All language subtitles for The.Black.Demon.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,474 --> 00:00:20,345 For hundreds of years, 2 00:00:20,519 --> 00:00:24,436 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,610 --> 00:00:27,352 One of godlike proportions, 4 00:00:27,526 --> 00:00:29,963 driving men to the brink of insanity 5 00:00:30,138 --> 00:00:32,270 with visions of death. 6 00:00:32,444 --> 00:00:36,796 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 7 00:00:36,970 --> 00:00:40,974 Legend says it only comes when summoned. 8 00:03:05,249 --> 00:03:06,250 Nacho... 9 00:04:57,709 --> 00:04:58,971 Nacho? 10 00:05:02,453 --> 00:05:03,367 Nacho, check. 11 00:05:58,117 --> 00:06:00,250 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 12 00:06:00,424 --> 00:06:02,644 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 13 00:06:02,818 --> 00:06:06,169 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 14 00:06:06,343 --> 00:06:09,215 Smell that.[passenger] Ah, so good. 15 00:06:09,390 --> 00:06:11,435 Argh! Tell me lad, 16 00:06:11,609 --> 00:06:13,872 have ye spotted any pirate ships off the coast? 17 00:06:14,046 --> 00:06:16,527 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 18 00:06:16,701 --> 00:06:19,530 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 19 00:06:19,704 --> 00:06:20,749 Yeah, let'’s do that again. 20 00:06:20,923 --> 00:06:22,011 Okay... 21 00:06:22,185 --> 00:06:24,143 - Fun fact 32. - Oh, God. 22 00:06:24,317 --> 00:06:25,318 Hey.[passenger] Stop it. 23 00:06:25,493 --> 00:06:27,016 Most prominent species of fish 24 00:06:27,190 --> 00:06:28,234 along the Baja peninsula? 25 00:06:28,409 --> 00:06:29,584 Ooh, wait. I think I know this one. 26 00:06:29,758 --> 00:06:31,629 Honey, are there any easy questions? 27 00:06:31,803 --> 00:06:34,327 Or even better, how about we play something else? 28 00:06:34,502 --> 00:06:37,243 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 29 00:06:37,418 --> 00:06:39,202 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 30 00:06:39,376 --> 00:06:40,856 I know that there'’s no salmon in the Baja. 31 00:06:41,030 --> 00:06:42,292 I'’ll say a dorkfish. 32 00:06:42,466 --> 00:06:44,903 Hey Tommy, is it a dorkfish? 33 00:06:45,077 --> 00:06:47,776 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 34 00:06:47,950 --> 00:06:49,255 - Oh, could it? - Yes, it could. 35 00:06:49,430 --> 00:06:51,649 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 36 00:06:51,823 --> 00:06:53,434 Striped marlin. Duh. 37 00:06:54,217 --> 00:06:55,218 Duh. 38 00:06:55,392 --> 00:06:56,611 Duh?[passenger] Duh? 39 00:06:56,785 --> 00:06:58,003 What, are you getting snippy with us, pal? 40 00:06:58,177 --> 00:06:59,744 So he'’s allowed to say "duh"? 41 00:06:59,918 --> 00:07:01,485 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 42 00:07:01,659 --> 00:07:03,269 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 43 00:07:03,444 --> 00:07:04,836 Baby, baby... I don'’t like "duh." 44 00:07:05,010 --> 00:07:07,448 You guys are picking favorites. Unbelievable. 45 00:07:07,622 --> 00:07:08,927 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 46 00:07:09,101 --> 00:07:11,103 - It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 47 00:07:13,192 --> 00:07:15,194 ♪ A beautiful day ♪ 48 00:07:15,368 --> 00:07:16,935 ♪ Freedom, freedom ♪ 49 00:07:17,109 --> 00:07:18,633 ♪ Freedom for a change ♪ 50 00:07:19,851 --> 00:07:21,853 Actually, Mr. Fun Fact, 51 00:07:22,027 --> 00:07:24,769 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 52 00:07:24,943 --> 00:07:25,857 Yes, it was. 53 00:07:26,031 --> 00:07:27,685 Whoa, I'’m gonna yak. 54 00:07:27,859 --> 00:07:29,339 Your daddy was so romantic back then. 55 00:07:29,513 --> 00:07:30,949 - I still am. - No, you'’re not. 56 00:07:31,123 --> 00:07:32,951 How long ago was that? 57 00:07:33,125 --> 00:07:36,172 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 58 00:07:36,346 --> 00:07:37,260 And nine months. 59 00:07:37,434 --> 00:07:38,609 Exactly. 60 00:07:41,220 --> 00:07:43,135 Ew! 61 00:07:44,833 --> 00:07:47,139 You were quite a shock to us too, sweetie. 62 00:07:47,313 --> 00:07:48,880 Oh, I feel so special now. 63 00:07:49,054 --> 00:07:51,448 Hey, hey, hey. You are special. 64 00:07:51,970 --> 00:07:52,884 Wait, what? 65 00:07:53,058 --> 00:07:54,886 Anyway... 66 00:07:55,060 --> 00:07:58,977 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 67 00:07:59,151 --> 00:08:00,805 Boring. 68 00:08:00,979 --> 00:08:03,765 No, it'’s not boring, because after that... 69 00:08:03,939 --> 00:08:05,810 ...financially, I knew 70 00:08:05,984 --> 00:08:08,465 that I would be able to support a family 71 00:08:08,639 --> 00:08:10,685 and marry the woman that I love. 72 00:08:10,859 --> 00:08:12,817 You mean, marry the woman you got pregnant? 73 00:08:12,991 --> 00:08:15,037 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 74 00:08:15,211 --> 00:08:16,342 - Endless. - Stop it. Yeah. 75 00:08:16,517 --> 00:08:18,867 - Why do we have kids? - I have no idea. 76 00:08:19,041 --> 00:08:20,825 I just hope we get to see pirates. 77 00:08:20,999 --> 00:08:22,479 Pirates are lame, Tommy. 78 00:08:22,653 --> 00:08:24,481 You'’re one to talk. 79 00:08:24,655 --> 00:08:26,614 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 80 00:08:26,788 --> 00:08:27,745 - Shut up, Tommy! - Tommy! 81 00:08:27,919 --> 00:08:29,181 - Audrey! - That'’s not true! 82 00:08:29,355 --> 00:08:30,748 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 83 00:08:30,922 --> 00:08:33,055 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 84 00:08:33,229 --> 00:08:35,318 You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 85 00:08:35,492 --> 00:08:36,449 You'’re such a liar, Tommy. 86 00:08:41,890 --> 00:08:43,935 Dad, I think I see it. Is that it? 87 00:08:44,109 --> 00:08:46,459 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 88 00:08:46,634 --> 00:08:47,983 Are you gonna decompose it? 89 00:08:48,897 --> 00:08:51,203 Decommission, genius. 90 00:08:51,987 --> 00:08:53,205 I don'’t know, buddy. 91 00:08:53,379 --> 00:08:56,078 It all depends on if she passes, you know, 92 00:08:56,252 --> 00:08:59,342 safety measures, system functionality, refinery quotas. 93 00:08:59,516 --> 00:09:02,824 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 94 00:09:02,998 --> 00:09:06,218 I will only decommission a rig like El Diamante 95 00:09:06,392 --> 00:09:08,699 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 96 00:09:08,873 --> 00:09:10,919 Pulling the plug. 97 00:09:12,398 --> 00:09:13,661 Dad should decommission you! 98 00:09:13,835 --> 00:09:15,140 And I should pull your plug! 99 00:09:15,314 --> 00:09:16,315 No, you wouldn'’t. 100 00:09:16,489 --> 00:09:17,621 Shut up. 101 00:09:27,675 --> 00:09:29,633 Hey, were you able to get an ocean view? 102 00:09:31,592 --> 00:09:33,376 Paul... You did book, right? 103 00:09:33,550 --> 00:09:35,204 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 104 00:09:36,901 --> 00:09:39,208 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 105 00:09:39,382 --> 00:09:42,603 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 106 00:09:42,777 --> 00:09:44,822 Hey, uh, where is this anyway? 107 00:09:44,996 --> 00:09:48,478 Costa Azul. Nicest hotel in town. 108 00:09:48,652 --> 00:09:51,220 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 109 00:09:51,394 --> 00:09:54,658 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 110 00:09:54,832 --> 00:09:56,312 I want nachos. 111 00:10:02,535 --> 00:10:06,278 You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 112 00:10:08,977 --> 00:10:11,849 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 113 00:10:12,023 --> 00:10:14,417 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 114 00:11:04,336 --> 00:11:08,297 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 115 00:11:08,471 --> 00:11:11,430 A lot has changed since the last time we were here. 116 00:11:11,604 --> 00:11:13,432 It definitely ain'’t full. 117 00:11:13,606 --> 00:11:16,305 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 118 00:11:17,610 --> 00:11:20,352 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 119 00:11:22,267 --> 00:11:24,052 Sir, do you speak English? 120 00:11:27,098 --> 00:11:28,883 He doesn'’t speak English. 121 00:11:31,450 --> 00:11:32,495 No? 122 00:11:34,497 --> 00:11:39,676 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 123 00:11:41,373 --> 00:11:43,985 You'’re a long way from home, gringo. 124 00:11:45,421 --> 00:11:48,598 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 125 00:11:48,772 --> 00:11:52,689 Families don'’t just come here for the weekend. 126 00:11:57,738 --> 00:11:59,478 Yes. 127 00:11:59,652 --> 00:12:01,959 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 128 00:12:02,133 --> 00:12:03,831 I mean, we practically built this place. 129 00:12:16,321 --> 00:12:18,280 Take a look around, cabrón. 130 00:12:20,108 --> 00:12:22,675 Proud of your work? 131 00:12:32,468 --> 00:12:34,470 Audrey y Tommy. 132 00:13:19,776 --> 00:13:20,821 Please? 133 00:13:29,177 --> 00:13:30,178 I'’ll call for the kids. 134 00:14:21,490 --> 00:14:22,665 Whoa. 135 00:14:23,927 --> 00:14:25,581 What is it? 136 00:14:25,755 --> 00:14:28,279 Who cares? Just keep walking. 137 00:14:28,453 --> 00:14:30,542 I never noticed it before. 