All language subtitles for Our Lady of Lust aka Cristiana Devil Nun (Cristiana monaca indemoniata) (1972) IT BRD 1080p X-Rated US Version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,991 --> 00:00:04,492 (light flute music) 2 00:00:04,784 --> 00:00:09,580 - I'm in love! (laughing) 3 00:00:12,041 --> 00:00:16,087 I want the whole world to know I love Cristiana! 4 00:00:16,379 --> 00:00:21,175 - [Cristiana] And I love Luca! (laughing) 5 00:00:22,510 --> 00:00:27,432 - Love is the greatest, love is everything. (laughing) 6 00:00:28,141 --> 00:00:28,933 - Aah! 7 00:00:29,225 --> 00:00:32,353 (both laughing happily) 8 00:00:47,035 --> 00:00:49,370 Love's driving me crazy! 9 00:00:49,662 --> 00:00:51,831 (whimsical music) 10 00:00:52,123 --> 00:00:56,919 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 11 00:00:58,838 --> 00:01:01,299 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 12 00:01:01,591 --> 00:01:03,926 ♪ Cristiana ♪ 13 00:01:04,218 --> 00:01:06,888 ♪ Got a river of tears before it's true ♪ 14 00:01:07,180 --> 00:01:09,390 ♪ You'd never have got away ♪ 15 00:01:09,682 --> 00:01:12,226 ♪ It's here with you to stay ♪ 16 00:01:12,518 --> 00:01:14,479 ♪ God may forget ♪ 17 00:01:14,771 --> 00:01:17,190 ♪ But the devil will never forgive ♪ 18 00:01:17,482 --> 00:01:22,278 ♪ The doors will try to turn that back on him ♪ 19 00:01:22,904 --> 00:01:27,825 ♪ After all, you stand to make you see him ♪ 20 00:01:28,117 --> 00:01:32,121 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 21 00:01:32,413 --> 00:01:36,334 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 22 00:01:36,626 --> 00:01:39,128 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 23 00:01:39,420 --> 00:01:41,756 ♪ Cristiana ♪ 24 00:01:42,048 --> 00:01:44,967 ♪ Have a river of tears before it's true ♪ 25 00:01:45,259 --> 00:01:47,345 ♪ Never to get away ♪ 26 00:01:47,637 --> 00:01:50,264 ♪ He's here with you to stay ♪ 27 00:01:50,556 --> 00:01:52,725 ♪ There is now to come ♪ 28 00:01:53,017 --> 00:01:57,105 ♪ In hell you're left to burn ♪ 29 00:01:57,397 --> 00:02:00,400 (plane engine roaring) 30 00:02:14,664 --> 00:02:16,374 - Okay, you win the bet, 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,751 I now pronounce you members in good standing 32 00:02:19,043 --> 00:02:20,753 of the mile- high- club. 33 00:02:21,045 --> 00:02:23,631 But now you've got to take your endurance test. 34 00:02:23,923 --> 00:02:25,716 Let's see, there's still 40 seconds to ago 35 00:02:26,008 --> 00:02:27,218 before the end of the round. 36 00:02:28,344 --> 00:02:31,597 (passengers chattering) 37 00:02:34,142 --> 00:02:36,727 You've got 30 more seconds. 38 00:02:37,019 --> 00:02:37,854 20. 39 00:02:38,146 --> 00:02:39,814 - [Man] I'd rather be in the back of a car, right? 40 00:02:40,106 --> 00:02:44,318 (passengers chattering and laughing) 41 00:02:47,488 --> 00:02:48,448 (nun muttering) 42 00:02:48,739 --> 00:02:51,742 - 10, Hey, don't you kids even want a coffee break? 43 00:02:52,660 --> 00:02:55,246 3, 2, 1, Zero! 44 00:02:55,538 --> 00:02:58,291 Okay, next round beginning. 45 00:02:59,709 --> 00:03:01,210 Zero minus 60, 46 00:03:02,753 --> 00:03:03,504 minus 50, 47 00:03:06,048 --> 00:03:07,842 minus 40. - Disgusting! 48 00:03:08,134 --> 00:03:09,969 Stewardess, can't you stop them? 49 00:03:10,261 --> 00:03:10,887 There. 50 00:03:12,138 --> 00:03:14,849 - Excuse me, sir, madam, you two! 51 00:03:15,141 --> 00:03:16,184 - [Friend] Break. - Yes? 52 00:03:17,560 --> 00:03:19,270 - I'm sorry, you're offending the other passengers. 53 00:03:19,562 --> 00:03:20,480 Would you please get dressed? 54 00:03:20,771 --> 00:03:23,816 - Why, is there a law against lovemaking on this airline? 55 00:03:24,108 --> 00:03:25,818 (Luca laughing) 56 00:03:26,110 --> 00:03:27,403 - Holy Mary, Love of God. 57 00:03:27,695 --> 00:03:28,863 - You'll throw us overboard, hey? (laughing) 58 00:03:29,155 --> 00:03:30,865 - Please, at least will you keep covered? 59 00:03:31,157 --> 00:03:33,993 (participants laughing) 60 00:03:34,285 --> 00:03:36,078 I'm afraid I'll have to inform the captain. 61 00:03:36,370 --> 00:03:38,247 (participants laughing) 62 00:03:38,539 --> 00:03:41,042 - Back to work kids, you've still got 28 seconds left. 63 00:03:42,835 --> 00:03:44,170 - [Man] What's that got to do with it? 64 00:03:44,462 --> 00:03:45,004 - 20. 65 00:03:45,296 --> 00:03:46,130 - Well, when I was taking the train... 66 00:03:46,422 --> 00:03:47,715 - Naturally, you follow the law. 67 00:03:48,007 --> 00:03:49,342 - They told us that on international flights... 68 00:03:49,634 --> 00:03:52,136 (stewardess and pilots all chattering) 69 00:03:52,428 --> 00:03:53,638 - Who would have thought of it? 70 00:03:53,930 --> 00:03:54,972 Aboard a plane? 71 00:03:55,264 --> 00:03:57,975 - [Lady] It's better than being hijacked. 72 00:03:58,267 --> 00:03:59,060 - This is not my jurisdiction, 73 00:03:59,352 --> 00:04:00,269 at the next airport we land at. 74 00:04:00,561 --> 00:04:04,690 (pilots and stewardess chatting excitedly) 75 00:04:04,982 --> 00:04:06,317 - You'd wonder where they get all the energy 76 00:04:06,609 --> 00:04:07,777 to keep going on like that! 77 00:04:08,069 --> 00:04:09,320 - What's bothering you anyway, 78 00:04:09,612 --> 00:04:10,655 it's just physiology. 79 00:04:10,947 --> 00:04:12,740 A mere appetite, like eating or drinking. 80 00:04:13,032 --> 00:04:13,574 - It's amazing! 81 00:04:13,866 --> 00:04:14,617 - I bet you felt it too. 82 00:04:14,909 --> 00:04:16,410 - Talk for yourself, I dare say! 83 00:04:16,702 --> 00:04:17,787 - (chuckling) I know I do. 84 00:04:22,792 --> 00:04:23,960 30 Seconds. 85 00:04:26,546 --> 00:04:27,964 20! 86 00:04:30,341 --> 00:04:33,511 Hey, you finally made it! 87 00:04:36,264 --> 00:04:37,723 All's well that ends well. 88 00:04:39,517 --> 00:04:42,770 (participants laughing) 89 00:04:45,898 --> 00:04:48,568 - Oh, stewardess, a bottle of champagne, please. 90 00:04:48,859 --> 00:04:50,820 Don't you feel we both deserve it? 91 00:04:51,112 --> 00:04:53,739 (flute whistling) 92 00:04:57,243 --> 00:04:59,161 - Hey, do you think we'll get an encore? 93 00:05:02,164 --> 00:05:03,833 (thunder clapping) 94 00:05:04,125 --> 00:05:07,128 (plane engine whining) 95 00:05:07,420 --> 00:05:10,881 (rhythmic thunder clapping) 96 00:05:18,389 --> 00:05:21,475 (gentle guitar music) 97 00:05:24,270 --> 00:05:27,773 (discordant flute playing) 98 00:05:28,858 --> 00:05:32,278 (thunder clapping) 99 00:05:32,570 --> 00:05:34,405 - These airplanes are very safe, you know? 100 00:05:34,697 --> 00:05:35,740 - That's right. 101 00:05:36,782 --> 00:05:38,701 (discordant flute whistling) 102 00:05:38,993 --> 00:05:39,535 - Can you play? 103 00:05:39,827 --> 00:05:41,912 - How'd you like to blow on this for a change? 104 00:05:42,204 --> 00:05:44,915 (thunder rumbling) 105 00:05:48,044 --> 00:05:50,171 (discordant flute whining) 106 00:05:50,463 --> 00:05:51,255 Velvet lips. 107 00:05:52,340 --> 00:05:55,051 - Ladies and gentlemen, this is your captain speaking, 108 00:05:55,343 --> 00:05:56,719 we're running into a little turbulence here, 109 00:05:57,011 --> 00:05:57,928 and in these weather conditions, 110 00:05:58,220 --> 00:05:58,888 there's a possibility of air pockets... 111 00:05:59,180 --> 00:06:00,765 - So what's bothering you kid? 112 00:06:01,057 --> 00:06:02,391 - Extinguish all cigarettes and make sure 113 00:06:02,683 --> 00:06:04,602 that your seat belts are properly fastened. 114 00:06:04,894 --> 00:06:06,103 (passengers muttering) 115 00:06:06,395 --> 00:06:07,229 - What a bore. 116 00:06:07,521 --> 00:06:08,606 - Now you be a good girl, Cristiana, 117 00:06:08,898 --> 00:06:09,440 or daddy will have to spank you. 118 00:06:09,732 --> 00:06:10,358 - Are you serious? 119 00:06:11,734 --> 00:06:12,735 Then we'll all do it together. 120 00:06:13,027 --> 00:06:14,403 - If that's what you want. - Hey Maestro, 121 00:06:14,695 --> 00:06:15,863 how about a tune? - Sure. 122 00:06:16,155 --> 00:06:17,657 (passengers screaming) 123 00:06:17,948 --> 00:06:20,576 (plane whistling) 124 00:06:23,746 --> 00:06:26,582 (thunder clapping) 125 00:06:30,044 --> 00:06:32,171 (passengers gasping) 126 00:06:32,463 --> 00:06:35,007 (plane whistling) 127 00:06:35,299 --> 00:06:38,177 (passengers yelling) 128 00:06:43,140 --> 00:06:45,810 (wind whistling) 129 00:06:49,522 --> 00:06:50,189 - Oh! 130 00:06:50,481 --> 00:06:52,942 - Hey, what's she talking about? 131 00:06:56,654 --> 00:06:57,822 - Just be calm! 132 00:07:00,950 --> 00:07:01,701 - Hold still! 133 00:07:01,992 --> 00:07:03,369 - [Priest] Be calm. 134 00:07:04,537 --> 00:07:05,871 God will take care of us. 135 00:07:06,163 --> 00:07:08,624 (plane whining) 136 00:07:13,295 --> 00:07:16,382 (passengers shouting) 137 00:07:17,550 --> 00:07:20,386 (thunder clapping) 138 00:07:32,148 --> 00:07:33,941 - I don't want to die! 139 00:07:34,233 --> 00:07:36,861 (plane whistling) 140 00:07:48,456 --> 00:07:49,707 Please, save me! 141 00:07:54,003 --> 00:07:55,629 - The Lord will save us. 142 00:07:55,921 --> 00:07:59,550 (passengers gasping in panic) 143 00:08:05,055 --> 00:08:07,933 (thunder clapping) 144 00:08:08,225 --> 00:08:11,395 (plane whistling) 145 00:08:11,687 --> 00:08:13,063 Trust in God! 146 00:08:13,355 --> 00:08:14,231 Trust in God! 147 00:08:16,275 --> 00:08:19,195 - Repent of your sins and the Almighty may save us. 148 00:08:19,487 --> 00:08:21,906 - Then save us if you can! 149 00:08:22,198 --> 00:08:24,992 I repent every sin I ever committed. 