Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,160
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
2
00:00:14,440 --> 00:00:19,920
♫ Why am I somehow obsessed with you? ♫
3
00:00:19,920 --> 00:00:25,050
♫ It's like a seed in my heart waiting to bear fruit ♫
4
00:00:25,050 --> 00:00:27,450
♫ I'm only aware afterwards ♫
5
00:00:27,450 --> 00:00:32,320
♫ I realized I'm lost when you're not here with me ♫
6
00:00:34,410 --> 00:00:39,140
♫ I can't bear to be apart from you for even a minute ♫
7
00:00:39,140 --> 00:00:41,250
♫ I must be insane ♫
8
00:00:41,250 --> 00:00:46,610
♫ That's why I say I must have you ♫
9
00:00:46,610 --> 00:00:51,510
♫ I've been in love with you sincerely and deeply since the beginning ♫
10
00:00:51,510 --> 00:00:53,910
♫ If it's possible ♫
11
00:00:53,910 --> 00:00:58,460
♫ Let's not be stranger and become lovers ♫
12
00:00:58,460 --> 00:01:03,510
♫ When you're in my life, only then can my life be fullfilled ♫
13
00:01:03,510 --> 00:01:05,860
♫ Love has no preconceived notions ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:10,750
♫ I'm the only one how knows you best ♫
15
00:01:10,750 --> 00:01:13,080
♫ I will spent the rest of my life proving it ♫
16
00:01:13,080 --> 00:01:17,620
♫ Now till forever, I just want to be with you ♫
17
00:01:17,620 --> 00:01:22,700
♫ When you're in my life, my dreams are complete ♫
18
00:01:22,700 --> 00:01:25,100
♫ I'm falling deeper and depper ♫
19
00:01:25,100 --> 00:01:30,250
♫ And I just realized I just want to make you happy ♫
20
00:01:30,250 --> 00:01:33,130
♫ I will spent this lifetime proving it ♫
21
00:01:33,130 --> 00:01:38,630
[Please Be My Family]
22
00:01:43,490 --> 00:01:47,610
Sister-in-law, he said those things in anger.
23
00:01:47,610 --> 00:01:50,800
And you only heard half of it.
24
00:01:52,790 --> 00:01:56,320
Do you dare say this in front of her?
25
00:02:00,350 --> 00:02:01,850
Of course.
26
00:02:03,200 --> 00:02:05,250
I want to be good to her.
27
00:02:06,300 --> 00:02:08,320
It's all too late now.
28
00:02:09,920 --> 00:02:13,180
He's always regretted saying those dumb things to you.
29
00:02:14,900 --> 00:02:16,870
Other than the things we agreed on before,
30
00:02:16,870 --> 00:02:18,800
in front of the children and grandfather,
31
00:02:18,800 --> 00:02:23,050
just play your part well. Nothing else.
32
00:02:23,690 --> 00:02:26,420
He has a useless mouth.
33
00:02:26,420 --> 00:02:29,600
But he's really trying to make up for the hurt you felt.
34
00:02:29,600 --> 00:02:32,100
Can't you feel it?
35
00:02:38,970 --> 00:02:43,130
If you go to another department store, then I won't be able to see you anymore.
36
00:02:44,660 --> 00:02:47,720
Should I believe in my feelings?
37
00:02:47,720 --> 00:02:52,460
Maybe the love and care he shows me isn't just all in my head.
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,090
Song Hao Yu,
39
00:02:54,090 --> 00:02:57,770
what are you actually thinking?
40
00:02:59,180 --> 00:03:04,780
[Please Be My Family]
[Episode 13]
41
00:03:08,010 --> 00:03:11,860
Men's satisfaction comes from giving.
42
00:03:11,860 --> 00:03:16,590
Not being needed is about the same as slowly dying.
43
00:03:16,590 --> 00:03:19,600
Sile is working at Fanyi now.
44
00:03:19,600 --> 00:03:23,200
What other needs would she have?
45
00:03:25,700 --> 00:03:27,710
Mr. Song,
46
00:03:27,710 --> 00:03:30,610
the engineering cost for the launch has been audited.
47
00:03:30,610 --> 00:03:32,830
But there's still a payment that still hasn't been granted.
48
00:03:32,830 --> 00:03:35,690
The marketing and finance departments are both shifting the responsibility onto each other.
49
00:03:35,690 --> 00:03:37,780
Can you take a look?
50
00:03:41,440 --> 00:03:44,930
Why hasn't the funds for the labor services been granted yet?
51
00:03:44,930 --> 00:03:47,470
The cost was originally included in the marketing department's budget,
52
00:03:47,470 --> 00:03:51,590
but the equipment leasing company didn't return the deposit to the finance department in a timely manner,
53
00:03:51,590 --> 00:03:54,230
so they're unable to continue.
54
00:03:54,230 --> 00:03:57,490
Have the marketing department send a collection letter to the equipment leasing company immediately.
55
00:03:57,490 --> 00:03:59,270
Okay.
56
00:03:59,270 --> 00:04:02,870
He Qin, the last couple days that Qi Si Le has been at Fanyi Jewelry
57
00:04:02,870 --> 00:04:04,270
...has her work been smooth?
58
00:04:04,270 --> 00:04:07,400
It seems pretty smooth so far.
59
00:04:08,840 --> 00:04:10,890
But...
