All language subtitles for Shark. (Fuller_ Samuel 1969)_BDRip.1080p.x264.AAC_SRB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,647 --> 00:00:13,114 www.titlovi.com 2 00:03:45,334 --> 00:03:48,952 Muhammad was a very good guy. 3 00:03:50,563 --> 00:03:53,967 I warned him never to dive alone. 4 00:03:54,178 --> 00:03:56,823 Please take this. 5 00:03:58,530 --> 00:04:01,816 This money followed your son. 6 00:04:02,952 --> 00:04:07,757 He was kind to me for a century and he was very dear to me. 7 00:04:43,599 --> 00:04:47,597 Let's get to the point... Who will replace Muhammad? 8 00:04:47,813 --> 00:04:49,426 No one from El Sulabar. 9 00:04:49,524 --> 00:04:52,952 You know how superstitious people are here. 10 00:04:54,102 --> 00:04:56,700 Ana, let's not challenge each other anymore 11 00:04:56,811 --> 00:04:59,812 stories of the handsome Muhammad in. 12 00:05:00,708 --> 00:05:03,982 We've come this far and we have to find a replacement. 13 00:05:04,464 --> 00:05:06,611 It must be an outsider, 14 00:05:06,727 --> 00:05:10,167 someone who needs us as much as he needs us. 15 00:05:33,013 --> 00:05:34,627 What is it? 16 00:05:36,542 --> 00:05:38,261 Go ahead! 17 00:05:43,131 --> 00:05:45,004 Hello! 18 00:05:56,009 --> 00:05:58,203 Do you need help? 19 00:06:37,466 --> 00:06:39,637 At any time! 20 00:06:40,079 --> 00:06:42,250 Is everything OK? 21 00:06:42,931 --> 00:06:44,888 Can I go? 22 00:07:03,223 --> 00:07:05,275 Go ahead! 23 00:07:13,248 --> 00:07:15,395 A cigarette? 24 00:08:42,497 --> 00:08:45,237 AJKU LA 25 00:09:10,633 --> 00:09:13,824 According to the novel by Victor Kenning 26 00:10:12,318 --> 00:10:14,975 This film is dedicated to fearless stuntmen 27 00:10:15,169 --> 00:10:17,031 who were during the filming, 28 00:10:17,102 --> 00:10:22,488 swimming among the sharks, they constantly risked their lives. 29 00:11:46,493 --> 00:11:48,557 American! 30 00:11:50,026 --> 00:11:54,581 Effendi! Effendi! -Let me. 31 00:11:56,617 --> 00:11:59,143 Effendi, we have arrived! 32 00:11:59,959 --> 00:12:05,855 Where are we? - In El Sulabar. -Where? - In El Sulabar, on the Red Sea. 33 00:12:06,185 --> 00:12:08,273 Do you need a hotel? 34 00:12:08,370 --> 00:12:11,786 Yes, yes... Find me a hotel. Find me a bed. 35 00:12:12,029 --> 00:12:14,650 Here we go! -Let me! 36 00:12:23,721 --> 00:12:26,224 Come with me. 37 00:12:37,073 --> 00:12:38,971 Come in. 38 00:12:50,381 --> 00:12:53,904 The best hotel in town in? - The best and only. 39 00:13:01,550 --> 00:13:03,009 Latala! 40 00:13:10,516 --> 00:13:12,485 Latala! 41 00:13:12,906 --> 00:13:15,100 Latala! 42 00:13:15,426 --> 00:13:18,736 What is... - A man came. -Guest?! 43 00:13:34,339 --> 00:13:36,154 Where's your luggage? 44 00:13:36,481 --> 00:13:38,770 I have no luggage, fat! 45 00:13:42,180 --> 00:13:45,265 I need a room for tonight. 46 00:13:57,328 --> 00:14:00,756 Sign the form. - All right, fat. 47 00:14:05,325 --> 00:14:07,139 Kane? 48 00:14:07,369 --> 00:14:10,085 Take your rich friend to his room. 49 00:14:30,229 --> 00:14:33,977 Dude, what's your name? -Jusuf. -Jusuf... 50 00:14:34,922 --> 00:14:38,445 Yusuf, good night! - Good night, effendi! 51 00:15:10,750 --> 00:15:12,943 Yes, Yusuf. 52 00:15:14,077 --> 00:15:19,641 Yusuf is very smart. His head is hard as an egg! 53 00:15:45,013 --> 00:15:50,873 How far is the port of Sudan? - By car, two days. 54 00:15:51,507 --> 00:15:54,710 Camille, one month. 55 00:15:56,086 --> 00:15:59,371 On foot... Never! 56 00:16:08,031 --> 00:16:12,360 Yusuf, since when has this razor been in your family? 57 00:16:13,401 --> 00:16:21,704 Ever since Mahdi killed Gordon Pasha in Khartoum with a sword, 58 00:16:27,752 --> 00:16:29,709 history would be different. 59 00:16:34,230 --> 00:16:37,528 Mr. Kane, come for a moment! 60 00:16:44,719 --> 00:16:48,229 I am Baroque Police Inspector. Can I see your passport? 61 00:16:48,568 --> 00:16:52,328 I went straight to you. - They call me Doc. 62 00:16:52,559 --> 00:16:55,987 How about a drink? -Can. -You're honoring! 63 00:16:56,105 --> 00:16:58,168 Have a seat. 64 00:17:02,335 --> 00:17:06,130 Mr. Kane, we welcome American business people. 65 00:17:07,042 --> 00:17:10,102 And I have always been on good terms with the Sudanese. 66 00:17:10,808 --> 00:17:13,857 I'll ask you something personal. -Go ahead! 67 00:17:14,186 --> 00:17:17,187 What brings you to this remote pigsty? 68 00:17:17,270 --> 00:17:20,794 If the fat guy hasn't already informed you, 69 00:17:20,931 --> 00:17:24,217 I came from this direction. 70 00:17:24,566 --> 00:17:30,391 Did you stop ?! Fat... That's a good nickname for Latala! 