150 00:08:26,577 --> 00:08:28,120 Please, I'll make a fresh start. 151 00:08:28,412 --> 00:08:31,373 I'll stay pure, I swear to you, I'll even be a nun, 152 00:08:31,665 --> 00:08:32,958 if they'll take me. 153 00:08:36,003 --> 00:08:39,048 I swear to you, I'll go into a convent, 154 00:08:39,340 --> 00:08:40,341 please save us! 155 00:08:40,633 --> 00:08:43,177 (wind whistling) 156 00:08:44,845 --> 00:08:45,721 (wind dissipates) 157 00:08:46,013 --> 00:08:47,932 - Attention please, this is your captain speaking, 158 00:08:48,224 --> 00:08:49,934 ladies and gentlemen, I just wanted to assure you 159 00:08:50,226 --> 00:08:51,352 that there is no further danger. 160 00:08:51,644 --> 00:08:52,394 We're through the storm center 161 00:08:52,686 --> 00:08:53,979 and out of the turbulent area. 162 00:08:54,271 --> 00:08:55,147 The fire in our port engine 163 00:08:55,439 --> 00:08:56,857 has been completely extinguished. 164 00:08:58,943 --> 00:09:00,236 Great to be alive, hey? 165 00:09:01,195 --> 00:09:05,491 (Cristiana laughing gratefully) 166 00:09:05,783 --> 00:09:06,659 - We're safe! 167 00:09:07,785 --> 00:09:08,452 Safe! 168 00:09:08,744 --> 00:09:11,580 - We must give thanks to the Lord for our deliverance. 169 00:09:11,872 --> 00:09:13,999 Our Father which art in heaven, 170 00:09:14,291 --> 00:09:16,210 hallowed would be thy name, 171 00:09:16,502 --> 00:09:17,336 thy kingdom come, 172 00:09:18,587 --> 00:09:19,630 thy will be done... 173 00:09:21,674 --> 00:09:23,884 (thunder clapping) 174 00:09:24,176 --> 00:09:24,802 Give us this day 175 00:09:25,094 --> 00:09:25,886 our daily bread - My child... 176 00:09:26,178 --> 00:09:27,346 - And forgive us our trespasses 177 00:09:27,638 --> 00:09:29,431 as we forgive... - We've been saved. 178 00:09:29,723 --> 00:09:31,183 I made an oath to God. 179 00:09:31,475 --> 00:09:32,351 - Let's pray together. 180 00:09:34,019 --> 00:09:36,605 (thunder clapping) 181 00:09:36,897 --> 00:09:38,691 (bells tolling) 182 00:09:38,983 --> 00:09:41,861 (nuns singing hymns) 183 00:10:02,673 --> 00:10:03,757 - Oh, light of the Lord, 184 00:10:04,049 --> 00:10:05,551 fill the hearts of your servants 185 00:10:05,843 --> 00:10:08,888 that they serve you with joy, amen. 186 00:10:11,348 --> 00:10:12,433 - You don't mean this? 187 00:10:13,434 --> 00:10:15,769 I just can't see my daughter in a convent. 188 00:10:16,937 --> 00:10:17,938 I can't believe that you have 189 00:10:18,230 --> 00:10:20,357 the slightest vocation to be a nun. 190 00:10:22,902 --> 00:10:25,863 I know the Lord always chooses beauty, 191 00:10:26,155 --> 00:10:29,283 only, you're not a flower for the altar. 192 00:10:31,577 --> 00:10:33,037 You're headstrong, 193 00:10:34,246 --> 00:10:35,873 you prefer the independent life. 194 00:10:38,709 --> 00:10:41,128 - The Lord will take that into account too. 195 00:10:42,296 --> 00:10:43,589 - Really? 196 00:10:43,881 --> 00:10:47,551 You should remember, the Lord gave you intelligence also 197 00:10:47,843 --> 00:10:48,844 and meant you to use it. 198 00:10:54,266 --> 00:10:57,269 (nuns singing hymns) 199 00:10:58,228 --> 00:11:00,814 (door creaking) 200 00:11:15,621 --> 00:11:18,290 (birds tweeting) 201 00:11:42,940 --> 00:11:43,691 - Over there! 202 00:11:45,567 --> 00:11:48,362 An ideal face for my painting, 203 00:11:49,530 --> 00:11:52,116 a blend of strength and sweetness. 204 00:11:52,408 --> 00:11:54,368 - I feel a certain sense of strain about her, 205 00:11:54,660 --> 00:11:57,371 as though she were waging some inner struggle. 206 00:11:59,289 --> 00:12:00,040 - Obviously. 207 00:12:02,835 --> 00:12:05,671 What makes virtue worthwhile, is just that daily struggle. 208 00:12:06,880 --> 00:12:07,631 Perfect. 209 00:12:08,632 --> 00:12:10,426 - If you need her to be your model, 210 00:12:10,718 --> 00:12:11,885 you may use her. 211 00:12:12,177 --> 00:12:15,055 (gentle organ music) 212 00:12:23,564 --> 00:12:24,982 - Reverend Mother. 213 00:12:31,530 --> 00:12:33,907 - Beautiful and proud, 214 00:12:34,199 --> 00:12:35,784 the classic image of virtue. 215 00:12:41,749 --> 00:12:42,750 Venus rising. 216 00:13:10,569 --> 00:13:13,155 (water gushing) 217 00:13:14,656 --> 00:13:18,077 (gentle guitar strumming) 218 00:13:22,039 --> 00:13:26,627 ♪ The devil's got a hold on you ♪ 219 00:13:26,919 --> 00:13:29,421 ♪ Every road there's a part of truth ♪ 220 00:13:29,713 --> 00:13:31,965 ♪ You'll never get away ♪ 221 00:13:32,257 --> 00:13:37,054 ♪ Hell's with you to stay ♪ 222 00:13:37,596 --> 00:13:42,518 ♪ You'll cross the road to devil's land ♪ 223 00:13:43,310 --> 00:13:45,437 ♪ God will never lend a hand ♪ 224 00:13:45,729 --> 00:13:46,897 ♪ You've made your vows too late ♪ 225 00:13:47,189 --> 00:13:48,232 (people laughing happily) 226 00:13:48,524 --> 00:13:51,110 ♪ The devil's at the gate ♪ 227 00:13:51,401 --> 00:13:53,403 ♪ God may forget ♪ 228 00:13:53,695 --> 00:13:56,115 ♪ But the devil will never forgive ♪ 229 00:13:56,406 --> 00:14:01,203 ♪ Those who try and turn their back on him ♪ 230 00:14:01,537 --> 00:14:06,250 rafter all he's done to make you sin ♪ 231 00:14:06,542 --> 00:14:09,837 (people laughing happily) 232 00:14:14,633 --> 00:14:19,221 ♪ The devil's got a hold on you ♪ 233 00:14:19,513 --> 00:14:21,890 ♪ You have a river of tears before it's true ♪ 234 00:14:22,182 --> 00:14:24,434 ♪ There is no return ♪ 235 00:14:24,726 --> 00:14:27,229 ♪ In hell you'll have to burn ♪ 236 00:14:27,521 --> 00:14:29,439 ♪ God may forget ♪ 237 00:14:29,731 --> 00:14:32,359 ♪ But the devil will never forgive ♪ 238 00:14:32,651 --> 00:14:37,364 ♪ Those who try and turn their back on him ♪ 239 00:14:37,656 --> 00:14:42,119 ♪ after all he's done to make you sin ♪ 240 00:14:43,370 --> 00:14:46,790 (people laughing happily) 241 00:14:50,085 --> 00:14:54,173 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 242 00:14:59,303 --> 00:15:01,972 (birds tweeting) 243 00:15:04,850 --> 00:15:07,144 - Mortification of the flesh, you? 244 00:15:08,145 --> 00:15:09,354 Ha, ha! 245 00:15:09,646 --> 00:15:12,316 - Venus in a convent, crucified. 246 00:15:13,317 --> 00:15:14,568 - Save me! 247 00:15:14,860 --> 00:15:15,611 I made a promise. 248 00:15:16,653 --> 00:15:20,199 - [Luca] To Jesus, he died 2,000 years ago. 249 00:15:21,491 --> 00:15:24,828 Just a stupid vow, forget it, it's all over. 250 00:15:25,120 --> 00:15:27,623 - No, no, I can't cheat God! 251 00:15:27,915 --> 00:15:30,751 - [Luca] That would be sacrilege. 252 00:15:31,043 --> 00:15:32,794 - I'm not turning back, ever. 253 00:15:35,339 --> 00:15:38,258 (light organ music) 254 00:15:45,265 --> 00:15:47,935 (light clicking) 255 00:16:02,991 --> 00:16:06,745 - I'm sorry, but these are just professional caresses. 256 00:16:07,037 --> 00:16:08,121 They're quite innocent. 257 00:16:08,413 --> 00:16:10,457 (nun praying) 258 00:16:10,749 --> 00:16:11,291 But I must admit, 259 00:16:11,583 --> 00:16:13,794 I've never found virtue so utterly fascinating. 260 00:16:18,006 --> 00:16:20,676 - And I've never known a painter of sacred art 261 00:16:20,968 --> 00:16:22,803 who was such a hypocrite. 262 00:16:23,095 --> 00:16:24,763 - Do you think so? 263 00:16:25,055 --> 00:16:26,723 But I readily admit that I'm a sinner. 264 00:16:28,892 --> 00:16:31,520 You though, you don't resemble the other sisters. 265 00:16:35,983 --> 00:16:39,236 You have an inner heat, a burning fire, yes. 266 00:16:44,283 --> 00:16:47,661 - I burn inside, with love for Jesus. 267 00:16:47,953 --> 00:16:49,871 (Rafael laughing) 268 00:16:50,163 --> 00:16:50,789 - Do you really? 269 00:16:52,040 --> 00:16:54,376 If you managed to contain so explosive a flame, 270 00:16:54,668 --> 00:16:56,128 you are a virtue... 271 00:16:56,420 --> 00:16:57,212 personified. 272 00:16:59,089 --> 00:17:01,008 - That's enough! 273 00:17:01,300 --> 00:17:04,386 A week from tomorrow, I'll take the veil. 274 00:17:04,678 --> 00:17:06,763 If you like, you can watch me. 275 00:17:07,055 --> 00:17:10,851 - [Rafael] You don't resemble the other sisters. 276 00:17:14,229 --> 00:17:16,606 If you manage to contain so explosive a flame, 277 00:17:16,898 --> 00:17:19,276 you are a virtue...personified. 278 00:17:27,200 --> 00:17:30,370 You have an inner heat, a burning fire. 279 00:17:31,496 --> 00:17:34,333 (slow piano music) 280 00:17:43,759 --> 00:17:45,552 - I'm in love! 281 00:17:45,844 --> 00:17:48,305 (Luca laughing) 282 00:17:51,350 --> 00:17:55,228 I want the whole world to know I love Cristiana! 283 00:17:55,520 --> 00:18:00,317 - And I love Luca! (laughing) 284 00:18:01,902 --> 00:18:06,531 - Love is the greatest, love is everything. (laughing) 285 00:18:06,823 --> 00:18:09,451 (whimsical music) 286 00:18:19,378 --> 00:18:24,007 - Whoo! (laughing) 287 00:18:26,468 --> 00:18:29,429 Love's driving me crazy! 