Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,647 --> 00:00:13,114
www.titlovi.com
2
00:03:45,334 --> 00:03:48,952
Muhammad was a very good guy.
3
00:03:50,563 --> 00:03:53,967
I warned him
never to dive alone.
4
00:03:54,178 --> 00:03:56,823
Please take this.
5
00:03:58,530 --> 00:04:01,816
This money followed your son.
6
00:04:02,952 --> 00:04:07,757
He was kind to me for a century
and he was very dear to me.
7
00:04:43,599 --> 00:04:47,597
Let's get to the point...
Who will replace Muhammad?
8
00:04:47,813 --> 00:04:49,426
No one from El Sulabar.
9
00:04:49,524 --> 00:04:52,952
You know how
superstitious people are here.
10
00:04:54,102 --> 00:04:56,700
Ana, let's not challenge
each other anymore
11
00:04:56,811 --> 00:04:59,812
stories of the handsome Muhammad in.
12
00:05:00,708 --> 00:05:03,982
We've come this far and we
have to find a replacement.
13
00:05:04,464 --> 00:05:06,611
It must be an outsider,
14
00:05:06,727 --> 00:05:10,167
someone who needs us
as much as he needs us.
15
00:05:33,013 --> 00:05:34,627
What is it?
16
00:05:36,542 --> 00:05:38,261
Go ahead!
17
00:05:43,131 --> 00:05:45,004
Hello!
18
00:05:56,009 --> 00:05:58,203
Do you need help?
19
00:06:37,466 --> 00:06:39,637
At any time!
20
00:06:40,079 --> 00:06:42,250
Is everything OK?
21
00:06:42,931 --> 00:06:44,888
Can I go?
22
00:07:03,223 --> 00:07:05,275
Go ahead!
23
00:07:13,248 --> 00:07:15,395
A cigarette?
24
00:08:42,497 --> 00:08:45,237
AJKU LA
25
00:09:10,633 --> 00:09:13,824
According to the novel by Victor Kenning
26
00:10:12,318 --> 00:10:14,975
This film is dedicated
to fearless stuntmen
27
00:10:15,169 --> 00:10:17,031
who were during the filming,
28
00:10:17,102 --> 00:10:22,488
swimming among the sharks,
they constantly risked their lives.
29
00:11:46,493 --> 00:11:48,557
American!
30
00:11:50,026 --> 00:11:54,581
Effendi! Effendi! -Let me.
31
00:11:56,617 --> 00:11:59,143
Effendi, we have arrived!
32
00:11:59,959 --> 00:12:05,855
Where are we? - In El Sulabar. -Where?
- In El Sulabar, on the Red Sea.
33
00:12:06,185 --> 00:12:08,273
Do you need a hotel?
34
00:12:08,370 --> 00:12:11,786
Yes, yes... Find me
a hotel. Find me a bed.
35
00:12:12,029 --> 00:12:14,650
Here we go! -Let me!
36
00:12:23,721 --> 00:12:26,224
Come with me.
37
00:12:37,073 --> 00:12:38,971
Come in.
38
00:12:50,381 --> 00:12:53,904
The best hotel in town in?
- The best and only.
39
00:13:01,550 --> 00:13:03,009
Latala!
40
00:13:10,516 --> 00:13:12,485
Latala!
41
00:13:12,906 --> 00:13:15,100
Latala!
42
00:13:15,426 --> 00:13:18,736
What is...
- A man came. -Guest?!
43
00:13:34,339 --> 00:13:36,154
Where's your luggage?
44
00:13:36,481 --> 00:13:38,770
I have no luggage, fat!
45
00:13:42,180 --> 00:13:45,265
I need a room for tonight.
46
00:13:57,328 --> 00:14:00,756
Sign the form. - All right, fat.
47
00:14:05,325 --> 00:14:07,139
Kane?
48
00:14:07,369 --> 00:14:10,085
Take your rich
friend to his room.
49
00:14:30,229 --> 00:14:33,977
Dude, what's your name?
-Jusuf. -Jusuf...
50
00:14:34,922 --> 00:14:38,445
Yusuf, good night!
- Good night, effendi!
51
00:15:10,750 --> 00:15:12,943
Yes, Yusuf.
52
00:15:14,077 --> 00:15:19,641
Yusuf is very smart. His
head is hard as an egg!
53
00:15:45,013 --> 00:15:50,873
How far is the port of Sudan?
- By car, two days.
54
00:15:51,507 --> 00:15:54,710
Camille, one month.
55
00:15:56,086 --> 00:15:59,371
On foot... Never!
56
00:16:08,031 --> 00:16:12,360
Yusuf, since when has this
razor been in your family?
57
00:16:13,401 --> 00:16:21,704
Ever since Mahdi killed Gordon
Pasha in Khartoum with a sword,
58
00:16:27,752 --> 00:16:29,709
history would be different.
59
00:16:34,230 --> 00:16:37,528
Mr. Kane, come for a moment!
60
00:16:44,719 --> 00:16:48,229
I am Baroque Police Inspector.
Can I see your passport?
61
00:16:48,568 --> 00:16:52,328
I went straight to you.
- They call me Doc.
62
00:16:52,559 --> 00:16:55,987
How about a drink?
-Can. -You're honoring!
63
00:16:56,105 --> 00:16:58,168
Have a seat.
64
00:17:02,335 --> 00:17:06,130
Mr. Kane, we welcome
American business people.
65
00:17:07,042 --> 00:17:10,102
And I have always been on
good terms with the Sudanese.
66
00:17:10,808 --> 00:17:13,857
I'll ask you something personal.
-Go ahead!
67
00:17:14,186 --> 00:17:17,187
What brings you to
this remote pigsty?
68
00:17:17,270 --> 00:17:20,794
If the fat guy hasn't
already informed you,
69
00:17:20,931 --> 00:17:24,217
I came from this direction.
