All language subtitles for Play Motel 1979 TRADUCIR, PELI EN DD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,460 --> 00:00:54,940 I have a reservation. My name is Mr. Shamrock. 2 00:01:01,280 --> 00:01:02,320 Room 3, first floor. 3 00:01:02,322 --> 00:01:04,122 - Where�s the bar? - Over there. 4 00:01:10,540 --> 00:01:11,960 - A J&B. - On the rocks? 5 00:01:11,995 --> 00:01:12,780 Straight. 6 00:01:43,700 --> 00:01:44,900 That pin becomes you. 7 00:01:45,420 --> 00:01:47,260 And it brings me luck too. 8 00:04:06,540 --> 00:04:08,240 Lie down, slave. 9 00:04:09,820 --> 00:04:11,520 Yes, master. 10 00:05:06,500 --> 00:05:07,620 Yes? 11 00:05:07,760 --> 00:05:08,960 There�s an express for you. 12 00:05:09,200 --> 00:05:09,920 Good. 13 00:05:17,520 --> 00:05:18,740 You can go now, thank you. 14 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 We�re including some pictures portraying you in 15 00:05:31,120 --> 00:05:34,160 compromising positions, if you want to get hold of 16 00:05:34,360 --> 00:05:38,400 the negatives you�ll have to pay 300 million liras. 17 00:05:40,101 --> 00:05:42,901 If you tell the police we I�ll contact the media. 18 00:05:43,781 --> 00:05:46,381 We will call you to let you know how and when. 19 00:06:27,480 --> 00:06:29,180 This is the law firm of Lanzieri. 20 00:06:29,480 --> 00:06:33,480 I am in court. I�ll be at the office after four. 21 00:06:33,680 --> 00:06:36,380 If you want to leave a message you have 30 seconds. 22 00:06:39,120 --> 00:06:42,280 This is Cortesi, call me as soon as possible. 23 00:06:47,920 --> 00:06:50,320 This is Cortesi, call me as soon as possible. 24 00:06:53,020 --> 00:06:54,220 Did you hear, Luisa? 25 00:06:54,240 --> 00:06:56,600 My husband is always in some sort of trouble. 26 00:06:56,740 --> 00:06:59,940 Strange, he usually has his secretary call me. 27 00:07:00,000 --> 00:07:01,700 It must be something very important. 28 00:07:03,280 --> 00:07:06,580 I�m getting curious now call me as soon as you know something. 29 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 All right. 30 00:07:10,500 --> 00:07:13,020 I suggest you contact the police immediately. 31 00:07:14,260 --> 00:07:18,180 Absolutely not. I must avoid any risk of a scandal. 32 00:07:18,880 --> 00:07:20,640 It would be the end of me. 33 00:07:21,840 --> 00:07:24,360 I�d rather pay, even though the price is high. 34 00:07:24,400 --> 00:07:26,900 If they try to blackmail me again, then I�ll do as you say. 35 00:07:27,180 --> 00:07:29,460 I�m giving you advice as your lawyer. 36 00:07:29,660 --> 00:07:31,960 If you don�t want to take it, do as you wish, 37 00:07:32,140 --> 00:07:34,660 after all the money is yours. 38 00:07:34,760 --> 00:07:35,745 I have no other choice. 39 00:07:35,780 --> 00:07:38,460 I suggest you think about it. 40 00:07:38,660 --> 00:07:39,740 I�ll pay. 41 00:07:39,940 --> 00:07:43,540 As you wish. Goodbye. 42 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 Hello? 43 00:07:59,260 --> 00:08:01,420 Luisa. I just talked with him. 44 00:09:59,100 --> 00:10:01,220 Maybe my reconstruction is a little fantastic. 45 00:10:01,420 --> 00:10:04,060 But I don�t think I�m too far from the truth. 46 00:10:04,260 --> 00:10:06,260 Excuse me Mrs. Cortesi but couldn�tt it be that 47 00:10:06,500 --> 00:10:09,380 your story is influenced by jealousy or 48 00:10:09,580 --> 00:10:11,780 so to speak... by a revenge impulse? 49 00:10:11,940 --> 00:10:14,020 Listen inspector, I don�t care if my husband 50 00:10:14,180 --> 00:10:18,100 goes to bed with another woman or with many others. 51 00:10:20,240 --> 00:10:23,140 I already told you: we stopped having any kind of 52 00:10:23,200 --> 00:10:25,620 relationship a long time ago. I already filed for divorce. 53 00:10:27,220 --> 00:10:28,425 Get me some copies of these, 54 00:10:28,460 --> 00:10:31,980 and I also want an enlargement of the girls face. 55 00:10:33,900 --> 00:10:35,700 I�ll give them back to you in a few minutes. 56 00:10:35,900 --> 00:10:38,620 Then you�d better put them back where you found them, 57 00:10:38,820 --> 00:10:40,820 your husband must not suspect a thing. 58 00:10:40,940 --> 00:10:42,140 I found this in the archives... 59 00:10:43,740 --> 00:10:47,620 The model in the magazine is the same one in the pictures. 60 00:10:51,140 --> 00:10:51,940 You can go now. 61 00:11:26,900 --> 00:11:29,020 "Shamrock editions" 62 00:11:41,340 --> 00:11:43,340 - Hello Mirella. - Hey, how are you? 63 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 I haven�t seen you in a while. 64 00:12:08,580 --> 00:12:11,500 "Shamrock editions" 65 00:12:18,180 --> 00:12:19,380 Don�t move, ready? 66 00:12:22,500 --> 00:12:23,540 Stop. 67 00:12:23,700 --> 00:12:26,500 OK. Let�s do a different shot now. 68 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 Bruno, change the tape and bring the bottle and the glasses. 69 00:12:29,820 --> 00:12:31,020 Dont move the pillows. 70 00:12:32,180 --> 00:12:34,340 Aldo, sit here. 71 00:12:36,300 --> 00:12:37,500 Leo, set the backdrop. 72 00:12:39,700 --> 00:12:43,580 Paola, the make up. 73 00:12:50,000 --> 00:12:52,080 Leo, mount the view of Paris. 74 00:12:55,020 --> 00:12:56,300 Anna, come here. 75 00:13:00,740 --> 00:13:02,740 You, ready with the camera? 76 00:13:38,040 --> 00:13:39,000 - Miss? - Yes? 77 00:13:41,060 --> 00:13:42,260 I am inspector De Sanctis. 78 00:13:42,720 --> 00:13:43,920 Here are the slides, Mr. Liguori. 79 00:13:44,020 --> 00:13:46,000 Ok, leave them here, thanks. 80 00:13:50,080 --> 00:13:51,360 What about the black and white photos? 