288 00:18:29,721 --> 00:18:32,182 (Luca laughing) 289 00:18:33,725 --> 00:18:37,354 - Love, love, love! 290 00:18:37,646 --> 00:18:39,898 Sweet bewitching serpent. 291 00:18:48,323 --> 00:18:49,074 - No, no! 292 00:18:50,784 --> 00:18:52,244 (Luca laughing) 293 00:18:52,536 --> 00:18:54,079 - Here, Sister Cristiana! 294 00:18:55,622 --> 00:18:59,292 Come and get it! (laughing evilly) 295 00:18:59,584 --> 00:19:00,210 - No, no! 296 00:19:02,879 --> 00:19:04,131 - Take it! 297 00:19:04,423 --> 00:19:06,716 Come on. (laughing) 298 00:19:08,051 --> 00:19:09,219 - Oh, ah, help! 299 00:19:11,430 --> 00:19:14,850 (seductive trumpet music) 300 00:19:17,978 --> 00:19:21,064 (Cristiana groaning) 301 00:19:48,049 --> 00:19:48,758 - Oh! 302 00:19:51,344 --> 00:19:53,263 - Dreaming is no sin. 303 00:19:53,555 --> 00:19:54,806 You don't have to confess it. 304 00:19:56,016 --> 00:19:57,184 Even we nuns sometimes 305 00:19:57,476 --> 00:20:00,228 can't suppressed all of our instincts. 306 00:20:01,563 --> 00:20:02,939 - I tried to pray. 307 00:20:04,232 --> 00:20:06,276 But I had all these sinful thoughts. 308 00:20:07,444 --> 00:20:09,279 - I'm here if you want to talk about it, 309 00:20:09,571 --> 00:20:10,780 perhaps we could be friends? 310 00:20:13,533 --> 00:20:15,035 Do you want to change your bed? 311 00:20:15,952 --> 00:20:17,120 You can sleep near me. 312 00:20:18,538 --> 00:20:20,373 Then you'll feel less lonely. 313 00:20:20,665 --> 00:20:23,710 Anytime you think you need someone, I'll be right there. 314 00:20:24,920 --> 00:20:26,254 Relax, Cristiana. 315 00:20:27,422 --> 00:20:29,883 Come on, don't worry, come on. 316 00:20:41,561 --> 00:20:42,312 Here. 317 00:20:50,779 --> 00:20:52,906 You can dream of God's love now. 318 00:20:55,450 --> 00:20:57,202 And pray that He'll make your strong. 319 00:21:13,510 --> 00:21:15,011 (lighthearted music) 320 00:21:15,303 --> 00:21:18,306 - A virgin, what a silly idea, it's unnatural. 321 00:21:18,598 --> 00:21:20,308 What does it mean in the 20th century? 322 00:21:20,600 --> 00:21:22,602 - Saint Paul says, if you can't resist, 323 00:21:22,894 --> 00:21:24,813 it's better to marry than burn. 324 00:21:25,105 --> 00:21:27,732 - The body should be exalted for it's beauty and harmony, 325 00:21:28,024 --> 00:21:29,734 it's the glory of creation. 326 00:21:30,026 --> 00:21:31,987 But we hide it like something shameful and dirty, 327 00:21:32,279 --> 00:21:34,322 and we even put fig leaves on statues... 328 00:21:34,614 --> 00:21:37,033 - We renounced the flesh for the joys of the spirit. 329 00:21:37,951 --> 00:21:41,621 (Cristiana laughing happily) 330 00:21:45,083 --> 00:21:45,834 - Oh! 331 00:21:55,885 --> 00:21:58,680 After all this bumping there'll be no fruit for supper. 332 00:21:58,972 --> 00:21:59,598 Aah, help! 333 00:22:00,557 --> 00:22:01,308 (water splashing) 334 00:22:01,600 --> 00:22:02,684 - Cristiana! 335 00:22:02,976 --> 00:22:04,769 (bike clattering) 336 00:22:05,061 --> 00:22:05,729 (Cristiana laughing) 337 00:22:06,021 --> 00:22:06,813 Cristiana, are you all right? 338 00:22:07,105 --> 00:22:08,982 - I'm fine, don't worry, 339 00:22:09,274 --> 00:22:10,775 I can even touch bottom. 340 00:22:12,527 --> 00:22:16,406 - I'll help you out. (laughing) 341 00:22:16,698 --> 00:22:18,450 Here, take my hand. 342 00:22:18,742 --> 00:22:19,993 - Come on in, the water's lovely! 343 00:22:20,285 --> 00:22:20,994 (Leonora screaming) 344 00:22:21,286 --> 00:22:22,245 (water splashing) 345 00:22:22,537 --> 00:22:24,998 (both laughing) 346 00:22:26,333 --> 00:22:28,501 - Swimming in public is against the rules, 347 00:22:28,793 --> 00:22:30,420 we'll have to do penance. 348 00:22:30,712 --> 00:22:33,131 - I would rather catch cold, one way to do laundry! 349 00:22:33,423 --> 00:22:34,924 (both laughing happily) 350 00:22:35,216 --> 00:22:36,593 - That's enough, you silly girl. 351 00:22:41,348 --> 00:22:43,850 - Now we'll have to do a strip- tease to dry out our clothes. 352 00:22:44,142 --> 00:22:46,061 It's a good thing this place is secluded. 353 00:22:46,353 --> 00:22:49,397 (both sighing happily) 354 00:23:06,748 --> 00:23:07,999 - I never though falling off a bicycle 355 00:23:08,291 --> 00:23:09,501 could be so much fun. 356 00:23:14,881 --> 00:23:16,841 Maybe the sun's making us act silly. 357 00:23:21,221 --> 00:23:24,391 Oh, wicked spring, who wholly wakes and wounds. 358 00:23:25,850 --> 00:23:29,437 - Oh, that doesn't sound like it's possible. 359 00:23:36,236 --> 00:23:37,237 Whoo! 360 00:23:37,529 --> 00:23:39,989 (both laughing) 361 00:23:44,953 --> 00:23:46,162 No apples for the nuns, 362 00:23:46,454 --> 00:23:48,081 who knows what that might lead into? 363 00:23:57,465 --> 00:23:58,717 - You're wet, aren't you cold? 364 00:23:59,008 --> 00:24:00,051 - Mm, a little. 365 00:24:02,178 --> 00:24:04,472 - I'll warm you up, if you like? 366 00:24:04,764 --> 00:24:07,392 (whimsical music) 367 00:24:20,113 --> 00:24:23,450 - Oh, it's lovely. (sighing) 368 00:24:23,742 --> 00:24:27,287 (both chuckling contentedly) 369 00:24:34,002 --> 00:24:36,671 (birds tweeting) 370 00:24:40,216 --> 00:24:42,802 (bells tolling) 371 00:24:50,435 --> 00:24:51,352 - Cristiana. 372 00:24:52,604 --> 00:24:53,855 What a surprise. 373 00:24:56,775 --> 00:24:57,942 You have a divine touch. 374 00:25:00,987 --> 00:25:02,864 But this is my last chance to enjoy it. 375 00:25:05,742 --> 00:25:07,160 I'm leaving today. 376 00:25:09,954 --> 00:25:12,791 My masterpiece is finished. 377 00:25:14,167 --> 00:25:15,376 And I return to the world. 378 00:25:16,628 --> 00:25:19,672 Cristiana, I believe you'd like to see the world again, 379 00:25:20,715 --> 00:25:21,508 wouldn't you dear? 380 00:25:23,092 --> 00:25:24,260 You want to be persuaded? 381 00:25:25,887 --> 00:25:28,389 Yes, no? 382 00:25:34,020 --> 00:25:38,775 Farewell Cristiana, I'll cherish the memory of your face... 383 00:25:40,735 --> 00:25:42,070 Forever. 384 00:25:42,362 --> 00:25:45,240 (bells slowing down) 385 00:26:02,507 --> 00:26:05,343 (bells discordant) 386 00:26:09,681 --> 00:26:13,101 (dog whining and barking) 387 00:26:16,271 --> 00:26:18,314 - Who's turn is it to ring the bells, Sister? 388 00:26:18,606 --> 00:26:20,149 - One of the novices, Cristiana, 389 00:26:20,441 --> 00:26:21,943 this is her first time today, 390 00:26:22,235 --> 00:26:23,987 I'm sure she'll improve with practice. 391 00:26:24,279 --> 00:26:27,907 (both groaning with pleasure) 392 00:26:44,591 --> 00:26:47,343 (Rafael grunting) 393 00:26:48,803 --> 00:26:51,723 (Cristiana moaning) 394 00:26:54,058 --> 00:26:57,228 (bells ringing loudly) 395 00:27:06,529 --> 00:27:07,280 - You see? 396 00:27:29,427 --> 00:27:31,429 - I'm entitled to a rest, don't you think? 397 00:27:32,931 --> 00:27:35,808 (bells slowing down) 398 00:27:36,100 --> 00:27:39,437 Poor Cristiana, you must forget about all this. 399 00:27:42,106 --> 00:27:46,027 You must suppress evil thoughts. (laughing) 400 00:27:47,236 --> 00:27:49,614 It's the first time I've ever made love like this. 401 00:27:51,532 --> 00:27:52,992 Well, you really rang the bell. 402 00:27:54,035 --> 00:27:56,454 (dog barking) 403 00:28:03,127 --> 00:28:05,713 You know, I'm going to miss you. 404 00:28:06,923 --> 00:28:08,508 Both as model and as playmate. 405 00:28:13,596 --> 00:28:17,475 - (sobbing) Please, don't go. 406 00:28:17,767 --> 00:28:18,559 Don't leave me now. 407 00:28:21,980 --> 00:28:24,357 - Perhaps you'll find happiness in here one day. 408 00:28:24,649 --> 00:28:26,317 - No, no, I never will. 409 00:28:27,735 --> 00:28:29,237 Don't go. 410 00:28:29,529 --> 00:28:31,239 Don't go, please. 411 00:28:31,531 --> 00:28:32,865 - Good luck. 412 00:28:33,157 --> 00:28:37,954 - No, come back! (sobbing) 413 00:28:46,254 --> 00:28:47,922 I can't resist, Lord. 414 00:28:49,132 --> 00:28:50,758 I'm not worthy of you God. 415 00:28:51,050 --> 00:28:52,301 Oh, please forgive me. 416 00:28:53,636 --> 00:28:55,930 You move all things in heaven and earth, 417 00:28:56,222 --> 00:28:59,058 why have you chosen a whore like me for your bride? 418 00:29:00,184 --> 00:29:02,812 Why do you let me go on sinning? 419 00:29:03,104 --> 00:29:05,606 Give me the strength to renounce the flesh, 420 00:29:05,898 --> 00:29:07,066 don't let me go to hell. 421 00:29:09,193 --> 00:29:12,113 - Deceiving others is essential, indispensable. 422 00:29:13,781 --> 00:29:14,532 Yes. 423 00:29:16,617 --> 00:29:20,621 Being sincere just causes trouble for you. 424 00:29:20,913 --> 00:29:24,250 But if you pretend to be devout and self sacrificing, 425 00:29:25,209 --> 00:29:27,545 then everyone will admire you 426 00:29:29,464 --> 00:29:31,632 and you can live in peace. 427 00:29:31,924 --> 00:29:34,469 - I loathe hypocrisy and being deceitful. 428 00:29:34,761 --> 00:29:36,304 I'm never going to accept that. 429 00:29:36,596 --> 00:29:38,931 - It isn't easy to wear a mask for your whole life. 430 00:29:41,267 --> 00:29:43,936 You have to be a highly talented actress. 431 00:29:46,147 --> 00:29:48,483 They might wake up, come in with me. 432 00:29:59,077 --> 00:30:02,455 (crickets chirping) 433 00:30:02,747 --> 00:30:07,085 Perhaps we can be sincere and open with each other. 434 00:30:09,045 --> 00:30:11,422 Friendship is harmless and so rewarding. 