Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,730
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,320 --> 00:00:19,870
♫ We can admire after it becomes a memory ♫
3
00:00:19,870 --> 00:00:25,060
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,060 --> 00:00:27,440
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,440 --> 00:00:32,500
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,370 --> 00:00:39,160
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,200
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,200 --> 00:00:46,630
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,630 --> 00:00:51,510
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,510 --> 00:00:53,870
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,870 --> 00:00:58,350
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,350 --> 00:01:03,450
♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫
13
00:01:03,450 --> 00:01:05,910
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,910 --> 00:01:10,680
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,110
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,110 --> 00:01:17,540
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,540 --> 00:01:22,690
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,690 --> 00:01:25,050
♫ I'm falling deeper and depper ♫
19
00:01:25,050 --> 00:01:29,860
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:29,860 --> 00:01:33,380
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,380 --> 00:01:38,670
[Please Be My Family]
22
00:01:42,240 --> 00:01:44,910
<>Li Xin, I heard you've been craving for hot pot lately.
23
00:01:44,910 --> 00:01:47,850
I've booked a private room. Waiting for you.
24
00:01:54,510 --> 00:01:56,960
He wants to get together for a meal as soon as he's back from traveling.
25
00:01:56,960 --> 00:02:00,240
What's this Hao Jun scheming?
26
00:02:00,240 --> 00:02:02,550
If I didn't happen to be free because of the holiday,
27
00:02:02,550 --> 00:02:04,330
Just don't want to come.
28
00:02:12,610 --> 00:02:14,700
You are here.
29
00:02:14,700 --> 00:02:16,120
Come to sit.
30
00:02:17,890 --> 00:02:21,130
Originally I plan to have a solo dating, but
31
00:02:21,130 --> 00:02:23,390
these girls want to have meal with me.
32
00:02:23,390 --> 00:02:26,430
A reunion with with old friends, and a get-together with new friends.
33
00:02:26,430 --> 00:02:29,750
I think you don't mind, right.
34
00:02:29,750 --> 00:02:32,830
You must feel jealous.
35
00:02:32,830 --> 00:02:35,280
Come clean, you must have mine in your hear.
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,350
How could I mind about that.
37
00:02:38,170 --> 00:02:41,500
My favourite is having a meal with pretty faces.
38
00:02:41,500 --> 00:02:43,200
Can't wait.
39
00:02:43,200 --> 00:02:45,990
Fine. You're still talking tough?
40
00:02:45,990 --> 00:02:48,640
Let's add some fire for you.
41
00:02:50,890 --> 00:02:52,040
Right, sister.
42
00:02:52,040 --> 00:02:55,810
What are you working for, how old are you?
43
00:02:59,680 --> 00:03:02,610
Kindergartens teacher, 28 years old.
44
00:03:03,400 --> 00:03:04,830
27 and a half?
45
00:03:04,830 --> 00:03:06,840
28.
46
00:03:06,840 --> 00:03:10,310
Brother Jun, how did you get an old younger sister?
47
00:03:12,990 --> 00:03:15,280
Go digging.
48
00:03:15,280 --> 00:03:18,170
Rong Rong, you must tell me when your movie
49
00:03:18,170 --> 00:03:20,270
is going to air.
50
00:03:20,270 --> 00:03:22,600
It'll air by the end of the year.
51
00:03:24,080 --> 00:03:29,400
[In the Middle of Love]
[Episode 16]
52
00:03:35,750 --> 00:03:38,280
How about it? Aren't I awesome?
53
00:03:38,790 --> 00:03:42,840
How did I not know you are so childish in the past.
54
00:03:42,840 --> 00:03:47,090
I also didn't know that I would be so childish someday.
55
00:03:49,100 --> 00:03:51,040
How can you laugh?
56
00:04:01,420 --> 00:04:02,970
What.
57
00:04:05,110 --> 00:04:06,930
Nothing.
58
00:04:06,930 --> 00:04:12,690
I just think that I'm so happy that it doesnt' feel real.
59
00:04:18,460 --> 00:04:20,470
Does this feel real now?
60
00:04:30,380 --> 00:04:32,400
Sile.
61
00:04:32,400 --> 00:04:35,180
I am so happy now.
62
00:04:56,470 --> 00:04:59,490
Why don't you go to my dad's study to sleep.
63
00:04:59,490 --> 00:05:01,390
We are both pretty tired after today.