81 00:13:51,560 --> 00:13:52,800 They�re printing them. 82 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 As soon as they�re ready they�ll bring them over. 83 00:14:10,020 --> 00:14:11,320 Hey Max, listen to this one: 84 00:14:11,760 --> 00:14:14,860 young, beautiful, passionate lady, unsatisfied wife 85 00:14:15,240 --> 00:14:17,240 of middle eastern diplomat, expert connoisseur 86 00:14:18,040 --> 00:14:21,080 of the exciting secrets of Kama Sutra, would like to 87 00:14:21,280 --> 00:14:24,600 exchange her personal experiences with a western partner. 88 00:14:24,800 --> 00:14:28,840 He must be classy and expert in S&M. 89 00:14:29,700 --> 00:14:32,000 Who is that guy whos talking with Loredana? 90 00:14:33,600 --> 00:14:39,560 Until recently he was working for the vice squad. 91 00:14:39,680 --> 00:14:40,880 And now he can go fuck himself. 92 00:14:41,600 --> 00:14:42,800 The vice squad nowadays has its hands tied. 93 00:14:43,440 --> 00:14:44,640 He was always coming to seize materials at the place 94 00:14:44,760 --> 00:14:47,160 where I was working before. 95 00:14:49,020 --> 00:14:51,080 What can he want from Loredana? 96 00:15:01,960 --> 00:15:03,160 That�s it for today, we�re done. 97 00:15:03,680 --> 00:15:05,380 We�ll call you when we need you again. 98 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 So, are you coming with me Loredana? 99 00:15:25,680 --> 00:15:26,920 Can it, Willie, 100 00:15:27,120 --> 00:15:30,200 I already told you a thousand times: No 101 00:15:30,400 --> 00:15:32,900 But if you do it with everybody, why not with me? 102 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 Because I don�t like you. 103 00:15:36,760 --> 00:15:39,520 If it�s a question of money, I can get it. 104 00:15:39,760 --> 00:15:42,060 So then, when you have it, give me a call. 105 00:15:42,361 --> 00:15:43,761 Bye! 106 00:15:57,200 --> 00:15:58,400 Goodnight, Luigi. 107 00:15:58,480 --> 00:16:01,480 Goodnight. You�re always the last to leave, Miss. 108 00:16:01,515 --> 00:16:04,480 Well let�s go, so I can go home too. 109 00:16:05,420 --> 00:16:06,880 - Goodnight. - Goodnight. 110 00:17:32,400 --> 00:17:35,300 There�s no doubt, sergeant. it�s Loredana Salvi. 111 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 Are you positive you want to go there? 112 00:17:42,320 --> 00:17:44,200 Why don�t you let the police handle it? 113 00:17:44,360 --> 00:17:46,400 Because I want to do this my way. 114 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 Luisa, if I were in your shoes.. 115 00:17:50,960 --> 00:17:52,280 But youre not. 116 00:18:02,360 --> 00:18:04,560 - Good evening. - I�d like a room, please. 117 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 Do you have an ID? 118 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 Room 21, second floor. 119 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 - Where�s the elevator? - That way. 120 00:19:35,560 --> 00:19:38,160 Administrative office. 121 00:22:28,200 --> 00:22:29,360 The check, please. 122 00:22:30,160 --> 00:22:31,400 Right away sir. 123 00:22:33,160 --> 00:22:34,660 Did you get something from the bar? 124 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 Just a second. 125 00:22:53,480 --> 00:22:54,680 I�ll wait for you in the car. 126 00:23:00,120 --> 00:23:01,320 There you go. 127 00:24:28,320 --> 00:24:30,820 I�d like to know how you got the urge to make love 128 00:24:30,855 --> 00:24:32,040 in a motel when we are near house. 129 00:24:32,120 --> 00:24:33,760 I don�t know... a whim. 130 00:24:33,960 --> 00:24:38,400 Play Motel, had something exiting to it. 131 00:24:38,500 --> 00:24:41,440 Yes, but in the meantime I missed rehearsals. 132 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 Big deal considering the great role the director assigned you. 133 00:24:48,520 --> 00:24:53,880 To be or not to be the protagonist, that is the question, 134 00:24:55,180 --> 00:24:58,280 whether tis nobler in the mind to suffer a small role 135 00:25:01,120 --> 00:25:05,920 or be showered with tomatoes and cabbages as a first actor? 136 00:25:10,040 --> 00:25:14,440 To sleep, to dream, to hope... 137 00:25:14,640 --> 00:25:17,840 ...To drive. Keep your eyes on the road, instead. 138 00:25:22,000 --> 00:25:22,840 What�s that? 139 00:25:23,040 --> 00:25:24,160 Know what? 140 00:25:26,320 --> 00:25:27,680 We have a flat tire. 141 00:25:49,120 --> 00:25:50,160 Do you need help? 142 00:25:58,640 --> 00:25:59,840 We must call the police. 143 00:26:25,080 --> 00:26:27,160 - Hello Police? - Yes. 144 00:26:27,360 --> 00:26:28,880 A very serious thing has happened. 145 00:26:29,080 --> 00:26:30,280 I found a corpse in my car. 146 00:26:30,840 --> 00:26:31,880 What�s your name? 147 00:26:32,040 --> 00:26:33,360 - Roberto Vinci. - Where are you? 148 00:26:33,440 --> 00:26:36,960 On the Aurelia highway, at the Roma exit, by the gas station. 149 00:26:37,160 --> 00:26:39,440 Don�t touch anything and wait for us there. 150 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 The corpse shows traces of death by suffocation. 151 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 Death seems to have occurred a few hours ago, 152 00:27:49,960 --> 00:27:52,460 but I can�t know anything for sure before the autopsy. 153 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 Longhi Marialuisa, she was using her maiden name. 154 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 Can I, inspector? 155 00:28:15,640 --> 00:28:17,760 Yes it�s her. 156 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 Take her away. 157 00:29:03,600 --> 00:29:05,300 I�d like to. ask you some questions. 