435 00:30:13,049 --> 00:30:16,677 It can compensate for so many of the sacrifices we make. 436 00:30:21,724 --> 00:30:25,061 We should never try to suppress the instinct for affection. 437 00:30:26,729 --> 00:30:29,816 (both sighing deeply) 438 00:30:49,502 --> 00:30:52,505 (nuns singing hymns) 439 00:31:01,973 --> 00:31:02,723 - Cristiana. 440 00:31:07,311 --> 00:31:09,147 You're wanted on the telephone, 441 00:31:09,438 --> 00:31:10,606 a man wants to talk to you. 442 00:31:12,900 --> 00:31:13,776 - Who is he? 443 00:31:14,068 --> 00:31:15,111 - A relative, apparently, 444 00:31:16,654 --> 00:31:18,531 the rules prohibit accepting calls, 445 00:31:18,823 --> 00:31:20,324 but he claims it's an emergency. 446 00:31:21,617 --> 00:31:23,077 So we'll make an exception. 447 00:31:25,371 --> 00:31:26,122 Go on. 448 00:31:27,999 --> 00:31:29,333 You go to church girls. 449 00:31:29,625 --> 00:31:32,670 (footsteps clattering) 450 00:31:43,264 --> 00:31:46,684 - Remember child, you have renounced the outside world. 451 00:31:46,976 --> 00:31:47,602 - I know. 452 00:31:49,478 --> 00:31:52,231 (door clattering) 453 00:31:55,818 --> 00:31:57,195 Who's speaking? 454 00:31:57,486 --> 00:31:59,697 Luca, what a pleasure to hear you. 455 00:32:01,073 --> 00:32:02,950 Am I happy here? 456 00:32:03,242 --> 00:32:03,868 Yes. 457 00:32:06,746 --> 00:32:07,830 Just a moment. 458 00:32:09,290 --> 00:32:11,542 Mother, it's a private call. 459 00:32:15,213 --> 00:32:17,882 (window thudding) 460 00:32:18,174 --> 00:32:19,759 I'm sorry, Luca. 461 00:32:20,051 --> 00:32:21,010 Yes, oh, when? 462 00:32:26,098 --> 00:32:27,099 Are you sure? 463 00:32:32,647 --> 00:32:35,608 All right, I'll be there, sure. 464 00:32:35,900 --> 00:32:38,194 It's okay, that'll be fine, okay. 465 00:32:38,486 --> 00:32:39,445 No, all right. 466 00:32:51,165 --> 00:32:53,292 (door squeaking) 467 00:32:53,584 --> 00:32:54,794 - You look very worried. 468 00:32:55,086 --> 00:32:56,921 Have you had some bad news? 469 00:32:57,213 --> 00:32:59,548 - That was my mother. 470 00:32:59,840 --> 00:33:00,466 - Uh- huh? 471 00:33:03,552 --> 00:33:04,553 - Complaining again. 472 00:33:07,431 --> 00:33:10,518 - I admire that poor child, she's being very courageous. 473 00:33:12,019 --> 00:33:15,273 (thunder clapping) 474 00:33:15,564 --> 00:33:18,359 (rain beating down) 475 00:33:42,425 --> 00:33:44,343 - Luca, here I am, Luca! 476 00:33:46,721 --> 00:33:48,681 Over here, over here. 477 00:33:48,973 --> 00:33:50,016 I'm on the wall. 478 00:33:51,392 --> 00:33:54,437 Luca, here! 479 00:33:54,729 --> 00:33:55,980 - Here I am Cristiana. 480 00:34:02,820 --> 00:34:04,155 At last, darling. 481 00:34:06,157 --> 00:34:07,074 - Kiss me, darling. 482 00:34:11,329 --> 00:34:13,122 Keep kissing me, I'm starving. 483 00:34:14,373 --> 00:34:16,459 - You fool hiding in a convent, that reminds me, 484 00:34:16,751 --> 00:34:18,294 you'll have to find some hiding place for me. 485 00:34:18,586 --> 00:34:19,962 - Why, what have you done, Luca? 486 00:34:21,130 --> 00:34:23,466 - I'm in trouble with the law, I nearly got busted. 487 00:34:23,758 --> 00:34:25,301 - Oh, for God sake. 488 00:34:25,593 --> 00:34:26,969 - The cops found a load of hash at Danielle's. 489 00:34:27,261 --> 00:34:28,512 And he shot one getting away. 490 00:34:29,764 --> 00:34:31,682 I just left his pad before they arrived. 491 00:34:32,683 --> 00:34:35,061 - All right, the belfry is a good hiding place. 492 00:34:35,353 --> 00:34:36,228 Thank God you're safe. 493 00:34:38,230 --> 00:34:40,608 - Hey, we're getting soaked to the skin out here. 494 00:34:46,989 --> 00:34:49,408 (tense music) 495 00:34:55,873 --> 00:34:56,832 - Don't talk. 496 00:35:01,545 --> 00:35:02,213 (door squeaking) 497 00:35:02,505 --> 00:35:04,673 You'll be safe in here, come in. 498 00:35:08,427 --> 00:35:09,095 - Wow. 499 00:35:09,387 --> 00:35:10,513 - I'm the bell ringer this week, 500 00:35:10,805 --> 00:35:13,015 I'll bring you everything you need. 501 00:35:13,307 --> 00:35:15,935 - I guess I'm going to be really comfortable here. 502 00:35:16,227 --> 00:35:17,269 You're terrific. 503 00:35:17,561 --> 00:35:19,647 I knew I could count on you, 504 00:35:19,939 --> 00:35:22,483 if the Lord has no objections, thank you. 505 00:35:24,026 --> 00:35:26,153 Board and lodging under the wing of divine providence, 506 00:35:26,445 --> 00:35:27,822 I'm in luck again. - There's a lodge up there, 507 00:35:28,114 --> 00:35:28,823 where you can lie and 508 00:35:29,115 --> 00:35:29,657 sun bathe during the day. - It's better than 509 00:35:29,949 --> 00:35:31,325 a luxury motel. - But if any of the sisters see you, 510 00:35:31,617 --> 00:35:32,284 they might get immoral ideas. - Oh, how I managed 511 00:35:32,576 --> 00:35:33,828 to live without you all these months. 512 00:35:34,120 --> 00:35:35,496 Now, shut up and give me a kiss. 513 00:35:44,547 --> 00:35:47,591 (both laughing happily) 514 00:35:47,883 --> 00:35:51,303 Darling, darling it seems like 1,000 years 515 00:35:51,595 --> 00:35:53,305 since I held you in my arms. 516 00:35:53,597 --> 00:35:55,057 - Oh, Luca! - Don't say anything! 517 00:35:55,349 --> 00:35:57,435 Let me enjoy you and feast on your beauty. 518 00:36:12,700 --> 00:36:15,286 (both groaning) 519 00:36:29,842 --> 00:36:32,761 (crickets chirping) 520 00:36:42,771 --> 00:36:46,358 (both groaning in pleasure) 521 00:37:00,164 --> 00:37:03,167 (Cristiana groaning) 522 00:37:30,444 --> 00:37:33,697 (gentle rhythmic music) 523 00:37:47,294 --> 00:37:48,671 (thunder clapping) 524 00:37:48,963 --> 00:37:49,880 (door squeaking) 525 00:37:50,172 --> 00:37:52,550 - Cristiana, where have you been? 526 00:37:52,841 --> 00:37:53,717 You're soaking wet! 527 00:37:54,760 --> 00:37:56,804 Would you please explain what you've been up to? 528 00:38:00,891 --> 00:38:02,768 Well, aren't you going to say something? 529 00:38:03,978 --> 00:38:04,645 - Good night. 530 00:38:04,937 --> 00:38:06,188 - I'll have to report this to the Mother Superior, 531 00:38:06,480 --> 00:38:07,523 she told me to keep a close watch on you 532 00:38:07,815 --> 00:38:08,691 after that phone call. 533 00:38:14,071 --> 00:38:16,407 I know that it wasn't your mother you talked to. 534 00:38:17,783 --> 00:38:21,078 I thought there weren't going to be any secrets between us. 535 00:38:21,370 --> 00:38:22,705 Don't you trust me anymore? 536 00:38:23,914 --> 00:38:26,792 - I'll tell you tomorrow, right now I want to sleep. 537 00:38:32,840 --> 00:38:35,634 (thunder clapping) 538 00:38:44,977 --> 00:38:45,644 (birds tweeting) 539 00:38:45,936 --> 00:38:48,314 I'll bring your transistor radio for you, if you like. 540 00:38:48,606 --> 00:38:49,898 Oh, and a pair of binoculars 541 00:38:50,190 --> 00:38:51,859 so you can watch us when we're walking down there, 542 00:38:52,151 --> 00:38:53,444 in the Cloisters. 543 00:38:53,736 --> 00:38:55,571 - Would you please stop talking about Cloisters? 544 00:38:55,863 --> 00:38:58,157 You don't really intend to stay here? 545 00:38:58,449 --> 00:39:00,576 - A week from tomorrow, I'll take the veil. 546 00:39:01,577 --> 00:39:03,078 If you like, you can watch me. 547 00:39:03,370 --> 00:39:05,664 - If you're kidding God, he won't like it. 548 00:39:05,956 --> 00:39:07,291 - Who's kidding him? 549 00:39:07,583 --> 00:39:09,126 It's what I promised to do. 550 00:39:09,418 --> 00:39:11,003 - Yeah, a promise you made 551 00:39:11,295 --> 00:39:12,671 while you were wetting your pants. 552 00:39:21,430 --> 00:39:23,766 (dog barking) 553 00:39:24,058 --> 00:39:25,601 (door creaking) 554 00:39:25,893 --> 00:39:26,435 - [Cristiana] What am I giving up? 555 00:39:26,727 --> 00:39:28,854 I'm not going to feel lonely as long as you're here. 556 00:39:29,146 --> 00:39:29,688 - [Luca] You don't expect me 557 00:39:29,980 --> 00:39:31,649 to spend my whole life in a cage? 558 00:39:31,940 --> 00:39:34,026 Like a pig being fattened for the slaughter, 559 00:39:34,318 --> 00:39:35,402 no, like a stallion being kept 560 00:39:35,694 --> 00:39:37,905 to satisfy your rabid sensuality. 561 00:39:39,657 --> 00:39:40,616 - What have you got to lose? 562 00:39:40,908 --> 00:39:42,743 You've got me to love, all you can eat, 563 00:39:43,035 --> 00:39:45,162 and a pad here that's like a palace. 564 00:39:46,205 --> 00:39:48,332 - You're the most adorable jailer any man could ever want 565 00:39:48,624 --> 00:39:50,459 and the most hypocritical. 566 00:39:50,751 --> 00:39:52,419 You want to love God in heaven 567 00:39:52,711 --> 00:39:54,463 and the most worthless layabout on earth. 568 00:39:54,755 --> 00:39:56,298 - You know there was a saint 569 00:39:56,590 --> 00:39:58,008 who lived on top of a post for 30 years 570 00:39:58,300 --> 00:39:59,551 in penitence and chastity. 571 00:40:00,594 --> 00:40:03,180 - I get the idea, so you want to keep me up here? 572 00:40:03,472 --> 00:40:05,307 - Saint Simeon was running away from temptation 573 00:40:05,599 --> 00:40:06,600 not from the police. 574 00:40:06,892 --> 00:40:08,977 And you're not passing your time very chastely 575 00:40:09,269 --> 00:40:10,020 or in penitence. 