60
00:04:11,880 --> 00:04:15,570
Manager Wu said it seems like she's a bit scatter brained these few days.
61
00:04:15,570 --> 00:04:18,160
Seems like...unrequited love.
62
00:04:18,160 --> 00:04:19,870
Unrequited love?
63
00:04:21,400 --> 00:04:24,760
When she has nothing to do, she constantly cleans the store,
64
00:04:24,760 --> 00:04:27,320
or constantly is in a daze or sighs.
65
00:04:27,320 --> 00:04:29,570
If it's really unrequited love then...
66
00:04:29,570 --> 00:04:32,660
she's definitely thinking about you.
67
00:04:33,380 --> 00:04:35,380
Thinking about me?
68
00:04:40,470 --> 00:04:42,570
If there's nothing else, I'll get back to work.
69
00:04:42,570 --> 00:04:44,490
Okay.
70
00:04:44,490 --> 00:04:45,990
Remember to rush Xiao Han.
71
00:04:45,990 --> 00:04:47,720
Okay.
72
00:04:47,720 --> 00:04:50,810
Looks like I'm not slowly dying yet.
73
00:04:52,070 --> 00:04:55,140
This won't do. If she misses me too much, she won't perform good work.
74
00:04:55,140 --> 00:04:57,790
I should go see her.
75
00:05:03,620 --> 00:05:06,280
So what if I know?
76
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
I can't say it aloud.
77
00:05:08,240 --> 00:05:12,320
There won't be any changes in our relationship.
78
00:05:12,320 --> 00:05:16,080
Do you have something on your mind? Tell me.
79
00:05:16,080 --> 00:05:19,010
Even if you don't tell store manager, you can tell me.
80
00:05:19,010 --> 00:05:20,970
I'm really fine.
81
00:05:20,970 --> 00:05:24,020
Qi Si Le, someone's looking for you.
82
00:05:24,020 --> 00:05:27,210
This is an 18 karat rose gold diamond necklace.
83
00:05:27,210 --> 00:05:31,150
The main focus is the rare diamond in the middle.
84
00:05:31,150 --> 00:05:33,530
I think this is pretty good.
85
00:05:33,530 --> 00:05:36,130
This one is so expensive.
86
00:05:36,130 --> 00:05:37,640
I recommend you buy another one.
87
00:05:37,640 --> 00:05:39,890
Shouldn't you be glad I'm buying something expensive?
88
00:05:39,890 --> 00:05:41,380
Si Le
89
00:05:41,380 --> 00:05:43,990
Store manager, just a minute. I'm almost done.
90
00:05:43,990 --> 00:05:45,500
You're my friend.
91
00:05:45,500 --> 00:05:48,620
- Welcome, President Song.
- I'm already embarrassed you have to help me improve my sales.
92
00:05:48,620 --> 00:05:51,250
- It's okay. I want this one.
- No, look at something else.
93
00:05:51,250 --> 00:05:53,350
What's he doing here?
94
00:05:53,350 --> 00:05:55,360
Really, look-
95
00:05:56,070 --> 00:05:58,510
Why are you here?
96
00:05:58,510 --> 00:06:02,650
I'm still working. Let's chat during lunch.
97
00:06:02,650 --> 00:06:05,800
I'm here to find my wife for lunch.
98
00:06:05,800 --> 00:06:07,930
Hello, I'm Song Hao Yu.
99
00:06:07,930 --> 00:06:09,560
I didn't think
100
00:06:09,560 --> 00:06:13,780
I'd meet the KL Asia Pacific Brand Executive, President Song, like this.
101
00:06:17,030 --> 00:06:18,700
What a coincidence.
102
00:06:18,700 --> 00:06:21,450
You've made quite a few trips to Maolin recently.
103
00:06:21,450 --> 00:06:23,570
Looks like you've had your eyes on us.
104
00:06:23,570 --> 00:06:27,100
Looks like Mr. Song is also watching me.
105
00:06:29,060 --> 00:06:31,590
I'm only concerned about my wife.
106
00:06:31,590 --> 00:06:34,030
You do need to be concerned about Si Le.
107
00:06:34,030 --> 00:06:35,790
Afterall, you married such a wonderful wife,
108
00:06:35,790 --> 00:06:38,290
it's your good fortune.
109
00:06:39,150 --> 00:06:41,630
Yes, my fortune is pretty good.
110
00:06:41,630 --> 00:06:43,810
Otherwise, our marriage wouldn't be so happy.
111
00:06:43,810 --> 00:06:46,880
And we wouldn't be so in love.
112
00:06:46,880 --> 00:06:52,370
By the way, President Song. I'm sorry I hung up on your phone call so hastily last time.
113
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
I'm not here to discuss work today.
114
00:06:54,330 --> 00:06:56,590
Wife, let's go eat.
115
00:06:56,590 --> 00:06:59,270
I'm not off yet. I'm still working.
116
00:06:59,270 --> 00:07:01,750
Of course eating with your husband is more important.
117
00:07:01,750 --> 00:07:04,520
- But I haven't finished...
- Store manager, we'll be leaving.
118
00:07:04,520 --> 00:07:05,820
We're going, Qing Tian.
119
00:07:05,820 --> 00:07:08,140
Store manager, please take care of my friend.
120
00:07:08,140 --> 00:07:10,250
- Okay.
- Qin Tian, I'll message you!
121
00:07:10,250 --> 00:07:12,620
Mr. Song, take care.