70
00:17:24,566 --> 00:17:30,391
Did you stop ?! Fat... That's
a good nickname for Latala!
71
00:17:32,274 --> 00:17:34,562
Bring us more drinks.
72
00:17:35,284 --> 00:17:37,667
Where did you hitchhike?
73
00:17:39,371 --> 00:17:42,230
It looks like all the
cops are the same.
74
00:17:42,318 --> 00:17:45,058
Thanks. I will accept
that as a compliment.
75
00:17:45,169 --> 00:17:47,222
Where did you hitchhike?
76
00:17:47,925 --> 00:17:50,855
I found transportation somewhere
on the way from Khartoum to here.
77
00:17:50,966 --> 00:17:53,397
Did they warn you
about the arms smugglers
78
00:17:53,491 --> 00:17:56,006
who supply them with
weapons and explosives?
79
00:17:56,100 --> 00:18:00,334
Smugglers who will
destroy every stranger?
80
00:18:00,567 --> 00:18:03,378
I only saw gun
smugglers on film.
81
00:18:03,611 --> 00:18:07,371
And I last saw the
movie a year ago.
82
00:18:07,837 --> 00:18:11,265
Yes, I came across some gangs
that I intended to mention to you.
83
00:18:11,355 --> 00:18:15,257
Where did you start?
- From the port of Sudan.
84
00:18:16,375 --> 00:18:18,664
I have a visa in my passport.
85
00:18:21,144 --> 00:18:23,338
Alexandria?
86
00:18:23,408 --> 00:18:25,721
Like those neighbors of Egypt,
87
00:18:25,824 --> 00:18:29,370
shows everything already in
support of our independence.
88
00:18:29,603 --> 00:18:32,224
Do you agree? -I do not know.
89
00:18:32,409 --> 00:18:34,508
I don't do politics.
90
00:18:34,593 --> 00:18:38,436
What do you do? -Business.
-What kind? -I buy cheap stuff and...
91
00:18:38,570 --> 00:18:41,286
And you sell them at a higher price?
- I'm good at that.
92
00:18:41,421 --> 00:18:44,148
Mr. Kane, what
was stolen from you?
93
00:18:45,429 --> 00:18:47,907
Four hundred dollars
in traveler's checks,
94
00:18:48,138 --> 00:18:51,092
one hundred and
eighty-five US dollars,
95
00:18:51,211 --> 00:18:53,844
two hundred and ten dollars
in Sudanese currency and,
96
00:18:53,935 --> 00:18:55,654
of course, clothes.
97
00:18:55,788 --> 00:18:59,311
I was left with a watch and a
change that I hid in my shoe.
98
00:19:00,541 --> 00:19:03,721
I can't promise to
give it all back to you,
99
00:19:03,868 --> 00:19:05,801
but I will try in.
100
00:19:06,005 --> 00:19:09,006
Have a nice day!
-Have a nice day!
101
00:19:18,774 --> 00:19:22,309
You must have heard the story
of Ali Baba and the 40 bandits...
102
00:19:22,623 --> 00:19:25,494
And it's a fairy tale!
103
00:19:30,608 --> 00:19:34,820
Let's have another drink!
- You talk too much.
104
00:19:35,834 --> 00:19:38,705
I didn't say anything.
105
00:20:43,144 --> 00:20:45,659
Can you get me out of here?
106
00:20:46,662 --> 00:20:48,856
I'll give you a watch.
107
00:20:49,845 --> 00:20:53,179
I'll give you a watch, and
you get me out of here.
108
00:22:28,691 --> 00:22:31,063
Effendi! Effendi!
109
00:22:32,424 --> 00:22:34,832
No, I don't wear earrings.
110
00:22:38,799 --> 00:22:40,756
No, I don't want to buy them!
111
00:22:40,863 --> 00:22:44,291
Do you want to buy a
watch? A gold watch?
112
00:23:29,618 --> 00:23:32,702
Never steal when they look at you!
113
00:23:32,897 --> 00:23:35,163
Understood?
114
00:23:36,318 --> 00:23:38,370
Delete!
115
00:23:39,866 --> 00:23:43,425
Little dog!
116
00:23:50,243 --> 00:23:55,143
In order to make money in
his business, that is, by stealing,
117
00:23:55,565 --> 00:23:57,972
you have to be an artist.
118
00:23:58,541 --> 00:24:02,075
I'll show you how to
steal someone's watch.
119
00:24:06,733 --> 00:24:08,927
Give it back.
120
00:24:11,723 --> 00:24:14,238
Come on, bring him back!
121
00:24:18,709 --> 00:24:21,900
Now I want you to
find me a car, a boat...
122
00:24:21,988 --> 00:24:24,276
Anything that will
get me out of here.
123
00:24:24,364 --> 00:24:27,697
Are you going?
- Well, I'll be back.
124
00:24:27,784 --> 00:24:31,343
Will you be back?
-Of course, we are partners!
125
00:24:46,035 --> 00:24:49,997
This is an old quarter in the city,
-It's from the time of the Bible.i!
126
00:24:50,123 --> 00:24:52,958
Apart from me, there is
nothing interesting for you here.
127
00:24:53,068 --> 00:24:56,733
I have a cure for your torments.
-Get out of here!
128
00:24:56,823 --> 00:25:00,584
But that medicine will
help you get out of town.
129
00:25:03,665 --> 00:25:10,023
It is rumored that you will leave Sulabar
only when the inspector lets you go.
130
00:25:10,366 --> 00:25:13,131
How will they stop me?
- How will you prevent it ?!
131
00:25:13,220 --> 00:25:15,414
How will you prevent it ?!
132
00:25:20,063 --> 00:25:22,590
Why wouldn't he stop you ?!