576 00:40:11,271 --> 00:40:12,981 - How extremely inspiring you are, 577 00:40:13,273 --> 00:40:15,109 I may catch your religious fervor yet. 578 00:40:16,026 --> 00:40:17,611 Can you see me as a priest? 579 00:40:17,903 --> 00:40:20,864 - (giggling) Even the devil got into a convent once, 580 00:40:21,156 --> 00:40:24,368 disguised as a Franciscan. (laughing) 581 00:40:24,660 --> 00:40:25,285 Ah! 582 00:40:29,832 --> 00:40:30,582 Leonora! 583 00:40:33,627 --> 00:40:35,045 You followed me? 584 00:40:35,337 --> 00:40:39,508 - Imprudent child, I also have a key to this pad. 585 00:40:39,800 --> 00:40:41,260 - Have you been spying long? 586 00:40:41,552 --> 00:40:44,012 - Now there are no more secrets between us. 587 00:40:44,304 --> 00:40:45,556 It's better this way. 588 00:40:45,848 --> 00:40:46,807 - Are you the Mother Superior? 589 00:40:47,099 --> 00:40:48,559 - No. 590 00:40:48,851 --> 00:40:50,769 No, I'm Leonora, a friend. 591 00:40:51,061 --> 00:40:52,146 - Well, it's a pleasure. 592 00:40:52,438 --> 00:40:54,523 I'm another friend of Cristiana's, Luca, 593 00:40:55,524 --> 00:40:57,401 and I'm the guilty party here. 594 00:40:57,693 --> 00:40:58,652 She's only helping me. 595 00:40:58,944 --> 00:41:00,904 - I felt a suspicion that you were the one. 596 00:41:02,489 --> 00:41:04,408 After I saw the photograph of you here. 597 00:41:07,286 --> 00:41:10,706 - Police search for dangerous criminal, vicious killing. 598 00:41:10,998 --> 00:41:11,915 That's really serious. 599 00:41:13,000 --> 00:41:14,168 If I leave I am in trouble. 600 00:41:14,460 --> 00:41:16,879 - Don't worry, I never suggested that you should leave, 601 00:41:17,171 --> 00:41:19,214 on the contrary, aiding the persecuted 602 00:41:19,506 --> 00:41:21,216 is considered to be an act of charity. 603 00:41:21,508 --> 00:41:24,219 And besides you can relax a bit 604 00:41:24,511 --> 00:41:27,639 before you actually become a nun, dear, next week. 605 00:41:27,931 --> 00:41:28,474 - She can? 606 00:41:28,766 --> 00:41:29,475 Gee, I never expected to find 607 00:41:29,767 --> 00:41:31,268 so much real understanding here. 608 00:41:31,560 --> 00:41:33,729 - Oh, I always consider other people's viewpoints 609 00:41:34,021 --> 00:41:34,730 in everything. 610 00:41:35,022 --> 00:41:35,814 - Oh, do you? 611 00:41:36,106 --> 00:41:38,484 (bell ringing) 612 00:41:42,070 --> 00:41:44,281 - It's the start of the hour of meditation. 613 00:41:44,573 --> 00:41:46,200 You will have to go and pray. 614 00:41:46,492 --> 00:41:48,535 - Just a minute, sister Leonora. 615 00:41:48,827 --> 00:41:49,495 - Yes? 616 00:41:49,787 --> 00:41:50,996 - Thanks for this, 617 00:41:51,288 --> 00:41:53,123 and I'll try not to cause you too much disturbance. 618 00:41:53,415 --> 00:41:55,626 - We'll do our very best to see you have everything. 619 00:41:55,918 --> 00:41:57,419 Ah, I just remembered these, 620 00:41:57,711 --> 00:42:00,506 I know men are rather inclined to miss smoking quite badly. 621 00:42:00,798 --> 00:42:01,965 Please take them, won't you? 622 00:42:02,257 --> 00:42:02,800 - Thanks. 623 00:42:03,091 --> 00:42:03,675 - They're not very good, 624 00:42:03,967 --> 00:42:04,843 they're the poor gardeners. 625 00:42:05,135 --> 00:42:06,845 I'm afraid I stole them actually. 626 00:42:07,137 --> 00:42:08,680 - Hey, you're swell. 627 00:42:08,972 --> 00:42:11,809 (nuns singing hymns) 628 00:42:13,602 --> 00:42:16,563 Looked after and fussed over by two nuns, 629 00:42:16,855 --> 00:42:17,940 too good to be true. 630 00:42:23,862 --> 00:42:26,907 - I'll come back later, okay? 631 00:42:27,199 --> 00:42:30,077 (nuns singing hymns) 632 00:42:48,512 --> 00:42:51,682 (congregation singing) 633 00:43:58,165 --> 00:44:00,876 - Do you renounce the temptations of Satan? 634 00:44:01,168 --> 00:44:01,793 - I do. 635 00:44:02,961 --> 00:44:06,048 - Go now, and with your love ignite the world. 636 00:44:08,592 --> 00:44:09,343 Cristiana. 637 00:44:16,934 --> 00:44:18,894 Do you renounce the temptations of Satan? 638 00:44:25,108 --> 00:44:27,986 Cristiana, do you renounce the temptations of Satan? 639 00:44:28,946 --> 00:44:30,030 - I do, father. 640 00:44:34,076 --> 00:44:36,286 - Free thyself of the vanity of our mother Eve. 641 00:44:36,578 --> 00:44:38,413 And of all worthy ambitions 642 00:44:39,331 --> 00:44:41,291 and let thy thoughts be only of God, 643 00:44:42,417 --> 00:44:44,169 go, Sister Angelica 644 00:44:45,629 --> 00:44:47,589 and let your love ignite the world. 645 00:44:55,931 --> 00:44:58,600 (birds tweeting) 646 00:45:16,576 --> 00:45:18,745 (Luca chuckling) 647 00:45:19,037 --> 00:45:20,706 - Welcome to my parlor, Sister Leonora. 648 00:45:20,998 --> 00:45:22,082 - I'll only stay a second. 649 00:45:23,000 --> 00:45:25,961 Cristiana said that you wanted these. 650 00:45:27,129 --> 00:45:27,963 - How kind. 651 00:45:29,047 --> 00:45:30,549 Are they yours? 652 00:45:30,841 --> 00:45:33,135 - Yes, it's such fun looking through them. 653 00:45:34,761 --> 00:45:36,722 The view is beautiful. 654 00:45:37,014 --> 00:45:37,639 - Really? 655 00:45:40,392 --> 00:45:43,395 Don't tell me you come up here to look at the sunsets? 656 00:45:43,687 --> 00:45:44,771 - Yes, I often do. 657 00:45:46,940 --> 00:45:48,692 - And did you see couples lovemaking? 658 00:45:50,694 --> 00:45:53,488 Tell me one thing, do you feel scandalized 659 00:45:53,780 --> 00:45:56,616 or do you feel envious? 660 00:45:56,908 --> 00:45:58,076 - You're impertinent, Luca. 661 00:46:00,454 --> 00:46:02,581 - Do you feel certain urges, confess it? 662 00:46:05,125 --> 00:46:07,502 - (sighing) They've almost finished now, I think, 663 00:46:07,794 --> 00:46:09,337 with the ceremony. 664 00:46:09,629 --> 00:46:10,922 And naturally, without these, 665 00:46:13,425 --> 00:46:14,259 we couldn't pick her out, 666 00:46:14,551 --> 00:46:16,053 she's going to be dressed like the rest of us 667 00:46:16,344 --> 00:46:17,804 once she's taken the veil, 668 00:46:18,096 --> 00:46:20,057 all in black with a hood, like this. 669 00:46:22,517 --> 00:46:25,687 - Poverty, chastity, obedience, it's ridiculous. 670 00:46:25,979 --> 00:46:27,773 - What's the matter with you, calm down? 671 00:46:30,150 --> 00:46:31,651 Do you want them to find us up here? 672 00:46:31,943 --> 00:46:33,070 - Cristiana is like a river in flood, 673 00:46:33,361 --> 00:46:35,781 no one can control her, I know what she's like, 674 00:46:36,073 --> 00:46:37,449 hot blooded and head strong. 675 00:46:40,535 --> 00:46:42,662 - We've all promised to keep ourselves pure, 676 00:46:43,663 --> 00:46:45,707 but the blood doesn't stop flowing in our veins 677 00:46:45,999 --> 00:46:46,875 and influencing us. 678 00:46:49,086 --> 00:46:52,214 - You mean you don't think the devil is exactly as they say? 679 00:46:52,506 --> 00:46:53,131 Huh? 680 00:46:55,425 --> 00:46:58,720 Tell me something, sister, what brought you here? 681 00:46:59,012 --> 00:47:00,680 - Um, the binoculars. 682 00:47:02,307 --> 00:47:03,892 It was the most opportune moment. 683 00:47:06,019 --> 00:47:08,522 No one is likely to notice anything. 684 00:47:08,814 --> 00:47:10,857 What, with all the visiting parents, 685 00:47:11,149 --> 00:47:12,776 everyone is thinking of the ceremony. 686 00:47:14,111 --> 00:47:15,487 - Yes, Leonora, I understand. 687 00:47:16,488 --> 00:47:18,657 You remind me of an old saying... 688 00:47:20,408 --> 00:47:21,701 - Oh, What? 689 00:47:21,993 --> 00:47:23,787 - Primrose path to damnation. 690 00:47:30,127 --> 00:47:31,461 It's broad and easy. 691 00:47:33,088 --> 00:47:36,758 (congregation singing hymns) 692 00:48:27,350 --> 00:48:29,060 - Receive the cross of Jesus Christ 693 00:48:29,352 --> 00:48:30,478 and serve him faithfully. 694 00:48:35,609 --> 00:48:38,945 Let this veil guard your purity, even unto death. 695 00:48:42,324 --> 00:48:44,910 (bells tolling) 696 00:48:50,457 --> 00:48:53,877 (congregation chattering) 697 00:49:27,786 --> 00:49:31,373 (bells becoming discordant) 698 00:49:32,332 --> 00:49:34,459 (door squeaking) 699 00:49:34,751 --> 00:49:35,961 - Luca, I'm here. 700 00:49:42,175 --> 00:49:45,762 (Luca and Leonora groaning) 701 00:50:22,257 --> 00:50:26,261 - Luca, Luca, come and see how elegant I look. 702 00:50:27,929 --> 00:50:31,016 (pensive piano music) 703 00:50:32,851 --> 00:50:33,601 Luca? 704 00:50:36,646 --> 00:50:39,524 You rat, you filthy bastard! 705 00:50:39,816 --> 00:50:40,817 - You look great in that get up. 706 00:50:41,109 --> 00:50:44,946 - Oh, you filthy, no good, son- of- a- bitch! 707 00:50:45,238 --> 00:50:47,032 You should be ashamed of yourself! 708 00:50:47,324 --> 00:50:48,074 - Hey, you just got your veil 709 00:50:48,366 --> 00:50:49,993 and you start giving us lectures. (laughing) 710 00:50:50,285 --> 00:50:51,911 - You dirty hypocrite! 711 00:50:52,203 --> 00:50:53,455 - Hey, why are you so angry? 712 00:50:53,747 --> 00:50:55,165 - [Cristiana] And you, pretending to be my friend, 713 00:50:55,457 --> 00:50:56,666 you're nothing but a dirty slut! 714 00:50:56,958 --> 00:50:58,793 - Oh, we always had orgies with your girlfriends, 715 00:50:59,085 --> 00:50:59,961 why is it any different now? 716 00:51:00,253 --> 00:51:01,588 - Everything's different now, you bastard. 