there?
327
00:30:50,005 --> 00:30:53,245
-Yes?
-Cécile, where are you?
328
00:30:53,405 --> 00:30:55,045
The apprentice's flat.
329
00:30:55,965 --> 00:30:58,125
We just lost Miguel Gilberto.
330
00:31:03,085 --> 00:31:04,565
Cécile?
331
00:31:06,285 --> 00:31:08,245
Cécile, are you there?
332
00:31:40,245 --> 00:31:42,925
Leon Anawak.
Vancouver Island Marine Institute.
333
00:31:43,165 --> 00:31:44,685
Here to see Clive Roberts.
334
00:31:52,925 --> 00:31:54,405
Let him through.
335
00:32:17,605 --> 00:32:21,165
Eighteen days ago, everything in order.
336
00:32:21,565 --> 00:32:24,845
Entered Canadian waters yesterday.
337
00:32:26,405 --> 00:32:27,925
Nothing unusual.
338
00:32:29,365 --> 00:32:31,445
Then, I can't control.
339
00:32:32,245 --> 00:32:34,605
No response when I try to steer.
340
00:32:35,925 --> 00:32:37,565
You lost power?
341
00:32:37,725 --> 00:32:40,245
No, no, we have power.
342
00:32:42,205 --> 00:32:44,525
Rudder not working.
343
00:32:45,605 --> 00:32:47,085
Jammed.
344
00:32:47,845 --> 00:32:50,845
Tugboats came, attached cables.
345
00:32:54,165 --> 00:32:58,805
I saw a shadow underwater,
346
00:32:58,965 --> 00:33:01,325
coming fast toward us and the tugboats.
347
00:33:02,165 --> 00:33:04,045
The shadow got closer.
348
00:33:04,725 --> 00:33:06,725
And then it went down.
349
00:33:07,925 --> 00:33:09,285
Disappeared.
350
00:33:11,045 --> 00:33:15,245
And... then it came up.
351
00:33:15,405 --> 00:33:17,325
Out of the water.
352
00:33:17,485 --> 00:33:19,285
A humpback whale
353
00:33:20,605 --> 00:33:23,325
landed onto the tugboat.
354
00:33:24,725 --> 00:33:29,485
And a second humpback
landed onto another tugboat.
355
00:33:30,925 --> 00:33:34,285
You seen any other whales?
Any calves, any small ones?
356
00:33:34,685 --> 00:33:35,685
No, no.
357
00:33:36,325 --> 00:33:38,925
Just two big ones.
358
00:33:41,165 --> 00:33:42,925
Why did you ask about the calves?
359
00:33:43,725 --> 00:33:46,845
Whales have been known
to attack ships to protect their young.
360
00:33:47,005 --> 00:33:48,605
Or when they're mating.
361
00:33:48,765 --> 00:33:51,125
But they don't mate in these waters.
362
00:33:53,245 --> 00:33:55,325
We've been hearing reports
of other incidents
363
00:33:55,485 --> 00:33:57,605
up the coast and in the States, too.
364
00:33:58,005 --> 00:33:59,565
It's causing hell for all of us.
365
00:33:59,725 --> 00:34:01,805
Ships backed up, waiting to dock.
366
00:34:02,405 --> 00:34:04,005
We're trying to get the go-ahead
367
00:34:04,165 --> 00:34:06,445
to reroute some freighters
to Prince Rupert.
368
00:34:08,525 --> 00:34:11,525
No wonder the rudder was jammed.
Never seen this many mussels.
369
00:34:12,245 --> 00:34:16,965
Captain Nakamura told me the hull
was clean when they sailed from Tokyo.
370
00:34:20,525 --> 00:34:22,005
Mind if I...
371
00:34:23,285 --> 00:34:25,045
We've got plenty to spare.
372
00:34:52,125 --> 00:34:54,405
Okay, let it down.
373
00:34:56,445 --> 00:34:57,965
Slowly.