138 00:14:30,716 --> 00:14:33,110 Tlaloc. The Aztec god. 139 00:14:34,459 --> 00:14:36,157 Why is it here? 140 00:14:59,441 --> 00:15:00,529 Where'’s Tommy? 141 00:15:01,922 --> 00:15:03,880 Tommy. Tommy. 142 00:15:04,054 --> 00:15:04,968 Come on.[Ines] Honey. 143 00:15:05,142 --> 00:15:06,404 Honey. 144 00:15:06,578 --> 00:15:07,753 Tommy. 145 00:15:07,928 --> 00:15:10,539 Come on. You gotta stay with us. 146 00:15:34,693 --> 00:15:35,956 Gracias. 147 00:15:38,001 --> 00:15:42,179 Oh, by the way, back there when you said... protection. 148 00:15:43,180 --> 00:15:45,052 What'’d you mean? Protection from what? 149 00:15:47,184 --> 00:15:48,620 El Demonio. 150 00:15:49,926 --> 00:15:51,449 El Demonio? The Demon? 151 00:15:51,623 --> 00:15:53,016 Wait! Senor El Rey! 152 00:15:55,497 --> 00:15:56,933 This for you. 153 00:16:04,985 --> 00:16:07,030 That was a very nice thing to do. 154 00:16:07,204 --> 00:16:10,033 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 155 00:16:10,207 --> 00:16:11,426 That'’s fantastic. 156 00:16:17,171 --> 00:16:18,476 Muchas gracias. 157 00:16:18,650 --> 00:16:20,261 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 158 00:16:20,435 --> 00:16:22,524 All right, I will head out there now. 159 00:16:23,699 --> 00:16:25,092 Okay, I understand. I got it. 160 00:16:26,397 --> 00:16:28,008 - All right, bye. - Okay, guys. 161 00:16:28,182 --> 00:16:29,879 We'’re gonna have to figure out something else 162 00:16:30,053 --> 00:16:32,490 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 163 00:16:32,664 --> 00:16:34,405 Who was that, honey? 164 00:16:34,579 --> 00:16:36,668 The company. 165 00:16:36,842 --> 00:16:39,976 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 166 00:16:40,150 --> 00:16:42,109 NRT is up our ass. 167 00:16:42,283 --> 00:16:45,068 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 168 00:16:45,242 --> 00:16:46,939 While I'’m out there, 169 00:16:47,114 --> 00:16:50,769 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 170 00:16:50,943 --> 00:16:52,902 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 171 00:16:53,076 --> 00:16:55,122 And you'’re leaving us here? 172 00:16:55,948 --> 00:16:57,211 Here? 173 00:16:57,385 --> 00:16:59,126 What are we supposed to do in the meantime? 174 00:16:59,300 --> 00:17:01,476 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 175 00:17:01,650 --> 00:17:02,651 Oh, my-- No, no, no, no. 176 00:17:02,825 --> 00:17:03,826 Guys...[Ines] Don'’t. 177 00:17:04,000 --> 00:17:05,132 Guys. 178 00:17:05,306 --> 00:17:07,308 I will only be gone a few hours, okay? 179 00:17:07,482 --> 00:17:09,353 Are you sure about this, honey? 180 00:17:09,527 --> 00:17:12,269 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 181 00:17:12,443 --> 00:17:14,402 And how are you gonna get there? 182 00:17:14,576 --> 00:17:17,057 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 183 00:17:17,231 --> 00:17:18,928 Cool. Can I go with you? 184 00:17:19,102 --> 00:17:20,756 No. 185 00:17:20,930 --> 00:17:25,848 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 186 00:17:31,854 --> 00:17:33,464 - Hey. - Hmm? 187 00:17:33,638 --> 00:17:36,119 - Trust me. Okay? - Mmm. 188 00:17:36,293 --> 00:17:38,382 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 189 00:17:38,556 --> 00:17:39,949 have bigger problems than worrying about us. 190 00:17:40,123 --> 00:17:41,081 Really? 191 00:17:41,255 --> 00:17:42,647 What is that supposed to mean? 192 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 "Taloc." 193 00:17:45,346 --> 00:17:46,390 T-la-la-loc. 194 00:17:46,564 --> 00:17:47,609 It'’s Tlaloc, guys. 195 00:17:47,783 --> 00:17:49,480 - Yeah. - It'’s not that hard. 196 00:17:49,654 --> 00:17:51,526 The creepy god painted everywhere? 197 00:17:51,700 --> 00:17:53,832 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 198 00:17:54,006 --> 00:17:55,443 That is just part of their culture. 199 00:17:55,617 --> 00:17:57,358 And besides, little man, 200 00:17:57,532 --> 00:18:00,361 pirates back in the day did not have Internet, 201 00:18:00,535 --> 00:18:02,624 so why don'’t we put this away for a while 202 00:18:02,798 --> 00:18:05,670 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 203 00:18:05,844 --> 00:18:07,585 Aye, aye, Captain. 204 00:18:07,759 --> 00:18:09,370 I'’ll consider it. 205 00:18:11,894 --> 00:18:15,027 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 206 00:18:15,202 --> 00:18:16,594 - Bye, Dad. - Be nice. 207 00:18:16,768 --> 00:18:18,292 Fine.[Ines] Okay. 208 00:18:18,466 --> 00:18:21,425 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 209 00:18:23,210 --> 00:18:24,211 You speak English? 210 00:18:24,385 --> 00:18:25,603 A little. 211 00:18:25,777 --> 00:18:27,779 Do me a favor. 212 00:18:27,953 --> 00:18:30,086 Keep an eye on my family for me, would you? 213 00:18:33,176 --> 00:18:34,177 Gracias. 214 00:18:37,833 --> 00:18:39,356 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 215 00:18:39,530 --> 00:18:41,228 No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 216 00:18:57,244 --> 00:18:59,289 Hola. Buenos días. 217 00:18:59,463 --> 00:19:01,335 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 218 00:19:01,509 --> 00:19:04,294 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 219 00:19:04,468 --> 00:19:06,383 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 220 00:19:06,557 --> 00:19:09,125 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 221 00:19:09,995 --> 00:19:11,519 Waiting for you. Right there. 222 00:19:11,693 --> 00:19:14,130 Right. Uh, hey, do me a favor. 223 00:19:14,304 --> 00:19:16,785 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 224 00:19:16,959 --> 00:19:17,916 Gracias. Gracias. 225 00:19:18,090 --> 00:19:19,135 Welcome. 226 00:19:34,194 --> 00:19:35,325 Hola! 227 00:19:36,935 --> 00:19:37,980 Hola, amigo! 228 00:19:38,154 --> 00:19:41,636 Paul Sturges. Nixon Oil. 229 00:19:41,810 --> 00:19:44,116 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 230 00:19:44,291 --> 00:19:45,596 Sí, señor. Let'’s get going. 231 00:19:45,770 --> 00:19:47,381 I want to get back before sunset. 232 00:19:47,555 --> 00:19:48,817 Okay. 233 00:19:52,864 --> 00:19:55,606 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 234 00:20:00,611 --> 00:20:03,397 So, what happened here? 235 00:20:04,615 --> 00:20:05,790 What do you mean, sir? 236 00:20:05,964 --> 00:20:08,706 What do I mean? I mean... 237 00:20:08,880 --> 00:20:10,882 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 238 00:20:11,056 --> 00:20:12,449 Where'’d all the people who live here go? 239 00:20:14,930 --> 00:20:16,018 Things... 240 00:20:17,106 --> 00:20:19,064 very bad, sir. 241 00:20:19,239 --> 00:20:21,589 What-- What do you mean, things are very bad? 242 00:20:25,897 --> 00:20:27,159 El Diamante... 243 00:20:31,947 --> 00:20:33,383 El Demonio. 244 00:20:34,863 --> 00:20:36,604 The Demon. 245 00:20:36,778 --> 00:20:39,259 Okay. 246 00:20:59,844 --> 00:21:03,021 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 247 00:21:05,197 --> 00:21:06,242 Sorry, sir. 248 00:21:09,201 --> 00:21:10,812 I can'’t go past here. 249 00:21:10,986 --> 00:21:11,987 Why not? 250 00:21:12,161 --> 00:21:13,293 Bad vibes. 251 00:21:13,467 --> 00:21:15,512 - Bad vibes? - Yeah. 252 00:21:15,686 --> 00:21:17,384 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 253 00:21:17,558 --> 00:21:19,211 - I got money. - No, no, sir. 254 00:21:19,386 --> 00:21:21,039 I-- I can'’t. 255 00:21:21,213 --> 00:21:22,650 But the boat'’s ready. 256 00:21:22,824 --> 00:21:24,347 I check everything. 257 00:21:24,521 --> 00:21:26,088 Engine is strong like a bull. 258 00:21:27,263 --> 00:21:29,004 Look. 259 00:21:29,178 --> 00:21:32,094 See? Pepe is waiting for you on the rig. 260 00:21:33,835 --> 00:21:35,315 Yeah, I know Pepe. 261 00:21:35,489 --> 00:21:37,142 He knows everything. 262 00:21:37,317 --> 00:21:38,448 He'’s a good man. 263 00:21:40,363 --> 00:21:41,930 You call when ready. 264 00:21:42,104 --> 00:21:43,932 You know there'’s no cell service out here, right? 265 00:21:44,106 --> 00:21:45,847 Sí, but you call on radio. 266 00:21:46,021 --> 00:21:48,545 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 267 00:21:49,416 --> 00:21:50,678 Thanks for nothing. 268 00:21:50,852 --> 00:21:51,983 You'’re welcome. 269 00:22:10,567 --> 00:22:12,264 "'’Taloc'’ is the god of rain. 270 00:22:12,439 --> 00:22:15,006 His name means the nectar of the earth. 271 00:22:15,180 --> 00:22:18,923 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 272 00:22:19,097 --> 00:22:21,752 dating back 2,500 years ago. 273 00:22:22,884 --> 00:22:25,843 He was the benevolent giver of life and water. 274 00:22:26,017 --> 00:22:28,498 But he was also greatly feared. 275 00:22:28,672 --> 00:22:32,154 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 276 00:22:32,328 --> 00:22:34,591 He could hurl the lightning upon the earth 277 00:22:34,765 --> 00:22:37,072 and unleash devastating hurricanes. 278 00:22:37,246 --> 00:22:39,509 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 279 00:22:39,683 --> 00:22:41,381 It'’s Tlaloc, baby. 280 00:22:42,338 --> 00:22:44,166 Something'’s off. 281 00:22:44,340 --> 00:22:46,124 What is it that I'’m not getting here? 282 00:22:46,298 --> 00:22:47,909 There'’s no birds. 283 00:22:48,866 --> 00:22:51,303 "He was the ruler of the third sun," 284 00:22:51,478 --> 00:22:54,872 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 285 00:22:55,046 --> 00:22:57,092 stole his girlfriend. 