122
00:07:12,620 --> 00:07:14,300
Mr. Qing
123
00:07:20,970 --> 00:07:22,840
Assistant Wu.
124
00:07:23,940 --> 00:07:25,890
A collection letter?
125
00:07:25,890 --> 00:07:27,630
Just pretend...
126
00:07:27,630 --> 00:07:30,090
like you forgot.
127
00:07:30,090 --> 00:07:32,250
I already got you your next job.
128
00:07:32,250 --> 00:07:34,150
I won't let you down.
129
00:07:40,300 --> 00:07:41,980
Your order is complete. Please enjoy.
130
00:07:41,980 --> 00:07:43,500
Thank you.
131
00:07:47,170 --> 00:07:48,680
Eat up.
132
00:07:53,890 --> 00:07:56,330
Oh, how do you know Qing Tian?
133
00:07:56,330 --> 00:07:59,210
I met him the first time I took Chen Chen to the street stalls at the market.
134
00:07:59,210 --> 00:08:01,750
At the time, he was the one who helped me find Chen Cheng.
135
00:08:01,750 --> 00:08:05,080
Actually, we've known each other awhile now.
136
00:08:05,080 --> 00:08:07,210
Right.
137
00:08:07,210 --> 00:08:09,540
She loves eating Luosifen.
138
00:08:09,540 --> 00:08:11,440
What's wrong?
139
00:08:11,440 --> 00:08:13,620
Nothing.
140
00:08:13,620 --> 00:08:17,120
Did he misunderstand? Maybe he's jealous?
141
00:08:21,320 --> 00:08:23,380
I have to buy something at Fanyi tomorrow.
142
00:08:23,380 --> 00:08:25,520
Buy what?
143
00:08:25,520 --> 00:08:27,340
My...
144
00:08:27,340 --> 00:08:29,910
partner is having a birthday so I want to buy a birthday present.
145
00:08:29,910 --> 00:08:33,140
Are you working? Can you take care of me?
146
00:08:35,680 --> 00:08:37,150
No.
147
00:08:37,150 --> 00:08:40,660
Fanyi is so expensive. You helping me earn commission
148
00:08:40,660 --> 00:08:44,130
by spending our own money is wasteful.
149
00:08:49,100 --> 00:08:51,790
What I mean is, buying a present
150
00:08:51,790 --> 00:08:55,800
doesn't need to be so expensive. Just being heartfelt is enough.
151
00:08:57,910 --> 00:09:02,170
It's alright. Anyway, the money from Fanyi will end up in our pocket.
152
00:09:02,170 --> 00:09:03,740
Thinking about it that way doesn't make it wasteful.
153
00:09:03,740 --> 00:09:07,490
That's still not okay. You helping me get a commission is cheating.
154
00:09:07,490 --> 00:09:09,610
Why can other men do it but I can't?
155
00:09:09,610 --> 00:09:12,360
Are you two the same?
156
00:09:13,870 --> 00:09:15,370
I'm full.
157
00:09:15,370 --> 00:09:17,440
You didn't hardly eat anything, how can you be full?
158
00:09:17,440 --> 00:09:19,250
I'm not hungry.
159
00:09:19,250 --> 00:09:23,660
I have a meeting. I'm leaving. Don't forget to pay.
160
00:09:23,660 --> 00:09:28,060
You want me to pay after bringing me to such an expensive place.
161
00:09:28,060 --> 00:09:30,180
What a waste.
162
00:09:33,550 --> 00:09:36,130
Waitress, pack it up.
163
00:09:37,100 --> 00:09:39,310
What does she mean?
164
00:09:39,310 --> 00:09:40,680
Not the same?
165
00:09:40,680 --> 00:09:43,770
How am I different from him?
166
00:09:43,770 --> 00:09:46,560
You're right. Why is her attitude toward me
167
00:09:46,560 --> 00:09:48,530
different all the time?
168
00:09:52,600 --> 00:09:54,140
What brings you here today?
169
00:09:54,140 --> 00:09:55,970
I've been having insomnia lately.
170
00:09:55,970 --> 00:09:59,570
I devoted my heart and soul to her but she's so cruel to me.
171
00:09:59,570 --> 00:10:01,840
But I still can't
172
00:10:01,840 --> 00:10:03,700
get her off my mind.
173
00:10:06,310 --> 00:10:08,540
I said lots of romantic stuff to her when I confessed my feelings.
174
00:10:08,540 --> 00:10:10,580
Do you know how much effort I put in to celebrate her birthday?
175
00:10:10,580 --> 00:10:14,280
I gave my my heart but she completely crushed it.
176
00:10:14,930 --> 00:10:16,500
Ungrateful.
177
00:10:18,240 --> 00:10:21,830
Why is Sile the same way?
178
00:10:21,830 --> 00:10:26,050
I originally came here for you but I found this book instead.
179
00:10:26,050 --> 00:10:27,970
It's quite interesting.
[Help her solve all her current problems so she won't have to be in pain!]
180
00:10:29,730 --> 00:10:32,550
You read books like these?
181
00:10:33,650 --> 00:10:36,300
This belongs to He Qing. He left it here.
182
00:10:36,300 --> 00:10:40,620
Did you find something useful in the book?
183
00:10:40,620 --> 00:10:42,100
Look at this sentence.