717 00:51:01,880 --> 00:51:02,839 - You take it easy, take it easy, take it easy! 718 00:51:03,131 --> 00:51:03,673 - You liar, I'll call the police. 719 00:51:03,965 --> 00:51:06,718 - She didn't make any fuss when she caught us screwing! 720 00:51:07,010 --> 00:51:08,678 - You bet she didn't... - That's enough now! 721 00:51:08,970 --> 00:51:11,056 - She couldn't wait to put her hands on a stud like you. 722 00:51:11,348 --> 00:51:12,474 - You want everybody to know I'm here? 723 00:51:12,766 --> 00:51:13,516 Have you gone crazy, hey? 724 00:51:13,808 --> 00:51:15,352 - Don't touch me, you bastard! 725 00:51:15,643 --> 00:51:17,354 Enjoy the show sisters! 726 00:51:19,731 --> 00:51:20,398 - What are you doing? 727 00:51:20,690 --> 00:51:24,611 - See how the pants feel out of the convent. 728 00:51:24,903 --> 00:51:26,279 Take a good look! 729 00:51:26,571 --> 00:51:29,407 See this murderer, making love to the bride of God. 730 00:51:29,699 --> 00:51:33,453 Let it be an example to you sisters! 731 00:51:33,745 --> 00:51:36,456 - Cristiana, now where are you going? 732 00:51:36,748 --> 00:51:37,374 Stop! 733 00:51:39,584 --> 00:51:40,960 - You devil, you fiend, 734 00:51:41,252 --> 00:51:43,797 I never want to see you in my life again! 735 00:51:47,175 --> 00:51:48,301 - Hysterical fool! 736 00:51:51,137 --> 00:51:52,972 Mind your own business, nosy bitches. 737 00:51:57,185 --> 00:51:58,395 Wax works is all they are. 738 00:52:00,021 --> 00:52:02,357 Now, I've got to run, thanks to you. 739 00:52:04,025 --> 00:52:06,569 (Leonora sobbing) 740 00:52:06,861 --> 00:52:07,404 Cristiana! 741 00:52:07,695 --> 00:52:09,447 Cristiana, use your head, 742 00:52:10,490 --> 00:52:11,574 Cristiana, wait for me! 743 00:52:12,617 --> 00:52:15,537 (Cristiana sobbing) 744 00:52:16,746 --> 00:52:19,249 (bell ringing) 745 00:52:22,669 --> 00:52:23,962 Where do you think you're going? 746 00:52:24,254 --> 00:52:25,505 Nothing important happened. 747 00:52:25,797 --> 00:52:26,339 - Let go! 748 00:52:26,631 --> 00:52:27,298 Let me go! 749 00:52:27,590 --> 00:52:29,050 - Okay, so you're right, Cristiana, 750 00:52:29,342 --> 00:52:31,094 I'm a number one jerk, an asshole. 751 00:52:31,386 --> 00:52:31,970 - Let go! 752 00:52:32,262 --> 00:52:34,222 - Listen, I'm a bastard too, I know. 753 00:52:35,140 --> 00:52:36,724 I agree with you, you have every reason to say that. 754 00:52:37,016 --> 00:52:38,435 I do crazy things without thinking, 755 00:52:38,726 --> 00:52:39,644 but you're not so bad at that yourself, 756 00:52:39,936 --> 00:52:41,479 you became a nun just for fun. 757 00:52:43,314 --> 00:52:44,732 I never knew you were so jealous of me 758 00:52:45,024 --> 00:52:46,818 or was it just your pride? 759 00:52:47,110 --> 00:52:50,447 Anyhow, now, I've got to find some other hideaway. 760 00:52:50,738 --> 00:52:51,990 Oh, my darling. 761 00:52:52,282 --> 00:52:55,285 - Oh, okay, forgive me. (sobbing) 762 00:52:57,412 --> 00:53:00,081 (door squeaking) 763 00:53:02,709 --> 00:53:04,169 - Sister Angelica! 764 00:53:04,461 --> 00:53:05,837 What's all the fuss for? 765 00:53:06,129 --> 00:53:07,088 And who is this savage? 766 00:53:08,131 --> 00:53:11,259 - (sobbing) Oh go to hell, all of you! 767 00:53:11,551 --> 00:53:12,177 - Cristiana! 768 00:53:12,469 --> 00:53:13,720 - Dear Lord! 769 00:53:14,012 --> 00:53:16,806 (Cristiana sobbing) 770 00:53:20,018 --> 00:53:20,935 - Cristiana! 771 00:53:26,691 --> 00:53:28,568 Cristiana, come back, wait! 772 00:53:35,575 --> 00:53:37,118 Cristiana, wait for me! 773 00:53:37,410 --> 00:53:38,536 Don't be stupid. 774 00:53:41,498 --> 00:53:42,916 - Sister Angelica! 775 00:53:43,917 --> 00:53:46,336 ♪ Never get away ♪ 776 00:53:46,628 --> 00:53:49,255 ♪ See what we do to stay ♪ 777 00:53:49,547 --> 00:53:51,966 ♪ God may forget ♪ 778 00:53:52,258 --> 00:53:56,304 ♪ But the devil will never forgive ♪ 779 00:53:59,307 --> 00:54:00,225 - Should I try and get her, Sister? 780 00:54:00,517 --> 00:54:01,392 - Don't waste the effort. 781 00:54:01,684 --> 00:54:03,269 Thinking about her, she's better off 782 00:54:03,561 --> 00:54:05,813 in the wicked world outside. 783 00:54:06,105 --> 00:54:08,024 - Who are you, what were you doing up there? 784 00:54:08,316 --> 00:54:08,983 - Huh? 785 00:54:09,275 --> 00:54:10,485 Oh, my name is Lucifer, 786 00:54:10,777 --> 00:54:12,737 it must be familiar to you, huh? 787 00:54:13,029 --> 00:54:14,697 How do you do? 788 00:54:14,989 --> 00:54:16,616 Excuse the informal clothes, 789 00:54:16,908 --> 00:54:18,493 but I'm afraid that's what we wear in hell, 790 00:54:18,785 --> 00:54:21,371 asbestos jocks, we'd burn our balls off if we didn't. 791 00:54:21,663 --> 00:54:22,205 So long. 792 00:54:22,497 --> 00:54:24,040 - But you haven't explained anything. 793 00:54:32,507 --> 00:54:35,760 (motorbike spluttering) 794 00:54:41,558 --> 00:54:42,642 (engine whining) 795 00:54:42,934 --> 00:54:45,353 (Leonora sobbing) 796 00:54:45,645 --> 00:54:47,272 - Oh, no, not another! 797 00:54:52,318 --> 00:54:54,904 (door creaking) 798 00:55:02,870 --> 00:55:04,372 - I'm a whore! 799 00:55:04,664 --> 00:55:06,583 - Sister Leonora! 800 00:55:06,874 --> 00:55:09,711 (fireworks cracking) 801 00:55:17,802 --> 00:55:20,263 (party blowers honking) 802 00:55:20,555 --> 00:55:23,141 (drunken singing) 803 00:55:35,862 --> 00:55:38,531 (gate squeaking) 804 00:55:41,075 --> 00:55:43,828 (knocker rapping) 805 00:55:48,249 --> 00:55:50,960 (knocker rapping) 806 00:55:52,754 --> 00:55:55,006 (sad music) 807 00:56:16,110 --> 00:56:18,613 (horn honking) 808 00:56:25,703 --> 00:56:28,790 (engine accelerating) 809 00:56:34,295 --> 00:56:35,630 (happy laughing) 810 00:56:35,922 --> 00:56:36,756 - Hey, professor? 811 00:56:37,048 --> 00:56:37,590 - Huh? 812 00:56:37,882 --> 00:56:40,259 - What's the difference between a countess and a whore? 813 00:56:40,551 --> 00:56:42,845 - Ah, the difference is that a whore is a lady. 814 00:56:43,137 --> 00:56:45,598 (both laughing) 815 00:56:49,060 --> 00:56:51,479 - In this world, money is all that counts. 816 00:56:51,771 --> 00:56:55,858 - I make money and power your twin gods. (laughing) 817 00:56:56,150 --> 00:56:58,152 Let's fake the poets (laughing) 818 00:56:58,444 --> 00:57:00,488 In praise of wealth and strength. 819 00:57:02,532 --> 00:57:05,868 - Hey, I got my key, but I can't find the hole. 820 00:57:07,537 --> 00:57:10,289 - I can find it. (laughing) 821 00:57:10,581 --> 00:57:12,750 Want to bet, a bulls eye? 822 00:57:13,042 --> 00:57:14,127 But it's stuck. 823 00:57:14,419 --> 00:57:17,505 - Because you left the cork in. 824 00:57:17,797 --> 00:57:22,093 - After you, countess. (laughing) 825 00:57:22,385 --> 00:57:22,927 (man singing drunkenly) 826 00:57:23,219 --> 00:57:28,015 ♪ Oh, here's to Nelly, that dirty old bitch ♪ 827 00:57:33,604 --> 00:57:36,524 (sad pensive music) 828 00:58:11,225 --> 00:58:12,185 - Open all the bottles, 829 00:58:12,477 --> 00:58:14,812 tonight I want to swim in a sea of champagne. 830 00:58:17,190 --> 00:58:20,735 Ah, well, roll me over again. 831 00:58:21,027 --> 00:58:23,571 Why, if it isn't my daughter, 832 00:58:23,863 --> 00:58:26,491 returned to the fold. (laughing) 833 00:58:30,703 --> 00:58:31,454 Cristina! 834 00:58:40,671 --> 00:58:41,839 Let's have a look at you. 835 00:58:47,512 --> 00:58:48,262 Oh! 836 00:58:53,267 --> 00:58:58,189 Oh, they cutoff all your hair. (laughing) 837 00:58:58,564 --> 00:59:00,775 I suppose that's your carnival costume? 838 00:59:02,193 --> 00:59:03,820 Don't worry, you're safe now. 839 00:59:04,987 --> 00:59:08,157 And you're lucky too, because your mother's a hustler. 840 00:59:10,785 --> 00:59:15,331 I got lots of money, for us both, dear. 841 00:59:15,623 --> 00:59:17,834 This house with everything in, it's all mine. 842 00:59:18,125 --> 00:59:22,129 I got it with all the money I made hustling. (laughing) 843 00:59:22,421 --> 00:59:24,549 And you're going to learn to do just what I did 844 00:59:26,342 --> 00:59:29,262 because you can do everything with money. 845 00:59:29,554 --> 00:59:30,555 Yes, everything. 846 00:59:30,847 --> 00:59:35,643 Come on, the lean years are over baby. (laughing) 847 00:59:38,729 --> 00:59:41,816 (engine accelerating) 848 00:59:43,234 --> 00:59:45,945 (tires squealing) 849 00:59:46,988 --> 00:59:48,656 - Are you frightened? 850 00:59:48,948 --> 00:59:51,742 - I don't mind how fast you drive this old heap. 851 00:59:52,034 --> 00:59:53,411 I'm a speed demon myself. 852 00:59:57,748 --> 00:59:59,750 - Are you going back to college now? 853 01:00:00,042 --> 01:00:01,419 - Why, it's a waste of time? 854 01:00:02,378 --> 01:00:03,462 - Hey, you know, who's been arrested? 855 01:00:03,754 --> 01:00:05,923 Your pal, Luca, he hit the headlines. 856 01:00:06,215 --> 01:00:08,134 - Luca, ah, he was a jerk. 857 01:00:08,426 --> 01:00:12,555 - (laughing) I'm taking you to Beelzebub, 858 01:00:12,847 --> 01:00:13,681 I made a reservation. 859 01:00:14,891 --> 01:00:15,558 - Beelzebub, huh? 860 01:00:15,850 --> 01:00:16,392 - Yup. 861 01:00:16,684 --> 01:00:18,436 - Sister Angelica made a solemn vow 862 01:00:18,728 --> 01:00:20,730 to stay away from devils, like Beelzebub. 