64
00:05:01,390 --> 00:05:04,770
When we sleep in the same bed,
65
00:05:04,770 --> 00:05:07,570
we definitely can't sleep well.
66
00:05:07,570 --> 00:05:09,180
Can't sleep well.
67
00:05:16,110 --> 00:05:17,790
I...
68
00:05:18,360 --> 00:05:20,000
I'll leave then?
69
00:05:25,440 --> 00:05:27,190
Alright.
70
00:05:34,460 --> 00:05:37,130
Are you upset?
71
00:05:37,130 --> 00:05:38,680
Did you just say
72
00:05:38,680 --> 00:05:41,790
we can't sleep well in the same bed?
73
00:05:43,370 --> 00:05:44,770
Not really.
74
00:05:44,850 --> 00:05:46,740
I just...
75
00:05:46,740 --> 00:05:49,920
because I'm in my own home.
76
00:06:00,360 --> 00:06:01,810
The parents
77
00:06:01,810 --> 00:06:04,260
probably went to bed already.
78
00:06:21,720 --> 00:06:27,420
♫ As the breeze descends into the city ♫
79
00:06:28,910 --> 00:06:33,400
♫ Like it's gone by ever so slightly ♫
80
00:06:38,480 --> 00:06:42,380
Sis, I didn't know you could look so gentle but ride the motorcycle.
81
00:06:42,380 --> 00:06:45,270
Yeah, you're really awesome.
82
00:06:45,270 --> 00:06:49,600
Sis, can you send me info on that face-lifting tutorial that you talked about?
83
00:06:49,600 --> 00:06:52,060
You're so young, it's probably too early for you to learn that.
84
00:06:52,060 --> 00:06:54,990
Sis, you just seem like you are only about early 20s.
85
00:06:54,990 --> 00:06:57,020
I think when I get to 28.
86
00:06:57,020 --> 00:06:58,960
I want to look like you.
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,260
Can I add you to my WeChat?
88
00:07:00,260 --> 00:07:02,460
Of course. Let's do it in a little while.
89
00:07:02,460 --> 00:07:04,280
Waiter!
90
00:07:04,280 --> 00:07:05,880
Get a bill.
91
00:07:07,690 --> 00:07:09,620
Wow, sis, you are so cool.
92
00:07:09,620 --> 00:07:12,260
You are awesome.
93
00:07:12,260 --> 00:07:15,660
Sis, can I visit your motorcycle club?
94
00:07:15,660 --> 00:07:19,020
Sure. When my bros at the club see you, they'll get crazy.
95
00:07:19,020 --> 00:07:20,390
You should be careful.
96
00:07:20,390 --> 00:07:21,980
Sis.
97
00:07:21,980 --> 00:07:23,550
Thanks for the meal.
98
00:07:23,550 --> 00:07:25,140
Thanks.
99
00:07:26,990 --> 00:07:28,500
Hmm.
100
00:07:44,140 --> 00:07:48,630
Sisters, didn't we agree to provoke her to make her admit that she likes me?
101
00:07:48,630 --> 00:07:51,260
Why didn't you follow the script? What's the point for our rehearsal then?
102
00:07:51,260 --> 00:07:52,790
Sis Li Xin is a really good person.
103
00:07:52,790 --> 00:07:55,320
You still play this act, so childish.
104
00:07:55,320 --> 00:07:57,930
If you like her, you should take the initiative to bow your head.
105
00:07:57,930 --> 00:08:00,480
You did like that, girl will think you are not trustable.
106
00:08:00,480 --> 00:08:02,710
That's right. Why do you inisit on opposing her?
107
00:08:02,710 --> 00:08:05,000
You can't defeat her anyway. Why bother?
108
00:08:05,000 --> 00:08:06,750
We are off now.
109
00:08:06,750 --> 00:08:09,470
Bye.
110
00:08:16,990 --> 00:08:20,280
Hello, book me a ticket for night skiing at the ski resort.
111
00:08:20,280 --> 00:08:22,080
What do you care?
112
00:08:22,080 --> 00:08:24,100
I just want to cool off.
113
00:08:28,660 --> 00:08:29,970
It's you. It's you.
114
00:08:29,970 --> 00:08:32,260
Let you play. Let you play.
115
00:08:32,260 --> 00:08:35,370
So you go out to fool around.
116
00:08:40,520 --> 00:08:43,210
I'm so annoyed.