184
00:10:42,100 --> 00:10:44,560
"A woman's emotions are like rising and falling waves."
185
00:10:44,560 --> 00:10:49,170
"Right now, what she needs is company and active listening, not suggestions."
186
00:10:49,170 --> 00:10:51,260
That means I have to take more initiative.
187
00:10:51,260 --> 00:10:53,560
If there are no opportunities, I shall make one.
188
00:10:53,560 --> 00:10:55,540
[Company Initiative Protect No Opportunities] [Create Opportunities Active Listening]
189
00:10:57,050 --> 00:10:59,930
Haoyu, I want to ask you something.
190
00:10:59,930 --> 00:11:02,010
What is it?
191
00:11:02,010 --> 00:11:04,820
Have you already met Qin Tian?
192
00:11:04,820 --> 00:11:07,290
Why are you bringing him up all of a sudden?
193
00:11:07,290 --> 00:11:09,330
I just wanted--
194
00:11:11,490 --> 00:11:13,860
Where did the couch go?
195
00:11:17,260 --> 00:11:21,280
I-I kept tossing and turning in my sleep, so it got damaged.
196
00:11:21,280 --> 00:11:23,850
So, where are you sleeping?
197
00:11:27,090 --> 00:11:29,560
I don't think that's appropriate.
198
00:11:29,560 --> 00:11:32,630
So... What should I do?
199
00:11:37,270 --> 00:11:39,310
Is that appropriate?
200
00:11:54,250 --> 00:11:58,950
What she needs now is someone to be with her, listen to her complaints, and empathize with her
201
00:11:58,950 --> 00:12:03,090
while she overcomes this tough period.
202
00:12:03,090 --> 00:12:05,090
Qi Sile.
203
00:12:05,090 --> 00:12:07,380
- Let's chat.
- What about?
204
00:12:07,380 --> 00:12:11,090
I'm not against you working but I don't want you to stay at Fanyi.
205
00:12:11,090 --> 00:12:12,680
Why?
206
00:12:13,740 --> 00:12:15,690
Is it because of Tong Luoqi?
207
00:12:15,690 --> 00:12:17,210
It's not just that. It's also...
208
00:12:17,210 --> 00:12:18,880
What?
209
00:12:21,310 --> 00:12:23,470
My stomach feels kind of weird.
210
00:12:23,470 --> 00:12:25,250
Auntie Du needs to make lighter dishes for the next few days.
211
00:12:25,250 --> 00:12:27,840
Why has she been cooking spicy food these few days?
212
00:12:32,500 --> 00:12:36,550
He's really jealous. When did this start?
213
00:12:44,970 --> 00:12:48,020
I have to hold it in. As long as he doesn't admit his feelings for me,
214
00:12:48,020 --> 00:12:50,090
I won't take the initiative with him.
215
00:12:50,090 --> 00:12:52,420
Moreover, the most important thing right now
216
00:12:52,420 --> 00:12:55,290
is to hit my sales target.
217
00:13:05,080 --> 00:13:11,070
[Sales] [Date]
218
00:13:13,040 --> 00:13:16,540
Aren't you responsible for how smooth sailing it's been?
219
00:13:16,540 --> 00:13:20,950
He won't be able to keep up that fake smile soon enough.
220
00:13:22,740 --> 00:13:26,110
In less than two days, it will begin.
221
00:13:26,110 --> 00:13:27,750
Qi Sile.
222
00:13:31,410 --> 00:13:33,040
What are you doing here?
223
00:13:33,040 --> 00:13:35,100
Work's done for the day. I'm here to take you home, of course.
224
00:13:35,100 --> 00:13:37,470
I'm not done with work yet.
225
00:13:38,120 --> 00:13:41,910
No. I'm about to hit the sales target to pass my probation.
226
00:13:41,910 --> 00:13:43,980
I just told Manager Wu that
227
00:13:43,980 --> 00:13:45,810
I'm going to work overtime and stay past nine.
228
00:13:45,810 --> 00:13:48,100
Do you really not need any help?
229
00:13:49,630 --> 00:13:51,890
- I do.
- Okay, then--
230
00:13:51,890 --> 00:13:56,670
Can you go home earlier and be with the kids?
231
00:13:58,470 --> 00:14:02,150
Sure. Why are you so stubborn?
232
00:14:02,150 --> 00:14:03,920
I'm not being stubborn.
233
00:14:03,920 --> 00:14:08,800
When I said I wanted to work, Xuan Xuan and Chen Chen were very supportive.
234
00:14:08,800 --> 00:14:14,590
I want them to understand that Mommy can be like Daddy, taking charge of her career.
235
00:14:17,000 --> 00:14:20,630
Okay, I'll be heading home now.
236
00:14:20,630 --> 00:14:22,190
Bye.
237
00:14:25,900 --> 00:14:28,040
I'll be coming back!
238
00:14:28,040 --> 00:14:31,600
Brother, let me play with your dragon.
239
00:14:31,600 --> 00:14:32,960
No!
240
00:14:32,960 --> 00:14:36,250
Song Xingchen, be quiet!
241
00:14:36,250 --> 00:14:38,370
Daddy, where's Mommy?
242
00:14:38,370 --> 00:14:41,060
Mommy is working.
243
00:14:41,060 --> 00:14:43,120
When is she coming back?
244
00:14:43,120 --> 00:14:44,740
She'll be back before your bedtime.