158 00:29:05,400 --> 00:29:08,000 But if you don�t feel like it right now, you can 159 00:29:08,080 --> 00:29:10,480 come tomorrow morning, with your lawyer, if you wish. 160 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 - Goodbye. - Goodbye. 161 00:29:14,960 --> 00:29:16,040 See you tomorrow. 162 00:29:17,800 --> 00:29:19,000 I�ll contact you latter. 163 00:29:22,560 --> 00:29:23,760 Now you believe me? 164 00:29:23,880 --> 00:29:26,880 Now I do, but I�ll must admit that last night when 165 00:29:26,920 --> 00:29:30,220 I saw that the trunk was empty, I thought you were delusional. 166 00:29:30,480 --> 00:29:35,200 Did Cortesi know that the body was initially in my car? 167 00:29:35,400 --> 00:29:40,720 Not at all, and you did a good impersonation of a policeman. 168 00:29:40,880 --> 00:29:43,240 I don�t want to boast, but after all acting is my job. 169 00:29:43,300 --> 00:29:46,780 Right, I forgot, a theater actor. 170 00:29:48,880 --> 00:29:52,780 No, don�t ask me that. My role in this play ends here. 171 00:29:52,790 --> 00:29:54,270 I�ve had enough. 172 00:29:55,130 --> 00:29:57,090 You read my mind. 173 00:29:57,590 --> 00:29:59,990 I was sincerely expecting a different reaction. 174 00:30:00,730 --> 00:30:03,330 Do you know how many people fall right into the role 175 00:30:03,332 --> 00:30:05,432 of policemen when they�re involved in situations like this? 176 00:30:05,470 --> 00:30:08,550 I have no such ambitions, but that doesn�t mean that I 177 00:30:08,650 --> 00:30:11,650 won�t be at your disposal for any clarifications you might need. 178 00:30:12,290 --> 00:30:13,670 - Goodbye. - Goodbye. 179 00:30:14,110 --> 00:30:15,030 Miss. 180 00:30:21,350 --> 00:30:23,350 You surely didn�t exceeding bravery. 181 00:30:23,490 --> 00:30:26,190 Why, do you think I should have involved myself up to the neck? 182 00:30:27,750 --> 00:30:29,170 And after all I did it for you too. 183 00:30:29,270 --> 00:30:30,790 Without asking me? 184 00:30:30,870 --> 00:30:32,670 And then, besides the fact that collaborating with the 185 00:30:32,710 --> 00:30:34,670 police is a citizen�s duty, 186 00:30:34,675 --> 00:30:37,475 you would have gotten quite a bit of publicity for the show. 187 00:30:43,110 --> 00:30:45,110 Unfortunately my business takes most of my time 188 00:30:46,030 --> 00:30:49,430 and this worsened the relationship with my wife. 189 00:30:49,630 --> 00:30:51,110 Did you neglect her? 190 00:30:51,350 --> 00:30:52,670 Not completely, 191 00:30:52,830 --> 00:30:55,950 but the time I could spare for her was very little. 192 00:30:56,150 --> 00:30:57,950 Luisa wasn�t complaining. though. 193 00:30:58,150 --> 00:30:59,750 What did you do yesterday afternoon? 194 00:30:59,990 --> 00:31:04,190 I was busy with a business meeting that lasted until after midnight. 195 00:31:04,430 --> 00:31:05,750 And then you went back home? 196 00:31:05,950 --> 00:31:07,550 Yes, of course. 197 00:31:07,710 --> 00:31:10,190 And not finding your wife, you didn�t worry at all? 198 00:31:10,390 --> 00:31:13,030 It wasn�t the first time that Luisa was out late. 199 00:31:13,270 --> 00:31:15,170 She often slept at her mothers. 200 00:31:15,990 --> 00:31:18,910 Wouldn�t she let you know when she stayed out all night? 201 00:31:19,110 --> 00:31:21,710 She would when we first got married, but then she stopped. 202 00:31:22,910 --> 00:31:24,590 Weren�t you getting along anymore? 203 00:31:26,630 --> 00:31:27,830 Not really. 204 00:31:29,870 --> 00:31:32,870 A while ago we decided to live our own lives. 205 00:31:35,310 --> 00:31:36,870 If I understand correctly, 206 00:31:37,070 --> 00:31:40,070 there was a little tension between you, isn�t that so? 207 00:31:44,750 --> 00:31:47,350 When your wife would go out would she take 208 00:31:47,550 --> 00:31:49,090 jewelry and money with her? 209 00:31:49,150 --> 00:31:51,510 Yes, especially her ring. 210 00:31:59,870 --> 00:32:01,590 Was it very valuable? 211 00:32:01,750 --> 00:32:03,950 A couple of million liras. 212 00:32:06,151 --> 00:32:07,651 Do you think it was a theft? 213 00:32:08,430 --> 00:32:09,630 Maybe. 214 00:32:16,290 --> 00:32:18,630 And your Lawyer? 215 00:32:18,830 --> 00:32:21,230 He had a court date. 216 00:32:21,430 --> 00:32:24,830 Why didn�t he tell me yesterday? 217 00:32:27,650 --> 00:32:29,210 Your identification information, please. 218 00:32:30,730 --> 00:32:32,270 Rinaldo Cortesi. 219 00:32:54,350 --> 00:32:56,150 So the police think it�s theft. 220 00:32:57,030 --> 00:32:58,230 It�s seems like it. 221 00:32:58,310 --> 00:33:00,110 I�m really sorry for you, believe me. 222 00:33:00,450 --> 00:33:03,150 Two tragedies in such a short time. 223 00:33:03,810 --> 00:33:06,010 First blackmail then the death of your wife. 224 00:33:06,110 --> 00:33:07,610 Yes, it�s really been one of those weeks 225 00:33:09,570 --> 00:33:13,270 And did you make up your mind about the blackmail? 226 00:33:13,370 --> 00:33:14,390 Not yet. 227 00:33:15,190 --> 00:33:18,050 Well, if you tell the police now, after your wife�s murder, 228 00:33:18,150 --> 00:33:20,670 it would surely aggravate your position. 229 00:33:20,671 --> 00:33:22,771 You told the police all about the difficult 230 00:33:22,830 --> 00:33:24,870 relationship with your wife. 231 00:33:24,930 --> 00:33:27,930 If you were in the inspector s place what would you think? 232 00:33:27,990 --> 00:33:30,490 Pay, so the whole thing will just fade away. 233 00:33:31,470 --> 00:33:34,070 And... I�m sorry but I can�t come to your wife�s funeral tomorrow, 234 00:33:34,110 --> 00:33:36,410 I have a court date. Again, my condolences. 