117
00:09:03,030 --> 00:09:04,880
Mom and Dad.
118
00:09:04,880 --> 00:09:07,590
You haven't taught me
119
00:09:07,590 --> 00:09:10,550
how I can survive without you?
120
00:09:10,550 --> 00:09:13,240
How can I support this family?
121
00:09:13,240 --> 00:09:15,520
Take me with you!
122
00:09:15,520 --> 00:09:17,680
You take me with you, don't make me so scared.
123
00:09:17,680 --> 00:09:19,270
Don't go.
124
00:09:20,120 --> 00:09:23,530
Of course they don't bear to take you with them.
125
00:09:23,530 --> 00:09:26,660
They love you, believe me.
126
00:09:26,660 --> 00:09:29,140
Someday in the future,
127
00:09:29,140 --> 00:09:33,340
You will redefine the meaning of love
128
00:10:08,760 --> 00:10:12,600
Haoyu, I started simmering this crucian carp fish soup since early in the morning.
129
00:10:12,600 --> 00:10:15,690
- Drink more of it to boost your energy.
- Thanks, Dad.
130
00:10:15,690 --> 00:10:19,800
Isn't that so? You must have been exhausted yesterday. Here are also steamed buns.
131
00:10:19,800 --> 00:10:22,470
Mom, why are you talking about that?
132
00:10:22,470 --> 00:10:25,890
Haoyu chopped so many chili peppers for your big aunt yesterday.
133
00:10:25,890 --> 00:10:28,840
Is it wrong for me to care about him?
134
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
Chopping chili peppers...
135
00:10:31,750 --> 00:10:35,950
That's right. You big aunt came especially this morning, saying she wanted to give you something
136
00:10:35,950 --> 00:10:38,400
as a gift for yesterday.
137
00:10:39,860 --> 00:10:42,750
Don't move, as long as you stay calm.
138
00:10:42,750 --> 00:10:45,830
I will be calm. Okay?
139
00:10:46,980 --> 00:10:49,170
We'll both be fine.
140
00:11:05,180 --> 00:11:08,700
You are a man. Why are you afraid of a duck?
141
00:11:08,700 --> 00:11:11,100
Who is fear of that.
142
00:11:11,100 --> 00:11:14,180
But this big gift from your big aunt
143
00:11:14,180 --> 00:11:15,830
is a bit hard to accept.
144
00:11:15,830 --> 00:11:21,040
How about we cook it? Let's have Duck Stewed with Pickled Mustard Greens.
145
00:11:22,080 --> 00:11:24,950
Y-You mean it?
146
00:11:26,530 --> 00:11:29,140
Let me ask.
147
00:11:39,450 --> 00:11:41,310
What are you doing?
148
00:11:41,310 --> 00:11:42,890
I'm having a talk with it.
149
00:11:42,890 --> 00:11:46,330
I asked it if I make a stew with it, it said no.
150
00:11:46,330 --> 00:11:51,250
And then I asked if we can give it a name. It said, okay.
151
00:11:51,250 --> 00:11:52,800
Wow!
152
00:11:55,460 --> 00:11:58,610
- Haoyu.
- Hi, Mom.
- Don't keep this
153
00:11:58,610 --> 00:12:01,810
chili sauce too long. It's best tasting when fresh.
154
00:12:01,810 --> 00:12:03,480
I got it, mother.
155
00:12:03,480 --> 00:12:06,300
These are mushrooms from the mountain.
156
00:12:06,300 --> 00:12:08,280
Take them back to let your grandfather try a taste.
157
00:12:08,280 --> 00:12:11,580
Also, this is an all natural produce from the mountain. It's a great supplement.
158
00:12:11,580 --> 00:12:14,770
Remember to eat more of it.
159
00:12:14,770 --> 00:12:16,280
Thank you father.
160
00:12:16,830 --> 00:12:18,150
Dad, mom.
161
00:12:18,150 --> 00:12:19,600
It has loads.
162
00:12:19,600 --> 00:12:22,520
If that is enough, better go before it is getting dark.
163
00:12:22,520 --> 00:12:23,950
Don't drive at night.
164
00:12:23,950 --> 00:12:26,390
- Okay.
- Sile, you can get in the car first.
165
00:12:26,390 --> 00:12:28,350
I'll chat with Mother and Father.
166
00:12:29,100 --> 00:12:30,400
Okay.