374
00:35:00,085 --> 00:35:01,565
Little more.
375
00:35:25,365 --> 00:35:27,125
-Hi.
-Hey.
376
00:35:33,725 --> 00:35:35,805
Seven-one-four meters.
377
00:35:44,285 --> 00:35:45,685
They're bigger.
378
00:35:46,125 --> 00:35:47,765
They're much bigger.
379
00:35:48,005 --> 00:35:49,525
And there's more of them.
380
00:35:53,525 --> 00:35:55,325
Ready to deploy, captain.
381
00:36:18,725 --> 00:36:20,725
What? What's wrong?
382
00:36:23,445 --> 00:36:24,805
Corer's broken through.
383
00:36:51,005 --> 00:36:52,485
Oh my God!
384
00:36:52,725 --> 00:36:54,125
What happened?
385
00:37:10,965 --> 00:37:12,445
I'll be on the bridge.
386
00:37:18,725 --> 00:37:20,645
When the corer
punched through the seabed,
387
00:37:20,805 --> 00:37:23,165
it released the methane trapped beneath.
388
00:37:23,325 --> 00:37:24,885
You see that from time to time
on oil rigs:
389
00:37:25,125 --> 00:37:28,965
an uncontrolled release of crude oil
after pressure control systems fail.
390
00:37:31,565 --> 00:37:35,765
If you would've been on a smaller ship,
you might have gone down.
391
00:37:39,205 --> 00:37:42,285
Professor Lehmann.
I've got it up on screen.
392
00:37:43,965 --> 00:37:45,565
We looked at the section of sediment
you brought us
393
00:37:45,805 --> 00:37:47,405
to see if we could figure out
394
00:37:47,565 --> 00:37:49,565
why the corer
punched through the seabed.
395
00:37:50,205 --> 00:37:54,045
But this time,
we let the test run longer.
396
00:37:54,765 --> 00:37:57,885
And we discovered that
the holes on the ice kept getting deeper
397
00:37:58,045 --> 00:37:59,845
even after the worms had died.
398
00:38:04,365 --> 00:38:08,565
If it isn't the worms, is something else
eating through the ice?
399
00:38:08,725 --> 00:38:09,925
Itis.
400
00:38:11,005 --> 00:38:12,565
-The bacteria.
-Yes.
401
00:38:14,045 --> 00:38:16,965
And if nothing stops them,
how deep can they go?
402
00:38:17,925 --> 00:38:20,365
All the way to the bottom, I'd imagine.
403
00:38:22,645 --> 00:38:25,085
The amount of methane released
would be minimal.
404
00:38:25,245 --> 00:38:26,965
It would never make it
to the atmosphere.
405
00:38:27,125 --> 00:38:30,205
So there's no need to be concerned
about the greenhouse effect.
406
00:38:31,325 --> 00:38:33,645
But given how fast
the worms are reproducing,
407
00:38:33,805 --> 00:38:35,725
it's probably worth a look to see
408
00:38:35,965 --> 00:38:38,085
if anyone else out there has found
the same worms.
409
00:38:53,125 --> 00:38:55,605
-Here.
-Thank you.
410
00:38:56,605 --> 00:38:57,845
Sure.
411
00:39:02,205 --> 00:39:03,845
You okay?
412
00:39:04,085 --> 00:39:05,205
Yeah.
413
00:39:06,485 --> 00:39:09,325
I just didn't realize
what a close call we all had.
414
00:39:09,565 --> 00:39:11,165
Yeah, neither did I.
415
00:39:16,125 --> 00:39:18,485
There's a conference in Geneva tomorrow
416
00:39:18,645 --> 00:39:21,245
hosted by
the International Energy Council.
417
00:39:22,925 --> 00:39:26,525
I wasn't planning to go,
but after I heard what Katharina said...