133
00:25:24,956 --> 00:25:27,244
Don't underestimate Baroque!
134
00:25:27,333 --> 00:25:30,417
He was the smartest
policeman in Khartoum.
135
00:25:35,419 --> 00:25:40,875
But they couldn't prove it and
in the end he got stuck here.
136
00:25:41,448 --> 00:25:44,212
Are you stuck here
too? Why don't you go?
137
00:25:44,441 --> 00:25:48,534
I'm not a gun smuggler,
drug dealer, trafficker...
138
00:25:48,624 --> 00:25:52,052
Do you know what you are?
-What? -You are drunk!
139
00:25:52,189 --> 00:25:53,742
What about you?
140
00:25:53,900 --> 00:25:56,378
Never try to
deceive a fraudster.
141
00:25:56,514 --> 00:25:59,930
How many drinks did
Baroque pay you to set me up?
142
00:26:00,585 --> 00:26:06,149
Wait a minute, sir. Kane!
You think I'm a paid informant?
143
00:26:08,012 --> 00:26:10,052
I don't think so, but
everything hints at that.
144
00:26:10,057 --> 00:26:13,129
At Johns Hopkins University,
Harvard Medical School,
145
00:26:13,242 --> 00:26:16,101
Walter Reed Military
Center, Medical Center...
146
00:26:16,314 --> 00:26:18,710
I'm a doctor!
147
00:26:19,355 --> 00:26:22,119
I am a doctor!
148
00:26:23,328 --> 00:26:27,018
I... I'm a diagnostician.
149
00:26:29,953 --> 00:26:33,298
I'm a fool! Goodbye, doctor!
150
00:26:48,745 --> 00:26:51,829
I don't understand why
you're risking your life for me.
151
00:26:51,972 --> 00:26:54,688
Because I love drinks
and I hate Baroque.
152
00:26:55,014 --> 00:26:57,291
Earn your salary!
- You're a bad man.
153
00:26:57,439 --> 00:27:00,250
Yes, I am an evil man.
Come on, earn your salary!
154
00:27:01,034 --> 00:27:04,948
There is one boat in the harbor
that the Baroque does not control.
155
00:27:05,041 --> 00:27:07,995
A big boat named Ana.
- Yes, I know about that boat.
156
00:27:08,115 --> 00:27:10,499
There is no key and
there is room for six people.
157
00:27:10,622 --> 00:27:13,267
For six? Maybe I
should buy you a drink.
158
00:27:13,451 --> 00:27:15,300
Give me mine!
159
00:27:15,513 --> 00:27:18,170
Why is Ana
inaccessible to Baroque?
160
00:27:18,332 --> 00:27:21,558
Due to foreign registrations.
It's an American ship.
161
00:27:25,429 --> 00:27:31,123
How wonderful the world would be
if alcohol flowed through our veins!
162
00:27:32,128 --> 00:27:34,168
Who owns the ship? -Which ship?
163
00:27:34,394 --> 00:27:37,170
That ship! Not! What is
the name of its owner?
164
00:27:37,261 --> 00:27:41,733
Professor Mahler. Professor
Mahler is the owner of the ship.
165
00:27:41,920 --> 00:27:45,669
His assistant was
killed last month.
166
00:27:45,800 --> 00:27:47,852
An assistant? - Yes, assistant.
167
00:27:47,955 --> 00:27:50,814
Handsome Arab,
built like Adonis!
168
00:27:50,949 --> 00:27:53,072
He knew these waters as I...
169
00:27:53,215 --> 00:27:55,611
Get to the point!
170
00:27:55,843 --> 00:27:59,402
On the thing? -To the assistant!
171
00:28:05,397 --> 00:28:10,189
A professional?
-According to Latala, a wanderer.
172
00:28:10,622 --> 00:28:12,342
He told me that this morning.
173
00:28:12,571 --> 00:28:15,762
Everyone warned the Arabs
to stay away from the professor,
174
00:28:15,756 --> 00:28:17,808
but he did not listen.
175
00:28:17,917 --> 00:28:22,270
He was a shark, under
suspicious circumstances.
176
00:28:23,388 --> 00:28:26,021
How about that Kane?
- Forget about him!
177
00:28:26,116 --> 00:28:29,875
Why? - I don't trust him.
- But you don't know him either!
178
00:28:29,972 --> 00:28:32,949
Honey, some of my best
friends are Americans.
179
00:28:33,053 --> 00:28:35,804
When this compatriot
suddenly visits this hole,
180
00:28:35,889 --> 00:28:38,521
then it's a little suspicious to me.
181
00:28:38,662 --> 00:28:41,378
Why are these local
Arabs not suspicious?
182
00:28:41,473 --> 00:28:44,463
I'm afraid you still don't
understand our species.
183
00:28:44,554 --> 00:28:49,300
In America,
184
00:28:57,086 --> 00:28:59,388
You better come up
with a good reason.
185
00:28:59,715 --> 00:29:02,336
Neither you nor I know
anything about diesel engines.
186
00:29:02,428 --> 00:29:04,848
Maybe that Kane knows.
187
00:29:04,927 --> 00:29:07,703
All Americans
understand motorcycles.
188
00:29:08,585 --> 00:29:13,271
That Kane is probably some
student looking for excitement.
189
00:29:13,482 --> 00:29:15,960
Or some beatnik from
the University of Khartoum
190
00:29:16,109 --> 00:29:18,493
looking for a local girl.
191
00:29:18,614 --> 00:29:21,342
Maybe he's another
beach guy too.
192
00:29:21,432 --> 00:29:24,528
I thought we would let
Muhammad rest in peace...
193
00:29:24,665 --> 00:29:27,713
What's left of him.
-Excuse me. I'll talk to that Kane.
194
00:29:27,849 --> 00:29:31,253
No, you won't. You won't, Dan.