71 00:17:32,274 --> 00:17:34,562 Bring us more drinks. 72 00:17:35,284 --> 00:17:37,667 Where did you hitchhike? 73 00:17:39,371 --> 00:17:42,230 It looks like all the cops are the same. 74 00:17:42,318 --> 00:17:45,058 Thanks. I will accept that as a compliment. 75 00:17:45,169 --> 00:17:47,222 Where did you hitchhike? 76 00:17:47,925 --> 00:17:50,855 I found transportation somewhere on the way from Khartoum to here. 77 00:17:50,966 --> 00:17:53,397 Did they warn you about the arms smugglers 78 00:17:53,491 --> 00:17:56,006 who supply them with weapons and explosives? 79 00:17:56,100 --> 00:18:00,334 Smugglers who will destroy every stranger? 80 00:18:00,567 --> 00:18:03,378 I only saw gun smugglers on film. 81 00:18:03,611 --> 00:18:07,371 And I last saw the movie a year ago. 82 00:18:07,837 --> 00:18:11,265 Yes, I came across some gangs that I intended to mention to you. 83 00:18:11,355 --> 00:18:15,257 Where did you start? - From the port of Sudan. 84 00:18:16,375 --> 00:18:18,664 I have a visa in my passport. 85 00:18:21,144 --> 00:18:23,338 Alexandria? 86 00:18:23,408 --> 00:18:25,721 Like those neighbors of Egypt, 87 00:18:25,824 --> 00:18:29,370 shows everything already in support of our independence. 88 00:18:29,603 --> 00:18:32,224 Do you agree? -I do not know. 89 00:18:32,409 --> 00:18:34,508 I don't do politics. 90 00:18:34,593 --> 00:18:38,436 What do you do? -Business. -What kind? -I buy cheap stuff and... 91 00:18:38,570 --> 00:18:41,286 And you sell them at a higher price? - I'm good at that. 92 00:18:41,421 --> 00:18:44,148 Mr. Kane, what was stolen from you? 93 00:18:45,429 --> 00:18:47,907 Four hundred dollars in traveler's checks, 94 00:18:48,138 --> 00:18:51,092 one hundred and eighty-five US dollars, 95 00:18:51,211 --> 00:18:53,844 two hundred and ten dollars in Sudanese currency and, 96 00:18:53,935 --> 00:18:55,654 of course, clothes. 97 00:18:55,788 --> 00:18:59,311 I was left with a watch and a change that I hid in my shoe. 98 00:19:00,541 --> 00:19:03,721 I can't promise to give it all back to you, 99 00:19:03,868 --> 00:19:05,801 but I will try in. 100 00:19:06,005 --> 00:19:09,006 Have a nice day! -Have a nice day! 101 00:19:18,774 --> 00:19:22,309 You must have heard the story of Ali Baba and the 40 bandits... 102 00:19:22,623 --> 00:19:25,494 And it's a fairy tale! 103 00:19:30,608 --> 00:19:34,820 Let's have another drink! - You talk too much. 104 00:19:35,834 --> 00:19:38,705 I didn't say anything. 105 00:20:43,144 --> 00:20:45,659 Can you get me out of here? 106 00:20:46,662 --> 00:20:48,856 I'll give you a watch. 107 00:20:49,845 --> 00:20:53,179 I'll give you a watch, and you get me out of here. 108 00:22:28,691 --> 00:22:31,063 Effendi! Effendi! 109 00:22:32,424 --> 00:22:34,832 No, I don't wear earrings. 110 00:22:38,799 --> 00:22:40,756 No, I don't want to buy them! 111 00:22:40,863 --> 00:22:44,291 Do you want to buy a watch? A gold watch? 112 00:23:29,618 --> 00:23:32,702 Never steal when they look at you! 113 00:23:32,897 --> 00:23:35,163 Understood? 114 00:23:36,318 --> 00:23:38,370 Delete! 115 00:23:39,866 --> 00:23:43,425 Little dog! 116 00:23:50,243 --> 00:23:55,143 In order to make money in his business, that is, by stealing, 117 00:23:55,565 --> 00:23:57,972 you have to be an artist. 118 00:23:58,541 --> 00:24:02,075 I'll show you how to steal someone's watch. 119 00:24:06,733 --> 00:24:08,927 Give it back. 120 00:24:11,723 --> 00:24:14,238 Come on, bring him back! 121 00:24:18,709 --> 00:24:21,900 Now I want you to find me a car, a boat... 122 00:24:21,988 --> 00:24:24,276 Anything that will get me out of here. 123 00:24:24,364 --> 00:24:27,697 Are you going? - Well, I'll be back. 124 00:24:27,784 --> 00:24:31,343 Will you be back? -Of course, we are partners! 125 00:24:46,035 --> 00:24:49,997 This is an old quarter in the city, -It's from the time of the Bible.i! 126 00:24:50,123 --> 00:24:52,958 Apart from me, there is nothing interesting for you here. 127 00:24:53,068 --> 00:24:56,733 I have a cure for your torments. -Get out of here! 128 00:24:56,823 --> 00:25:00,584 But that medicine will help you get out of town. 129 00:25:03,665 --> 00:25:10,023 It is rumored that you will leave Sulabar only when the inspector lets you go. 130 00:25:10,366 --> 00:25:13,131 How will they stop me? - How will you prevent it ?! 131 00:25:13,220 --> 00:25:15,414 How will you prevent it ?! 132 00:25:20,063 --> 00:25:22,590 Why wouldn't he stop you ?! 133 00:25:24,956 --> 00:25:27,244 Don't underestimate Baroque! 134 00:25:27,333 --> 00:25:30,417 He was the smartest policeman in Khartoum. 