863 01:00:21,022 --> 01:00:23,024 - That's all over with, Sister Angelica was still- born 864 01:00:23,316 --> 01:00:24,483 and they threw her in the dump. 865 01:00:24,775 --> 01:00:25,735 - Concentrate on enjoying yourself. 866 01:00:26,027 --> 01:00:28,237 - I want to start living and sinning. 867 01:00:28,529 --> 01:00:31,240 (light rock music) 868 01:00:51,093 --> 01:00:53,220 - I hold the crown of Beelzebub! 869 01:00:53,512 --> 01:00:54,180 - Ah. 870 01:00:54,472 --> 01:00:55,431 - It's for you. 871 01:00:55,723 --> 01:00:56,724 - You mean me? - Right. 872 01:00:57,934 --> 01:00:59,143 - I don't deserve this! 873 01:00:59,435 --> 01:01:01,437 - It's for the queen of the devils? 874 01:01:01,729 --> 01:01:02,355 Put it on. 875 01:01:03,522 --> 01:01:04,398 You look great. 876 01:01:05,441 --> 01:01:10,029 (patrons shouting encouragement) 877 01:01:10,321 --> 01:01:13,324 - Every queen has to have a scepter if she's really serious, 878 01:01:13,616 --> 01:01:14,909 here's yours. 879 01:01:15,201 --> 01:01:19,997 - Hail to saint, price of pleasure! (laughing) 880 01:01:29,882 --> 01:01:30,633 MW ah'.! 881 01:01:35,805 --> 01:01:39,350 All right, if that's what you want? 882 01:01:39,642 --> 01:01:41,477 I'm for sale too. 883 01:01:41,769 --> 01:01:43,354 - That's right, step forward you loves 884 01:01:43,646 --> 01:01:44,563 and put your money where your mouth is. 885 01:01:44,855 --> 01:01:45,940 - I'm going to the highest bidder. 886 01:01:46,232 --> 01:01:49,276 - That's right, come on! - Come on then! 887 01:01:54,407 --> 01:01:56,993 Well, who'll make the first bid, huh? 888 01:01:57,284 --> 01:01:59,370 Get your money ready? 889 01:01:59,662 --> 01:02:01,330 How much will you offer for a young nun 890 01:02:01,622 --> 01:02:03,499 who's hardly been touched, huh? 891 01:02:04,709 --> 01:02:07,044 Hey, good looking, what'll you offer, huh? 892 01:02:09,171 --> 01:02:13,843 (Cristiana laughing and sighing seductively) 893 01:02:14,135 --> 01:02:16,178 Come on boys, I'm up for auction, 894 01:02:16,470 --> 01:02:17,763 Who'll start the bidding, huh? 895 01:02:19,348 --> 01:02:23,144 Take a look at what you're getting in for. (giggling) 896 01:02:24,979 --> 01:02:26,772 Are you ready? 897 01:02:27,064 --> 01:02:30,776 But don't forget that you're bidding for royalty. 898 01:02:31,068 --> 01:02:32,945 And royalty is priceless. 899 01:02:37,616 --> 01:02:39,285 - Does she inspire you? 900 01:02:39,577 --> 01:02:40,286 - Superbly. 901 01:02:44,915 --> 01:02:47,543 - (laughing) Take a good look, everybody, 902 01:02:48,794 --> 01:02:50,463 it's all real and ready to go. 903 01:02:55,259 --> 01:02:58,179 What are you waiting for? (giggling seductively) 904 01:02:58,471 --> 01:02:59,263 - Excuse me. 905 01:03:02,558 --> 01:03:05,102 - Well, handsome, how much, huh? 906 01:03:05,394 --> 01:03:07,897 - I can resist anything but temptation, 907 01:03:08,189 --> 01:03:09,106 I'll start the bidding... 908 01:03:09,398 --> 01:03:10,399 - Hey you, photographer, 909 01:03:11,776 --> 01:03:14,070 I want to have a complete record of this. 910 01:03:14,361 --> 01:03:17,031 (patrons laughing merrily) 911 01:03:17,323 --> 01:03:20,618 - Let's go, I'm waiting. (laughing) 912 01:03:20,910 --> 01:03:21,660 - I'll offer 50. 913 01:03:21,952 --> 01:03:22,787 - 60! 914 01:03:23,079 --> 01:03:24,455 - 65. 915 01:03:24,747 --> 01:03:25,289 - 70. 916 01:03:25,581 --> 01:03:27,958 - Is that all you're offering for a virgin saint? 917 01:03:29,085 --> 01:03:31,545 Oh, what a bunch of cheapskates, 918 01:03:31,837 --> 01:03:33,422 you're going to have to do better than that. 919 01:03:33,714 --> 01:03:35,966 Loosen the purse strings and let it rip! 920 01:03:37,593 --> 01:03:38,344 - 100. 921 01:03:40,096 --> 01:03:42,556 - You haven't bid anything yet, what's wrong? 922 01:03:42,848 --> 01:03:44,141 - I left my wallet in my other pants, 923 01:03:44,433 --> 01:03:45,101 will you give me credit? 924 01:03:45,392 --> 01:03:46,685 - Don't touch him, he's lying. 925 01:03:47,937 --> 01:03:48,896 - 190! 926 01:03:49,188 --> 01:03:50,564 - 190, Is that all? 927 01:03:51,565 --> 01:03:55,361 Hm, you don't know quality when you see it. 928 01:03:55,653 --> 01:03:57,613 - All right, 200, you're worth every penny. 929 01:03:58,948 --> 01:04:00,741 - Not a chance, you can try. 930 01:04:02,243 --> 01:04:06,080 Oh, chicken feed, you want champagne for the price of beer. 931 01:04:06,372 --> 01:04:08,749 Your boys must have tea in your veins. 932 01:04:09,041 --> 01:04:11,460 Take a closer look at this lovely flesh. 933 01:04:14,130 --> 01:04:15,965 Care for a sample, huh? 934 01:04:18,467 --> 01:04:19,218 Oh, yoop! 935 01:04:23,389 --> 01:04:24,140 Like this? 936 01:04:25,057 --> 01:04:28,435 (excited chatter) 937 01:04:28,727 --> 01:04:29,687 Long live sin! 938 01:04:33,482 --> 01:04:35,442 - I'm ready for some sin now! 939 01:04:36,485 --> 01:04:38,154 - And here's to love! 940 01:04:53,961 --> 01:04:55,296 (patrons cheering) 941 01:04:55,588 --> 01:04:58,716 Perhaps a demonstration will arouse you? 942 01:05:07,224 --> 01:05:10,477 - My glasses are getting all steamed up! 943 01:05:11,896 --> 01:05:13,480 - Hm, on your knees! 944 01:05:15,357 --> 01:05:16,692 - Let me have it! 945 01:05:31,457 --> 01:05:33,250 - What about me and you getting to know each other 946 01:05:33,542 --> 01:05:35,502 a little better, huh? 947 01:05:35,794 --> 01:05:36,754 That'll do, 948 01:05:37,046 --> 01:05:37,755 enough now! 949 01:05:40,966 --> 01:05:42,384 They want to handle the merchandise 950 01:05:42,676 --> 01:05:44,303 but don't want to buy. 951 01:05:46,513 --> 01:05:49,767 Ooh, yes the plan is to stand near them. 952 01:05:52,186 --> 01:05:53,020 Who's next? 953 01:05:54,271 --> 01:05:56,106 I feel wandering hands! 954 01:06:01,695 --> 01:06:04,031 Well, is everybody ready to finish the auction? 955 01:06:07,743 --> 01:06:08,661 I hear 500!! 956 01:06:10,037 --> 01:06:11,747 Doesn't anyone offer more than that? 957 01:06:15,209 --> 01:06:16,794 Darling, the price is quite high 958 01:06:17,086 --> 01:06:19,296 because it's good to have me. 959 01:06:19,588 --> 01:06:20,381 - Bravo, bravo! 960 01:06:20,673 --> 01:06:22,383 - And now, the preview is over. 961 01:06:22,675 --> 01:06:24,093 - Yeah, I'm here, I'm already up baby, 962 01:06:24,385 --> 01:06:26,512 come on now, show us what you can do. 963 01:06:27,638 --> 01:06:30,349 - Will you take a down payment of a thousand bucks? 964 01:06:30,641 --> 01:06:31,267 - Boy, for that money, 965 01:06:31,558 --> 01:06:33,936 I guess you'd do anything he wants you to do. 966 01:06:35,562 --> 01:06:39,608 - Ah, the king of the dollar sign. 967 01:06:39,900 --> 01:06:44,071 - No, the king of this diabolical inferno, Beelzebub. 968 01:06:44,363 --> 01:06:46,824 - Very interesting, a devil, huh? 969 01:06:47,116 --> 01:06:48,033 But I suppose that's why 970 01:06:48,325 --> 01:06:50,661 you want to corrupt the pride of God. 971 01:06:51,704 --> 01:06:55,582 You fiendish thoughts. (laughing) 972 01:06:55,874 --> 01:06:58,043 - I'm not buying you for me, but for Rafael. 973 01:07:00,587 --> 01:07:01,839 - Rafael, hello! 974 01:07:02,881 --> 01:07:05,301 - Go with Rafael and give him the best treatment. 975 01:07:06,218 --> 01:07:06,969 - Oh! 976 01:07:12,141 --> 01:07:12,808 - Easy now. 977 01:07:13,100 --> 01:07:14,560 - I know you deserve gentler treatment, 978 01:07:14,852 --> 01:07:16,687 but I have to capture this brief moment. 979 01:07:16,979 --> 01:07:19,106 - I look dreadful, which is just how I feel. 980 01:07:20,316 --> 01:07:21,608 That champagne... - Hurry! 981 01:07:26,030 --> 01:07:29,283 - You have that wild and faintly malicious look, 982 01:07:29,575 --> 01:07:31,410 which is precisely what I want right now. 983 01:07:32,661 --> 01:07:34,246 You're going to pose for me once more. 984 01:07:34,538 --> 01:07:35,080 - Now? 985 01:07:35,372 --> 01:07:35,998 - This minute. 986 01:07:40,961 --> 01:07:42,254 - Another masterpiece? 987 01:07:42,546 --> 01:07:45,924 - Yes, perfect, it's work in which I'm deeply involved, 988 01:07:46,216 --> 01:07:47,092 the possessed. 989 01:07:47,384 --> 01:07:48,427 - And you thought of me? 990 01:07:48,719 --> 01:07:52,765 Do you really think that I sincerely look 991 01:07:53,057 --> 01:07:54,683 possessed by the devil? 992 01:07:58,187 --> 01:08:02,358 Daughter of Satan, vile and perverse. (laughing) 993 01:08:04,735 --> 01:08:06,820 Hmm, tell me, 994 01:08:07,112 --> 01:08:10,366 what pose might a possessed creature assume, any ideas? 995 01:08:18,749 --> 01:08:19,875 - First drink some wine. 996 01:08:24,213 --> 01:08:27,549 (staff tapping on glass) 997 01:08:27,841 --> 01:08:29,510 - Here are the photographs, genius. 998 01:08:29,802 --> 01:08:30,427 - Thanks. 999 01:08:38,519 --> 01:08:39,269 - Well? 1000 01:08:40,771 --> 01:08:42,064 - Diabolical, devilish, 1001 01:08:42,356 --> 01:08:43,565 what has happened to feminine virtue? 1002 01:08:43,857 --> 01:08:44,733 Pure fantasy. 1003 01:08:48,987 --> 01:08:50,906 Look, it'll give you inspiration. 1004 01:08:53,242 --> 01:08:55,244 - I'd been drinking like a fish, obviously. 1005 01:08:58,455 --> 01:08:59,206 - Fantastic. 