-Why?
195
00:29:31,587 --> 00:29:36,024
Because he's already heard
all about you and your lucky ship.
196
00:29:36,259 --> 00:29:41,064
That hotel is full of rumors, and
one wanderer doesn't like to work,
197
00:29:41,154 --> 00:29:45,246
especially not for an
eccentric professor
198
00:29:45,368 --> 00:29:49,236
to which a shark killed an assistant
under mysterious circumstances.
199
00:29:49,901 --> 00:29:54,230
Mysterious?
- The whole Sulabar is talking about it.
200
00:29:56,649 --> 00:29:59,021
Do you believe that?
201
00:30:01,052 --> 00:30:02,357
I do not believe.
202
00:30:02,446 --> 00:30:05,626
Do you have a razor that
is less than 50 years old?
203
00:30:05,734 --> 00:30:07,584
Why?
204
00:30:07,912 --> 00:30:10,071
Because I'm going to get that job
205
00:30:10,191 --> 00:30:12,908
at least I had to
seduce that woman.
206
00:30:13,266 --> 00:30:15,983
Ana! Ana!
207
00:30:16,308 --> 00:30:19,499
I don't like that at all.
- Dan, we have to do this.
208
00:30:19,650 --> 00:30:22,260
Why?
- You have nothing to worry about.
209
00:30:22,342 --> 00:30:25,782
He will work for us even
if I have to seduce him!
210
00:30:47,640 --> 00:30:49,489
Hello! -Hello!
211
00:30:50,041 --> 00:30:53,813
I once rode a
subway in New York.
212
00:30:53,897 --> 00:30:56,269
I was alone in the car,
213
00:30:59,283 --> 00:31:01,537
Sorry to violate your privacy,
214
00:31:01,661 --> 00:31:04,282
but I usually come
here to enjoy the view.
215
00:31:04,367 --> 00:31:06,455
It's fine.
216
00:31:07,790 --> 00:31:09,983
That girl in the subway...
217
00:31:10,309 --> 00:31:12,597
Was she beautiful?
218
00:31:13,160 --> 00:31:15,212
All women are beautiful.
219
00:31:16,345 --> 00:31:20,200
What does a woman like you...
- Work in a place like this?
220
00:31:22,619 --> 00:31:25,809
I'm Ana Melar. -Kane.
221
00:31:35,671 --> 00:31:38,778
I did this out of habit.
222
00:31:50,846 --> 00:31:54,500
Latala mentioned that you
came to the hotel without luggage.
223
00:31:56,215 --> 00:31:59,406
Latala has a long tongue,
proportional to his stomach.
224
00:32:14,088 --> 00:32:17,042
One more? -Rado!
225
00:33:28,184 --> 00:33:30,841
He never showed
the right time anyway.
226
00:33:30,939 --> 00:33:33,454
I have enough money to drink.
227
00:33:33,545 --> 00:33:36,047
The lady who paid
for my drink last time,
228
00:33:36,141 --> 00:33:37,873
she was not a lady.
229
00:34:35,690 --> 00:34:39,450
Do you ever take risks?
- I try not to do that.
230
00:34:40,400 --> 00:34:43,128
There is also a risk of
waking up every morning.
231
00:34:45,637 --> 00:34:47,547
What do you do?
232
00:34:53,558 --> 00:34:55,846
I'm an unemployed spy.
233
00:34:57,907 --> 00:35:00,409
Please be honest.
234
00:35:01,557 --> 00:35:03,609
OK...
235
00:35:14,330 --> 00:35:17,058
I heard your father
needs an assistant.
236
00:35:18,430 --> 00:35:21,289
You talked to Doc.
237
00:35:22,420 --> 00:35:28,553
I heard about a young Arab.
- Would you like to replace him?
238
00:35:31,163 --> 00:35:34,497
Why? -Because of the money.
239
00:35:35,251 --> 00:35:38,584
Is that the only reason?
- That's reason enough.
240
00:35:40,289 --> 00:35:43,243
And the curse? -What about it?
241
00:35:46,166 --> 00:35:49,273
How much do you know about these legends?
242
00:35:50,729 --> 00:35:53,267
As much as about women.
243
00:35:55,307 --> 00:35:58,497
And how much is that? -Ask me.
244
00:36:00,772 --> 00:36:05,896
Can you handle a flywheel?
- They brought me into the world.
245
00:37:53,742 --> 00:37:57,585
This is a chain,
this is a fish tank,
246
00:37:57,819 --> 00:38:00,345
and in this we keep minerals.
247
00:38:04,666 --> 00:38:06,718
Slowly...
248
00:38:07,850 --> 00:38:10,139
Put it down.
249
00:38:14,456 --> 00:38:16,744
I used to dive too.
250
00:38:25,703 --> 00:38:29,132
Is it a shark that
ate a young Arab?
251
00:38:30,043 --> 00:38:32,332
Yes, it's the same kind.
252
00:38:32,440 --> 00:38:37,457
He must have gone crazy when
he decided to snoop underwater.
253
00:38:42,572 --> 00:38:47,708
Why do you think he sniffed?
-Professor, that's what they say.
254
00:38:48,283 --> 00:38:51,639
He fell from the ship,
into the world of sharks.
255
00:38:52,045 --> 00:38:54,999
At least he died in the
largest laboratory in the world.
256
00:38:55,085 --> 00:38:57,279
That's nice to know.
257
00:39:00,694 --> 00:39:04,312
Professor, do you really think you
will solve the problem of world hunger?
258
00:39:04,544 --> 00:39:09,195
Do you really care about that?
- No, but I like to eat.
259
00:39:14,666 --> 00:39:18,236
Kane, ocean minerals
would solve your problem.
260
00:39:18,325 --> 00:39:20,851
Without fish, the world
would starve to death.