235 00:33:36,510 --> 00:33:37,510 Thank you. 236 00:33:37,790 --> 00:33:39,990 Remember, don�t talk about the whole deal. 237 00:33:40,470 --> 00:33:42,350 Don�t hesitate to call me if you need me. 238 00:33:42,550 --> 00:33:43,550 Sure. 239 00:33:43,790 --> 00:33:44,990 - Goodbye. - Goodbye. 240 00:34:03,290 --> 00:34:04,690 Good evening, inspector, come in. 241 00:34:05,390 --> 00:34:07,590 Good evening. I�m sorry to get you involved in all this, 242 00:34:07,630 --> 00:34:12,070 but unfortunately the investigation requires your help again. 243 00:34:12,270 --> 00:34:13,470 I�ll have more time now. 244 00:34:13,910 --> 00:34:15,950 The director excused me from rehearsals and the 245 00:34:15,990 --> 00:34:18,690 show won�t start before next month. 246 00:34:20,190 --> 00:34:22,110 Don�t tell me you considered my proposition. 247 00:34:22,310 --> 00:34:23,510 It was she who goaded me into it. 248 00:34:23,690 --> 00:34:25,790 Not only that, but I want to do my part too. 249 00:34:25,810 --> 00:34:28,110 And don�t tell me that it�s not a woman�s place. 250 00:34:29,110 --> 00:34:31,510 I�m not that much of a chauvinist. 251 00:34:31,670 --> 00:34:32,870 Something to drink? 252 00:34:32,910 --> 00:34:33,990 A whiskey, please. 253 00:34:35,330 --> 00:34:37,230 I went to the funeral of Cortesis wife. 254 00:34:37,590 --> 00:34:39,490 Among many respectable gentlemen, I spotted a face: 255 00:34:40,510 --> 00:34:42,510 a certain Max Liguori. Look at him closely. 256 00:34:44,450 --> 00:34:45,750 I don�t know him. 257 00:34:45,850 --> 00:34:47,010 But I do. 258 00:34:47,090 --> 00:34:51,050 About ten years ago he was sentenced to two years for pandering. 259 00:34:51,250 --> 00:34:52,950 Now he publishes porno magazines. 260 00:34:54,430 --> 00:34:56,270 Are you sure you never saw him? 261 00:35:02,130 --> 00:35:03,730 Not even in the motel where you went? 262 00:35:03,770 --> 00:35:07,650 I would suggest that you, buy a ticket for the sleeping car. 263 00:35:09,850 --> 00:35:12,330 A night on the train could be quite romantic. 264 00:35:12,530 --> 00:35:13,850 But we�re traveling by car. 265 00:35:14,050 --> 00:35:15,250 Excuse me. 266 00:35:16,730 --> 00:35:20,210 It isn�t a bad idea, after all. 267 00:35:20,410 --> 00:35:21,850 You tell me. 268 00:35:23,250 --> 00:35:24,290 What is it? 269 00:35:26,690 --> 00:35:28,490 My name is Liguori, I have a reservation. 270 00:35:31,090 --> 00:35:32,090 Number 3. 271 00:35:32,290 --> 00:35:33,690 Thanks. Come on. 272 00:35:58,890 --> 00:35:59,970 After you. 273 00:36:26,710 --> 00:36:27,830 What atmosphere! 274 00:36:32,430 --> 00:36:33,710 Voil, take your pick. 275 00:36:39,270 --> 00:36:41,230 The domino is for you... 276 00:36:49,390 --> 00:36:51,470 ...for me the queen of spades. 277 00:36:51,630 --> 00:36:53,710 - ... mysterious love. - Beautiful. 278 00:36:56,990 --> 00:36:58,630 I dont like it. 279 00:36:58,830 --> 00:37:00,310 Why? 280 00:37:02,950 --> 00:37:04,150 Let�s see something else. 281 00:37:04,470 --> 00:37:08,990 Here this is for you, forbidden love. 282 00:37:10,830 --> 00:37:13,550 It becomes you, you should have been a priest. 283 00:37:13,750 --> 00:37:14,710 That�s true. 284 00:38:37,670 --> 00:38:40,310 Room number seven in the phone booth please. 285 00:39:38,110 --> 00:39:39,310 My child. 286 00:40:08,430 --> 00:40:10,670 Yes, I really should have been a priest. 287 00:42:08,870 --> 00:42:10,570 This darn wig. I might look good in it but it s unbearable. 288 00:42:10,670 --> 00:42:13,710 And to think that there are people who wear them all the time, 289 00:42:13,910 --> 00:42:15,390 how do they do it? 290 00:42:15,590 --> 00:42:17,590 They do it for vanity and put up with it. 291 00:42:17,830 --> 00:42:22,550 You instead do it on the inspector s suggestion, for duty. 292 00:42:22,750 --> 00:42:24,850 It�s exactly how we suspected. 293 00:42:25,530 --> 00:42:27,130 What did you find out? 294 00:42:27,190 --> 00:42:28,550 The whole scam takes place 295 00:42:28,750 --> 00:42:31,510 between rooms 3 and 4, we were right. 296 00:42:31,750 --> 00:42:32,470 Shhhh... 297 00:42:34,970 --> 00:42:38,870 I�d really like to know Liguori�s role in this dirty business. 298 00:43:26,510 --> 00:43:27,630 Let�s follow him. 299 00:44:04,870 --> 00:44:06,150 Photography Studio 300 00:44:07,310 --> 00:44:09,950 We went to Play Motel and I must say 301 00:44:10,050 --> 00:44:12,550 that they really took us for honeymooners. 302 00:44:13,910 --> 00:44:15,510 The first two days nothing happened. 303 00:44:16,190 --> 00:44:18,690 Except we stuck to our roles in every detail. 304 00:44:18,790 --> 00:44:20,010 It�s the least you could do. 305 00:44:20,050 --> 00:44:22,150 Yes, but Roberto wouldn�t settle for the minimum. 306 00:44:22,530 --> 00:44:25,530 Then on the third day Liguori arrived with Valeria Marzotti, 307 00:44:25,910 --> 00:44:30,150 the tycoon�s wife and they gave them room number.. 308 00:44:30,350 --> 00:44:33,870 ...three. We�re dealing with shrewd well organized people, 309 00:44:34,070 --> 00:44:38,910 we need concrete evidence to get our hands on the ring leader. 310 00:45:04,590 --> 00:45:05,790 - Good morning. - Good morning. 311 00:45:05,910 --> 00:45:07,350 I called you about that photography session. 312 00:45:07,550 --> 00:45:09,350 Ah, it s you, make yourself comfortable. 313 00:45:11,030 --> 00:45:12,310 You want to be in movies too. 314 00:45:12,510 --> 00:45:13,670 Well, I�d like to try. 315 00:45:14,450 --> 00:45:16,250 Before the camera itself will tell you this, 316 00:45:16,290 --> 00:45:19,670 I will: with a body like that you could really make it. 317 00:45:19,870 --> 00:45:21,470 Are you serious? 