418
00:39:27,925 --> 00:39:29,605
It might be a good opportunity
to find out
419
00:39:29,765 --> 00:39:31,885
if anyone else
has found the same worms.
420
00:39:33,245 --> 00:39:35,885
Yeah. So you should go.
421
00:39:37,285 --> 00:39:39,925
I was hoping you would come with me.
422
00:39:44,885 --> 00:39:48,965
I have a pretty heavy class load
next semester.
423
00:39:49,885 --> 00:39:52,165
And I've just been away
more than I should.
424
00:39:52,845 --> 00:39:55,485
We could go and get back in a day.
425
00:39:56,725 --> 00:39:58,165
-Two at the most.
-Tina.
426
00:39:58,765 --> 00:40:00,645
Look, I work for Hovedstad.
427
00:40:01,205 --> 00:40:03,685
People won't be as comfortable
talking to me.
428
00:40:05,045 --> 00:40:07,085
You heard what Katharina said.
429
00:40:07,245 --> 00:40:09,525
If it had been a smaller ship,
we would've gone down.
430
00:40:13,365 --> 00:40:16,005
There's someone I know
who can find out for us...
431
00:40:16,605 --> 00:40:19,485
what, if anything,
anyone has discovered.
432
00:40:22,885 --> 00:40:24,365
One day.
433
00:40:26,125 --> 00:40:27,605
I'll set something up.
434
00:40:29,125 --> 00:40:30,125
Thank you.
435
00:40:57,285 --> 00:40:58,325
Okay. Enough.
436
00:41:00,925 --> 00:41:03,725
I need air, and food, and a drink.
437
00:41:05,125 --> 00:41:06,765
Starting with a drink.
438
00:41:08,045 --> 00:41:09,725
Are you coming?
439
00:41:09,885 --> 00:41:12,005
-Five minutes.
-Okay.
440
00:41:21,565 --> 00:41:23,245
See you up top.
441
00:41:33,365 --> 00:41:34,565
Hi.
442
00:41:35,285 --> 00:41:37,765
-There you go.
-You're the best.
443
00:41:38,485 --> 00:41:40,445
-And for you.
-Thanks.
444
00:42:07,165 --> 00:42:09,085
Bit heavy for a Friday night, isn't it?
445
00:42:10,845 --> 00:42:13,165
What can I say? My idea of fun.
446
00:42:15,405 --> 00:42:16,885
You're welcome to join me,
447
00:42:17,045 --> 00:42:19,965
but I have a very demanding professor
waiting for this data.
448
00:42:20,205 --> 00:42:22,845
As tempting as that sounds,
I think I'll leave you to it.
449
00:42:23,005 --> 00:42:25,845
But if you want, you know, conversation,
450
00:42:26,005 --> 00:42:27,285
a normal drink at the pub?
451
00:42:27,525 --> 00:42:29,045
We're over there.
452
00:43:14,765 --> 00:43:16,885
-Five minutes.
-I'll take it.
453
00:43:18,205 --> 00:43:19,685
-Cheers.
-Cheers.
454
00:43:24,765 --> 00:43:26,525
Happy birthday!
455
00:43:35,365 --> 00:43:38,005
Charlie. Thanks for the message.
456
00:43:42,245 --> 00:43:43,485
Thirty.
457
00:43:44,445 --> 00:43:46,525
How... how did that happen?
458
00:43:49,405 --> 00:43:52,125
Wish you were here to soften the blow.
459
00:43:52,925 --> 00:43:56,125
We could relive
some of last year's madness.
460
00:43:59,405 --> 00:44:02,165
Maybe not. Considering.
461
00:44:06,085 --> 00:44:09,365
Anyway, hope the reason
you're not answering
462
00:44:09,525 --> 00:44:12,605
is because you're with
that hot guy from the boat.
463
00:44:18,325 --> 00:44:19,405
Miss you.
464
00:44:19,429 --> 00:44:27,429
:::::: www.hiqve.com ::::::
34070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.