167
00:12:40,030 --> 00:12:41,740
Chong Ya.
(means Cheer Up)
168
00:12:43,080 --> 00:12:47,970
Our house has also two children, they must like you a lot.
169
00:12:47,970 --> 00:12:50,270
Do you want to come with us?
170
00:12:52,210 --> 00:12:55,440
Dad, I didn't get a chance to tell you during the past two days.
171
00:12:55,440 --> 00:12:59,270
Sile has started to work on what she likes to do.
172
00:13:03,060 --> 00:13:05,680
Good son.
173
00:13:07,270 --> 00:13:10,690
Can't I be mushy once? :Look at you two.
174
00:13:10,690 --> 00:13:13,740
Your dad has always said that a son-in-law is half a biological son.
175
00:13:13,740 --> 00:13:15,790
He was nervous quite a few days, and he finally said it.
176
00:13:15,790 --> 00:13:18,430
Why do you talk about this?
177
00:13:19,330 --> 00:13:21,870
It's fine, Haoyu. Sile is still waiting.
178
00:13:21,870 --> 00:13:24,790
Drive slowly on the way. Watch out for safety.
179
00:13:24,790 --> 00:13:26,130
Okay.
180
00:13:26,130 --> 00:13:29,890
Dad, mom, we get going now.
181
00:13:29,890 --> 00:13:32,010
Drive slowly.
182
00:13:39,770 --> 00:13:42,040
- Go ahead and go back early.
- Okay.
183
00:13:48,370 --> 00:13:50,900
There'll be a day in the future
184
00:13:50,900 --> 00:13:55,120
when you will definitely discover a new meaning of happiness.
185
00:14:09,270 --> 00:14:10,950
What.
186
00:14:13,650 --> 00:14:17,280
I used to fantasize many times.
187
00:14:17,280 --> 00:14:21,920
If I still have my parents, how would I feel every time when we leave?.
188
00:14:23,030 --> 00:14:26,180
Perhaps it would be like how I feel now.
189
00:14:29,490 --> 00:14:32,400
Haoyu, I have something to give you.
190
00:14:32,400 --> 00:14:34,230
What is it?
191
00:14:44,560 --> 00:14:47,250
- This is...
- It's from Mom.
192
00:14:47,250 --> 00:14:51,260
They used it when they got married.
193
00:14:51,260 --> 00:14:54,800
I originally wanted to design one for you.
194
00:14:54,800 --> 00:14:57,420
But I think
195
00:14:57,420 --> 00:14:59,290
this one is more meaningful.
196
00:15:03,720 --> 00:15:05,580
Ah, I think it's too big.
197
00:15:05,580 --> 00:15:08,630
Doesn't matter, just adjust the size.
198
00:15:08,630 --> 00:15:10,040
Okay.
199
00:15:13,140 --> 00:15:15,140
Where is your ring?
200
00:15:16,180 --> 00:15:18,690
The diamond on mine is too large.
201
00:15:18,690 --> 00:15:21,590
- It is not convenient to wear it.
- I don't care.
202
00:15:21,590 --> 00:15:24,520
Even if you don't wear it, you should always carry it with you.
203
00:15:24,520 --> 00:15:27,340
Let others know you have husband.
204
00:15:27,340 --> 00:15:29,290
Alright.
205
00:15:29,290 --> 00:15:32,910
How about I wear this one first?
206
00:15:46,720 --> 00:15:49,130
Song Haoyu, watch the road.
207
00:15:49,130 --> 00:15:50,540
What did you call me?
208
00:15:50,540 --> 00:15:52,740
Song.
209
00:15:53,310 --> 00:15:56,580
- Hurry up.
- Hubby.
210
00:16:04,390 --> 00:16:06,410
- Mommy.
- Mommy, Daddy!
211
00:16:06,410 --> 00:16:07,860
Xuan Xuan, Chen Chen.
212
00:16:07,860 --> 00:16:09,640
Come.
213
00:16:09,640 --> 00:16:11,780
Oh my.
214
00:16:11,780 --> 00:16:15,720
Daddy, mother, how come you left so long.
215
00:16:15,720 --> 00:16:18,560
And not take us with you?
216
00:16:18,560 --> 00:16:22,110
We are not here now, do you miss daddy?
217
00:16:22,110 --> 00:16:23,350
I miss a lot.
218
00:16:23,350 --> 00:16:26,190
- What about you?
- I missed you, too.