286 00:22:57,266 --> 00:22:59,094 "Then afterwards, he became so angry 287 00:22:59,268 --> 00:23:01,792 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 288 00:23:02,663 --> 00:23:04,491 Wicked. 289 00:23:05,405 --> 00:23:07,232 No. Jerk move. 290 00:23:08,233 --> 00:23:10,148 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 291 00:23:10,322 --> 00:23:13,413 He didn'’t cheat on her. They were on break. 292 00:23:16,111 --> 00:23:17,504 I need to use the bathroom. 293 00:23:17,678 --> 00:23:19,157 Make it quick, okay? 294 00:23:21,725 --> 00:23:23,379 Boy, that kid'’s impressionable. 295 00:23:24,946 --> 00:23:27,514 Are you fighting because of Rachel and Ross? 296 00:23:29,559 --> 00:23:31,779 Ah, okay, enough of this. 297 00:23:34,521 --> 00:23:36,784 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 298 00:24:15,562 --> 00:24:17,215 Mom? 299 00:24:19,566 --> 00:24:21,263 Audrey! Behind me! 300 00:24:21,437 --> 00:24:22,482 Come. 301 00:24:26,268 --> 00:24:27,965 Tommy![Audrey] Here. 302 00:24:28,139 --> 00:24:30,577 Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 303 00:24:40,021 --> 00:24:41,326 Run! 304 00:24:49,334 --> 00:24:50,379 Uh, Mom? 305 00:24:55,079 --> 00:24:58,082 Audrey? Audrey, run! 306 00:25:02,086 --> 00:25:03,131 Uh, Mom? 307 00:25:04,219 --> 00:25:06,482 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 308 00:25:06,656 --> 00:25:09,572 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 309 00:25:09,746 --> 00:25:12,488 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 310 00:25:12,662 --> 00:25:14,534 I'’m gonna get us out of here. I promise. 311 00:25:20,583 --> 00:25:21,976 Sí, El Diamante. 312 00:25:22,150 --> 00:25:24,805 Mom? 313 00:25:27,155 --> 00:25:28,460 Mom! 314 00:25:28,635 --> 00:25:29,940 I got this, baby, okay? 315 00:25:37,034 --> 00:25:38,949 Muchas gracias. Thank you. 316 00:26:43,231 --> 00:26:44,885 Jesus, where is everyone? 317 00:27:01,379 --> 00:27:02,946 Hello? 318 00:27:07,777 --> 00:27:09,170 Pepe? 319 00:27:16,003 --> 00:27:17,004 Anybody? 320 00:27:25,708 --> 00:27:27,492 What the hell is this? 321 00:27:29,799 --> 00:27:31,322 Hey, Pepe! 322 00:27:33,977 --> 00:27:36,240 Corporate'’s not gonna go for this. 323 00:27:38,286 --> 00:27:39,809 Hello? 324 00:27:44,292 --> 00:27:45,902 Pepe! 325 00:27:48,165 --> 00:27:50,994 Hola, Pepe! 326 00:27:52,169 --> 00:27:54,041 Hello? Pepe? 327 00:27:57,914 --> 00:27:59,263 Pepe. 328 00:28:03,224 --> 00:28:04,616 Is there anyone here? 329 00:28:11,362 --> 00:28:12,712 Pepe? 330 00:28:21,068 --> 00:28:23,592 Aw, hey, girl, you here all alone? 331 00:28:23,766 --> 00:28:26,551 No, señor. No, he'’s not. 332 00:28:26,726 --> 00:28:29,424 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 333 00:28:29,598 --> 00:28:31,121 Pepe is dead. 334 00:28:31,295 --> 00:28:32,862 Who are you cabrón? 335 00:28:33,036 --> 00:28:35,647 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 336 00:28:36,300 --> 00:28:37,911 What'’s going on here? 337 00:28:38,085 --> 00:28:40,174 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 338 00:28:42,263 --> 00:28:43,481 No. 339 00:28:44,482 --> 00:28:46,093 Our radio is dead. 340 00:28:46,267 --> 00:28:48,008 I never thought I'’d see a guy from the company again. 341 00:28:48,182 --> 00:28:50,880 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 342 00:28:51,054 --> 00:28:52,403 - Oh, is that right? - Yeah. 343 00:28:52,577 --> 00:28:55,145 Yeah. Little late, huh, guero? 344 00:28:55,319 --> 00:28:56,364 You alone? 345 00:28:57,278 --> 00:28:59,715 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 346 00:28:59,889 --> 00:29:01,630 Where the hell is everyone? 347 00:29:03,066 --> 00:29:04,676 - How'’d you get here? - Shh. 348 00:29:05,982 --> 00:29:07,897 The-- The little motorboat. 349 00:29:10,987 --> 00:29:12,554 Chinga. 350 00:29:17,167 --> 00:29:19,953 Chinga? Chinga what? 351 00:29:27,612 --> 00:29:29,266 A family? Let me see. 352 00:29:31,921 --> 00:29:33,705 Yes, what the hell? 353 00:29:47,676 --> 00:29:49,809 Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 354 00:29:52,115 --> 00:29:53,813 Mom, what'’s that? 355 00:29:58,643 --> 00:29:59,557 Did you not hear me? 356 00:29:59,731 --> 00:30:01,211 Mom? 357 00:30:09,524 --> 00:30:10,830 What are you doing? 358 00:30:13,006 --> 00:30:15,095 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 359 00:30:15,269 --> 00:30:16,966 What the-- 360 00:30:17,140 --> 00:30:18,794 There'’s Dad and some other guys. 361 00:30:18,968 --> 00:30:20,317 Is he? 362 00:30:21,536 --> 00:30:22,842 What is happening? 363 00:30:24,844 --> 00:30:27,324 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 364 00:30:27,498 --> 00:30:31,154 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 365 00:30:31,328 --> 00:30:32,895 Where is that coming from? 366 00:30:33,069 --> 00:30:34,244 - That'’s where! - What? 367 00:30:38,683 --> 00:30:40,729 Whoa! 368 00:30:40,903 --> 00:30:42,774 Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 369 00:30:49,564 --> 00:30:51,131 Go with Daddy. Go with Daddy. 370 00:30:53,220 --> 00:30:54,699 What'’s happening, babe? 371 00:30:54,874 --> 00:30:56,484 Babe, what are you doing? Why are you here? 372 00:30:56,658 --> 00:30:58,529 What is that? 373 00:31:00,401 --> 00:31:01,968 Pa? 374 00:31:02,142 --> 00:31:03,491 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 375 00:31:20,551 --> 00:31:23,467 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 376 00:31:23,641 --> 00:31:25,643 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 377 00:31:25,817 --> 00:31:27,297 - There'’s nothing there. - Just breathe. 378 00:31:27,471 --> 00:31:29,038 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 379 00:31:29,212 --> 00:31:30,648 - Just breathe. - But I saw all of them. 380 00:31:30,822 --> 00:31:32,346 It'’s just oil. It'’s okay. 381 00:31:32,520 --> 00:31:33,913 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 382 00:31:34,087 --> 00:31:35,175 You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 383 00:31:35,349 --> 00:31:36,916 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 384 00:31:37,090 --> 00:31:38,613 Get you dry and cleaned up, okay? 385 00:31:41,659 --> 00:31:43,313 I'’ll be right there with you, okay? 386 00:31:44,488 --> 00:31:45,881 - What is happening here? - What'’s happening? 387 00:31:46,055 --> 00:31:47,274 - What made the boat sink? - Why did he leave? 388 00:31:47,448 --> 00:31:48,623 - What is going on? - Why did he leave? 389 00:31:48,797 --> 00:31:50,712 - What did she see? - What did she see, huh? 390 00:31:50,886 --> 00:31:53,410 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 391 00:31:54,585 --> 00:31:55,673 What is it? 392 00:32:09,861 --> 00:32:10,993 What is that? 393 00:32:25,312 --> 00:32:26,835 Oh, my God. Oh, my God. 394 00:32:29,794 --> 00:32:31,057 Jesus Christ. 395 00:32:31,709 --> 00:32:32,754 No. 396 00:32:33,624 --> 00:32:34,625 The Black Demon. 397 00:32:35,887 --> 00:32:37,019 Where are my kids? 398 00:33:08,398 --> 00:33:09,399 Gracias. 399 00:33:16,667 --> 00:33:18,974 Hey. Careful, it'’s hot. 400 00:33:24,153 --> 00:33:25,415 Baby, here. 401 00:33:26,590 --> 00:33:30,029 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 402 00:34:18,425 --> 00:34:20,470 Don'’t try to understand it, guero. 403 00:34:21,776 --> 00:34:23,865 Just accept that it'’s real and alive. 404 00:34:25,562 --> 00:34:27,390 How long has that thing been out there? 405 00:34:28,391 --> 00:34:29,479 I don'’t know. 406 00:34:30,350 --> 00:34:31,829 I'’ve lost track of time. 407 00:34:36,007 --> 00:34:37,835 Me llamo Chato. 408 00:34:41,187 --> 00:34:42,275 Chato. 409 00:34:43,928 --> 00:34:45,321 And where'’s the rest of the crew? 410 00:34:45,495 --> 00:34:48,585 Gone. Some managed to evacuate. 411 00:34:48,759 --> 00:34:51,371 Others, not so lucky. 412 00:34:51,545 --> 00:34:54,113 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 413 00:34:55,505 --> 00:34:56,680 Smart enough? 414 00:34:57,768 --> 00:34:58,813 Paul? 415 00:35:00,162 --> 00:35:01,903 I-- I-- I can'’t get any signal. 416 00:35:02,077 --> 00:35:03,209 There'’s no signal. 417 00:35:03,383 --> 00:35:04,949 There'’s no service. 418 00:35:06,647 --> 00:35:09,128 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 419 00:35:10,041 --> 00:35:11,304 I don'’t know. 420 00:35:11,478 --> 00:35:13,436 Oh, that poor man. 421 00:35:13,610 --> 00:35:15,699 I ask him to come here and I treat him like shit. 422 00:35:15,873 --> 00:35:19,007 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 423 00:35:19,181 --> 00:35:22,271 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 424 00:35:23,881 --> 00:35:25,274 What is that then? 425 00:35:26,928 --> 00:35:28,277 Some kind of shark. 426 00:35:29,191 --> 00:35:30,584 It'’s not a shark. 427 00:35:32,499 --> 00:35:33,717 It'’s a megalodon. 428 00:35:33,891 --> 00:35:36,285 Those don'’t exist. 