245
00:14:44,740 --> 00:14:47,130
When is our bedtime?
246
00:14:47,130 --> 00:14:50,140
Yeah, you two should be in bed now. Let's go to sleep right now.
247
00:14:50,140 --> 00:14:52,270
- I'm not sleepy!
- I'm not sleepy!
248
00:14:52,270 --> 00:14:55,250
Daddy, I want a dragon just like Brother's.
249
00:14:55,250 --> 00:14:59,800
Can you buy one for me?
250
00:14:59,800 --> 00:15:02,430
- Buying things? - I'll take this one.
251
00:15:02,430 --> 00:15:05,090
Will Qin Tian place an order with her when I'm not around?
252
00:15:05,090 --> 00:15:07,740
Daddy, buy me one!
253
00:15:07,740 --> 00:15:11,630
Sure, sure. I'll buy it for you tomorrow. Chen Chen, let your sister play with it for a while.
254
00:15:11,630 --> 00:15:13,370
Here, here.
255
00:15:19,530 --> 00:15:21,700
Qi Sile, when are you coming back?
256
00:15:21,700 --> 00:15:24,920
It's only eight. I'll be done at nine.
257
00:15:24,920 --> 00:15:27,100
Alright, I'm hanging up. There's a customer.
258
00:15:27,100 --> 00:15:28,500
Hello?
259
00:15:43,380 --> 00:15:45,420
Continue playing. It's fine. Daddy isn't angry.
260
00:15:52,030 --> 00:15:55,270
Hello, Sile? The kids were drinking milk and spilt it
261
00:15:55,270 --> 00:15:57,620
all over the bedsheets.
262
00:15:57,620 --> 00:15:59,190
I don't know what to do. When are you coming back?
263
00:15:59,190 --> 00:16:02,890
Ask Auntie Du for help. I'm having an end-of-day meeting. Bye.
264
00:16:02,890 --> 00:16:04,790
But I-- Hello?
265
00:16:06,510 --> 00:16:12,050
The little boy walked on and on. He felt
266
00:16:12,050 --> 00:16:16,830
colder and colder and the surroundings got darker and darker.
267
00:16:16,830 --> 00:16:19,850
He turned around and realized the path behind him was gone.
268
00:16:19,850 --> 00:16:22,600
Daddy, I'm kind of scared.
269
00:16:22,600 --> 00:16:24,850
What are you scared of, Xuan Xuan?
270
00:16:29,770 --> 00:16:31,130
What is it now?
271
00:16:31,130 --> 00:16:35,000
Qi Sile. When are you coming back? Xuan Xuan is scared and can't go to sleep.
272
00:16:35,000 --> 00:16:36,870
Xuan Xuan, talk to your Mommy.
273
00:16:36,870 --> 00:16:39,570
Mommy, I'm so scared.
274
00:16:39,570 --> 00:16:42,960
Did you hear that? Don't you have any sense of responsibility?
275
00:16:42,960 --> 00:16:45,230
Alright, I'm coming home now.
276
00:16:45,230 --> 00:16:47,220
Quickly.
277
00:17:29,800 --> 00:17:33,690
Why do you make me feel so secure?
278
00:17:33,690 --> 00:17:35,770
That feels so good.
279
00:17:37,920 --> 00:17:40,010
- You're back.
- Yeah.
280
00:17:40,010 --> 00:17:41,220
Is that for me?
281
00:17:41,220 --> 00:17:43,750
Yeah. It'll help you to sleep.
282
00:17:45,280 --> 00:17:47,160
Thanks.
283
00:18:23,180 --> 00:18:25,140
This seems to be in the way.
284
00:18:25,140 --> 00:18:27,880
Yeah, you're right.
285
00:18:45,750 --> 00:18:47,630
Qi Sile.
286
00:18:49,650 --> 00:18:52,850
Are you coming home this late again tomorrow?
287
00:18:53,570 --> 00:18:56,230
I don't know.
288
00:18:56,230 --> 00:18:57,810
Why are you working so hard?
289
00:18:57,810 --> 00:19:00,870
I don't want to lose to her.
290
00:19:00,870 --> 00:19:02,230
What?
291
00:19:50,690 --> 00:19:53,740
[Maolin Mall]
Song! Come out! Return our money! Give us our money!
292
00:19:53,740 --> 00:19:55,610
Give us our money! Give us our money! Block him!
293
00:19:55,610 --> 00:19:59,050
Block him! Give us our money! Give us our money!
294
00:19:59,740 --> 00:20:02,980
Give us our money! Give us our money!
295
00:20:02,980 --> 00:20:04,780
Something still seems to be missing.
296
00:20:04,780 --> 00:20:08,350
Reporter Wei, there are people at Maolin Mall demanding to be paid. You won't want to miss this.
297
00:20:08,350 --> 00:20:10,150
Wasn't the dunning letter sent out a long time ago?
298
00:20:10,150 --> 00:20:11,500
Why hasn't the money been sent over?
299
00:20:11,500 --> 00:20:14,170
The marketing department reported that they did send it out.
300
00:20:14,170 --> 00:20:16,980
But they don't know why the workers are rioting here.
301
00:20:16,980 --> 00:20:20,000
Maolin Mall owes us our salaries. They have such a big mall
302
00:20:20,000 --> 00:20:21,940
yet they don't even want to pay several hundred thousand RMB!