261
00:39:21,749 --> 00:39:24,703
Is there a shark down there?
-Of course.
262
00:39:24,824 --> 00:39:28,358
Won't you bring a gun?
-Mr. Kane, sharks are cowards.
263
00:39:28,576 --> 00:39:31,542
If I bring a gun, it will
mean I'm looking for trouble.
264
00:39:31,633 --> 00:39:34,398
A shark is dangerous
only when it smells blood.
265
00:39:34,486 --> 00:39:36,775
And when he tastes it,
he goes completely insane.
266
00:39:36,988 --> 00:39:40,522
If I hit one shark, all
her friends will run.
267
00:39:44,749 --> 00:39:48,273
Professor, I'm curious... What
do you like to eat the most?
268
00:39:48,410 --> 00:39:51,364
I hate fish. I can't
stand her taste.
269
00:40:15,925 --> 00:40:19,590
Do you ever sail
to Saudi Arabia?
270
00:40:19,914 --> 00:40:21,633
Yes.
271
00:40:21,961 --> 00:40:25,626
And north, to Cairo? -Sometimes.
272
00:41:22,459 --> 00:41:25,649
What is this ridge called?
-Hakara.
273
00:41:26,862 --> 00:41:31,204
How far is it from Sulabar?
- Too far to swim to him.
274
00:42:05,826 --> 00:42:08,875
I don't think I'll ever
get rid of these habits.
275
00:42:09,030 --> 00:42:11,177
I started a few years ago.
276
00:42:41,013 --> 00:42:43,634
I was just testing the engines.
277
00:43:47,956 --> 00:43:50,589
Help! Help!
278
00:43:51,380 --> 00:43:53,432
Dene!
279
00:44:01,360 --> 00:44:04,136
You help him, I'm
going for first aid.
280
00:46:02,557 --> 00:46:04,693
Don't worry about Dan.
281
00:46:07,682 --> 00:46:10,054
He is not my father.
282
00:46:16,104 --> 00:46:18,251
Not.
283
00:46:19,288 --> 00:46:21,815
He was like a father to me forever.
284
00:46:22,567 --> 00:46:27,028
He taught me everything, I
traveled the whole world with him.
285
00:46:29,316 --> 00:46:33,313
Since he was the only
man I knew all these years,
286
00:46:33,625 --> 00:46:36,258
I fell in love with him.
287
00:46:37,633 --> 00:46:40,243
But we were never lovers.
288
00:46:42,170 --> 00:46:46,369
He never touched you? -Never.
289
00:46:47,080 --> 00:46:51,825
And the story of Ali Baba
and 40 bandits is a fairy tale.
290
00:46:56,641 --> 00:46:58,930
Well, then he's a fool!
291
00:47:00,240 --> 00:47:03,015
And you lure him.
292
00:47:42,407 --> 00:47:45,028
You're making noise again!
293
00:47:45,247 --> 00:47:47,643
Don't you know that a sick
professor is lying upstairs ?!
294
00:47:47,855 --> 00:47:50,488
And, don't bother me
anymore while I'm resting!
295
00:47:50,568 --> 00:47:52,775
Get out of here!
296
00:48:00,405 --> 00:48:03,038
Silence!
297
00:48:04,931 --> 00:48:09,261
I'm looking for Kane.
- And he's looking for you somewhere!
298
00:48:12,251 --> 00:48:18,182
Who was that?
- The kid's looking for your assistant.
299
00:48:21,328 --> 00:48:23,166
Doc, how is he today?
300
00:48:23,262 --> 00:48:25,230
Oh, it's just a scratch.
301
00:48:25,447 --> 00:48:30,109
Professor, you stick to your
fish, and I'll tell you what it is.
302
00:48:30,215 --> 00:48:32,967
Doc, get away from me!
You're suffocating me!
303
00:48:33,053 --> 00:48:37,299
I came for a home visit
and I demand to be paid!
304
00:48:37,377 --> 00:48:42,181
Here you go.
-Doco, it's pure alcohol!
305
00:48:46,185 --> 00:48:48,783
You are allowed to dive.
306
00:48:49,036 --> 00:48:51,966
As for me, you don't
have to surface at all.
307
00:49:33,090 --> 00:49:35,616
Hey, dog!
308
00:49:59,036 --> 00:50:03,365
You are back.
- I told you I'd be back.
309
00:50:05,974 --> 00:50:09,307
Do you have a friend
with a boat I could borrow?
310
00:50:09,380 --> 00:50:11,587
Can I go with you too?
311
00:50:12,343 --> 00:50:17,147
I'm not going anywhere without you.
- I have a small boat.
312
00:50:17,379 --> 00:50:20,095
What happened that day?
I heard the engine start.
313
00:50:20,233 --> 00:50:22,521
He wanted to steal the ship.
314
00:50:22,692 --> 00:50:25,349
Would you try to
stop him with a gun?
315
00:50:26,029 --> 00:50:28,413
I thought about it.
316
00:50:28,624 --> 00:50:32,313
But would you do that?
- You know I would.
317
00:50:33,539 --> 00:50:36,944
Would you?
-Please! Don't let him worry you.
318
00:50:37,277 --> 00:50:42,082
He is younger than me.
- And completely insensitive.
319
00:50:42,648 --> 00:50:47,215
He's weird. A real puzzle!
320
00:50:47,984 --> 00:50:50,843
Stop it! He is an
ordinary arms smuggler.
321
00:50:51,405 --> 00:50:54,169
How do you know?
-Inspector Baroque.
322
00:50:54,812 --> 00:50:57,588
Proven?
- Baroque is gathering evidence.
323
00:50:58,805 --> 00:51:02,328
That's why I don't trust him!
324
00:51:03,129 --> 00:51:05,904
Ana, we don't have
to trust him anymore.