219
00:16:26,190 --> 00:16:31,310
I've been coaxing younger sister to sleep every day. I've worked hard.
220
00:16:31,310 --> 00:16:36,050
I've been taking care of the family for you two.
221
00:16:37,610 --> 00:16:39,610
Thank you, Chen Chen.
222
00:16:39,610 --> 00:16:41,950
You are really Mommy's good child. Right?
223
00:16:41,950 --> 00:16:43,400
Hmm.
224
00:16:45,280 --> 00:16:47,970
- Haoyu, you're back.
- Grandfather.
- Grandfather.
225
00:16:47,970 --> 00:16:50,190
Sile, how are the in-laws?
226
00:16:50,190 --> 00:16:53,370
They are well. They asked me to send their greetings to you.
227
00:16:53,370 --> 00:16:56,820
They also let us bring back some local produce to let you try.
228
00:16:56,820 --> 00:16:59,830
Why are they so courteous?
229
00:17:02,900 --> 00:17:04,100
What is that sound from outside?
230
00:17:04,100 --> 00:17:07,030
One of the local produce is alive.
231
00:17:07,030 --> 00:17:08,990
I'll take them to take a look.
232
00:17:08,990 --> 00:17:10,990
That sounds like a duck, right?
233
00:17:10,990 --> 00:17:12,620
Oh, I'm doomed.
234
00:17:12,620 --> 00:17:15,240
My backyard will be ruined.
235
00:17:16,230 --> 00:17:19,680
Fine, fine. It's getting late. Tidy up, take a shower, and go to sleep.
236
00:17:19,680 --> 00:17:21,440
Okay.
237
00:17:21,440 --> 00:17:23,390
Haoyu.
238
00:17:24,510 --> 00:17:27,270
That... someone has returned.
239
00:17:27,270 --> 00:17:29,060
Who?
240
00:17:29,750 --> 00:17:33,300
It's nothing. I saw that you were unhappy with each other the other day.
241
00:17:33,300 --> 00:17:36,420
Now that I see you're doing well, I can rest easy.
242
00:17:36,420 --> 00:17:39,170
- Hurry and get rested.
- Okay.
243
00:17:45,090 --> 00:17:46,420
One order of stinky tofu.
244
00:17:46,420 --> 00:17:47,840
And the stinky snails vermicelli.
245
00:17:47,840 --> 00:17:49,790
- Sure thing.
- Thanks.
246
00:18:01,450 --> 00:18:03,350
They're ready.
247
00:18:06,990 --> 00:18:10,110
Why did you think of bringing me here?
248
00:18:10,110 --> 00:18:14,120
This was the place for our first date. Don't you remember?
249
00:18:15,660 --> 00:18:19,280
How could that time be considered as a date?
250
00:18:20,070 --> 00:18:22,380
You're right. It isn't.
251
00:18:22,380 --> 00:18:24,570
This place is only a land of sadness for me because I came to pick you up
252
00:18:24,570 --> 00:18:27,720
in the middle of the night but ran into you and that you-know-who eating together.
253
00:18:27,720 --> 00:18:30,340
I just realized that you really hold grudges.
254
00:18:30,340 --> 00:18:33,090
I already told you that day, it was...
255
00:18:36,160 --> 00:18:39,360
I'm teasing you. Anyway, if you want to eat it again,
256
00:18:39,360 --> 00:18:42,000
just call me. I'll come with you.
257
00:18:42,000 --> 00:18:43,490
Okay.
258
00:18:49,660 --> 00:18:51,310
Don't you have a meeting this afternoon?
259
00:18:51,310 --> 00:18:54,740
Are you okay eating so much garlic?
260
00:18:57,760 --> 00:19:00,880
I've got fresh-breath mints.
261
00:19:00,880 --> 00:19:03,910
You can eat some, too.
262
00:19:08,310 --> 00:19:10,690
I can't be the only one with bad breath.
263
00:19:12,520 --> 00:19:15,230
No, go away.
264
00:19:15,230 --> 00:19:17,880
Be careful.
265
00:19:17,880 --> 00:19:20,170
They aren't looking at us.
266
00:19:30,250 --> 00:19:33,180
It's time for my shift.
267
00:19:33,180 --> 00:19:35,050
We still have a little time.
268
00:19:35,050 --> 00:19:38,800
I want to stay with you a while before the meeting.
269
00:19:39,610 --> 00:19:42,040
Then, five minutes?