303
00:20:21,940 --> 00:20:23,690
We'll look into why this is happening later on.
304
00:20:23,690 --> 00:20:27,130
Tell the finance department to activate the emergency channels and pay the workers quickly.
305
00:20:27,130 --> 00:20:29,000
- Sir, what happened?
- The boss held
306
00:20:29,000 --> 00:20:32,100
some stupid meeting here and hired us to set up the stage. I have the contract here.
307
00:20:32,100 --> 00:20:34,800
And they went back on their word. It's been such a long time and they still haven't paid us!
308
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
Get out here! Get out here!
309
00:20:36,300 --> 00:20:38,580
Give us our money! Give us our money!
310
00:20:38,580 --> 00:20:39,840
Sile!
311
00:20:39,840 --> 00:20:42,650
Something is happening with President Song. The media are all there.
312
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
Everyone, quiet down!
313
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
Everyone, quiet down. Listen to me!
314
00:20:48,600 --> 00:20:50,110
Listen to me!
315
00:20:50,110 --> 00:20:51,690
I am Song Haoyu of Molin.
316
00:20:51,690 --> 00:20:54,000
The finance department is already in the process of approving the wages.
317
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
You are the big boss. Why would you need to get it approved?
318
00:20:55,840 --> 00:20:58,030
You big companies are heartless and don't care if we die!
319
00:20:58,030 --> 00:21:02,730
Pay back the money! Pay back the money!
320
00:21:02,750 --> 00:21:05,130
You all...
321
00:21:05,130 --> 00:21:06,810
- Are you okay?
- I'm fine.
322
00:21:06,810 --> 00:21:08,170
What are you doing?
323
00:21:08,170 --> 00:21:11,130
- Everyone, calm down first.
- Who are you?
324
00:21:11,130 --> 00:21:13,220
I'm his wife. I know him the best.
325
00:21:13,220 --> 00:21:15,860
He knows what it means to be responsible.
326
00:21:15,860 --> 00:21:18,360
That's why there must be a misunderstanding. Please calm down.
327
00:21:18,360 --> 00:21:20,820
Your woman knows shit!
328
00:21:22,900 --> 00:21:25,580
- Are you okay?
- I'm okay. Are you okay?
329
00:21:25,580 --> 00:21:27,000
You're hurt.
330
00:21:27,000 --> 00:21:28,200
- Pay back the money!
- President Song.
331
00:21:28,200 --> 00:21:31,410
He Qing, call the police. Call the police to handle this matter.
332
00:21:46,500 --> 00:21:47,730
Hello, Assistant Wu.
333
00:21:47,730 --> 00:21:51,040
How did you stir up such big trouble? You even called the reporters.
334
00:21:51,040 --> 00:21:52,150
How can I wrap this up?
335
00:21:52,150 --> 00:21:54,260
You don't need to wrap it up.
336
00:21:54,260 --> 00:21:56,500
The new company is welcoming you.
337
00:21:56,500 --> 00:21:59,540
You really don't follow rules in what you do.
338
00:22:04,400 --> 00:22:08,270
I've never followed rules in what I do.
339
00:22:14,500 --> 00:22:16,230
Do you hurt?
340
00:22:20,260 --> 00:22:22,600
Are you silly?
341
00:22:22,600 --> 00:22:25,870
It was really dangerous, but you rushed right in.
342
00:22:35,100 --> 00:22:36,730
I'm not criticizing you.
343
00:22:36,730 --> 00:22:39,040
I just
344
00:22:39,040 --> 00:22:40,980
don't want you to get hurt.
345
00:22:43,330 --> 00:22:45,790
See? I have a bigger physique.
346
00:22:45,790 --> 00:22:48,240
I wouldn't necessarily lose even if there was a physical fight.
347
00:22:48,240 --> 00:22:50,090
You are small and thin,
348
00:22:50,090 --> 00:22:52,500
but you still wanted to protect me.
349
00:22:54,220 --> 00:22:56,500
I... I didn't want it to happen like that, either.
350
00:22:56,500 --> 00:22:58,570
But I...
351
00:22:58,570 --> 00:23:02,920
I knew that, but I couldn't help it.
352
00:23:20,510 --> 00:23:22,030
You...
353
00:23:24,070 --> 00:23:29,330
♫ Why am I so attached to everything about you ♫
354
00:23:29,330 --> 00:23:34,520
♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫
355
00:23:34,520 --> 00:23:36,900
♫ It's only later on ♫
356
00:23:36,900 --> 00:23:41,710
♫ I realized I'm down when you're not here ♫
357
00:23:41,710 --> 00:23:44,090
♫ If it's possible ♫
358
00:23:44,090 --> 00:23:48,650
♫ Let's don't be strangers but be together ♫
359
00:23:48,650 --> 00:23:53,800
♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫
360
00:23:53,800 --> 00:23:56,100
♫ Love doesn't need assumptions ♫
361
00:23:56,100 --> 00:23:57,420
♫ Only me who know you the best ♫
362
00:23:59,820 --> 00:24:02,110
President Song, Mrs. Song.
363
00:24:05,570 --> 00:24:10,110
You two are busy. I'll leave.
364
00:24:16,830 --> 00:24:18,310
How are things handled so far?
365
00:24:18,310 --> 00:24:19,610
The money has just been approved.
366
00:24:19,610 --> 00:24:21,840
The problem with the wages is solved.