429 00:35:36,459 --> 00:35:39,158 Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 430 00:35:39,332 --> 00:35:41,334 Hey, look. There must be some other way off this rig. 431 00:35:41,508 --> 00:35:43,336 Do you think we'’d be here if there was? 432 00:35:43,510 --> 00:35:46,252 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 433 00:35:46,426 --> 00:35:48,210 - Ignored? - Ignored? What do you mean? 434 00:35:48,384 --> 00:35:50,604 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 435 00:35:50,778 --> 00:35:52,997 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 436 00:35:53,172 --> 00:35:55,522 phones or some other way of getting off this damn rig, 437 00:35:55,696 --> 00:35:57,959 then we'’re gonna be here for a long time. 438 00:35:58,133 --> 00:35:59,178 Who'’s this little guy? 439 00:35:59,352 --> 00:36:01,267 That'’s Toro. 440 00:36:01,441 --> 00:36:03,182 Tough name for a little dog. 441 00:36:05,488 --> 00:36:07,403 Don'’t look him in the eye then. 442 00:36:13,888 --> 00:36:16,064 What? Do you think I made that up? 443 00:36:19,154 --> 00:36:21,939 Guess he'’s not that tough after all, huh? 444 00:36:23,985 --> 00:36:25,247 What was that? 445 00:36:25,421 --> 00:36:26,727 That'’s coming from the southern leg. 446 00:36:26,901 --> 00:36:28,119 It'’s trying to bring the rig down. 447 00:36:28,294 --> 00:36:29,686 The southern leg holds the auxiliary line. 448 00:36:29,860 --> 00:36:32,385 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 449 00:36:32,559 --> 00:36:34,430 I'’m going to - figure this out. - Okay. 450 00:36:34,604 --> 00:36:36,127 Where?[Ines] We'’re going inside. 451 00:36:36,302 --> 00:36:38,086 What exactly are your jobs on the rig? 452 00:36:38,260 --> 00:36:40,523 I do whatever is needed. 453 00:36:40,697 --> 00:36:43,396 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 454 00:36:43,570 --> 00:36:45,006 Hunk of shit is putting it mildly. 455 00:36:45,180 --> 00:36:47,487 All right, give me a complete rundown on Diamante. 456 00:36:47,661 --> 00:36:50,664 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 457 00:36:50,838 --> 00:36:53,667 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 458 00:36:53,841 --> 00:36:55,103 Nothing works. 459 00:36:56,278 --> 00:36:58,802 And how often does this thing hit the rig? 460 00:37:00,543 --> 00:37:01,675 El Demonio attacks when it wants. 461 00:37:01,849 --> 00:37:03,459 - What about the volume? - Zero. 462 00:37:03,633 --> 00:37:06,070 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 463 00:37:07,681 --> 00:37:10,597 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 464 00:37:12,207 --> 00:37:14,818 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 465 00:37:14,992 --> 00:37:17,560 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 466 00:37:17,734 --> 00:37:19,301 That'’s absurd. 467 00:37:19,475 --> 00:37:22,391 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 468 00:37:22,565 --> 00:37:24,828 Let me tell you something. We grew up here. 469 00:37:27,135 --> 00:37:28,919 So when we heard about all these pinches problemas 470 00:37:29,093 --> 00:37:31,226 this place was having, we transferred back. 471 00:37:31,400 --> 00:37:33,489 To see all this? No. 472 00:37:34,360 --> 00:37:35,752 I'’m sorry, man. 473 00:37:37,624 --> 00:37:39,278 If we live through this, 474 00:37:39,452 --> 00:37:41,715 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 475 00:37:41,889 --> 00:37:43,456 and feed their huevos to Toro. 476 00:37:49,810 --> 00:37:50,898 Jesus. 477 00:37:51,072 --> 00:37:52,726 Yeah, support'’s been fractured. 478 00:37:52,900 --> 00:37:54,815 I don'’t think it can take much more punishment. 479 00:37:54,989 --> 00:37:58,209 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 480 00:38:02,562 --> 00:38:04,781 Does that feel like a category five, guero? 481 00:38:04,955 --> 00:38:06,479 The auxiliary is still working. 482 00:38:09,917 --> 00:38:11,397 There goes the auxiliary. 483 00:38:12,963 --> 00:38:13,877 Chinga. 484 00:38:14,051 --> 00:38:15,923 What now? 485 00:38:18,404 --> 00:38:20,188 We need power. 486 00:38:20,362 --> 00:38:23,800 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 487 00:38:23,974 --> 00:38:25,933 Where is it? This line. 488 00:38:26,107 --> 00:38:28,022 This line. This line here. 489 00:38:28,196 --> 00:38:31,678 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 490 00:38:31,852 --> 00:38:33,767 You mean dive? 491 00:38:35,595 --> 00:38:37,379 Is the dive bell still functional? 492 00:38:37,553 --> 00:38:38,511 - Simón. - Yeah? 493 00:38:40,687 --> 00:38:43,254 Dad. Carnaroni? 494 00:38:43,429 --> 00:38:46,693 Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 495 00:38:46,867 --> 00:38:49,391 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... 496 00:38:49,565 --> 00:38:51,001 ...they'’ll keep you full. 497 00:38:51,175 --> 00:38:52,786 Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 498 00:38:52,960 --> 00:38:54,962 - Are you okay? - Yeah. 499 00:38:55,136 --> 00:38:58,269 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 500 00:38:58,444 --> 00:38:59,836 - What? - Okay. 501 00:39:00,010 --> 00:39:02,448 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 502 00:39:02,622 --> 00:39:06,626 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 503 00:39:06,800 --> 00:39:08,889 If the auxiliary line can be repaired, 504 00:39:09,063 --> 00:39:11,152 we'’re gonna have to do some work down there. 505 00:39:11,326 --> 00:39:12,806 You know how to weld? 506 00:39:12,980 --> 00:39:14,590 A-- A bit. Yeah. 507 00:39:14,764 --> 00:39:17,245 A bit? It'’s okay. 508 00:39:17,419 --> 00:39:19,378 We'’ll go down. You stay up top. 509 00:39:19,552 --> 00:39:21,205 We'’ll be faster. 510 00:39:22,076 --> 00:39:24,121 I'’ll prep the-- the tanks. 511 00:39:25,384 --> 00:39:27,298 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 512 00:39:27,473 --> 00:39:28,909 You fix the line. 513 00:39:29,083 --> 00:39:30,693 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 514 00:39:30,867 --> 00:39:32,826 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 515 00:39:33,000 --> 00:39:36,177 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 516 00:39:36,351 --> 00:39:39,180 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 517 00:39:39,354 --> 00:39:40,573 - It'’ll be fine. - Paul... 518 00:39:40,747 --> 00:39:43,140 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 519 00:39:43,314 --> 00:39:45,491 There'’s a chess board, some books and games. 520 00:39:45,665 --> 00:39:47,057 If you want to use them-- 521 00:39:47,231 --> 00:39:49,973 We are not exactly trying to get comfortable here! 522 00:39:50,147 --> 00:39:51,279 I'’m sorry, I-- 523 00:39:52,628 --> 00:39:54,978 So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 524 00:39:56,153 --> 00:39:58,242 Why would a shark be so interested in an oil rig? 525 00:39:58,417 --> 00:39:59,418 Well... 526 00:40:01,594 --> 00:40:02,856 your company... 527 00:40:03,030 --> 00:40:05,380 this rig, was to provide jobs. 528 00:40:05,554 --> 00:40:08,165 A better future for Bahia Azul. 529 00:40:10,559 --> 00:40:12,256 And it did, at first, 530 00:40:13,997 --> 00:40:17,697 until regulation standards started getting more and more overlooked. 531 00:40:20,395 --> 00:40:22,353 Nobody gave a shit. Nobody. 532 00:40:24,094 --> 00:40:27,837 You know, this is not just any shark. 533 00:40:28,011 --> 00:40:29,752 Not just a megalodon. 534 00:40:31,058 --> 00:40:32,668 What is it then? 535 00:40:33,713 --> 00:40:35,323 It'’s much more than that. 536 00:40:37,499 --> 00:40:38,413 It'’s a curse. 537 00:40:40,284 --> 00:40:44,245 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 538 00:40:44,419 --> 00:40:46,595 Paul, let him talk. Please. 539 00:40:46,769 --> 00:40:48,728 El Demonio is an extension. 540 00:40:49,990 --> 00:40:52,862 It'’s the vengeance of an old god. 541 00:40:53,036 --> 00:40:55,125 You know, when I was a-- a boy, 542 00:40:55,299 --> 00:40:58,215 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 543 00:40:58,389 --> 00:40:59,390 "Taloc." 544 00:40:59,565 --> 00:41:00,740 Tlaloc. 545 00:41:00,914 --> 00:41:02,350 Hey, baby, ven. 546 00:41:02,524 --> 00:41:04,831 Mi abuelito would always remind me 547 00:41:05,005 --> 00:41:07,094 that Tlaloc was not just any god. 548 00:41:07,268 --> 00:41:09,749 He was a giver of life. 549 00:41:09,923 --> 00:41:13,448 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 550 00:41:14,188 --> 00:41:15,406 And that most importantly, 551 00:41:15,581 --> 00:41:17,626 we only prayed for what was needed. 552 00:41:18,366 --> 00:41:19,367 Never more. 553 00:41:20,716 --> 00:41:23,327 Thousands of years ago, that was not the case. 554 00:41:23,502 --> 00:41:26,113 A great flood came through. 555 00:41:26,287 --> 00:41:29,420 A flood brought on not by nature, 556 00:41:30,683 --> 00:41:31,684 but by wrath. 557 00:41:31,858 --> 00:41:33,424 Wrath? 558 00:41:35,775 --> 00:41:37,864 You know, people took too much. 559 00:41:38,038 --> 00:41:40,431 They chopped down all the trees. 560 00:41:40,606 --> 00:41:42,521 Instead of just taking what they needed to eat, 561 00:41:42,695 --> 00:41:44,653 they killed-- they killed all the animals. 562 00:41:44,827 --> 00:41:47,351 And they tried to control the rivers and the lakes. 563 00:41:48,527 --> 00:41:50,485 They thought they were in control. 564 00:41:51,268 --> 00:41:52,966 We thought we were the gods. 565 00:41:54,315 --> 00:41:55,838 That'’s what pissed him off. 566 00:41:56,926 --> 00:41:59,015 And Tlaloc'’s warning went ignored. 567 00:41:59,189 --> 00:42:02,497 Until El Demonio Negro was born. 568 00:42:02,671 --> 00:42:03,933 Here we go. 569 00:42:04,107 --> 00:42:06,501 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 570 00:42:06,675 --> 00:42:10,374 You see, that was no ordinary meg. 571 00:42:10,549 --> 00:42:13,987 Makes you see things, plays games with your mind. 572 00:42:14,161 --> 00:42:16,598 Please.