135 00:25:35,419 --> 00:25:40,875 But they couldn't prove it and in the end he got stuck here. 136 00:25:41,448 --> 00:25:44,212 Are you stuck here too? Why don't you go? 137 00:25:44,441 --> 00:25:48,534 I'm not a gun smuggler, drug dealer, trafficker... 138 00:25:48,624 --> 00:25:52,052 Do you know what you are? -What? -You are drunk! 139 00:25:52,189 --> 00:25:53,742 What about you? 140 00:25:53,900 --> 00:25:56,378 Never try to deceive a fraudster. 141 00:25:56,514 --> 00:25:59,930 How many drinks did Baroque pay you to set me up? 142 00:26:00,585 --> 00:26:06,149 Wait a minute, sir. Kane! You think I'm a paid informant? 143 00:26:08,012 --> 00:26:10,052 I don't think so, but everything hints at that. 144 00:26:10,057 --> 00:26:13,129 At Johns Hopkins University, Harvard Medical School, 145 00:26:13,242 --> 00:26:16,101 Walter Reed Military Center, Medical Center... 146 00:26:16,314 --> 00:26:18,710 I'm a doctor! 147 00:26:19,355 --> 00:26:22,119 I am a doctor! 148 00:26:23,328 --> 00:26:27,018 I... I'm a diagnostician. 149 00:26:29,953 --> 00:26:33,298 I'm a fool! Goodbye, doctor! 150 00:26:48,745 --> 00:26:51,829 I don't understand why you're risking your life for me. 151 00:26:51,972 --> 00:26:54,688 Because I love drinks and I hate Baroque. 152 00:26:55,014 --> 00:26:57,291 Earn your salary! - You're a bad man. 153 00:26:57,439 --> 00:27:00,250 Yes, I am an evil man. Come on, earn your salary! 154 00:27:01,034 --> 00:27:04,948 There is one boat in the harbor that the Baroque does not control. 155 00:27:05,041 --> 00:27:07,995 A big boat named Ana. - Yes, I know about that boat. 156 00:27:08,115 --> 00:27:10,499 There is no key and there is room for six people. 157 00:27:10,622 --> 00:27:13,267 For six? Maybe I should buy you a drink. 158 00:27:13,451 --> 00:27:15,300 Give me mine! 159 00:27:15,513 --> 00:27:18,170 Why is Ana inaccessible to Baroque? 160 00:27:18,332 --> 00:27:21,558 Due to foreign registrations. It's an American ship. 161 00:27:25,429 --> 00:27:31,123 How wonderful the world would be if alcohol flowed through our veins! 162 00:27:32,128 --> 00:27:34,168 Who owns the ship? -Which ship? 163 00:27:34,394 --> 00:27:37,170 That ship! Not! What is the name of its owner? 164 00:27:37,261 --> 00:27:41,733 Professor Mahler. Professor Mahler is the owner of the ship. 165 00:27:41,920 --> 00:27:45,669 His assistant was killed last month. 166 00:27:45,800 --> 00:27:47,852 An assistant? - Yes, assistant. 167 00:27:47,955 --> 00:27:50,814 Handsome Arab, built like Adonis! 168 00:27:50,949 --> 00:27:53,072 He knew these waters as I... 169 00:27:53,215 --> 00:27:55,611 Get to the point! 170 00:27:55,843 --> 00:27:59,402 On the thing? -To the assistant! 171 00:28:05,397 --> 00:28:10,189 A professional? -According to Latala, a wanderer. 172 00:28:10,622 --> 00:28:12,342 He told me that this morning. 173 00:28:12,571 --> 00:28:15,762 Everyone warned the Arabs to stay away from the professor, 174 00:28:15,756 --> 00:28:17,808 but he did not listen. 175 00:28:17,917 --> 00:28:22,270 He was a shark, under suspicious circumstances. 176 00:28:23,388 --> 00:28:26,021 How about that Kane? - Forget about him! 177 00:28:26,116 --> 00:28:29,875 Why? - I don't trust him. - But you don't know him either! 178 00:28:29,972 --> 00:28:32,949 Honey, some of my best friends are Americans. 179 00:28:33,053 --> 00:28:35,804 When this compatriot suddenly visits this hole, 180 00:28:35,889 --> 00:28:38,521 then it's a little suspicious to me. 181 00:28:38,662 --> 00:28:41,378 Why are these local Arabs not suspicious? 182 00:28:41,473 --> 00:28:44,463 I'm afraid you still don't understand our species. 183 00:28:44,554 --> 00:28:49,300 In America, 184 00:28:57,086 --> 00:28:59,388 You better come up with a good reason. 185 00:28:59,715 --> 00:29:02,336 Neither you nor I know anything about diesel engines. 186 00:29:02,428 --> 00:29:04,848 Maybe that Kane knows. 187 00:29:04,927 --> 00:29:07,703 All Americans understand motorcycles. 188 00:29:08,585 --> 00:29:13,271 That Kane is probably some student looking for excitement. 189 00:29:13,482 --> 00:29:15,960 Or some beatnik from the University of Khartoum 190 00:29:16,109 --> 00:29:18,493 looking for a local girl. 191 00:29:18,614 --> 00:29:21,342 Maybe he's another beach guy too. 192 00:29:21,432 --> 00:29:24,528 I thought we would let Muhammad rest in peace... 