318 00:45:21,670 --> 00:45:25,110 If you want I could also give you some help, 319 00:45:25,310 --> 00:45:29,470 I have a lot of friends in the industry. 320 00:45:29,670 --> 00:45:31,070 Take off your jacket. 321 00:45:33,410 --> 00:45:35,310 Let�s start with a black and white film. 322 00:45:38,670 --> 00:45:40,990 Take off your jeans too, show your legs. 323 00:45:41,110 --> 00:45:42,310 My jeans too? 324 00:45:43,590 --> 00:45:46,090 Nowadays you have to show what you�ve got, 325 00:45:46,130 --> 00:45:48,430 otherwise photo sessions are completely useless. 326 00:45:51,670 --> 00:45:54,150 You wouldn�t t feel modest on my account? 327 00:45:54,350 --> 00:45:55,550 A little. 328 00:45:56,110 --> 00:45:58,550 I�ve gotten used to seeing naked girls, 329 00:45:59,030 --> 00:46:01,230 I see them every day, actresses. models.. 330 00:46:03,230 --> 00:46:05,330 Come on Miss, I�ve got a lot to do.. 331 00:46:05,410 --> 00:46:07,910 I can�t spend all of my time with you. 332 00:46:10,710 --> 00:46:13,750 Let�s see... 333 00:46:14,070 --> 00:46:15,070 I�m ready. 334 00:46:15,171 --> 00:46:16,471 For a family portrait? 335 00:46:16,550 --> 00:46:19,490 But this way the pictures are completely useless. 336 00:46:21,350 --> 00:46:24,630 I already told you that producers want to see what you�ve got. 337 00:46:24,830 --> 00:46:27,230 And you have nothing to hide, quite the opposite. 338 00:46:33,590 --> 00:46:34,550 Yes, like that.. 339 00:46:39,350 --> 00:46:40,790 They are very nice.. 340 00:46:45,350 --> 00:46:46,990 Little help now.. 341 00:46:51,670 --> 00:46:52,830 Show a little shoulder. 342 00:49:38,710 --> 00:49:40,870 No, let me go. 343 00:49:46,170 --> 00:49:47,290 I�m sorry. 344 00:49:47,410 --> 00:49:48,770 What�s come over you, have you gone crazy? 345 00:49:50,410 --> 00:49:54,850 Why don�t you go freshen up and then we�ll do close ups. 346 00:49:55,090 --> 00:49:56,010 Where�s the bathroom? 347 00:49:56,210 --> 00:49:57,530 To the left. 348 00:50:51,330 --> 00:50:52,530 Dark Room. 349 00:51:22,010 --> 00:51:23,410 I�m ready when you are. 350 00:51:55,850 --> 00:51:58,650 Ah here you are, good. Go over there. 351 00:52:21,450 --> 00:52:22,450 We can go now. 352 00:52:27,850 --> 00:52:31,450 I really wanted to take a couple of those negatives with me. 353 00:52:31,970 --> 00:52:34,370 It would have been too risky, they would have suspected 354 00:52:34,570 --> 00:52:36,770 something and the Inspector would never have forgiven us. 355 00:52:36,850 --> 00:52:39,230 That weirdo would never have forgiven me if 356 00:52:39,390 --> 00:52:41,330 he had found me in the dark room. 357 00:52:41,530 --> 00:52:43,530 But you know what? Playing the detective excites me. 358 00:52:44,570 --> 00:52:46,410 Really? But don�t forget to be careful. 359 00:52:47,210 --> 00:52:49,910 I need to see you immediately, something serious happened. 360 00:52:50,610 --> 00:52:51,790 What is it? 361 00:52:51,810 --> 00:52:54,810 I can�t tell you by phone I�ll tell you about it when I see you. 362 00:52:55,250 --> 00:52:57,050 I�ll see you at the same place in an hour, OK? 363 00:52:58,170 --> 00:52:59,170 OK. 364 00:53:05,650 --> 00:53:06,650 What�s scoundrels! 365 00:53:07,070 --> 00:53:09,270 I have to pay, there�s no other way out. 366 00:53:09,310 --> 00:53:10,910 Are you crazy? One hundred million! 367 00:53:11,010 --> 00:53:13,310 What else can I do? Put my reputation. 368 00:53:13,450 --> 00:53:15,850 my husband s and my children in jeopardy? 369 00:53:16,090 --> 00:53:18,530 I�ll hock my jewelry and I�ll pay. 370 00:53:19,430 --> 00:53:21,930 I�m not sure I can keep calm, 371 00:53:21,950 --> 00:53:25,050 I�ll end up killing one of those dirty bastards. 372 00:53:26,950 --> 00:53:27,990 Let�s go. 373 00:53:29,930 --> 00:53:31,110 Take this. 374 00:54:06,570 --> 00:54:07,530 Give it to me. 375 00:54:14,050 --> 00:54:14,930 Here. 376 00:54:15,010 --> 00:54:16,370 Wait, don�t move. 377 00:54:47,010 --> 00:54:48,090 Here. 378 00:54:57,010 --> 00:54:57,810 Is everything there? 379 00:54:58,050 --> 00:54:59,090 I think so. 380 00:55:02,290 --> 00:55:04,130 Yes. Come on. lets go. 381 00:55:04,330 --> 00:55:07,010 No I�d rather take a walk. 382 00:55:07,210 --> 00:55:08,170 Come with me. 383 00:55:09,330 --> 00:55:11,910 No, I need to calm my nerves. 384 00:55:13,070 --> 00:55:15,810 I�ll just walk for a while and then take a taxi. 385 00:55:16,310 --> 00:55:17,330 As you like. 386 00:56:00,690 --> 00:56:04,610 Ok. keep moving. good, now stop. 387 00:56:04,810 --> 00:56:06,010 Perfect. Softer. 388 00:56:10,730 --> 00:56:13,370 Good. Turn around. 389 00:56:18,250 --> 00:56:19,330 Keep moving. 390 00:57:18,330 --> 00:57:19,450 Make up! 391 00:57:21,370 --> 00:57:22,450 Coming! 392 00:57:27,970 --> 00:57:29,170 Freshen up her makeup. 393 00:57:29,890 --> 00:57:32,170 Ok. 394 00:57:32,330 --> 00:57:34,250 Anna! Are you ready? 395 00:57:37,610 --> 00:57:39,710 Take off your clothes as naturally as you can. 396 00:58:55,370 --> 00:58:56,170 One moment. 397 00:58:57,570 --> 00:58:59,010 Come in. 398 00:59:01,050 --> 00:59:02,250 Your signature... 399 00:59:02,530 --> 00:59:04,830 I have no time now later. I�ll call you. 400 00:59:07,090 --> 00:59:08,390 Is the file ready? 401 00:59:08,391 --> 00:59:09,391 Yes. 402 00:59:15,010 --> 00:59:17,530 Good morning ma�am. 403 00:59:17,690 --> 00:59:18,930 Sure. here he is. 404 00:59:19,130 --> 00:59:21,330 This call is for you. 405 00:59:21,490 --> 00:59:28,610 Hello? What is it dear? Sure. the cardinal confirmed. 406 00:59:28,810 --> 00:59:32,530 Very well I�ll be punctual, don�t worry. 407 00:59:32,730 --> 00:59:36,690 Very well. Yes, yes... Bye. 408 00:59:36,730 --> 00:59:38,490 I�m expecting a lot from tonight�s meeting. 