367
00:24:21,840 --> 00:24:23,580
That's good, then.
368
00:24:23,580 --> 00:24:26,770
Contact the legal department and pursue the liability from the equipment rental company.
369
00:24:26,770 --> 00:24:30,400
Actually, I've already contacted the equpment rental company just now.
370
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
They never received the collection letter.
371
00:24:32,320 --> 00:24:35,660
So they didn't violate the contract according to the agreed terms.
372
00:24:35,660 --> 00:24:36,950
They don't accept any liability.
373
00:24:36,950 --> 00:24:38,760
They didn't receive the collection letter?
374
00:24:38,760 --> 00:24:41,020
I've already confirmed with the Marketing Director.
375
00:24:41,020 --> 00:24:43,410
Assistant Wu should have handled the collection letter,
376
00:24:43,410 --> 00:24:46,190
but he neglected it.
377
00:24:46,190 --> 00:24:48,040
So it was indeed not sent.
378
00:24:51,600 --> 00:24:54,370
Follow the procedure to pursue responsibilities then.
379
00:24:54,370 --> 00:24:56,750
He has already voluntarily resigned.
380
00:24:56,750 --> 00:25:00,470
The Marketing Director has also submitted his letter of resignation.
381
00:25:00,470 --> 00:25:03,980
- His attitude was very firm.
- Voluntary resignation?
382
00:25:05,980 --> 00:25:09,450
There's something fishy. Let's investigate thoroughly.
383
00:25:09,450 --> 00:25:10,920
What is the public opinion about the incident now?
384
00:25:10,920 --> 00:25:13,110
The impact caused by this incident is bad.
385
00:25:13,110 --> 00:25:15,590
It's getting widely spread online.
386
00:25:17,140 --> 00:25:18,590
[Molin embroiled in incident with workers over rights and wages]
387
00:25:18,590 --> 00:25:20,430
What do we do now?
388
00:25:21,600 --> 00:25:23,410
[How can such a big company not have the money?]
[They don't treat the workers like human beings.]
389
00:25:23,410 --> 00:25:26,310
Tell the Public Relations Department to issue an immediate announcement.
390
00:25:26,310 --> 00:25:27,750
Okay.
391
00:25:30,190 --> 00:25:33,590
I understand him the best. He really understands what it means to be responsible.
392
00:25:33,590 --> 00:25:37,190
So there must be a misunderstanding. Please calm down first.
393
00:25:38,380 --> 00:25:42,240
This is how President Song got injured.
394
00:25:42,240 --> 00:25:44,130
I see.
395
00:25:44,130 --> 00:25:46,910
Aren't you going to express your sympathies?
396
00:25:46,910 --> 00:25:50,810
Isn't there someone taking care of him? Why should I worry?
397
00:25:51,430 --> 00:25:55,260
Rather, I'm quite impressed by Qi Sile.
398
00:25:55,260 --> 00:25:56,650
President Tong, then...
399
00:25:56,650 --> 00:26:00,660
From now on, don't tell me anything about Song Haoyu unless it's business related.
400
00:26:00,660 --> 00:26:02,190
Disappear.
401
00:26:05,110 --> 00:26:07,120
My beloved concubine!
402
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
Slow down.
403
00:26:09,720 --> 00:26:11,110
Are you okay?
404
00:26:11,110 --> 00:26:13,550
I saw you on the video. Are you hurt?
405
00:26:13,550 --> 00:26:16,580
I was so scared!
406
00:26:16,580 --> 00:26:18,380
I'm fine. I'm fine.
407
00:26:18,380 --> 00:26:21,560
Look, I've got my all arms and legs.
408
00:26:21,560 --> 00:26:23,230
You really got me scared.
409
00:26:23,230 --> 00:26:26,110
Where is Brother-in-law? Is he okay?
410
00:26:26,110 --> 00:26:27,680
He is fine.
411
00:26:30,590 --> 00:26:32,870
Why were you at Molin at that time?
412
00:26:32,870 --> 00:26:34,660
And your clothes...
413
00:26:34,660 --> 00:26:36,240
Why are you wearing these clothes?
414
00:26:36,240 --> 00:26:38,770
I told you. Have you forgotten?
415
00:26:38,770 --> 00:26:42,220
Didn't I tell you that I applied for a sales job?
416
00:26:42,220 --> 00:26:43,590
Oh, yes.
417
00:26:43,590 --> 00:26:46,550
Therefore, take a look.
418
00:26:46,550 --> 00:26:50,050
I'm working at a jewelry store in Maolin Mall.
419
00:26:50,050 --> 00:26:52,790
Instead of taking it easy as the wife of a president,
420
00:26:52,790 --> 00:26:54,430
why do you insist on suffering?
421
00:26:54,430 --> 00:26:57,440
You know how much I love the jewelry field.
422
00:26:57,440 --> 00:27:00,480
Now that I've finally got an opportunity, of course I have to grab it.
423
00:27:00,480 --> 00:27:01,660
Besides,
424
00:27:01,660 --> 00:27:04,790
there's nothing wrong with working in sales.
425
00:27:04,790 --> 00:27:07,610
My heart simply aches for you.
426
00:27:07,610 --> 00:27:10,480
Fine. Do whatever you want to do.
427
00:27:10,480 --> 00:27:12,890
But if you're ever bullied or taken advantage at the store,
428
00:27:12,890 --> 00:27:15,790
immedicately call me. I'll rip that person apart!