193 00:29:24,665 --> 00:29:27,713 What's left of him. -Excuse me. I'll talk to that Kane. 194 00:29:27,849 --> 00:29:31,253 No, you won't. You won't, Dan. -Why? 195 00:29:31,587 --> 00:29:36,024 Because he's already heard all about you and your lucky ship. 196 00:29:36,259 --> 00:29:41,064 That hotel is full of rumors, and one wanderer doesn't like to work, 197 00:29:41,154 --> 00:29:45,246 especially not for an eccentric professor 198 00:29:45,368 --> 00:29:49,236 to which a shark killed an assistant under mysterious circumstances. 199 00:29:49,901 --> 00:29:54,230 Mysterious? - The whole Sulabar is talking about it. 200 00:29:56,649 --> 00:29:59,021 Do you believe that? 201 00:30:01,052 --> 00:30:02,357 I do not believe. 202 00:30:02,446 --> 00:30:05,626 Do you have a razor that is less than 50 years old? 203 00:30:05,734 --> 00:30:07,584 Why? 204 00:30:07,912 --> 00:30:10,071 Because I'm going to get that job 205 00:30:10,191 --> 00:30:12,908 at least I had to seduce that woman. 206 00:30:13,266 --> 00:30:15,983 Ana! Ana! 207 00:30:16,308 --> 00:30:19,499 I don't like that at all. - Dan, we have to do this. 208 00:30:19,650 --> 00:30:22,260 Why? - You have nothing to worry about. 209 00:30:22,342 --> 00:30:25,782 He will work for us even if I have to seduce him! 210 00:30:47,640 --> 00:30:49,489 Hello! -Hello! 211 00:30:50,041 --> 00:30:53,813 I once rode a subway in New York. 212 00:30:53,897 --> 00:30:56,269 I was alone in the car, 213 00:30:59,283 --> 00:31:01,537 Sorry to violate your privacy, 214 00:31:01,661 --> 00:31:04,282 but I usually come here to enjoy the view. 215 00:31:04,367 --> 00:31:06,455 It's fine. 216 00:31:07,790 --> 00:31:09,983 That girl in the subway... 217 00:31:10,309 --> 00:31:12,597 Was she beautiful? 218 00:31:13,160 --> 00:31:15,212 All women are beautiful. 219 00:31:16,345 --> 00:31:20,200 What does a woman like you... - Work in a place like this? 220 00:31:22,619 --> 00:31:25,809 I'm Ana Melar. -Kane. 221 00:31:35,671 --> 00:31:38,778 I did this out of habit. 222 00:31:50,846 --> 00:31:54,500 Latala mentioned that you came to the hotel without luggage. 223 00:31:56,215 --> 00:31:59,406 Latala has a long tongue, proportional to his stomach. 224 00:32:14,088 --> 00:32:17,042 One more? -Rado! 225 00:33:28,184 --> 00:33:30,841 He never showed the right time anyway. 226 00:33:30,939 --> 00:33:33,454 I have enough money to drink. 227 00:33:33,545 --> 00:33:36,047 The lady who paid for my drink last time, 228 00:33:36,141 --> 00:33:37,873 she was not a lady. 229 00:34:35,690 --> 00:34:39,450 Do you ever take risks? - I try not to do that. 230 00:34:40,400 --> 00:34:43,128 There is also a risk of waking up every morning. 231 00:34:45,637 --> 00:34:47,547 What do you do? 232 00:34:53,558 --> 00:34:55,846 I'm an unemployed spy. 233 00:34:57,907 --> 00:35:00,409 Please be honest. 234 00:35:01,557 --> 00:35:03,609 OK... 235 00:35:14,330 --> 00:35:17,058 I heard your father needs an assistant. 236 00:35:18,430 --> 00:35:21,289 You talked to Doc. 237 00:35:22,420 --> 00:35:28,553 I heard about a young Arab. - Would you like to replace him? 238 00:35:31,163 --> 00:35:34,497 Why? -Because of the money. 239 00:35:35,251 --> 00:35:38,584 Is that the only reason? - That's reason enough. 240 00:35:40,289 --> 00:35:43,243 And the curse? -What about it? 241 00:35:46,166 --> 00:35:49,273 How much do you know about these legends? 242 00:35:50,729 --> 00:35:53,267 As much as about women. 243 00:35:55,307 --> 00:35:58,497 And how much is that? -Ask me. 244 00:36:00,772 --> 00:36:05,896 Can you handle a flywheel? - They brought me into the world. 245 00:37:53,742 --> 00:37:57,585 This is a chain, this is a fish tank, 246 00:37:57,819 --> 00:38:00,345 and in this we keep minerals. 247 00:38:04,666 --> 00:38:06,718 Slowly... 248 00:38:07,850 --> 00:38:10,139 Put it down. 249 00:38:14,456 --> 00:38:16,744 I used to dive too. 250 00:38:25,703 --> 00:38:29,132 Is it a shark that ate a young Arab? 251 00:38:30,043 --> 00:38:32,332 Yes, it's the same kind. 252 00:38:32,440 --> 00:38:37,457 He must have gone crazy when he decided to snoop underwater. 253 00:38:42,572 --> 00:38:47,708 Why do you think he sniffed? -Professor, that's what they say. 254 00:38:48,283 --> 00:38:51,639 He fell from the ship, into the world of sharks. 255 00:38:52,045 --> 00:38:54,999 At least he died in the largest laboratory in the world. 256 00:38:55,085 --> 00:38:57,279 That's nice to know. 257 00:39:00,694 --> 00:39:04,312 Professor, do you really think you will solve the problem of world hunger? 258 00:39:04,544 --> 00:39:09,195 Do you really care about that? - No, but I like to eat. 259 00:39:14,666 --> 00:39:18,236 Kane, ocean minerals would solve your problem. 260 00:39:18,325 --> 00:39:20,851 Without fish, the world would starve to death. 