325
00:51:07,015 --> 00:51:11,131
The wound has healed and
we don't need Kane anymore.
326
00:51:13,044 --> 00:51:15,226
No no...
327
00:51:16,023 --> 00:51:18,869
If something goes
wrong underwater,
328
00:51:18,970 --> 00:51:21,141
we may need his help.
329
00:51:21,251 --> 00:51:23,208
Yes, maybe.
330
00:51:23,421 --> 00:51:27,857
And when we're done
with him, we'll get rid of him.
331
00:51:41,732 --> 00:51:45,717
Turn around there! Why
do you keep looking at me?
332
00:55:28,072 --> 00:55:30,931
Kane! Kane!
333
00:55:59,644 --> 00:56:01,838
Dog, let's get out of here!
334
00:56:13,077 --> 00:56:15,046
Dog!
335
00:56:15,479 --> 00:56:18,076
Hey, dog! -Kane!
336
00:57:11,389 --> 00:57:12,978
Raise the sail!
337
00:57:24,123 --> 00:57:27,658
I'm just interested in what
Victoria was transporting.
338
00:57:28,226 --> 00:57:31,975
What was Victoria carrying?
-That's right. -Just a little...
339
00:57:34,023 --> 00:57:36,063
Plasma.
340
00:57:36,641 --> 00:57:41,386
Blood plasma for the
First Infantry Division.
341
00:57:52,132 --> 00:57:54,978
I think we're talking
about the wrong ship in.
342
00:57:55,199 --> 00:57:58,651
I'm talking about Victoria.
- Who's talking about Victoria?
343
00:57:58,737 --> 00:58:01,359
I'm talking about Victoria!
344
00:58:01,730 --> 00:58:04,446
I'm talking about Victoria!
345
00:58:04,901 --> 00:58:07,059
What you want to know?
346
00:58:08,083 --> 00:58:12,282
I'm interested in... - What?
- I wonder what Victoria is...
347
00:58:12,408 --> 00:58:15,706
Give me a minute and
I'll tell you. Wait a bit!
348
00:58:16,042 --> 00:58:20,265
She was transporting... Victoria was transporting...
- What ?!
349
00:58:20,487 --> 00:58:22,788
Ammunition. -Not!
350
00:58:23,909 --> 00:58:28,915
How long are you going to say "no" ?! She
was transporting ammunition, explosives...
351
00:58:29,056 --> 00:58:32,105
No, no, no... - Yes!
352
00:58:32,337 --> 00:58:37,082
Wait a minute... She was
carrying something else.
353
00:58:43,583 --> 00:58:46,015
Horses!
354
00:58:49,065 --> 00:58:53,525
I need to know what
Victoria was carrying.
355
00:59:12,967 --> 00:59:17,676
You talk in your sleep.
- Something happened to my ship?
356
00:59:18,006 --> 00:59:20,152
No no...
357
00:59:21,094 --> 00:59:23,810
Your ship is in line.
358
00:59:24,689 --> 00:59:27,216
What, then... - Hey!
359
00:59:30,154 --> 00:59:32,680
You have a light bulb in the room!
360
00:59:37,490 --> 00:59:39,946
There are no light bulbs in my room.
361
00:59:42,004 --> 00:59:46,333
What happened?
- Tomorrow I'll look for the light too.
362
00:59:48,262 --> 00:59:51,465
In the snake damn light bulb
u and go back to your room!
363
00:59:51,605 --> 00:59:53,657
In the apartment when you sober up.
364
00:59:55,928 --> 00:59:59,202
I'm not drunk.
- Then what are you talking about?
365
00:59:59,778 --> 01:00:02,613
Iโm talking about fish proteins.
366
01:00:02,945 --> 01:00:07,097
About the fish...
- I was in Victoria today.
367
01:00:11,977 --> 01:00:13,886
Where did you get your diving equipment?
368
01:00:14,034 --> 01:00:16,513
Professor, when you
cut yourself on coral,
369
01:00:16,634 --> 01:00:18,686
there will be no oil on the wound.
370
01:00:18,772 --> 01:00:21,880
Where did you get your diving equipment?
-What do you think?!
371
01:00:21,971 --> 01:00:24,498
I hope you got it back.
372
01:00:24,608 --> 01:00:27,918
Everything will be in place if
he gives me half the protein.
373
01:00:28,134 --> 01:00:30,850
Kane, get out of
here! You are fired!
374
01:00:31,096 --> 01:00:33,955
You can't fire a
co-owner, co-owner!
375
01:00:36,799 --> 01:00:39,065
Co-owner of what?
376
01:00:39,413 --> 01:00:42,842
Co-owner of what
lies in Victoria.
377
01:00:47,042 --> 01:00:49,758
There's nothing in that
wreck but ammunition,
378
01:00:49,771 --> 01:00:51,716
and you can take it all.
379
01:00:51,817 --> 01:00:55,566
I don't want to take
everything. Only half.
380
01:00:56,128 --> 01:00:58,549
Hell, we're co-owners!
381
01:00:59,564 --> 01:01:02,079
We will share everything.
382
01:01:02,654 --> 01:01:05,132
We will do everything together.
383
01:01:05,505 --> 01:01:09,359
We'll fish together,
we'll dive together,
384
01:01:10,033 --> 01:01:12,785
together we will fix
the soldering iron in...
385
01:01:13,822 --> 01:01:16,301
We will do everything together.
386
01:02:09,469 --> 01:02:12,079
We will be one big happy family.
387
01:02:12,421 --> 01:02:17,463
Happy father, happy daughter
and happy son of a bitch!
388
01:02:40,677 --> 01:02:44,686
What do you intend to do?
- Discourage him.
389
01:02:50,911 --> 01:02:54,909
Professor, I heard
a fight. Who won?