[Chato] You don'’t believe me? 573 00:42:16,772 --> 00:42:18,644 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 574 00:42:18,818 --> 00:42:19,819 Hey.[Paul] Hey, hey. 575 00:42:19,993 --> 00:42:21,516 What did you see, Paul? 576 00:42:24,084 --> 00:42:27,870 We are destroying Tlaloc'’s world. 577 00:42:28,044 --> 00:42:30,960 And now the demon has come back to protect it. 578 00:42:31,134 --> 00:42:32,527 How are we gonna stop it? 579 00:42:32,701 --> 00:42:34,573 The only way to stop it is to kill it. 580 00:42:34,747 --> 00:42:37,445 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 581 00:42:37,619 --> 00:42:39,273 He'’s gonna keep getting his revenge 582 00:42:39,447 --> 00:42:41,580 until an ultimate sacrifice has been made. 583 00:42:42,319 --> 00:42:43,451 Now, you'’ve seen it. 584 00:42:43,625 --> 00:42:46,236 This entire place is a wasteland. 585 00:42:46,410 --> 00:42:49,675 And everything that was sacred or gave us life 586 00:42:50,893 --> 00:42:52,373 has been killed. 587 00:42:53,026 --> 00:42:54,331 It'’s "Taloc." 588 00:42:54,505 --> 00:42:56,420 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 589 00:42:56,595 --> 00:42:58,205 "Taloc" won'’t let it rain. 590 00:42:59,772 --> 00:43:02,122 It'’s Tla-loc. 591 00:43:04,037 --> 00:43:05,865 Tla... loc. 592 00:43:06,735 --> 00:43:07,997 Tla... 593 00:43:08,824 --> 00:43:10,173 Ta... Tla... 594 00:43:10,347 --> 00:43:12,828 Ta... T-la... 595 00:43:13,002 --> 00:43:14,047 Tla... 596 00:43:14,221 --> 00:43:15,744 - Loc. - Tlaloc. 597 00:43:18,834 --> 00:43:20,706 What'’s that? 598 00:43:20,880 --> 00:43:22,621 Hmm. 599 00:43:25,711 --> 00:43:26,712 Gracias. 600 00:43:27,974 --> 00:43:29,062 Tlaloc. Tlaloc. 601 00:43:29,236 --> 00:43:32,195 Enough! So, that'’s your answer? 602 00:43:32,369 --> 00:43:34,589 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 603 00:43:34,763 --> 00:43:38,071 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 604 00:43:38,245 --> 00:43:40,073 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 605 00:43:40,247 --> 00:43:41,988 I'’m not gonna sit here and listen to him 606 00:43:42,162 --> 00:43:44,773 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 607 00:43:44,947 --> 00:43:46,906 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 608 00:43:47,080 --> 00:43:49,082 Open your eyes, cabrón. 609 00:43:49,256 --> 00:43:50,823 We are destroying our own planet. 610 00:43:55,392 --> 00:43:58,047 We gotta do this now. We gotta do this. 611 00:44:02,095 --> 00:44:03,400 Hey. 612 00:44:03,574 --> 00:44:06,665 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 613 00:44:06,839 --> 00:44:08,841 Do not listen to what he'’s saying. 614 00:44:09,015 --> 00:44:10,233 He'’s gone crazy. 615 00:44:10,407 --> 00:44:12,279 Are you sure about that? 616 00:44:12,453 --> 00:44:15,151 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 617 00:44:15,325 --> 00:44:18,154 There is a giant shark out there, and you saw it! 618 00:44:21,984 --> 00:44:23,290 Paul... 619 00:44:33,648 --> 00:44:35,041 Bell'’s on battery! 620 00:44:42,178 --> 00:44:45,573 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 621 00:44:45,747 --> 00:44:47,967 So, you do believe it'’s Tlaloc? 622 00:44:48,141 --> 00:44:51,144 No. But I know a big-ass shark when I see one. 623 00:44:56,018 --> 00:44:58,847 He really seems to like you, guero. 624 00:44:59,021 --> 00:45:00,631 Always making noise when you'’re around. 625 00:45:00,806 --> 00:45:02,111 Funny. Ha-ha. 626 00:45:02,285 --> 00:45:05,375 Remember. The intake valves are 200 feet down. 627 00:45:05,549 --> 00:45:07,900 No, no. Más. Seventy-five meters. 628 00:45:08,074 --> 00:45:09,292 Do those comms work? 629 00:45:09,466 --> 00:45:11,164 No. But we have cameras. 630 00:45:11,338 --> 00:45:13,644 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 631 00:46:11,137 --> 00:46:12,834 [Chato] All right. 632 00:46:13,008 --> 00:46:14,793 A little bit. A little bit. A little bit. 633 00:47:36,570 --> 00:47:38,398 I hear you, tough guy. 634 00:48:07,818 --> 00:48:08,863 What is that? 635 00:50:03,760 --> 00:50:06,198 Come on! 636 00:50:16,077 --> 00:50:17,687 Stay put.[Audrey] What happened? 637 00:50:17,861 --> 00:50:18,862 Hey. 638 00:50:19,037 --> 00:50:21,082 [Ines] Chato! 639 00:50:21,256 --> 00:50:24,085 Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 640 00:50:24,259 --> 00:50:27,219 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 641 00:50:28,829 --> 00:50:30,874 - Help him out! Help him out! - Junior! 642 00:50:31,049 --> 00:50:32,093 Hermano. Junior! 643 00:50:32,267 --> 00:50:34,748 - Help him out! Help him out! - Junior! 644 00:50:38,012 --> 00:50:39,492 Help him out! Help him out! 645 00:50:44,714 --> 00:50:47,239 Oh, my God! Junior! 646 00:50:54,768 --> 00:50:55,899 Junior! 647 00:50:58,554 --> 00:50:59,860 What? 648 00:51:01,601 --> 00:51:03,081 What'’s wrong, Audrey? 649 00:51:03,733 --> 00:51:05,387 No, nothing. 650 00:51:05,561 --> 00:51:07,563 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 651 00:51:07,737 --> 00:51:09,391 Oh, God. 652 00:51:12,525 --> 00:51:14,440 Junior. 653 00:51:17,921 --> 00:51:20,228 You will not take my family away from me. 654 00:51:30,891 --> 00:51:33,372 He didn'’t deserve to die like that, Paul. 655 00:51:33,546 --> 00:51:35,330 He-- He was-- 656 00:51:37,985 --> 00:51:39,682 He was trying to save us. 657 00:51:39,856 --> 00:51:44,644 He-- He didn'’t deserve to die like that. He-- 658 00:51:50,519 --> 00:51:52,173 He didn'’t deserve that. 659 00:51:54,219 --> 00:51:55,698 Baby... 660 00:51:55,872 --> 00:51:57,700 Honey, can I say? 661 00:51:57,874 --> 00:51:59,485 Everything is gonna be all right. 662 00:52:00,747 --> 00:52:03,184 You keep telling me that, Paul. 663 00:52:03,358 --> 00:52:05,143 But it'’s not. It'’s not all right. 664 00:52:05,317 --> 00:52:06,622 It'’s not all right. 665 00:52:08,363 --> 00:52:10,713 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 666 00:52:10,887 --> 00:52:13,934 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 667 00:52:14,108 --> 00:52:16,415 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 668 00:52:16,589 --> 00:52:18,765 How does that help you? How does that help you? 669 00:52:18,939 --> 00:52:22,247 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 670 00:52:22,421 --> 00:52:25,424 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 671 00:52:25,598 --> 00:52:27,817 Here? You are not supposed to be here! 672 00:52:27,991 --> 00:52:32,213 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 673 00:52:36,870 --> 00:52:39,089 You'’re right. You'’re right. 674 00:52:39,264 --> 00:52:40,961 I'’m sorry. I'’m sorry. 675 00:52:42,049 --> 00:52:43,181 I'’m so sorry. 676 00:52:45,008 --> 00:52:48,273 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 677 00:52:48,447 --> 00:52:50,405 I couldn'’t! I couldn'’t! 678 00:52:50,579 --> 00:52:53,539 And you told me it would last just a couple of hours tops! 679 00:52:54,975 --> 00:52:58,457 I... I thought it would be. 680 00:52:58,631 --> 00:53:00,850 I did. I really thought it would be. 681 00:53:01,590 --> 00:53:02,548 I'’m sorry. 682 00:53:03,418 --> 00:53:04,985 I'’m sorry. 683 00:53:05,159 --> 00:53:07,553 I know, I know you'’re scared. 684 00:53:11,121 --> 00:53:12,601 It'’s not just us. 685 00:53:13,776 --> 00:53:15,082 The kids. 686 00:53:16,953 --> 00:53:19,695 Baby, if something were to happen to them, 687 00:53:20,566 --> 00:53:22,176 I don'’t know what I would do. 688 00:53:22,350 --> 00:53:24,222 I am working on it. 689 00:53:24,396 --> 00:53:27,181 I promise you, - I am working on it. - Okay. 690 00:53:29,314 --> 00:53:31,229 Are you guys done arguing yet? 691 00:53:31,403 --> 00:53:33,840 Hey, hey. 692 00:53:34,014 --> 00:53:36,103 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 693 00:53:37,757 --> 00:53:38,671 What'’s this? 694 00:53:38,845 --> 00:53:40,499 - Coffee. - Coffee for me? 695 00:53:41,369 --> 00:53:42,762 Oh, thank you. 696 00:53:42,936 --> 00:53:44,764 I need to go check on Toro. 697 00:53:44,938 --> 00:53:46,766 Oh, by the way, where'’s Junior? 698 00:53:54,861 --> 00:53:56,602 He'’s in the electrical room. 699 00:53:56,776 --> 00:53:58,299 He'’ll be back soon, Tommy. 700 00:53:59,039 --> 00:54:00,083 Okay. 701 00:54:22,758 --> 00:54:23,759 New shirt? 702 00:54:27,937 --> 00:54:29,417 Junior gave me that shirt. 703 00:54:30,679 --> 00:54:31,593 Shit. 704 00:54:31,767 --> 00:54:33,203 Can'’t wear it right now. 705 00:54:33,987 --> 00:54:34,988 I'’m sorry, man. 706 00:54:36,424 --> 00:54:38,078 I'’m sorry about your partner. 707 00:54:44,650 --> 00:54:46,565 He gave me ten years of his life. 708 00:54:49,089 --> 00:54:51,526 Met him down south in a rig when he was 20. 709 00:54:52,222 --> 00:54:53,441 He never complained. 710 00:54:54,616 --> 00:54:57,271 He always did what I asked him to do. 711 00:55:01,449 --> 00:55:02,450 Did you see it? 712 00:55:05,845 --> 00:55:07,063 I did. 713 00:55:09,762 --> 00:55:11,677 It'’s enough firepower to flatten... 714 00:55:15,550 --> 00:55:16,551 Why? 715 00:55:20,033 --> 00:55:21,513 How much time do we have? 716 00:55:24,080 --> 00:55:25,430 I don'’t know. 717 00:55:33,176 --> 00:55:35,135 Hey, look. Hey! Hey! 718 00:55:35,309 --> 00:55:37,616 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 719 00:55:37,790 --> 00:55:40,227 - No! - Get your flare gun! Where is it? 720 00:55:40,401 --> 00:55:41,576 There'’s nothing there! 