261 00:39:21,749 --> 00:39:24,703 Is there a shark down there? -Of course. 262 00:39:24,824 --> 00:39:28,358 Won't you bring a gun? -Mr. Kane, sharks are cowards. 263 00:39:28,576 --> 00:39:31,542 If I bring a gun, it will mean I'm looking for trouble. 264 00:39:31,633 --> 00:39:34,398 A shark is dangerous only when it smells blood. 265 00:39:34,486 --> 00:39:36,775 And when he tastes it, he goes completely insane. 266 00:39:36,988 --> 00:39:40,522 If I hit one shark, all her friends will run. 267 00:39:44,749 --> 00:39:48,273 Professor, I'm curious... What do you like to eat the most? 268 00:39:48,410 --> 00:39:51,364 I hate fish. I can't stand her taste. 269 00:40:15,925 --> 00:40:19,590 Do you ever sail to Saudi Arabia? 270 00:40:19,914 --> 00:40:21,633 Yes. 271 00:40:21,961 --> 00:40:25,626 And north, to Cairo? -Sometimes. 272 00:41:22,459 --> 00:41:25,649 What is this ridge called? -Hakara. 273 00:41:26,862 --> 00:41:31,204 How far is it from Sulabar? - Too far to swim to him. 274 00:42:05,826 --> 00:42:08,875 I don't think I'll ever get rid of these habits. 275 00:42:09,030 --> 00:42:11,177 I started a few years ago. 276 00:42:41,013 --> 00:42:43,634 I was just testing the engines. 277 00:43:47,956 --> 00:43:50,589 Help! Help! 278 00:43:51,380 --> 00:43:53,432 Dene! 279 00:44:01,360 --> 00:44:04,136 You help him, I'm going for first aid. 280 00:46:02,557 --> 00:46:04,693 Don't worry about Dan. 281 00:46:07,682 --> 00:46:10,054 He is not my father. 282 00:46:16,104 --> 00:46:18,251 Not. 283 00:46:19,288 --> 00:46:21,815 He was like a father to me forever. 284 00:46:22,567 --> 00:46:27,028 He taught me everything, I traveled the whole world with him. 285 00:46:29,316 --> 00:46:33,313 Since he was the only man I knew all these years, 286 00:46:33,625 --> 00:46:36,258 I fell in love with him. 287 00:46:37,633 --> 00:46:40,243 But we were never lovers. 288 00:46:42,170 --> 00:46:46,369 He never touched you? -Never. 289 00:46:47,080 --> 00:46:51,825 And the story of Ali Baba and 40 bandits is a fairy tale. 290 00:46:56,641 --> 00:46:58,930 Well, then he's a fool! 291 00:47:00,240 --> 00:47:03,015 And you lure him. 292 00:47:42,407 --> 00:47:45,028 You're making noise again! 293 00:47:45,247 --> 00:47:47,643 Don't you know that a sick professor is lying upstairs ?! 294 00:47:47,855 --> 00:47:50,488 And, don't bother me anymore while I'm resting! 295 00:47:50,568 --> 00:47:52,775 Get out of here! 296 00:48:00,405 --> 00:48:03,038 Silence! 297 00:48:04,931 --> 00:48:09,261 I'm looking for Kane. - And he's looking for you somewhere! 298 00:48:12,251 --> 00:48:18,182 Who was that? - The kid's looking for your assistant. 299 00:48:21,328 --> 00:48:23,166 Doc, how is he today? 300 00:48:23,262 --> 00:48:25,230 Oh, it's just a scratch. 301 00:48:25,447 --> 00:48:30,109 Professor, you stick to your fish, and I'll tell you what it is. 302 00:48:30,215 --> 00:48:32,967 Doc, get away from me! You're suffocating me! 303 00:48:33,053 --> 00:48:37,299 I came for a home visit and I demand to be paid! 304 00:48:37,377 --> 00:48:42,181 Here you go. -Doco, it's pure alcohol! 305 00:48:46,185 --> 00:48:48,783 You are allowed to dive. 306 00:48:49,036 --> 00:48:51,966 As for me, you don't have to surface at all. 307 00:49:33,090 --> 00:49:35,616 Hey, dog! 308 00:49:59,036 --> 00:50:03,365 You are back. - I told you I'd be back. 309 00:50:05,974 --> 00:50:09,307 Do you have a friend with a boat I could borrow? 310 00:50:09,380 --> 00:50:11,587 Can I go with you too? 311 00:50:12,343 --> 00:50:17,147 I'm not going anywhere without you. - I have a small boat. 312 00:50:17,379 --> 00:50:20,095 What happened that day? I heard the engine start. 313 00:50:20,233 --> 00:50:22,521 He wanted to steal the ship. 314 00:50:22,692 --> 00:50:25,349 Would you try to stop him with a gun? 315 00:50:26,029 --> 00:50:28,413 I thought about it. 316 00:50:28,624 --> 00:50:32,313 But would you do that? - You know I would. 317 00:50:33,539 --> 00:50:36,944 Would you? -Please! Don't let him worry you. 318 00:50:37,277 --> 00:50:42,082 He is younger than me. - And completely insensitive. 319 00:50:42,648 --> 00:50:47,215 He's weird. A real puzzle! 320 00:50:47,984 --> 00:50:50,843 Stop it! He is an ordinary arms smuggler. 321 00:50:51,405 --> 00:50:54,169 How do you know? -Inspector Baroque. 322 00:50:54,812 --> 00:50:57,588 Proven? - Baroque is gathering evidence. 323 00:50:58,805 --> 00:51:02,328 That's why I don't trust him! 324 00:51:03,129 --> 00:51:05,904 Ana, we don't have to trust him anymore. 325 00:51:07,015 --> 00:51:11,131 The wound has healed and we don't need Kane anymore. 