409 00:59:39,090 --> 00:59:41,810 Surely having the cardinal for dinner is pretty unusual. 410 00:59:41,970 --> 00:59:46,090 It�s the result of a whole Lifetime devoted to morality and honesty. 411 00:59:46,250 --> 00:59:47,570 You can go now, thanks. 412 01:00:05,090 --> 01:00:08,990 Young aristocratic Lady, very beautiful, sensual and lusty 413 01:00:09,290 --> 01:00:12,570 would exchange S&M experiences with partner of high social 414 01:00:12,770 --> 01:00:14,870 status, distinguished and discreet. 415 01:00:15,770 --> 01:00:18,690 Write to PO Box 218 S.Silvestro, Rome. 416 01:00:22,490 --> 01:00:24,430 Doctor Toselli, I�m Anna. 417 01:00:24,530 --> 01:00:26,930 Call me Guido. Make yourself comfortable. 418 01:00:29,250 --> 01:00:33,350 The goose is in. In a while those who cook him will arrive. 419 01:00:34,090 --> 01:00:35,770 Here�s the cook. 420 01:00:50,330 --> 01:00:52,210 We�d better move or else we�ll be noticed. 421 01:01:39,530 --> 01:01:41,170 How beautiful you are. 422 01:01:44,250 --> 01:01:45,690 Take off your bra. 423 01:01:49,730 --> 01:01:52,290 What beautiful breasts. 424 01:01:54,690 --> 01:01:56,330 Now your panties. 425 01:03:11,030 --> 01:03:13,170 What�s with this guy? Does he have an unlimited supply? 426 01:03:13,410 --> 01:03:15,770 The supply his wife left him. 427 01:03:15,970 --> 01:03:19,010 Then it seems that he s had a dry spell since his wedding night. 428 01:03:39,970 --> 01:03:42,370 We followed her, we know where she lives. 429 01:03:42,570 --> 01:03:46,770 Now you should intervene, alone. 430 01:03:46,970 --> 01:03:48,010 Alone? 431 01:03:48,130 --> 01:03:51,210 I have a plan that I think will work. 432 01:03:51,410 --> 01:03:54,850 But you must keep out of it, at least for the moment. 433 01:04:06,050 --> 01:04:08,850 I�m coming, be patient. 434 01:04:13,370 --> 01:04:16,430 Who are you? What do you want? 435 01:04:16,970 --> 01:04:19,330 Last night you were at Play Motel with a man. 436 01:04:19,430 --> 01:04:22,270 So what? Are you his wife? His lover? 437 01:04:22,370 --> 01:04:23,950 None of the above. 438 01:04:24,050 --> 01:04:27,210 So what do you care who I�ve been with. It�s my business. 439 01:04:27,410 --> 01:04:29,410 It could also be the police�s business. 440 01:04:29,610 --> 01:04:31,850 The Police? And why? 441 01:04:32,050 --> 01:04:34,290 Blackmail. 442 01:04:34,450 --> 01:04:36,650 Exactly, and don�t play dumb. 443 01:04:36,810 --> 01:04:38,010 Are you joking? 444 01:04:38,290 --> 01:04:40,890 You call it a joke blackmailing people? 445 01:04:41,090 --> 01:04:43,190 I�ve never blackmailed anyone. 446 01:04:43,290 --> 01:04:52,010 Really? Then dial 4543, Mr. Guido Toselli will answer. 447 01:04:53,330 --> 01:04:54,130 Hello who is it? 448 01:04:54,210 --> 01:04:56,410 Toselli? 449 01:04:56,610 --> 01:04:57,450 It�s me. 450 01:04:57,650 --> 01:04:58,530 Guido. 451 01:04:58,610 --> 01:04:59,410 Who�s speaking? 452 01:04:59,530 --> 01:05:00,250 It�s me. 453 01:05:00,370 --> 01:05:01,130 Me who? 454 01:05:01,250 --> 01:05:02,410 Anna. 455 01:05:02,530 --> 01:05:06,130 You filthy bitch, I�ll pay the 300 million liras, 456 01:05:06,131 --> 01:05:09,031 but I hope that one day you�ll need just as much 457 01:05:09,090 --> 01:05:10,430 to cure your cancer. 458 01:05:10,530 --> 01:05:11,650 Whore! 459 01:05:12,930 --> 01:05:13,930 Convinced? 460 01:05:14,050 --> 01:05:16,770 I don�t know anything about it. 461 01:05:16,970 --> 01:05:19,810 I�m a prostitute, it�s true, it�s my job 462 01:05:19,910 --> 01:05:23,310 and 3 million is a lot of money, 463 01:05:23,311 --> 01:05:28,811 but I also have to go through a lot of humiliation and suffering. 464 01:05:30,310 --> 01:05:34,210 I don�t know a thing about the blackmail, I swear. 465 01:05:36,350 --> 01:05:38,650 You won�t be able to avoid becoming involved 466 01:05:38,750 --> 01:05:40,430 when this thing comes out. 467 01:05:40,530 --> 01:05:41,590 Unless... 468 01:05:54,130 --> 01:05:56,210 Let�s wait for everybody to leave. 469 01:06:07,730 --> 01:06:08,610 Can we go now? 470 01:06:08,730 --> 01:06:09,690 Yes. He�s alone now. 471 01:06:09,850 --> 01:06:11,930 You know what you need to do. 472 01:06:12,030 --> 01:06:13,810 Yes, don�t worry. 473 01:06:18,290 --> 01:06:19,450 Good evening Luigi! 474 01:06:19,530 --> 01:06:21,490 Good evening. Why are you here at this hour? 475 01:06:21,530 --> 01:06:22,830 I have an appointment, 476 01:06:22,970 --> 01:06:24,570 I�m supposed to introduce this friend. 477 01:06:24,650 --> 01:06:25,690 Very well. 478 01:06:32,250 --> 01:06:34,890 That is the main office. Be careful. 479 01:06:44,650 --> 01:06:47,710 What are you doing here? The shoot is tomorrow at 8. 480 01:06:50,510 --> 01:06:53,310 You men don�t understand a thing about women. 481 01:06:54,230 --> 01:06:56,710 You never noticed that the more I pushed you away, 482 01:06:56,711 --> 01:06:58,891 the more I desired you? 483 01:07:00,990 --> 01:07:02,690 But maybe I picked the wrong night. 484 01:07:02,970 --> 01:07:04,010 Come here. 485 01:09:44,970 --> 01:09:46,210 Good evening Mr. Liguori. 486 01:09:46,330 --> 01:09:48,130 Who is that girl who left here a half an hour ago? 487 01:09:48,131 --> 01:09:50,251 Who? That beautiful blonde in jeans? 488 01:09:50,252 --> 01:09:51,872 I don�t know. I�ve never seen her before. 489 01:09:51,930 --> 01:09:53,490 She came with Miss Anna. 490 01:09:53,650 --> 01:09:54,410 Anna? 491 01:09:56,370 --> 01:09:57,850 And what about her? 492 01:09:58,050 --> 01:09:59,650 She left with Willie ten minutes ago. 493 01:10:06,210 --> 01:10:07,850 She never came to pick them up. 494 01:10:16,010 --> 01:10:19,490 That bitch Anna. She�s double crossing us. 495 01:11:12,410 --> 01:11:13,370 Hello? 