429
00:27:15,790 --> 00:27:17,060
You are the best.
430
00:27:17,060 --> 00:27:20,410
Have you lost your heart to me?
431
00:27:20,410 --> 00:27:24,500
Of course I've lost my heart...
432
00:27:24,500 --> 00:27:26,660
I've thought it carefully for a long time.
433
00:27:26,660 --> 00:27:28,980
I finally reached a conclusion.
434
00:27:29,790 --> 00:27:32,130
I've lost my heart to you.
435
00:27:36,480 --> 00:27:39,860
Why are you dazed? What are you thinking about?
436
00:27:45,040 --> 00:27:47,480
Nothing much. I just...
437
00:27:48,480 --> 00:27:50,150
There's something
438
00:27:50,150 --> 00:27:51,910
that I haven't had the chance to tell you yet.
439
00:27:51,910 --> 00:27:53,620
What is it?
440
00:27:55,000 --> 00:27:57,470
Hao Jun has confessed to me.
441
00:27:57,470 --> 00:28:00,410
That? I already knew.
442
00:28:00,410 --> 00:28:02,990
He even gave me 28 birthday presents.
443
00:28:02,990 --> 00:28:04,390
Did he do it on purpose?
444
00:28:04,390 --> 00:28:05,720
He must be crazy.
445
00:28:05,720 --> 00:28:08,510
On purpose? I don't think so.
446
00:28:08,510 --> 00:28:12,310
But my guess is that he doesn't even know he's stepped on a landmine.
447
00:28:12,310 --> 00:28:13,660
On the other hand,
448
00:28:13,660 --> 00:28:18,750
I feel that he must like you a lot.
449
00:28:21,360 --> 00:28:25,770
How did you reach this analytical result?
450
00:28:25,770 --> 00:28:27,790
Is your brain love-sick?
451
00:28:27,790 --> 00:28:31,430
I thought you two looked pretty affectionate when you were together.
452
00:28:31,430 --> 00:28:33,070
No.
453
00:28:33,070 --> 00:28:35,700
Looking affectionate doesn't mean it's love.
454
00:28:35,700 --> 00:28:38,750
You are too naive. You simply don't understand men.
455
00:28:38,750 --> 00:28:40,090
Whenever a man sees a woman
456
00:28:40,090 --> 00:28:43,130
that looks pretty nice,
457
00:28:43,130 --> 00:28:44,700
and the mood is good,
458
00:28:44,700 --> 00:28:47,410
he will do anything possible.
459
00:28:47,410 --> 00:28:51,350
As to whether it's true love, unless you go through observation and testing,
460
00:28:51,350 --> 00:28:53,580
you can't be certain at all.
461
00:28:54,770 --> 00:28:57,640
Anyway, I don't want any entanglement with Hao Jun.
462
00:28:57,640 --> 00:29:00,460
Whether he likes me or not, it has nothing to do with me.
463
00:29:00,460 --> 00:29:04,000
Observe? Test?
464
00:29:06,240 --> 00:29:07,610
[Please Be My Family]
465
00:29:07,610 --> 00:29:17,450
Timing and Subtitles brought to you by
👨👩👧👦 Welcome to the Family 👨👩👧👦 @Viki.com
466
00:29:20,180 --> 00:29:26,860
♫ I thought I missed the rainbow ♫
467
00:29:26,860 --> 00:29:33,690
♫ It turns out, it's been transferred to your eyes ♫
468
00:29:33,690 --> 00:29:39,600
♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫
469
00:29:39,600 --> 00:29:48,980
♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫
470
00:29:48,980 --> 00:29:51,690
♫ From this moment ♫
471
00:29:51,690 --> 00:29:55,120
♫ I want to sing softly about us ♫
472
00:29:55,120 --> 00:29:57,660
♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫
473
00:29:57,660 --> 00:30:03,030
♫ I bet it's all in your eyes ♫
474
00:30:05,590 --> 00:30:10,680
♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫
475
00:30:10,680 --> 00:30:17,150
♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫
476
00:30:17,150 --> 00:30:19,860
♫ From this moment ♫
477
00:30:19,860 --> 00:30:23,260
♫ I want to embrace all the possibilities ♫
478
00:30:23,260 --> 00:30:25,920
♫ An ode to time ♫
479
00:30:25,920 --> 00:30:31,960
♫ I bet it's all in your eyes ♫
480
00:30:33,830 --> 00:30:36,910
♫ Forever safeguarded ♫
481
00:30:36,910 --> 00:30:39,020
♫ Forever protected ♫
482
00:30:39,020 --> 00:30:45,350
♫ The moment we fell in love ♫
483
00:30:45,350 --> 00:30:48,150
♫ From this moment ♫
484
00:30:48,150 --> 00:30:53,190
♫ I'm running toward you ♫
485
00:30:53,190 --> 00:30:55,470
♫ Gone through the maze of time ♫
486
00:30:55,470 --> 00:30:59,760
♫ You are still in my heart ♫
487
00:31:01,820 --> 00:31:05,160
♫ We have too many encounters ♫
488
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
♫ And has always been in a hurry ♫
489
00:31:07,160 --> 00:31:15,010
♫ I once forgotten the love we had ♫
490
00:31:16,090 --> 00:31:21,480
♫ The moment you made my heart flutter ♫
37017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.