326 00:51:13,044 --> 00:51:15,226 No no... 327 00:51:16,023 --> 00:51:18,869 If something goes wrong underwater, 328 00:51:18,970 --> 00:51:21,141 we may need his help. 329 00:51:21,251 --> 00:51:23,208 Yes, maybe. 330 00:51:23,421 --> 00:51:27,857 And when we're done with him, we'll get rid of him. 331 00:51:41,732 --> 00:51:45,717 Turn around there! Why do you keep looking at me? 332 00:55:28,072 --> 00:55:30,931 Kane! Kane! 333 00:55:59,644 --> 00:56:01,838 Dog, let's get out of here! 334 00:56:13,077 --> 00:56:15,046 Dog! 335 00:56:15,479 --> 00:56:18,076 Hey, dog! -Kane! 336 00:57:11,389 --> 00:57:12,978 Raise the sail! 337 00:57:24,123 --> 00:57:27,658 I'm just interested in what Victoria was transporting. 338 00:57:28,226 --> 00:57:31,975 What was Victoria carrying? -That's right. -Just a little... 339 00:57:34,023 --> 00:57:36,063 Plasma. 340 00:57:36,641 --> 00:57:41,386 Blood plasma for the First Infantry Division. 341 00:57:52,132 --> 00:57:54,978 I think we're talking about the wrong ship in. 342 00:57:55,199 --> 00:57:58,651 I'm talking about Victoria. - Who's talking about Victoria? 343 00:57:58,737 --> 00:58:01,359 I'm talking about Victoria! 344 00:58:01,730 --> 00:58:04,446 I'm talking about Victoria! 345 00:58:04,901 --> 00:58:07,059 What you want to know? 346 00:58:08,083 --> 00:58:12,282 I'm interested in... - What? - I wonder what Victoria is... 347 00:58:12,408 --> 00:58:15,706 Give me a minute and I'll tell you. Wait a bit! 348 00:58:16,042 --> 00:58:20,265 She was transporting... Victoria was transporting... - What ?! 349 00:58:20,487 --> 00:58:22,788 Ammunition. -Not! 350 00:58:23,909 --> 00:58:28,915 How long are you going to say "no" ?! She was transporting ammunition, explosives... 351 00:58:29,056 --> 00:58:32,105 No, no, no... - Yes! 352 00:58:32,337 --> 00:58:37,082 Wait a minute... She was carrying something else. 353 00:58:43,583 --> 00:58:46,015 Horses! 354 00:58:49,065 --> 00:58:53,525 I need to know what Victoria was carrying. 355 00:59:12,967 --> 00:59:17,676 You talk in your sleep. - Something happened to my ship? 356 00:59:18,006 --> 00:59:20,152 No no... 357 00:59:21,094 --> 00:59:23,810 Your ship is in line. 358 00:59:24,689 --> 00:59:27,216 What, then... - Hey! 359 00:59:30,154 --> 00:59:32,680 You have a light bulb in the room! 360 00:59:37,490 --> 00:59:39,946 There are no light bulbs in my room. 361 00:59:42,004 --> 00:59:46,333 What happened? - Tomorrow I'll look for the light too. 362 00:59:48,262 --> 00:59:51,465 In the snake damn light bulb u and go back to your room! 363 00:59:51,605 --> 00:59:53,657 In the apartment when you sober up. 364 00:59:55,928 --> 00:59:59,202 I'm not drunk. - Then what are you talking about? 365 00:59:59,778 --> 01:00:02,613 Iโ€™m talking about fish proteins. 366 01:00:02,945 --> 01:00:07,097 About the fish... - I was in Victoria today. 367 01:00:11,977 --> 01:00:13,886 Where did you get your diving equipment? 368 01:00:14,034 --> 01:00:16,513 Professor, when you cut yourself on coral, 369 01:00:16,634 --> 01:00:18,686 there will be no oil on the wound. 370 01:00:18,772 --> 01:00:21,880 Where did you get your diving equipment? -What do you think?! 371 01:00:21,971 --> 01:00:24,498 I hope you got it back. 372 01:00:24,608 --> 01:00:27,918 Everything will be in place if he gives me half the protein. 373 01:00:28,134 --> 01:00:30,850 Kane, get out of here! You are fired! 374 01:00:31,096 --> 01:00:33,955 You can't fire a co-owner, co-owner! 375 01:00:36,799 --> 01:00:39,065 Co-owner of what? 376 01:00:39,413 --> 01:00:42,842 Co-owner of what lies in Victoria. 377 01:00:47,042 --> 01:00:49,758 There's nothing in that wreck but ammunition, 378 01:00:49,771 --> 01:00:51,716 and you can take it all. 379 01:00:51,817 --> 01:00:55,566 I don't want to take everything. Only half. 380 01:00:56,128 --> 01:00:58,549 Hell, we're co-owners! 381 01:00:59,564 --> 01:01:02,079 We will share everything. 382 01:01:02,654 --> 01:01:05,132 We will do everything together. 383 01:01:05,505 --> 01:01:09,359 We'll fish together, we'll dive together, 384 01:01:10,033 --> 01:01:12,785 together we will fix the soldering iron in... 385 01:01:13,822 --> 01:01:16,301 We will do everything together. 386 01:02:09,469 --> 01:02:12,079 We will be one big happy family. 387 01:02:12,421 --> 01:02:17,463 Happy father, happy daughter and happy son of a bitch! 388 01:02:40,677 --> 01:02:44,686 What do you intend to do? - Discourage him. 389 01:02:50,911 --> 01:02:54,909 Professor, I heard a fight. Who won? 390 01:02:56,359 --> 01:03:01,282 Latala, you're one big fat pile of fat. 391 01:03:02,650 --> 01:03:05,033 That's right, professor. 