721 00:55:41,750 --> 00:55:43,622 - No! Give me that! - What are you doing? 722 00:55:43,796 --> 00:55:45,537 The ship is right there! Don'’t you see it? 723 00:55:45,711 --> 00:55:47,103 Right there, look! Mira! 724 00:55:47,277 --> 00:55:49,279 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 725 00:55:54,676 --> 00:55:56,765 How many times do I have to tell you? 726 00:55:57,636 --> 00:55:58,985 It makes you see things! 727 00:55:59,159 --> 00:56:01,291 It plays games with your mind. 728 00:56:05,252 --> 00:56:07,863 The only cabrónes we can rely on right now... 729 00:56:15,044 --> 00:56:16,306 El Demonio, this spill. 730 00:56:17,960 --> 00:56:20,267 This is Mother Nature holding us accountable. 731 00:56:21,529 --> 00:56:22,748 This is our problem. 732 00:56:27,709 --> 00:56:29,407 The spill? 733 00:56:30,712 --> 00:56:33,062 The hell with the spill. 734 00:56:33,236 --> 00:56:35,804 It'’s not my fault. I'’m not God. 735 00:56:36,936 --> 00:56:39,025 - No. - I didn'’t create that thing out there. 736 00:56:40,418 --> 00:56:41,419 You'’re not God. 737 00:56:42,594 --> 00:56:44,073 More like a pinche puppet. 738 00:56:44,247 --> 00:56:48,295 Yeah, yeah, yeah, man. 739 00:56:48,469 --> 00:56:51,037 We'’re all puppets in the end of the day. 740 00:56:51,211 --> 00:56:53,953 The company'’s puppet, pendejo! 741 00:56:54,127 --> 00:56:56,608 You think God cares about this shiny watch? 742 00:56:57,173 --> 00:56:58,392 Or your SUVs? 743 00:56:59,306 --> 00:57:00,568 Or this pretty red shirt? 744 00:57:00,742 --> 00:57:03,702 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 745 00:57:03,876 --> 00:57:08,402 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 746 00:57:08,576 --> 00:57:11,100 because I'’m not about to lose any of it, ever! 747 00:57:11,274 --> 00:57:12,972 And this is burgundy! 748 00:57:13,146 --> 00:57:15,453 You have no idea what you have! 749 00:57:15,627 --> 00:57:17,585 Right? 750 00:57:17,759 --> 00:57:20,196 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 751 00:57:22,590 --> 00:57:24,374 I'’ll tell you what'’s going on. 752 00:57:25,724 --> 00:57:26,942 This. 753 00:57:28,204 --> 00:57:29,336 All of this. 754 00:57:30,642 --> 00:57:31,991 It'’s just... 755 00:57:32,165 --> 00:57:33,427 It'’s just incompetence. 756 00:57:33,601 --> 00:57:35,124 It'’s negligence. 757 00:57:35,908 --> 00:57:37,300 It'’s mismanagement. 758 00:57:38,563 --> 00:57:39,651 That'’s what it is. 759 00:57:39,825 --> 00:57:41,348 And that thing out there is just a-- 760 00:57:41,522 --> 00:57:44,133 a mutant freak from all of it! 761 00:57:58,583 --> 00:57:59,584 Tommy. 762 00:58:00,149 --> 00:58:01,673 I'’m not hungry. 763 00:58:01,847 --> 00:58:02,848 You need to eat. 764 00:58:05,328 --> 00:58:07,766 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 765 00:58:07,940 --> 00:58:09,985 Uh, veggie lasagna. You want? 766 00:58:10,159 --> 00:58:11,683 No. Give it to Toro. 767 00:58:11,857 --> 00:58:13,772 Are we leaving now? 768 00:58:13,946 --> 00:58:17,689 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 769 00:58:18,211 --> 00:58:19,255 Got it? 770 00:58:23,521 --> 00:58:24,870 - Dad? - Yeah? 771 00:58:25,044 --> 00:58:26,611 What happened to your mouth? 772 00:58:26,785 --> 00:58:28,569 - What? - Your mouth. 773 00:58:28,743 --> 00:58:31,093 Oh. I, uh, slipped on the deck. 774 00:58:32,921 --> 00:58:35,228 Are we gonna die, Dad? 775 00:58:35,402 --> 00:58:36,751 What, baby? 776 00:58:36,925 --> 00:58:38,623 - Hey, hey. - Hey. 777 00:58:38,797 --> 00:58:41,147 No.[Paul] Hey, buddy. 778 00:58:41,321 --> 00:58:44,063 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 779 00:58:44,237 --> 00:58:46,021 Sometimes life just gives us problems 780 00:58:46,195 --> 00:58:48,284 that are bigger than we think we can handle. 781 00:58:48,458 --> 00:58:51,592 We just need to focus and take our time and figure it out. 782 00:58:51,766 --> 00:58:53,899 Kind of like chess, you know. 783 00:58:54,073 --> 00:58:57,337 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 784 00:58:57,511 --> 00:59:00,166 And all of the pieces need to work together in order to win. 785 00:59:00,340 --> 00:59:03,648 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 786 00:59:03,822 --> 00:59:05,171 Hey, what? 787 00:59:05,345 --> 00:59:07,869 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 788 00:59:08,043 --> 00:59:11,569 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 789 00:59:11,743 --> 00:59:13,222 Waterways. 790 00:59:13,396 --> 00:59:15,442 You think that'’s gonna happen to you? 791 00:59:15,616 --> 00:59:18,358 The Aztecs would literally rip the fingernails 792 00:59:18,532 --> 00:59:21,491 out of their kids just to get them crying 793 00:59:21,666 --> 00:59:23,450 right before slitting their throats. 794 00:59:23,624 --> 00:59:25,408 Hey, hey. Buddy, buddy. 795 00:59:25,583 --> 00:59:28,629 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 796 00:59:30,196 --> 00:59:31,240 Yes, Dad. 797 00:59:33,939 --> 00:59:36,028 And when you come back, we can leave? 798 00:59:36,202 --> 00:59:39,553 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 799 00:59:39,727 --> 00:59:41,468 Hey, hey, listen. You guys want to help? 800 00:59:41,642 --> 00:59:43,078 Yeah. What? 801 00:59:43,252 --> 00:59:45,603 Okay. So, look around and find anything that you can 802 00:59:45,777 --> 00:59:47,822 that might help us get off this rig. 803 00:59:47,996 --> 00:59:49,694 Like what? 804 00:59:49,868 --> 00:59:52,261 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 805 00:59:52,435 --> 00:59:53,349 Okay. 806 00:59:53,523 --> 00:59:54,829 Waterways. 807 00:59:56,048 --> 00:59:57,049 Hey, bud. 808 00:59:57,223 --> 00:59:59,965 Wanna help your sister? Huh? 809 01:00:00,139 --> 01:00:02,228 Oh, mi amor. Mmm. 810 01:00:02,402 --> 01:00:04,491 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 811 01:00:05,448 --> 01:00:06,536 I'’ll be right back. 812 01:00:19,549 --> 01:00:20,594 Paul? 813 01:00:22,074 --> 01:00:23,075 Paul. 814 01:00:23,249 --> 01:00:24,946 Hey. Baby. 815 01:00:25,120 --> 01:00:27,557 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 816 01:00:27,732 --> 01:00:28,863 Why the hell not? 817 01:00:29,037 --> 01:00:31,344 If this is teamwork, let him help you. 818 01:00:31,518 --> 01:00:33,955 What, so he can slap the shit out of me again? 819 01:00:35,783 --> 01:00:36,784 Paul! 820 01:00:46,794 --> 01:00:48,753 You want to tell me what you'’re doing? 821 01:00:48,927 --> 01:00:50,450 I have a new plan. 822 01:00:50,624 --> 01:00:52,321 We'’ve been over this. 823 01:00:52,495 --> 01:00:54,802 I'’ve shown you every blueprint I can find. 824 01:00:54,976 --> 01:00:56,238 What are you looking for? 825 01:00:57,805 --> 01:00:58,893 - Waterways. - What? 826 01:01:00,416 --> 01:01:01,722 - Waterways. - Waterways? 827 01:01:01,896 --> 01:01:03,289 Yeah. 828 01:01:03,463 --> 01:01:04,507 Okay, the generator. 829 01:01:07,946 --> 01:01:10,644 Yeah, yeah, yeah. The drain. 830 01:01:10,818 --> 01:01:12,124 Where'’s the drain? 831 01:01:12,298 --> 01:01:13,778 The drain? Okay. 832 01:01:13,952 --> 01:01:17,564 If I can reroute the cooling system, 833 01:01:17,738 --> 01:01:19,218 I can get the generator to work. 834 01:01:21,437 --> 01:01:23,222 Okay, guero. Okay. 835 01:01:27,095 --> 01:01:30,055 Maybe we can fix the radio. 836 01:01:32,622 --> 01:01:35,190 It'’s stuck. 837 01:03:09,763 --> 01:03:11,025 And now what? 838 01:03:13,636 --> 01:03:14,986 Well, you weld, right? 839 01:03:35,615 --> 01:03:37,617 Mr. Chato. 840 01:03:39,619 --> 01:03:40,707 Me. 841 01:03:40,881 --> 01:03:42,491 Tommy, did you find anything? 842 01:03:42,665 --> 01:03:43,710 Audrey. 843 01:03:46,408 --> 01:03:47,975 Mommy. 844 01:03:50,064 --> 01:03:51,892 Daddy. 845 01:03:53,589 --> 01:03:55,678 And Tlaloc. 846 01:03:55,853 --> 01:03:57,376 Tommy, did you find any-- 847 01:04:01,815 --> 01:04:03,121 Tommy? 848 01:04:10,171 --> 01:04:11,607 Lord of the sea, 849 01:04:11,781 --> 01:04:15,481 grant us humble passage through your turbulent sea. 850 01:04:15,655 --> 01:04:17,352 Forgive us, Tlaloc. 851 01:04:39,331 --> 01:04:40,985 Tommy? Listo. 852 01:04:42,073 --> 01:04:43,726 I don'’t know if this works. 853 01:04:56,565 --> 01:04:58,480 - Tommy? - Tommy? 854 01:04:59,351 --> 01:05:00,352 Tommy! 855 01:05:01,092 --> 01:05:02,702 Help, Audrey! 856 01:05:02,876 --> 01:05:04,834 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 857 01:05:05,009 --> 01:05:07,315 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 858 01:05:08,795 --> 01:05:11,450 Ines! Ines! 859 01:05:13,408 --> 01:05:14,932 Mom! Mom, help! 860 01:05:27,335 --> 01:05:29,947 - Okay. - Hey! Hey! 861 01:05:31,078 --> 01:05:32,775 - Hey, Mom! - Audrey! 862 01:05:32,950 --> 01:05:34,603 Hey! 863 01:05:36,388 --> 01:05:39,608 Here it comes, guero! Come on! Come on! 864 01:05:41,567 --> 01:05:42,916 Go, Tommy! Go, go! 865 01:05:45,092 --> 01:05:46,659 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 866 01:06:14,861 --> 01:06:16,384 How'’s my little pirate? 867 01:06:16,558 --> 01:06:18,430 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 868 01:06:18,604 --> 01:06:21,128 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 869 01:06:21,302 --> 01:06:23,000 Baby, I think I got something figured out. 870 01:06:23,174 --> 01:06:25,524 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 871 01:06:25,698 --> 01:06:29,310 What? What warnings? What'’re you talking about? 