270
00:19:42,040 --> 00:19:43,890
Five minutes?
271
00:19:43,890 --> 00:19:45,760
Not enough.
272
00:19:51,380 --> 00:19:53,560
- Why are you here?
- Why are you here?
273
00:19:53,560 --> 00:19:56,090
Let me declare. It's purely an accident.
274
00:19:56,090 --> 00:19:59,370
I'm not interested in watching a live stream from a legally married couple.
275
00:19:59,370 --> 00:20:00,670
What nonsense are you saying?
276
00:20:00,670 --> 00:20:02,920
What's the matter with your voice?
277
00:20:02,920 --> 00:20:04,720
It's magnetic.
278
00:20:04,720 --> 00:20:09,000
He went skiing right afer coming back from Sanya. Crossing 47 degrees and he can still talk,
279
00:20:09,000 --> 00:20:11,050
That means he is asking for it.
280
00:20:11,050 --> 00:20:13,750
You should pay attention to your body.
281
00:20:13,750 --> 00:20:15,490
You two must have business to discuss.
282
00:20:15,490 --> 00:20:19,570
It's about the time for my shift. I'd better leave.
283
00:20:19,570 --> 00:20:21,130
I don't have any business to chat with him about.
284
00:20:21,130 --> 00:20:23,470
I'll find a way to make him leave.
285
00:20:23,470 --> 00:20:26,670
It's time for my shift.
286
00:20:26,670 --> 00:20:28,750
I'm gone.
287
00:20:28,750 --> 00:20:31,070
- Sister-in-law, bye bye.
- Bye.
288
00:20:34,320 --> 00:20:36,260
So it went well?
289
00:20:38,880 --> 00:20:40,840
Yeah, it went pretty well.
290
00:20:40,840 --> 00:20:43,570
Even your taste has changed.
291
00:20:44,940 --> 00:20:47,530
I get it. It's He Qin's again.
292
00:20:47,530 --> 00:20:49,600
Here you go.
293
00:20:49,600 --> 00:20:52,370
Your voice is like this but you haven't gone to the hospital yet.
294
00:20:52,370 --> 00:20:54,790
I'm fine. A little illness
295
00:20:54,790 --> 00:20:58,390
can let the fire in my heart and the agitation get relieved.
296
00:20:59,810 --> 00:21:03,430
Originally I was trying to trick Li Xin to make her care more about me.
297
00:21:03,430 --> 00:21:05,790
Everyone else told me doing this makes me unreliable.
298
00:21:05,790 --> 00:21:08,270
No wonder Li Xin finds me annoying.
299
00:21:08,270 --> 00:21:10,550
I haven't dared to go to her for many days.
300
00:21:10,550 --> 00:21:14,180
Of course she doesn't find you reliable. You idle around every day.
301
00:21:14,180 --> 00:21:15,710
What should I do to be reliable?
302
00:21:15,710 --> 00:21:19,950
Come back to manage the company with me. Uncle and Auntie also want you to return.
303
00:21:21,450 --> 00:21:23,950
You know about the affairs between me and my parents.
304
00:21:23,950 --> 00:21:26,780
How much longer do you plan to be upset with your parents?
305
00:21:26,780 --> 00:21:29,670
No. What do you want me to do?
306
00:21:29,670 --> 00:21:33,770
I haven't touched the company's affairs for such a long time. Aren't you afraid that I'll make a mistake?
307
00:21:36,240 --> 00:21:38,830
Then, don't leave from my sight.
308
00:21:38,830 --> 00:21:42,370
There's a meeting tonight. Come with me.
309
00:21:42,370 --> 00:21:46,010
Start from the beginning and learn slowly. I'm sure you can do it.
310
00:21:49,200 --> 00:21:51,860
- You've seduced me.
- Get out.
311
00:21:51,860 --> 00:21:55,530
One, two, step.
312
00:21:55,530 --> 00:22:00,060
Do it again. Left, right, smile.
313
00:22:00,060 --> 00:22:02,130
That Hao Jun.
314
00:22:02,130 --> 00:22:05,970
He inexplicably asked me and a bunch of girls to eat.
315
00:22:05,970 --> 00:22:08,710
And then he suddenly disappeared.
316
00:22:09,770 --> 00:22:12,140
Forget it. Forget it. It's fine that he doesn't come to lure me.