392 01:03:07,765 --> 01:03:10,956 Big thick stinking whale. 393 01:03:11,758 --> 01:03:14,628 That's right. - But every whale... 394 01:03:17,665 --> 01:03:19,848 Surrounded by friends. 395 01:03:19,932 --> 01:03:22,554 How many of my friends can you afford? 396 01:03:22,784 --> 01:03:25,904 How many will I need? - For murder or mutilation? 397 01:03:35,439 --> 01:03:37,633 You found a nice place. 398 01:03:47,401 --> 01:03:49,702 Hey, dog! 399 01:03:52,723 --> 01:03:56,732 Have you ever slept in a hotel? -Me ?! In a hotel?! 400 01:03:57,633 --> 01:03:59,815 Come over. 401 01:07:04,733 --> 01:07:07,817 The boy is dead. - This is a tough kid. Call a doctor. 402 01:07:07,901 --> 01:07:10,439 I won't call him. - I told you to call a doctor! 403 01:07:10,515 --> 01:07:13,386 He is upstairs, in the middle of his weekly detox. 404 01:08:12,011 --> 01:08:14,312 Latala! 405 01:08:15,305 --> 01:08:19,208 Bring whiskey! - I only have a sheet. - Well, bring it. 406 01:08:34,220 --> 01:08:37,174 How will it help the boy if you pour him like that? 407 01:08:37,388 --> 01:08:39,820 Fat, you don't know anything about drunks. 408 01:08:39,923 --> 01:08:42,212 Just drunk like this is worth something. 409 01:08:42,424 --> 01:08:44,452 That's right, Doc! 410 01:08:44,580 --> 01:08:47,106 Come on, drink! Come on, little one! 411 01:11:25,352 --> 01:11:27,391 Kajne... 412 01:11:30,019 --> 01:11:32,497 Thanks, Doc. 413 01:11:39,368 --> 01:11:42,653 If the boy dies, you won't catch any more fish. 414 01:12:52,588 --> 01:12:55,649 I didn't know you had a friend in this town. 415 01:12:56,215 --> 01:12:58,409 What's the boy's name? 416 01:13:02,821 --> 01:13:04,648 I didn't ask him. 417 01:13:20,022 --> 01:13:23,676 Professor! - I'll meet you at the dock. 418 01:13:26,709 --> 01:13:29,473 Yes, Inspector? -Have a seat. 419 01:13:31,619 --> 01:13:35,604 Are you going to catch some weird species today? 420 01:13:37,228 --> 01:13:41,985 Are you still interested in marine science? - I'm especially interested in your science. 421 01:13:42,218 --> 01:13:45,539 I hope you know people as much as you know fish. 422 01:13:45,735 --> 01:13:47,811 What do you want to say? 423 01:13:48,585 --> 01:13:50,648 In my job, 424 01:13:50,757 --> 01:13:54,624 warning citizens of the danger to their lives or property 425 01:13:54,859 --> 01:13:57,718 it is as important as arresting criminals. 426 01:13:57,790 --> 01:13:59,663 Of course. 427 01:13:59,754 --> 01:14:02,708 That man, Kane, has a criminal record. 428 01:14:03,159 --> 01:14:07,264 That's what it looks like. - He's like that. 429 01:14:08,530 --> 01:14:11,828 In an hour, we will deport him from Sulabar. 430 01:14:13,426 --> 01:14:15,904 Inspector... 431 01:14:21,518 --> 01:14:23,890 What's the matter, Professor? 432 01:14:24,134 --> 01:14:27,218 Don't tell me his deportation means anything to you! 433 01:14:27,223 --> 01:14:30,841 Of course it means something to me. -Thanks. 434 01:14:31,389 --> 01:14:33,026 In what way? 435 01:14:33,101 --> 01:14:37,099 Inspector, you know how important work is to me. 436 01:14:37,202 --> 01:14:40,179 I need that guy. -Replace it. 437 01:14:40,420 --> 01:14:43,480 You know I tried to find a local assistant. 438 01:14:43,601 --> 01:14:45,665 My job is just about done 439 01:14:45,756 --> 01:14:48,616 and all I ask of you are 2 4 hours of his help. 440 01:14:48,702 --> 01:14:51,703 After that, you are free to drive him away. 441 01:14:51,792 --> 01:14:55,113 What do you say about that? - All right, Professor. 442 01:14:56,448 --> 01:14:59,782 You will be responsible for it for the next 2 to 4 hours. 443 01:15:10,706 --> 01:15:13,327 Are you recovering well? -Yes. 444 01:15:14,217 --> 01:15:16,838 My dear friend, 445 01:15:17,739 --> 01:15:22,876 it is customary for the patient to pay the doctor for his services. 446 01:15:23,680 --> 01:15:25,732 Do you understand me? 447 01:15:26,627 --> 01:15:31,182 I do something for you and then you do something for me. 448 01:15:32,077 --> 01:15:35,660 You do something for me and then I do something for you. 449 01:15:35,753 --> 01:15:37,331 That's right! 450 01:15:37,461 --> 01:15:41,221 Of course, I'm not going to ask you for something unthinkable 451 01:15:41,455 --> 01:15:44,740 than something you can afford. 452 01:15:46,001 --> 01:15:48,492 What do you want? 453 01:15:48,963 --> 01:15:53,625 One nice bottle of arak. -Not! 454 01:15:54,746 --> 01:15:59,551 What do you mean? I performed a very tangible operation! 455 01:15:59,657 --> 01:16:03,061 I demand to be paid! - I demand a cigar! 