872 01:06:29,484 --> 01:06:31,356 I saw your signatures. 873 01:06:31,530 --> 01:06:32,661 My signatures? 874 01:06:33,401 --> 01:06:35,229 You'’re gonna deny it now? 875 01:06:35,403 --> 01:06:38,015 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 876 01:06:38,189 --> 01:06:40,060 You could'’ve prevented this from happening. 877 01:06:40,234 --> 01:06:42,454 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 878 01:06:42,628 --> 01:06:45,152 I saw your signatures on the safety report. 879 01:06:48,025 --> 01:06:49,461 You want to explain? 880 01:06:51,854 --> 01:06:53,726 Huh? 881 01:06:53,900 --> 01:06:55,554 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 882 01:06:55,728 --> 01:06:57,512 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 883 01:06:57,686 --> 01:06:59,384 What'’s going on, Mom? 884 01:07:01,255 --> 01:07:02,604 Listen to me. Ines, don'’t do this. 885 01:07:02,778 --> 01:07:04,389 Not right now.[Audrey] Mom? 886 01:07:04,563 --> 01:07:06,391 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 887 01:07:06,565 --> 01:07:08,349 - They should know. - What? No. 888 01:07:08,523 --> 01:07:10,090 So they'’ll never do something like this. 889 01:07:10,264 --> 01:07:12,571 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 890 01:07:12,745 --> 01:07:16,618 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 891 01:07:16,792 --> 01:07:18,316 - Dad? - Haven'’t you? 892 01:07:18,490 --> 01:07:19,795 Okay, I-I did it. 893 01:07:19,969 --> 01:07:21,580 I did it. There. Is that what you want to hear? 894 01:07:21,754 --> 01:07:23,321 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 895 01:07:23,495 --> 01:07:25,540 Because we can talk - about it later. - Why? 896 01:07:25,714 --> 01:07:28,239 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 897 01:07:28,413 --> 01:07:30,415 It'’s not your job! It'’s not your job! 898 01:07:30,589 --> 01:07:33,026 Your job is to shut places like this down! 899 01:07:34,288 --> 01:07:36,508 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 900 01:07:36,682 --> 01:07:37,857 To us? To... 901 01:07:39,032 --> 01:07:40,381 Look around you, Paul. 902 01:07:40,555 --> 01:07:42,905 People are dying because of this. 903 01:07:43,080 --> 01:07:44,951 - Dying. - I had no choice. 904 01:07:45,125 --> 01:07:46,735 I didn'’t. 905 01:07:46,909 --> 01:07:49,042 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 906 01:07:49,216 --> 01:07:51,262 I did it so that we could have a better life. 907 01:07:51,436 --> 01:07:54,091 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 908 01:07:54,265 --> 01:07:56,832 No, you did have a choice! You did! You did! 909 01:07:57,006 --> 01:07:58,747 You... 910 01:07:58,921 --> 01:08:01,054 You did it for yourself, Paul. 911 01:08:03,752 --> 01:08:05,711 You are the monster. 912 01:08:05,885 --> 01:08:07,930 Not that thing out there. 913 01:08:48,623 --> 01:08:50,364 We'’re not gonna make it, are we? 914 01:08:52,149 --> 01:08:53,237 No, señor. 915 01:08:56,588 --> 01:08:58,546 First time I inspected Diamante, 916 01:08:58,720 --> 01:09:00,548 it was my first year on the job. 917 01:09:05,162 --> 01:09:06,380 She was beautiful. 918 01:09:23,484 --> 01:09:26,095 She was beautiful. 919 01:09:27,009 --> 01:09:28,185 Because she was built 920 01:09:28,359 --> 01:09:30,535 just outside of federal jurisdiction, 921 01:09:30,709 --> 01:09:34,626 and the administration just rolled back all those regulations. 922 01:09:34,800 --> 01:09:36,889 Companies like Nixon Oil... 923 01:09:39,065 --> 01:09:41,110 they were able to come down to places like this 924 01:09:41,285 --> 01:09:43,504 and implement their own self-inspection procedures. 925 01:09:47,204 --> 01:09:49,728 In that very first test, she just... 926 01:09:51,469 --> 01:09:53,471 she failed miserably. 927 01:09:54,472 --> 01:09:56,561 I hoped that over time, I'’d be able to 928 01:09:58,127 --> 01:09:59,825 help make improvements to her. 929 01:10:03,872 --> 01:10:08,355 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 930 01:10:08,529 --> 01:10:12,098 I included all Diamante'’s hazards or... 931 01:10:13,012 --> 01:10:14,753 or shortcomings. 932 01:10:15,841 --> 01:10:16,972 And I turned it in. 933 01:10:18,583 --> 01:10:20,324 The very next morning, 934 01:10:20,498 --> 01:10:23,152 they called me into this very fancy office. 935 01:10:23,327 --> 01:10:26,460 They asked me if I liked my new job, 936 01:10:26,634 --> 01:10:30,159 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 937 01:10:31,378 --> 01:10:34,076 And they tossed-- tossed the report back at me. 938 01:10:35,164 --> 01:10:37,210 Right then and there, they started 939 01:10:37,384 --> 01:10:38,690 "suggesting" 940 01:10:40,387 --> 01:10:42,607 that I overlook some of the problems with the rig. 941 01:10:44,086 --> 01:10:45,305 They insinuate... 942 01:10:47,916 --> 01:10:49,266 that if I don'’t do it, 943 01:10:50,919 --> 01:10:52,704 they'’ll find somebody who will. 944 01:10:55,663 --> 01:10:57,230 I revised my report. 945 01:10:59,319 --> 01:11:02,017 I signed off on every report that they gave me. 946 01:11:03,802 --> 01:11:06,152 This went on and on for years. 947 01:11:07,675 --> 01:11:12,071 All so some rich oil men up north could keep raking it in 948 01:11:12,245 --> 01:11:14,595 while this little village was laid to waste. 949 01:11:14,769 --> 01:11:16,249 I mean, I played my part, 950 01:11:16,423 --> 01:11:18,773 but I had no idea it got this bad. 951 01:11:25,563 --> 01:11:27,739 You see that bomb? 952 01:11:27,913 --> 01:11:30,437 Those charges are the same ones we used 953 01:11:30,611 --> 01:11:32,178 for underwater demolition. 954 01:11:38,793 --> 01:11:42,319 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 955 01:11:44,277 --> 01:11:48,194 I knew who you were as soon as I heard your name. 956 01:11:49,630 --> 01:11:51,371 Eh? 957 01:11:51,545 --> 01:11:54,853 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 958 01:12:04,384 --> 01:12:05,385 God. 959 01:12:07,300 --> 01:12:09,346 Oh, it makes perfect sense. 960 01:12:10,782 --> 01:12:14,176 They'’re my signatures on the documents. 961 01:12:14,351 --> 01:12:17,484 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 962 01:12:19,791 --> 01:12:21,183 Ayayay, guero. 963 01:12:23,708 --> 01:12:26,580 What makes a measure of a man is not his house, 964 01:12:26,754 --> 01:12:27,755 dinero, 965 01:12:28,756 --> 01:12:30,541 his clothes. 966 01:12:30,715 --> 01:12:33,413 It'’s what he does in times of uncertainty. 967 01:12:35,197 --> 01:12:37,504 You'’re about to lose your family. 968 01:12:37,678 --> 01:12:40,115 And the only question you gotta ask yourself is, 969 01:12:40,289 --> 01:12:42,030 how do you make it right? 970 01:12:42,988 --> 01:12:44,685 The faster you figure that out... 971 01:12:46,992 --> 01:12:48,907 the faster you'’ll know what to do. 972 01:12:56,436 --> 01:12:58,177 And don'’t worry about the pinche bomba 973 01:12:58,351 --> 01:12:59,526 blowing our asses up. 974 01:13:27,859 --> 01:13:28,903 Hmm. 975 01:13:30,209 --> 01:13:31,079 You'’re making me nervous. 976 01:13:31,253 --> 01:13:32,298 Sorry. 977 01:13:38,565 --> 01:13:41,568 Hey, guys. What about this? 978 01:13:41,742 --> 01:13:44,353 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 979 01:13:47,879 --> 01:13:49,358 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 980 01:13:49,533 --> 01:13:50,577 Help me open it. 981 01:13:51,839 --> 01:13:53,537 [Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 982 01:13:53,711 --> 01:13:55,974 Somos El Diamante de Nixon Oil. 983 01:14:02,023 --> 01:14:02,981 Mayday... 984 01:14:11,250 --> 01:14:12,904 Mayday, Mayd-- 985 01:14:13,078 --> 01:14:14,122 Chingas. 986 01:14:15,994 --> 01:14:18,649 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 987 01:14:21,521 --> 01:14:23,349 Hey, what are you guys up to? 988 01:14:23,523 --> 01:14:26,787 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 989 01:14:26,961 --> 01:14:27,875 - Please. - Acetone? 990 01:14:30,269 --> 01:14:31,270 What are we doing? 991 01:14:31,444 --> 01:14:33,664 We need patches. Lots of them. 992 01:14:33,838 --> 01:14:36,449 - Do we have glue? - Watch and learn. 993 01:14:37,755 --> 01:14:39,147 I knew you'’d come through, girl. 994 01:14:40,714 --> 01:14:42,934 Here. Uh-huh. Did you find everything? 995 01:15:41,993 --> 01:15:43,647 Audrey, do you have another one? 996 01:15:43,821 --> 01:15:45,823 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 997 01:15:45,997 --> 01:15:48,086 And I want two. 998 01:15:48,260 --> 01:15:49,914 Guys, this is really working. 999 01:15:50,088 --> 01:15:51,089 Yeah. 1000 01:15:54,440 --> 01:15:56,529 Wait, how long have you been here? 1001 01:15:56,703 --> 01:15:58,705 And you'’re just now trying to fix the radio? 1002 01:16:01,708 --> 01:16:02,840 Truth is, 1003 01:16:04,537 --> 01:16:07,192 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1004 01:16:08,410 --> 01:16:10,978 You wanted Diamante to go down the whole time. 1005 01:16:11,152 --> 01:16:12,893 Even if it meant going down with it. 1006 01:16:15,374 --> 01:16:16,680 To save your people. 1007 01:16:18,507 --> 01:16:19,639 You got a plan, guero? 