317
00:22:12,140 --> 00:22:15,930
Okay Everyone danced really well today. Let's give yourselves a big Like!
318
00:22:15,930 --> 00:22:17,820
Like!
319
00:22:17,820 --> 00:22:20,060
Want to eat some fruits?
320
00:22:20,060 --> 00:22:21,390
Let's go.
321
00:22:23,900 --> 00:22:26,480
- What's the matter, Brother Chenc Chen?
322
00:22:26,480 --> 00:22:29,690
She made wrong moves for quite a few times.
323
00:22:29,690 --> 00:22:34,760
It's a dance that we dance every day, but Godmother was confused with the different movements.
324
00:22:34,760 --> 00:22:36,320
That's right.
325
00:22:48,060 --> 00:22:49,830
Chen Chen, what's the matter?
326
00:22:49,830 --> 00:22:53,110
Uncle Ugly, my godmother is acting weird.
327
00:22:53,110 --> 00:22:58,530
She even made wrong moves in the dance that she is most familiar with.
328
00:22:58,530 --> 00:23:00,950
Are you guys naughty again?
329
00:23:00,950 --> 00:23:03,180
Why are you so weird, too?
330
00:23:03,180 --> 00:23:06,050
You sound like a duck.
331
00:23:06,670 --> 00:23:08,080
Never mind.
332
00:23:08,080 --> 00:23:10,970
You should behave at the kindergarten.
333
00:23:10,970 --> 00:23:14,470
Uncle has to work today. So I'm hanging up.
334
00:23:14,470 --> 00:23:15,980
Bye.
335
00:23:23,220 --> 00:23:26,880
Contract for an endorsement spokesperson?
[Snooker Champion Jin Xi Chen's bio]
336
00:23:26,880 --> 00:23:28,560
Who decided on this?
337
00:23:29,420 --> 00:23:33,360
President Song, I recommended Jin Xichen to the company.
338
00:23:33,360 --> 00:23:34,840
Why?
339
00:23:34,840 --> 00:23:36,700
Maolin's operation model is more fashionable.
340
00:23:36,700 --> 00:23:39,890
The world champion doesn't suit our positioning.
341
00:23:39,890 --> 00:23:43,620
But, Jin Xichen has enough intrinsic value.
342
00:23:47,660 --> 00:23:50,040
Towards our company image,
343
00:23:50,040 --> 00:23:52,410
it is really advantageous.
344
00:23:52,410 --> 00:23:54,360
Director Qin does things in resolute.
345
00:23:54,360 --> 00:23:57,350
Now you make decisions without my approval.
346
00:23:57,350 --> 00:23:59,110
This is the situation,
347
00:23:59,110 --> 00:24:02,040
I can't reach you on phone in 3 whole days.
348
00:24:02,040 --> 00:24:05,500
In order to grab the chance of signing the first contract with Jin Xi Chen after she came back,
349
00:24:11,870 --> 00:24:14,740
I believe President Song will understand us.
350
00:24:14,740 --> 00:24:17,000
I understand, of course I understand.
351
00:24:17,000 --> 00:24:20,100
Director Qin, thanks for your hard work.
352
00:24:20,990 --> 00:24:23,100
However in order to make this happen,
353
00:24:23,100 --> 00:24:26,060
we still need people from the company to dock them.
354
00:24:29,180 --> 00:24:33,160
How about you go there personally?
355
00:24:33,160 --> 00:24:37,610
If we can let the reporters take photo of the both of you together and then announce the endorsement,
356
00:24:37,610 --> 00:24:39,930
there will be a greater publicity.
357
00:24:39,930 --> 00:24:41,350
That's right.
358
00:24:44,220 --> 00:24:45,730
Let me go there.
359
00:24:45,730 --> 00:24:48,670
President Song is a low key person.
360
00:24:48,670 --> 00:24:52,050
Miss Jin and I knew each other previously, me going will be more appropriate.
361
00:24:52,050 --> 00:24:54,850
Then that's great! Let's do that.
362
00:25:14,920 --> 00:25:18,760
Haoyu, you're back. Are you tired?
363
00:25:18,760 --> 00:25:20,340
- I'm good.
- Here.
364
00:25:21,120 --> 00:25:22,680
Give it to me.
365
00:25:26,530 --> 00:25:28,140
All right.
366
00:25:31,640 --> 00:25:33,070
Grandpa.
367
00:25:33,070 --> 00:25:36,660
You are back, sit down.