390
01:02:56,359 --> 01:03:01,282
Latala, you're one
big fat pile of fat.
391
01:03:02,650 --> 01:03:05,033
That's right, professor.
392
01:03:07,765 --> 01:03:10,956
Big thick stinking whale.
393
01:03:11,758 --> 01:03:14,628
That's right.
- But every whale...
394
01:03:17,665 --> 01:03:19,848
Surrounded by friends.
395
01:03:19,932 --> 01:03:22,554
How many of my
friends can you afford?
396
01:03:22,784 --> 01:03:25,904
How many will I need?
- For murder or mutilation?
397
01:03:35,439 --> 01:03:37,633
You found a nice place.
398
01:03:47,401 --> 01:03:49,702
Hey, dog!
399
01:03:52,723 --> 01:03:56,732
Have you ever slept in a hotel?
-Me ?! In a hotel?!
400
01:03:57,633 --> 01:03:59,815
Come over.
401
01:07:04,733 --> 01:07:07,817
The boy is dead.
- This is a tough kid. Call a doctor.
402
01:07:07,901 --> 01:07:10,439
I won't call him.
- I told you to call a doctor!
403
01:07:10,515 --> 01:07:13,386
He is upstairs, in the
middle of his weekly detox.
404
01:08:12,011 --> 01:08:14,312
Latala!
405
01:08:15,305 --> 01:08:19,208
Bring whiskey!
- I only have a sheet. - Well, bring it.
406
01:08:34,220 --> 01:08:37,174
How will it help the boy
if you pour him like that?
407
01:08:37,388 --> 01:08:39,820
Fat, you don't know
anything about drunks.
408
01:08:39,923 --> 01:08:42,212
Just drunk like this
is worth something.
409
01:08:42,424 --> 01:08:44,452
That's right, Doc!
410
01:08:44,580 --> 01:08:47,106
Come on, drink!
Come on, little one!
411
01:11:25,352 --> 01:11:27,391
Kajne...
412
01:11:30,019 --> 01:11:32,497
Thanks, Doc.
413
01:11:39,368 --> 01:11:42,653
If the boy dies, you
won't catch any more fish.
414
01:12:52,588 --> 01:12:55,649
I didn't know you had
a friend in this town.
415
01:12:56,215 --> 01:12:58,409
What's the boy's name?
416
01:13:02,821 --> 01:13:04,648
I didn't ask him.
417
01:13:20,022 --> 01:13:23,676
Professor!
- I'll meet you at the dock.
418
01:13:26,709 --> 01:13:29,473
Yes, Inspector? -Have a seat.
419
01:13:31,619 --> 01:13:35,604
Are you going to catch
some weird species today?
420
01:13:37,228 --> 01:13:41,985
Are you still interested in marine science?
- I'm especially interested in your science.
421
01:13:42,218 --> 01:13:45,539
I hope you know people
as much as you know fish.
422
01:13:45,735 --> 01:13:47,811
What do you want to say?
423
01:13:48,585 --> 01:13:50,648
In my job,
424
01:13:50,757 --> 01:13:54,624
warning citizens of the
danger to their lives or property
425
01:13:54,859 --> 01:13:57,718
it is as important as
arresting criminals.
426
01:13:57,790 --> 01:13:59,663
Of course.
427
01:13:59,754 --> 01:14:02,708
That man, Kane,
has a criminal record.
428
01:14:03,159 --> 01:14:07,264
That's what it looks like.
- He's like that.
429
01:14:08,530 --> 01:14:11,828
In an hour, we will
deport him from Sulabar.
430
01:14:13,426 --> 01:14:15,904
Inspector...
431
01:14:21,518 --> 01:14:23,890
What's the matter, Professor?
432
01:14:24,134 --> 01:14:27,218
Don't tell me his deportation
means anything to you!
433
01:14:27,223 --> 01:14:30,841
Of course it means something to me.
-Thanks.
434
01:14:31,389 --> 01:14:33,026
In what way?
435
01:14:33,101 --> 01:14:37,099
Inspector, you know how
important work is to me.
436
01:14:37,202 --> 01:14:40,179
I need that guy. -Replace it.
437
01:14:40,420 --> 01:14:43,480
You know I tried to
find a local assistant.
438
01:14:43,601 --> 01:14:45,665
My job is just about done
439
01:14:45,756 --> 01:14:48,616
and all I ask of you
are 2 4 hours of his help.
440
01:14:48,702 --> 01:14:51,703
After that, you are
free to drive him away.
441
01:14:51,792 --> 01:14:55,113
What do you say about that?
- All right, Professor.
442
01:14:56,448 --> 01:14:59,782
You will be responsible for
it for the next 2 to 4 hours.
443
01:15:10,706 --> 01:15:13,327
Are you recovering well? -Yes.
444
01:15:14,217 --> 01:15:16,838
My dear friend,
445
01:15:17,739 --> 01:15:22,876
it is customary for the patient
to pay the doctor for his services.
446
01:15:23,680 --> 01:15:25,732
Do you understand me?
447
01:15:26,627 --> 01:15:31,182
I do something for you and
then you do something for me.
448
01:15:32,077 --> 01:15:35,660
You do something for me
and then I do something for you.
449
01:15:35,753 --> 01:15:37,331
That's right!
450
01:15:37,461 --> 01:15:41,221
Of course, I'm not going to ask
you for something unthinkable
451
01:15:41,455 --> 01:15:44,740
than something you can afford.
452
01:15:46,001 --> 01:15:48,492
What do you want?
453
01:15:48,963 --> 01:15:53,625
One nice bottle of arak. -Not!
454
01:15:54,746 --> 01:15:59,551
What do you mean? I performed
a very tangible operation!
455
01:15:59,657 --> 01:16:03,061
I demand to be paid!
- I demand a cigar!