496 01:11:13,570 --> 01:11:15,650 It�s Anna. 497 01:11:15,890 --> 01:11:18,050 I can�t hear a thing, speak louder. 498 01:11:18,250 --> 01:11:19,330 Anna! 499 01:11:23,130 --> 01:11:24,930 Anna, what�s going on? 500 01:11:26,010 --> 01:11:26,890 Hello? Anna? 501 01:11:28,770 --> 01:11:29,730 Anna you hear me? 502 01:11:40,370 --> 01:11:41,870 Let�s call the inspector immediately. 503 01:11:53,170 --> 01:11:55,570 What else can I tell you about my activities? 504 01:11:57,510 --> 01:11:58,690 Your lawyer permitting. 505 01:11:58,790 --> 01:12:00,410 Truth doesn�t fear the law. 506 01:12:01,110 --> 01:12:03,510 When, conveniently, it doesn�t ask for exemptions or clemency. 507 01:12:04,270 --> 01:12:05,470 I�m here to assist my client. 508 01:12:05,610 --> 01:12:08,210 Its your right. Inviolable. 509 01:12:11,070 --> 01:12:12,230 In light of recent events, 510 01:12:12,390 --> 01:12:14,790 among which the murder of a girl last night, 511 01:12:16,810 --> 01:12:20,210 I�m presented with a knot that is not easy to unravel. 512 01:12:21,950 --> 01:12:23,010 Luisa Cortesi... 513 01:12:30,710 --> 01:12:34,410 ...your late wife, is murdered in mysterious circumstances 514 01:12:35,490 --> 01:12:37,990 and now it is clear that it was not a robbery. 515 01:12:39,110 --> 01:12:42,830 even if the killer, or the killers, 516 01:12:43,590 --> 01:12:46,290 did everything they could to make us believe that. 517 01:12:47,750 --> 01:12:50,650 One could even think that your poor wife had a double life. 518 01:12:54,470 --> 01:12:56,830 Will you concede me this hypothesis? 519 01:12:58,530 --> 01:13:01,230 Last night another woman was killed: 520 01:13:04,990 --> 01:13:09,590 Anna de Marchis in the same fashion as your wife. 521 01:13:11,890 --> 01:13:13,290 Evidently a maniac. 522 01:13:14,150 --> 01:13:16,130 I�m amazed at how you, sir, 523 01:13:16,230 --> 01:13:18,830 a man of so few words have come to such a hasty conclusion. 524 01:13:19,050 --> 01:13:20,870 A premature diagnosis. 525 01:13:21,070 --> 01:13:24,170 Anna De Marchis worked as a model in various fields, 526 01:13:24,190 --> 01:13:27,890 for example in photography, the same one, by coincidence, 527 01:13:28,050 --> 01:13:30,350 as the other woman worked... 528 01:13:32,151 --> 01:13:33,151 Loredana Salvi. 529 01:13:34,330 --> 01:13:37,430 Her file has not yet been closed because it is possible 530 01:13:37,530 --> 01:13:39,630 that her death wasn�t accidental. 531 01:13:39,670 --> 01:13:41,770 I don�t see what connections could possibly... 532 01:13:41,890 --> 01:13:44,670 You could very well not see a connection. 533 01:13:44,770 --> 01:13:48,730 Immersed in your work, you wouldn�t t even have noticed 534 01:13:48,890 --> 01:13:50,570 that your wife had other relationships. 535 01:13:51,890 --> 01:13:53,210 But I did notice. 536 01:13:53,410 --> 01:13:55,810 It seems that the two models were working for 537 01:13:56,410 --> 01:13:58,350 Shamrock publishing owned 538 01:13:59,151 --> 01:14:06,551 by a certain Massimo Liguori who 539 01:14:06,650 --> 01:14:10,250 it turns out, is not the proprietor but just a front and who, 540 01:14:10,270 --> 01:14:15,750 by coincidence, is one of your clients, Alfieri. 541 01:14:20,090 --> 01:14:23,090 We took several photographs at your wife�s funeral and 542 01:14:23,770 --> 01:14:26,270 among the others this one of Max Liguori. 543 01:14:30,930 --> 01:14:33,690 Who seems to know you very well also. 544 01:14:34,930 --> 01:14:36,490 And again, dont do or say 545 01:14:36,690 --> 01:14:37,890 anything without consulting me first. 546 01:14:38,850 --> 01:14:39,810 Ok. 547 01:15:07,610 --> 01:15:09,410 Talk, what were you doing at Play Motel? 548 01:15:10,450 --> 01:15:11,610 Talk. 549 01:15:12,730 --> 01:15:17,230 How did you get to know Anna? Where? Answer! 550 01:15:21,270 --> 01:15:23,570 Why did you go to Willie with that story? 551 01:15:26,590 --> 01:15:28,770 Who sent you to him? I want to know the truth! 552 01:15:28,970 --> 01:15:31,930 Why were you at the office? 553 01:15:38,730 --> 01:15:42,250 Talk bitch or I�ll knock your head off! 554 01:15:48,230 --> 01:15:49,150 Yes? 555 01:15:49,230 --> 01:15:50,150 Has she talked yet? 556 01:15:50,230 --> 01:15:51,430 Not yet but she will. 557 01:15:51,630 --> 01:15:53,330 Let her be. I need her alive. 558 01:16:07,470 --> 01:16:09,370 What if they made her talk? 559 01:16:09,371 --> 01:16:10,151 It could be. 560 01:16:10,350 --> 01:16:12,710 But I�m sure she gave them a different version 561 01:16:12,910 --> 01:16:14,710 of the facts, as agreed. 562 01:16:16,790 --> 01:16:17,990 But I�m afraid. 563 01:16:20,870 --> 01:16:27,030 Patrizia is the only weapon They�ve got as long as she�s alive. 564 01:16:27,230 --> 01:16:28,730 We must make all the right moves now. 565 01:16:30,870 --> 01:16:33,870 We only need to hit the right target. 566 01:16:42,710 --> 01:16:44,310 You know what you need to say. 567 01:16:52,470 --> 01:16:53,650 - Hello? - Mr. Cortesi. 568 01:16:53,750 --> 01:16:55,290 Yes it�s me, who�s speaking? 569 01:16:55,291 --> 01:16:56,551 You don�t need to know that. 570 01:16:56,590 --> 01:16:58,690 Then I have nothing to say to you. 571 01:17:01,010 --> 01:17:03,810 I have something that might interest you: 572 01:17:05,170 --> 01:17:06,770 a shamrock shaped broach. 573 01:17:13,070 --> 01:17:14,870 I�m not interested in jewelry. 574 01:17:14,910 --> 01:17:16,970 But the police might be interested. 575 01:17:17,910 --> 01:17:19,010 Are you listening? 