1008 01:16:20,771 --> 01:16:22,250 Hell, yes, I have a plan. 1009 01:16:23,077 --> 01:16:24,862 I'’m gonna blow that SOB up. 1010 01:16:25,036 --> 01:16:28,300 You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1011 01:16:28,474 --> 01:16:30,258 and expect everything to be okay. 1012 01:16:30,432 --> 01:16:32,826 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1013 01:16:33,000 --> 01:16:35,568 Stop the leak? That'’s impossible. 1014 01:16:35,742 --> 01:16:38,527 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1015 01:16:39,354 --> 01:16:40,834 I saw something down there 1016 01:16:41,008 --> 01:16:43,881 that only the guys with expensive red shirts know. 1017 01:16:45,186 --> 01:16:46,927 You mean burgundy. 1018 01:16:47,101 --> 01:16:49,930 And, in the process, if I'’m lucky, 1019 01:16:50,104 --> 01:16:52,846 I will appease an angry rain god. 1020 01:16:54,021 --> 01:16:55,762 But how? 1021 01:16:55,936 --> 01:16:59,679 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1022 01:16:59,853 --> 01:17:01,159 It'’s a long shot, 1023 01:17:01,333 --> 01:17:03,074 but hopefully it will relieve enough pressure 1024 01:17:03,248 --> 01:17:04,684 to trigger the blowout preventer. 1025 01:17:04,858 --> 01:17:06,207 Therefore... 1026 01:17:06,381 --> 01:17:08,253 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1027 01:17:08,427 --> 01:17:12,257 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1028 01:17:13,388 --> 01:17:14,433 And then what? 1029 01:17:16,478 --> 01:17:19,612 Then I-- I get to the bell. 1030 01:17:19,786 --> 01:17:21,875 It should protect me from the blast. 1031 01:17:22,876 --> 01:17:25,879 - What'’s left of it. - And then you and I, 1032 01:17:26,053 --> 01:17:29,274 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1033 01:17:29,448 --> 01:17:30,754 You'’re buying. 1034 01:17:30,928 --> 01:17:32,277 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1035 01:17:32,451 --> 01:17:34,279 There'’s no other--Do not do this. 1036 01:17:34,453 --> 01:17:37,848 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1037 01:17:38,718 --> 01:17:40,154 You'’ve got a big heart. 1038 01:17:40,328 --> 01:17:43,070 But this rig, this-- this leak, 1039 01:17:43,244 --> 01:17:44,811 it'’s my fault. 1040 01:17:44,985 --> 01:17:46,900 That thing down there, it wants me. 1041 01:17:47,074 --> 01:17:49,860 You know that. You of all people know that. 1042 01:17:50,034 --> 01:17:51,862 And this will work. 1043 01:17:52,036 --> 01:17:54,516 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1044 01:17:54,691 --> 01:17:57,606 ...and you get them off this rig and you get them to safety. 1045 01:17:57,781 --> 01:17:59,260 Take my bag with you. Okay? 1046 01:18:03,134 --> 01:18:04,483 Hey, Dad. 1047 01:18:04,657 --> 01:18:05,876 Yeah, buddy? 1048 01:18:06,050 --> 01:18:07,442 Does this work? 1049 01:18:11,577 --> 01:18:14,319 Wow. It-- It-- Is it done? 1050 01:18:14,493 --> 01:18:15,407 Yep. 1051 01:18:15,581 --> 01:18:16,713 You okay, Dad? 1052 01:18:16,887 --> 01:18:18,279 Yeah, baby, I'’m okay. 1053 01:18:21,326 --> 01:18:22,327 Hey. 1054 01:18:23,502 --> 01:18:25,460 You guys ready to get out of here? 1055 01:18:27,767 --> 01:18:31,684 It feels like maybe we should... pray? 1056 01:18:36,645 --> 01:18:37,646 You know how to pray? 1057 01:18:37,821 --> 01:18:39,692 Wow. 1058 01:18:39,866 --> 01:18:42,739 After all these years of me trying to make you believe in something. 1059 01:18:42,913 --> 01:18:45,785 Okay. You finally made your point. 1060 01:18:45,959 --> 01:18:48,353 You too, Mr. Chato. 1061 01:19:51,068 --> 01:19:52,460 Paul. Wait, no. 1062 01:19:52,634 --> 01:19:54,027 Listen. 1063 01:19:54,201 --> 01:19:57,030 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1064 01:19:59,903 --> 01:20:01,730 There is a bomb on the rig. 1065 01:20:03,036 --> 01:20:04,385 What? 1066 01:20:04,559 --> 01:20:06,474 I-- I don'’t have time to explain right now. 1067 01:20:06,648 --> 01:20:08,259 I actually think it helps us. 1068 01:20:08,433 --> 01:20:10,261 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1069 01:20:10,435 --> 01:20:13,481 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1070 01:20:13,655 --> 01:20:14,874 To kill the monster. 1071 01:20:16,528 --> 01:20:18,443 That'’s not the monster, remember? 1072 01:20:32,674 --> 01:20:34,676 Baby, my mind is clear. 1073 01:20:41,292 --> 01:20:42,293 I love you. 1074 01:20:46,906 --> 01:20:49,039 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1075 01:20:56,916 --> 01:20:59,614 We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1076 01:21:01,442 --> 01:21:02,530 I'’ll make it work. 1077 01:21:04,097 --> 01:21:06,752 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1078 01:21:06,926 --> 01:21:08,493 Then look after my family. 1079 01:21:09,320 --> 01:21:10,321 Okay. 1080 01:21:11,017 --> 01:21:12,236 You'’re family too, man. 1081 01:21:13,628 --> 01:21:16,370 Promise me, whatever happens down there, 1082 01:21:17,589 --> 01:21:20,113 you will get my family off this rig. 1083 01:21:20,287 --> 01:21:21,419 Deal? 1084 01:21:23,508 --> 01:21:24,944 You got a deal, cabrón. 1085 01:21:25,118 --> 01:21:27,512 If there really is some pissed-off god out there, 1086 01:21:27,686 --> 01:21:29,688 maybe he'’ll cut us some slack now. 1087 01:21:29,862 --> 01:21:32,038 Well, the pinche Demonio won'’t. 1088 01:21:36,869 --> 01:21:37,914 I got no spit. 1089 01:21:44,790 --> 01:21:46,400 See you on the other side, amigo. 1090 01:21:53,277 --> 01:21:55,453 I love you. 1091 01:22:00,066 --> 01:22:01,633 Love you. 1092 01:22:13,166 --> 01:22:14,254 All right. 1093 01:22:18,955 --> 01:22:19,956 All good. 1094 01:22:21,435 --> 01:22:22,784 See you around. 1095 01:22:47,548 --> 01:22:49,333 Okay, familia. We gotta go. 1096 01:22:51,291 --> 01:22:53,946 Tommy! Watch your step. 1097 01:22:54,120 --> 01:22:56,688 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1098 01:24:40,574 --> 01:24:42,620 Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1099 01:24:42,794 --> 01:24:43,751 I'’m ready. Vamos. 1100 01:24:43,925 --> 01:24:45,101 I'’m ready. 1101 01:26:32,120 --> 01:26:35,211 Nes, are you there? Nes? 1102 01:26:35,907 --> 01:26:36,995 Is that Paul? 1103 01:26:37,169 --> 01:26:38,214 Paul. 1104 01:26:40,085 --> 01:26:41,304 Paul? 1105 01:26:41,478 --> 01:26:43,306 Honey, I'’m sorry. 1106 01:26:43,480 --> 01:26:46,700 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1107 01:26:46,874 --> 01:26:48,659 No. What are you talking about? 1108 01:26:48,833 --> 01:26:51,009 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1109 01:26:51,183 --> 01:26:53,272 I'’m afraid this is the plan. 1110 01:26:55,927 --> 01:26:57,450 Honey, 1111 01:26:57,624 --> 01:27:01,672 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1112 01:27:01,846 --> 01:27:03,587 And things are gonna get better soon. 1113 01:27:03,761 --> 01:27:07,286 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1114 01:27:07,460 --> 01:27:09,419 Do you hear me, cabrón? 1115 01:27:10,376 --> 01:27:12,204 I left you a gift in my bag. 1116 01:27:12,378 --> 01:27:14,337 Make sure it gets to the right people. 1117 01:27:15,555 --> 01:27:16,687 OÓrale, cabrón. 1118 01:27:17,514 --> 01:27:18,515 Audrey? 1119 01:27:20,865 --> 01:27:21,822 Dad? 1120 01:27:21,996 --> 01:27:23,302 Audrey... 1121 01:27:25,043 --> 01:27:27,393 my sweet, beautiful young woman. 1122 01:27:31,267 --> 01:27:33,312 That'’s your raft. 1123 01:27:33,486 --> 01:27:36,750 You had it in you all along. Remember that. 1124 01:27:36,924 --> 01:27:38,056 I will. 1125 01:27:41,277 --> 01:27:43,017 Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1126 01:27:43,191 --> 01:27:45,193 Tommy, hey, buddy. 1127 01:27:45,368 --> 01:27:47,195 You'’re finally leaving. 1128 01:27:47,370 --> 01:27:48,719 It'’s just that... 1129 01:27:48,893 --> 01:27:51,287 I'’m not sailing where you guys are. 1130 01:27:53,027 --> 01:27:57,162 I left you a gift in my bag, okay? 1131 01:27:59,164 --> 01:28:03,211 The thing about pirates is their-- their courage... 1132 01:28:05,213 --> 01:28:07,390 their bravery, 1133 01:28:07,564 --> 01:28:10,741 their willingness to explore the world with their crew. 1134 01:28:12,482 --> 01:28:16,094 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1135 01:28:18,139 --> 01:28:19,184 I think so. 1136 01:28:22,535 --> 01:28:24,450 - Honey? - Yeah? 1137 01:28:28,106 --> 01:28:29,760 I should'’ve booked. 1138 01:28:29,934 --> 01:28:32,197 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1139 01:28:32,371 --> 01:28:33,851 Please, don'’t do-- 1140 01:28:38,464 --> 01:28:40,727 I'’ll check in on you from time to time. 1141 01:28:43,774 --> 01:28:44,775 I love you. 1142 01:28:49,170 --> 01:28:50,955 I love you guys. 1143 01:29:00,051 --> 01:29:01,879 Hey. Hey. 1144 01:29:02,053 --> 01:29:05,056 I love you too. Okay? I love you too. 1145 01:29:36,479 --> 01:29:38,872 Dad! 1146 01:30:00,981 --> 01:30:02,200 He did it. 1147 01:30:12,776 --> 01:30:14,255 Mom, Mom. Look. 1148 01:30:16,649 --> 01:30:18,390 - Look. - Hey! 1149 01:30:18,564 --> 01:30:19,957 Hey, here! 1150 01:30:37,757 --> 01:30:39,455 Vamos. 1151 01:31:00,258 --> 01:31:02,390 Gracias. Muchas gracias. 1152 01:31:33,596 --> 01:31:34,597 Hey. 1153 01:31:38,688 --> 01:31:40,864 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1154 01:31:43,388 --> 01:31:44,432 Here. 1155 01:32:21,426 --> 01:32:23,210 Mom, it'’s raining. 78929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.