456
01:16:03,647 --> 01:16:07,312
What do you require?
-Large nice cigar!
457
01:16:07,878 --> 01:16:10,499
Come on!
458
01:16:11,616 --> 01:16:17,107
You're too young to smoke!
- And you're too old to drink!
459
01:26:02,584 --> 01:26:04,968
Rotten bitch!
460
01:26:08,475 --> 01:26:11,096
You wanted to take everything ?!
461
01:26:41,072 --> 01:26:44,026
Kane, how do you like my gold?
462
01:26:46,525 --> 01:26:48,921
Your gold? -My gold.
463
01:26:49,015 --> 01:26:51,637
Mine, because I was the
first to find out about Victoria!
464
01:26:51,754 --> 01:26:55,622
Mine, because I was shedding
sweat on this stinking pile of excrement!
465
01:26:55,764 --> 01:26:58,718
Mine, because I appropriated it!
466
01:26:58,803 --> 01:27:01,982
You made Doc tell
Mahler and me everything?
467
01:27:02,129 --> 01:27:04,051
You used us all.
468
01:27:04,159 --> 01:27:06,318
Mr. Kane, I used you all.
469
01:27:06,534 --> 01:27:09,878
You made it possible for
me to finally extract the gold.
470
01:27:10,088 --> 01:27:12,354
She told you we were
going to do it today?
471
01:27:12,476 --> 01:27:13,733
No it's not.
472
01:27:13,868 --> 01:27:15,113
I found out today
473
01:27:15,198 --> 01:27:18,057
when Mahler asked
me for another 2 4 hours.
474
01:27:18,527 --> 01:27:22,714
You're a wise cop.
- That's very kind of you, mr. Kane.
475
01:27:24,418 --> 01:27:26,042
Thank you.
476
01:27:26,272 --> 01:27:29,557
By the way, I
have a job for you.
477
01:27:31,388 --> 01:27:33,772
Just say!
478
01:27:39,484 --> 01:27:41,619
We go to the engine room.
479
01:27:46,851 --> 01:27:49,045
Come in.
480
01:27:52,775 --> 01:27:54,968
Unscrew the valve.
481
01:28:00,631 --> 01:28:04,534
In a short time, the ship will be
filled with water and it will sink,
482
01:28:04,624 --> 01:28:08,052
along with two
unfriendly witnesses.
483
01:28:08,362 --> 01:28:11,137
Do you want anything else?
- I want to, Mr. Kane.
484
01:28:11,226 --> 01:28:15,224
You will help me transfer
the gold to my boat,
485
01:28:15,316 --> 01:28:17,937
into his stinking
little police boat.
486
01:29:14,102 --> 01:29:16,581
Are you OK?
487
01:29:16,939 --> 01:29:21,043
Sorry I hit you. I thought
you threw the fish.
488
01:29:21,122 --> 01:29:24,455
Professor... - He's dead.
489
01:29:24,543 --> 01:29:26,831
The same goes for Baroque.
490
01:29:27,076 --> 01:29:30,362
Let's take the gold
and get out of here!
491
01:29:32,210 --> 01:29:34,831
We will be rich.
492
01:29:39,386 --> 01:29:41,865
Leave the gold!
493
01:29:43,712 --> 01:29:46,997
Kane, I'm serious! -Damn!
494
01:29:47,465 --> 01:29:51,545
Go to the police boat.
- What are you up to with that gun?
495
01:29:51,885 --> 01:29:55,314
You know what I mean!
496
01:29:55,639 --> 01:29:58,735
If I have to, I'll spill
it into your brain.
497
01:29:58,824 --> 01:30:01,446
I believe you. -Yes...
498
01:30:02,941 --> 01:30:05,763
Come on, Kane! In the boat!
499
01:30:07,473 --> 01:30:11,127
Come on!
- Are you sure you want this?
500
01:30:11,241 --> 01:30:13,968
Pretty safe.
501
01:30:18,546 --> 01:30:21,262
And I thought you were going to say that.
502
01:30:28,571 --> 01:30:30,955
That is better.
503
01:30:31,187 --> 01:30:33,453
Throw me the key.
504
01:30:43,352 --> 01:30:48,252
You've loved my cigars for ages.
Here... You'll need matches too.
505
01:30:55,756 --> 01:30:59,184
Why didn't you kill me?
-I like you.
506
01:31:01,553 --> 01:31:04,649
Prove it.
- But I don't believe you.
507
01:31:06,923 --> 01:31:12,154
We would be good partners.
- And you would disappear tomorrow with all the gold.
508
01:31:14,764 --> 01:31:16,958
I'm not that greedy.
509
01:31:17,398 --> 01:31:20,470
You were born
greedy, just like me.
510
01:31:20,706 --> 01:31:25,367
Kane, we're bastards,
only I'm a rich bastard now.
511
01:31:26,979 --> 01:31:29,933
Do you think that gold will
take you to the very top?
512
01:31:30,146 --> 01:31:32,304
And how!
513
01:31:34,011 --> 01:31:36,633
Don't spend it in one place.
514
01:31:37,006 --> 01:31:39,295
Maybe you're running out of luck.
515
01:31:39,369 --> 01:31:41,337
I was never lucky.
516
01:31:41,411 --> 01:31:44,602
Now that the professor
is dead, that will change.
517
01:31:44,754 --> 01:31:47,565
This is my first and only chance.
518
01:31:47,699 --> 01:31:50,770
For all these empty
years I gave him.
519
01:31:51,344 --> 01:31:54,879
An opportunity a
woman like me deserves.
520
01:31:58,040 --> 01:32:00,424
Good luck, Kane!
521
01:32:15,454 --> 01:32:17,743
Goodbye, Ana!
522
01:32:47,728 --> 01:32:49,963
Retrieved from www.titlovi.com
37184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.