456 01:16:03,647 --> 01:16:07,312 What do you require? -Large nice cigar! 457 01:16:07,878 --> 01:16:10,499 Come on! 458 01:16:11,616 --> 01:16:17,107 You're too young to smoke! - And you're too old to drink! 459 01:26:02,584 --> 01:26:04,968 Rotten bitch! 460 01:26:08,475 --> 01:26:11,096 You wanted to take everything ?! 461 01:26:41,072 --> 01:26:44,026 Kane, how do you like my gold? 462 01:26:46,525 --> 01:26:48,921 Your gold? -My gold. 463 01:26:49,015 --> 01:26:51,637 Mine, because I was the first to find out about Victoria! 464 01:26:51,754 --> 01:26:55,622 Mine, because I was shedding sweat on this stinking pile of excrement! 465 01:26:55,764 --> 01:26:58,718 Mine, because I appropriated it! 466 01:26:58,803 --> 01:27:01,982 You made Doc tell Mahler and me everything? 467 01:27:02,129 --> 01:27:04,051 You used us all. 468 01:27:04,159 --> 01:27:06,318 Mr. Kane, I used you all. 469 01:27:06,534 --> 01:27:09,878 You made it possible for me to finally extract the gold. 470 01:27:10,088 --> 01:27:12,354 She told you we were going to do it today? 471 01:27:12,476 --> 01:27:13,733 No it's not. 472 01:27:13,868 --> 01:27:15,113 I found out today 473 01:27:15,198 --> 01:27:18,057 when Mahler asked me for another 2 4 hours. 474 01:27:18,527 --> 01:27:22,714 You're a wise cop. - That's very kind of you, mr. Kane. 475 01:27:24,418 --> 01:27:26,042 Thank you. 476 01:27:26,272 --> 01:27:29,557 By the way, I have a job for you. 477 01:27:31,388 --> 01:27:33,772 Just say! 478 01:27:39,484 --> 01:27:41,619 We go to the engine room. 479 01:27:46,851 --> 01:27:49,045 Come in. 480 01:27:52,775 --> 01:27:54,968 Unscrew the valve. 481 01:28:00,631 --> 01:28:04,534 In a short time, the ship will be filled with water and it will sink, 482 01:28:04,624 --> 01:28:08,052 along with two unfriendly witnesses. 483 01:28:08,362 --> 01:28:11,137 Do you want anything else? - I want to, Mr. Kane. 484 01:28:11,226 --> 01:28:15,224 You will help me transfer the gold to my boat, 485 01:28:15,316 --> 01:28:17,937 into his stinking little police boat. 486 01:29:14,102 --> 01:29:16,581 Are you OK? 487 01:29:16,939 --> 01:29:21,043 Sorry I hit you. I thought you threw the fish. 488 01:29:21,122 --> 01:29:24,455 Professor... - He's dead. 489 01:29:24,543 --> 01:29:26,831 The same goes for Baroque. 490 01:29:27,076 --> 01:29:30,362 Let's take the gold and get out of here! 491 01:29:32,210 --> 01:29:34,831 We will be rich. 492 01:29:39,386 --> 01:29:41,865 Leave the gold! 493 01:29:43,712 --> 01:29:46,997 Kane, I'm serious! -Damn! 494 01:29:47,465 --> 01:29:51,545 Go to the police boat. - What are you up to with that gun? 495 01:29:51,885 --> 01:29:55,314 You know what I mean! 496 01:29:55,639 --> 01:29:58,735 If I have to, I'll spill it into your brain. 497 01:29:58,824 --> 01:30:01,446 I believe you. -Yes... 498 01:30:02,941 --> 01:30:05,763 Come on, Kane! In the boat! 499 01:30:07,473 --> 01:30:11,127 Come on! - Are you sure you want this? 500 01:30:11,241 --> 01:30:13,968 Pretty safe. 501 01:30:18,546 --> 01:30:21,262 And I thought you were going to say that. 502 01:30:28,571 --> 01:30:30,955 That is better. 503 01:30:31,187 --> 01:30:33,453 Throw me the key. 504 01:30:43,352 --> 01:30:48,252 You've loved my cigars for ages. Here... You'll need matches too. 505 01:30:55,756 --> 01:30:59,184 Why didn't you kill me? -I like you. 506 01:31:01,553 --> 01:31:04,649 Prove it. - But I don't believe you. 507 01:31:06,923 --> 01:31:12,154 We would be good partners. - And you would disappear tomorrow with all the gold. 508 01:31:14,764 --> 01:31:16,958 I'm not that greedy. 509 01:31:17,398 --> 01:31:20,470 You were born greedy, just like me. 510 01:31:20,706 --> 01:31:25,367 Kane, we're bastards, only I'm a rich bastard now. 511 01:31:26,979 --> 01:31:29,933 Do you think that gold will take you to the very top? 512 01:31:30,146 --> 01:31:32,304 And how! 513 01:31:34,011 --> 01:31:36,633 Don't spend it in one place. 514 01:31:37,006 --> 01:31:39,295 Maybe you're running out of luck. 515 01:31:39,369 --> 01:31:41,337 I was never lucky. 516 01:31:41,411 --> 01:31:44,602 Now that the professor is dead, that will change. 517 01:31:44,754 --> 01:31:47,565 This is my first and only chance. 518 01:31:47,699 --> 01:31:50,770 For all these empty years I gave him. 519 01:31:51,344 --> 01:31:54,879 An opportunity a woman like me deserves. 520 01:31:58,040 --> 01:32:00,424 Good luck, Kane! 521 01:32:15,454 --> 01:32:17,743 Goodbye, Ana! 522 01:32:47,728 --> 01:32:49,963 Retrieved from www.titlovi.com 37184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.