576 01:17:19,110 --> 01:17:23,830 Yes, let me think. Call me again in 30 minutes. 577 01:17:25,750 --> 01:17:26,870 5 minutes. 578 01:17:31,030 --> 01:17:34,130 They could expose the story of the pictures, 579 01:17:34,350 --> 01:17:38,050 the blackmail, that murdered girl you went to that motel with. 580 01:17:39,350 --> 01:17:42,190 You would be in trouble, serious trouble. 581 01:17:48,710 --> 01:17:49,670 Try again. 582 01:17:58,850 --> 01:18:00,350 So what is your answer? 583 01:18:00,430 --> 01:18:02,130 Tell me what you want. 584 01:18:02,131 --> 01:18:03,371 20 million liras. 585 01:18:04,370 --> 01:18:06,770 How do I know that you won�t go to the police anyway? 586 01:18:06,870 --> 01:18:08,270 You have no choice. 587 01:18:09,970 --> 01:18:12,570 OK, but I don�t have the money with me, 588 01:18:12,670 --> 01:18:15,770 you�ll have to wait until tomorrow. 589 01:18:17,390 --> 01:18:18,750 Tell him you can�t wait. 590 01:18:20,150 --> 01:18:23,950 Either I get the money now or I�ll go to the police. 591 01:18:24,050 --> 01:18:25,350 But what can I do? 592 01:18:25,450 --> 01:18:26,610 That�s your problem. 593 01:18:26,850 --> 01:18:28,050 There�s no other way. 594 01:18:30,250 --> 01:18:32,190 Give me until tomorrow morning. 595 01:18:34,490 --> 01:18:35,550 OK. 596 01:18:35,730 --> 01:18:38,230 Where can I meet you? Shall I come to you? 597 01:18:38,310 --> 01:18:40,110 OK, but no funny business. 598 01:18:41,110 --> 01:18:44,310 How could I? You�re the one in control. 599 01:18:44,930 --> 01:18:46,730 What time is the appointment? 600 01:18:46,870 --> 01:18:49,570 At 1O in a cottage on route 10. 601 01:18:50,730 --> 01:18:54,450 Pay and let�s hope that this is the end of it. 602 01:18:56,410 --> 01:18:59,730 I�m sorry but I have to go now. Goodnight. 603 01:19:49,090 --> 01:19:50,450 Who is it? 604 01:19:50,530 --> 01:19:51,770 Cortesi. 605 01:19:53,350 --> 01:19:55,690 Didn�t we agree on tomorrow morning? 606 01:19:57,010 --> 01:20:00,630 As you can see the appointment has arrived early. 607 01:20:01,030 --> 01:20:02,110 The broach! 608 01:20:02,310 --> 01:20:03,510 Here it is. 609 01:20:15,930 --> 01:20:19,290 See, with a little patience you catch the fish. 610 01:20:20,490 --> 01:20:22,430 And now for the big one. 611 01:22:10,070 --> 01:22:12,870 You! The boss has forbidden you to come here. 612 01:22:13,490 --> 01:22:15,570 The police were all over the place. 613 01:22:15,810 --> 01:22:17,890 They nearly got me. 614 01:22:19,890 --> 01:22:20,810 They�ve found us out. 615 01:22:20,811 --> 01:22:21,851 Calm down! 616 01:22:26,930 --> 01:22:28,050 Bring the girl up. 617 01:22:28,250 --> 01:22:29,010 Very well. 618 01:22:56,050 --> 01:22:57,370 Get up, come with me. 619 01:22:57,570 --> 01:22:58,410 Where? 620 01:22:58,610 --> 01:22:59,810 Get going. 621 01:23:13,670 --> 01:23:14,770 Move it! 622 01:24:03,010 --> 01:24:05,750 If you try anything I�ll blow her brains out. 623 01:24:15,050 --> 01:24:16,130 Move it. 624 01:24:34,130 --> 01:24:35,250 He was armed. 625 01:24:36,850 --> 01:24:38,110 Here�s her friend. 626 01:24:43,530 --> 01:24:44,450 Surprised? 627 01:24:44,610 --> 01:24:45,730 What about Liguori? 628 01:24:45,810 --> 01:24:48,890 I left him in an horizontal position. 629 01:24:49,090 --> 01:24:55,730 I paid him back in kind. And I even told you on the phone: 630 01:24:55,930 --> 01:24:59,610 No funny business. And don�t try anything now. 631 01:24:59,810 --> 01:25:01,490 The broach is in a safe place 632 01:25:01,690 --> 01:25:02,610 When did you get it? 633 01:25:03,530 --> 01:25:04,830 Dont worry about that. 634 01:25:04,950 --> 01:25:07,070 Worry about the fact that you ve been caught. 635 01:25:09,270 --> 01:25:12,150 What a good money making scheme. 636 01:25:12,350 --> 01:25:16,550 Fronting the motel and the publishing company, 637 01:25:16,750 --> 01:25:20,190 blackmailing rich sex maniacs with compromising pictures, 638 01:25:20,390 --> 01:25:23,850 blackmailing yourself to create an alibi. 639 01:25:26,850 --> 01:25:29,250 Unfortunately you hadn�t figured on your 640 01:25:29,270 --> 01:25:30,990 wife�s suspecting something. 641 01:25:32,090 --> 01:25:33,910 And just as she was about to find out everything, 642 01:25:34,010 --> 01:25:36,570 you didn�t think twice about killing her, 643 01:25:37,870 --> 01:25:40,070 as you did with Loredana Salvi and Anna De Marchis. 644 01:25:43,050 --> 01:25:44,570 I haven�t killed anyone. 645 01:25:45,370 --> 01:25:49,350 No, worse: it takes courage to kill, 646 01:25:49,950 --> 01:25:50,670 you are a coward. 647 01:25:53,610 --> 01:25:54,610 You had them killed. 648 01:26:01,610 --> 01:26:04,730 If that�s the problem. I can fix it. 649 01:26:10,210 --> 01:26:11,410 Stop, Police. 650 01:26:17,530 --> 01:26:18,730 Freeze. 651 01:26:38,130 --> 01:26:40,790 See even an unloaded gun can be useful. 652 01:26:40,890 --> 01:26:42,790 I might as well have been unarmed. 653 01:26:42,791 --> 01:26:44,651 One doesn�t go on a sting unarmed, 654 01:26:44,652 --> 01:26:46,572 it would have aroused suspicion. 655 01:26:46,770 --> 01:26:49,510 If Cortesi had guessed. I don�t know how it would have ended up. 656 01:26:49,511 --> 01:26:51,951 As the saying goes, all s well that ends well. 657 01:26:52,490 --> 01:26:54,650 By the way, next time if you feel like making love. 658 01:26:55,590 --> 01:26:57,130 find a motel without mirrors. 659 01:26:57,230 --> 01:26:58,330 Don�t worry inspector. 660 01:26:58,390 --> 01:27:00,290 next time well bring our own mirror. 661 01:27:02,850 --> 01:27:06,810 And don�t forget: my name and photos in the newspapers. 48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.