368
00:25:36,660 --> 00:25:39,430
Sile has been busy in the kitchen for the last two hours.
369
00:25:39,430 --> 00:25:41,220
She made soup for you. She's been waiting for you.
370
00:25:56,620 --> 00:25:58,210
Haoyu, have some soup.
371
00:26:10,700 --> 00:26:13,160
I'm going to go change.
372
00:26:13,160 --> 00:26:15,040
No, wait. I made the soup... this...
373
00:26:15,040 --> 00:26:17,440
It doesn't taste bad.
374
00:26:54,430 --> 00:26:58,570
Even now, why you suddenly appear to my life again.
375
00:27:00,750 --> 00:27:05,230
I already determined nothing would affect my life.
376
00:27:33,310 --> 00:27:35,580
It's actually good.
377
00:27:56,020 --> 00:27:58,820
- You have a progress.
- Really.
378
00:28:00,200 --> 00:28:03,080
Then you have all of it.
379
00:28:08,830 --> 00:28:10,370
I was just kidding.
380
00:28:10,370 --> 00:28:13,710
It's such a big pot. How can you finish it all?
381
00:28:15,880 --> 00:28:18,330
But I will have one more bowl.
382
00:28:20,340 --> 00:28:23,330
Grandpa and the kids are asleep, right?
383
00:28:23,330 --> 00:28:24,990
Yeah, they're all asleep.
384
00:28:24,990 --> 00:28:28,740
It's quite quiet. it's just me and you.
385
00:28:38,350 --> 00:28:40,280
- What are you doing?
- There's a mosquito.
386
00:28:40,280 --> 00:28:43,830
Mosquito? Where?
387
00:28:43,830 --> 00:28:46,240
Here, too.
388
00:28:47,990 --> 00:28:50,000
There's one here.
389
00:28:50,000 --> 00:28:52,160
And here. And here, too.
390
00:28:55,080 --> 00:28:57,530
No, no, no. There really was a mosquito.
391
00:28:57,530 --> 00:28:59,880
There are some there. That way.
392
00:28:59,880 --> 00:29:03,390
Song Haoyu! How are you this childish?
393
00:29:05,220 --> 00:29:10,920
♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫
394
00:29:14,210 --> 00:29:15,810
[Please Be My Family]
395
00:29:15,810 --> 00:29:26,120
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
396
00:29:28,500 --> 00:29:35,130
♫ I thought I missed the rainbow ♫
397
00:29:35,130 --> 00:29:42,160
♫ It turns out, it's been transfered to your eyes ♫
398
00:29:42,160 --> 00:29:47,850
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
399
00:29:47,850 --> 00:29:57,330
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
400
00:29:57,330 --> 00:30:00,100
♫ From this moment ♫
401
00:30:00,100 --> 00:30:03,650
♫ I want to sing softly about us ♫
402
00:30:03,650 --> 00:30:06,100
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
403
00:30:06,100 --> 00:30:12,170
♫ I bet it's all in your eyes ♫
404
00:30:14,100 --> 00:30:19,100
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
405
00:30:19,100 --> 00:30:25,530
♫ It can't be compared to a minute of our embrace ♫
406
00:30:25,530 --> 00:30:28,410
♫ From this moment ♫
407
00:30:28,410 --> 00:30:31,740
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
408
00:30:31,740 --> 00:30:34,260
♫ An ode to time ♫
409
00:30:34,260 --> 00:30:40,800
♫ I bet it's all in your eyes ♫
410
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
♫ Forever safeguarded ♫
411
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
♫ Forever protected ♫
412
00:30:47,400 --> 00:30:53,610
♫ The moment we fell in love ♫
413
00:30:53,610 --> 00:30:56,570
♫ From this moment ♫
414
00:30:56,570 --> 00:31:01,710
♫ I'm running toward you ♫
415
00:31:01,710 --> 00:31:03,870
♫ Gone through the maze of time ♫
416
00:31:03,870 --> 00:31:08,970
♫ You are still in my heart ♫
417
00:31:10,370 --> 00:31:13,460
♫ We have too many encounters ♫
418
00:31:13,460 --> 00:31:15,680
♫ And has always been in a hurry ♫
419
00:31:15,680 --> 00:31:24,450
♫ I once forgotten the love we had ♫
420
00:31:24,450 --> 00:31:30,630
♫ The moment you made my heart flutter ♫
30587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.