1006 01:09:03,001 --> 01:09:03,752 - He'll immortalize you. 1007 01:09:11,427 --> 01:09:12,469 - Stop right there. 1008 01:09:18,016 --> 01:09:20,352 We must create an infernal atmosphere. 1009 01:09:21,937 --> 01:09:23,313 Some music, I think. 1010 01:09:23,605 --> 01:09:25,065 - How about violent gusts of wind? 1011 01:09:27,317 --> 01:09:30,112 - That's right, like this. 1012 01:09:31,447 --> 01:09:33,574 A cynical smile, right? 1013 01:09:33,866 --> 01:09:34,825 - I don't know how? 1014 01:09:35,951 --> 01:09:36,827 - Like the photos. 1015 01:09:38,954 --> 01:09:39,621 - Oh, I can't. 1016 01:09:39,913 --> 01:09:40,956 - Begin laughing now. (Cristiana laughing) 1017 01:09:41,248 --> 01:09:42,541 A malicious laugh. 1018 01:09:43,876 --> 01:09:45,127 Now, keep on going, just like that, 1019 01:09:45,419 --> 01:09:46,378 you've got it! 1020 01:09:48,714 --> 01:09:50,883 You despise heaven and earth, life and death. 1021 01:09:53,218 --> 01:09:54,052 You laugh at good and at evil, 1022 01:09:54,344 --> 01:09:55,304 you profane everything. 1023 01:09:56,221 --> 01:09:58,557 (Cristiana laughing evilly) 1024 01:09:58,849 --> 01:10:02,394 You taunt the spirits, mock the Gods. 1025 01:10:02,686 --> 01:10:03,645 You've got it! 1026 01:10:12,988 --> 01:10:15,365 - From virtue to vice, 1027 01:10:15,657 --> 01:10:18,869 From the model of a faker to the image of the profane! 1028 01:10:19,953 --> 01:10:23,415 From radiant splendor to the dark abyss. 1029 01:10:23,707 --> 01:10:25,125 Afoul pit of evil. 1030 01:10:26,835 --> 01:10:29,755 Don't let me fall, oh, Lord! 1031 01:10:30,047 --> 01:10:32,674 Don't let me be damned, I am lost, 1032 01:10:35,219 --> 01:10:36,970 I'm seduced by the devil!! 1033 01:11:00,202 --> 01:11:02,246 - Oh, Mother. (sobbing) 1034 01:11:02,538 --> 01:11:04,248 - You are a nun only in appearance, 1035 01:11:06,041 --> 01:11:08,085 you have the clothes of a bride of God, 1036 01:11:08,377 --> 01:11:09,336 but you lack the heart. 1037 01:11:14,508 --> 01:11:16,260 You feel only the drama of renunciation 1038 01:11:16,552 --> 01:11:17,844 without any of the joy and thrill 1039 01:11:18,136 --> 01:11:19,596 of those who have a real calling. 1040 01:11:22,182 --> 01:11:23,642 It would be useless to reprove you 1041 01:11:23,934 --> 01:11:26,645 for having given assistance to that unlucky youth. 1042 01:11:27,688 --> 01:11:31,400 But poor Cristiana, a pitiful case she is, 1043 01:11:31,692 --> 01:11:33,485 completely hopeless now, 1044 01:11:33,777 --> 01:11:35,445 beyond all possible salvation. 1045 01:11:39,116 --> 01:11:41,618 If the divine mortality of the soul meant anything to you, 1046 01:11:41,910 --> 01:11:45,080 you'd be trembling for having led her astray like that. 1047 01:11:45,372 --> 01:11:47,040 You've lost your chance of salvation. 1048 01:11:51,670 --> 01:11:52,337 As I see it, 1049 01:11:52,629 --> 01:11:55,757 the only way you can return to the arms of God is this, 1050 01:11:56,049 --> 01:11:58,719 find Cristiana and ask her if she will forgive you, 1051 01:11:59,011 --> 01:12:01,388 there's a faint hope that could save both of you. 1052 01:12:01,680 --> 01:12:03,265 It could break the evil spell, 1053 01:12:05,017 --> 01:12:06,977 that has sullied her poor virtue. 1054 01:12:09,605 --> 01:12:12,357 (Leonora sobbing) 1055 01:12:14,901 --> 01:12:18,780 May God forgive you and help you start anew. 1056 01:12:21,992 --> 01:12:22,743 - You... 1057 01:12:23,994 --> 01:12:24,911 And you. 1058 01:12:25,203 --> 01:12:27,581 So you want to know how I make my living, huh? 1059 01:12:27,873 --> 01:12:30,584 Drugs, no, that's for amateurs. 1060 01:12:30,876 --> 01:12:33,170 You see each of us has his own specialty, 1061 01:12:33,462 --> 01:12:35,380 Rafael, for example, knows about art, 1062 01:12:35,672 --> 01:12:37,174 so he deals in old masters. 1063 01:12:38,342 --> 01:12:39,092 - Hello. 1064 01:12:40,302 --> 01:12:42,471 - Hmm, well, what's new in your gallery? 1065 01:12:42,763 --> 01:12:43,972 - Two new acquisitions. 1066 01:12:44,264 --> 01:12:47,809 A 17th century nativity and a Virgin on the throne. 1067 01:12:48,101 --> 01:12:48,644 - Ooh! 1068 01:12:48,935 --> 01:12:50,228 - I can't swear to their authenticity, 1069 01:12:50,520 --> 01:12:53,065 but I know I could collect a lot of real money for them. 1070 01:12:55,317 --> 01:12:57,944 - Ah, this is something of a revelation. 1071 01:12:58,236 --> 01:12:59,821 I didn't know you were in that line. 1072 01:13:00,739 --> 01:13:01,823 - And there are plenty of other things 1073 01:13:02,115 --> 01:13:03,075 you don't know about us. 1074 01:13:04,493 --> 01:13:05,160 Well, I'd better be moving. 1075 01:13:05,452 --> 01:13:06,495 - Fine, run along. 1076 01:13:06,787 --> 01:13:08,163 There's an international market for our services 1077 01:13:08,455 --> 01:13:10,624 and we'd be foolish not to profit from it. 1078 01:13:10,916 --> 01:13:13,835 Naturally, everything depends on complete cooperation 1079 01:13:14,127 --> 01:13:17,714 because there's an element of risk in things like gambling, 1080 01:13:18,006 --> 01:13:21,677 money smuggling, and other gold mines of a similar type. 1081 01:13:22,636 --> 01:13:24,763 I can cover you with golden and diamonds 1082 01:13:25,055 --> 01:13:26,390 if you're willing to cooperate. 1083 01:13:28,600 --> 01:13:31,978 - Of course, I'll go along with you. 1084 01:13:32,270 --> 01:13:35,232 - Then you're prepared to do whatever I ask, right? 1085 01:13:36,441 --> 01:13:39,945 - If you decide you'd like to buy my soul, I'm all ready. 1086 01:13:41,363 --> 01:13:42,614 - Let's go, captain! 1087 01:13:43,907 --> 01:13:47,077 (boat engine chugging) 1088 01:14:05,303 --> 01:14:08,056 (couple groaning) 1089 01:14:10,642 --> 01:14:13,979 (clicking noise) 1090 01:14:14,271 --> 01:14:17,315 (playful jaunty music) 1091 01:15:03,195 --> 01:15:07,032 (couple laughing and groaning) 1092 01:15:16,291 --> 01:15:19,419 - What are you doing, Sister Angelica, meditating? 1093 01:15:19,711 --> 01:15:22,255 (woman groaning) 1094 01:15:32,766 --> 01:15:34,935 Why don't you join the fun? 1095 01:15:38,855 --> 01:15:39,606 Come on. 1096 01:15:42,567 --> 01:15:44,486 (couple groaning) 1097 01:15:44,778 --> 01:15:45,570 - Give me a drag. 1098 01:15:45,862 --> 01:15:48,865 - Get with it. (laughing) 1099 01:15:49,157 --> 01:15:51,409 - Hm, can I join you? 1100 01:15:51,701 --> 01:15:52,244 - Sure. 1101 01:15:52,536 --> 01:15:53,995 - Hey, let's do a foursome with Cristiana. 1102 01:15:54,287 --> 01:15:54,996 (lady laughing) 1103 01:15:55,288 --> 01:15:56,081 - Cristiana! 1104 01:15:57,040 --> 01:15:57,791 My nun! 1105 01:16:05,715 --> 01:16:09,386 Oh, Cassiodoro. (laughing) 1106 01:16:13,098 --> 01:16:14,266 - Cassiodoro. 1107 01:16:19,396 --> 01:16:22,148 Let's see which one of us he likes best. 1108 01:16:23,650 --> 01:16:24,693 Come on, boy. 1109 01:16:24,985 --> 01:16:26,486 (girls laughing) 1110 01:16:26,778 --> 01:16:27,404 - Oh. - Oh. 1111 01:16:35,036 --> 01:16:36,746 - I think I'll marry him. 1112 01:16:37,038 --> 01:16:41,835 - Oh, cutie pie. 1113 01:16:48,258 --> 01:16:50,427 (gentle electric guitar music) 1114 01:16:50,719 --> 01:16:54,472 - Masters of perversion and of hypocrisy, 1115 01:16:54,764 --> 01:16:55,807 the lowest. 1116 01:16:56,099 --> 01:16:58,393 - Vice ring, but they're generous. 1117 01:16:58,685 --> 01:16:59,394 Ah, professor. 1118 01:17:01,104 --> 01:17:01,855 Ciao. 1119 01:17:03,398 --> 01:17:04,316 The mastermind. 1120 01:17:11,239 --> 01:17:12,532 - And was the puppy's performance 1121 01:17:12,824 --> 01:17:14,409 up to his usual high standard? 1122 01:17:14,701 --> 01:17:17,162 - He managed, he deserves his keep. 1123 01:17:17,454 --> 01:17:18,455 - Oh. 1124 01:17:18,747 --> 01:17:21,666 - What's the matter, don't you enjoy what you're doing here? 1125 01:17:21,958 --> 01:17:23,668 - Evidently I was brought up to do it, 1126 01:17:26,713 --> 01:17:28,715 as it was my mother's profession also. 1127 01:17:29,966 --> 01:17:31,593 - She is my best pupil. 1128 01:17:31,885 --> 01:17:33,762 - I may have surpassed my teacher, 1129 01:17:34,679 --> 01:17:36,264 Ha, the possessed, 1130 01:17:36,556 --> 01:17:39,768 a truly edifying subject to find in a respectable club. 1131 01:17:40,852 --> 01:17:43,647 Isn't there a danger the truth might be discovered? 1132 01:17:43,939 --> 01:17:45,190 - Hmm. 1133 01:17:45,482 --> 01:17:47,484 No problem, I pick my clients carefully. 1134 01:17:48,902 --> 01:17:51,905 But tell me, are these signs of remorse? 1135 01:17:53,239 --> 01:17:54,199 - You needn't worry, 1136 01:17:55,450 --> 01:17:57,410 I'm not troubled in the least 1137 01:17:57,702 --> 01:17:59,120 by my conscience. 1138 01:17:59,412 --> 01:18:01,873 - That's great, I like to hear you speaking like that. 1139 01:18:03,333 --> 01:18:05,919 Conscience and ideals get you exactly zero. 1140 01:18:21,267 --> 01:18:23,395 This is what really counts in life. 1141 01:18:23,687 --> 01:18:27,857 And now Rafael needs your help on a job he's doing, ha, ha. 1142 01:18:30,443 --> 01:18:33,655 You'll find the role was made for you. 1143 01:18:33,947 --> 01:18:34,572 Well? 1144 01:18:38,493 --> 01:18:40,245 - Let her think about it. 1145 01:18:40,537 --> 01:18:41,162 She'll do it. 1146 01:18:42,163 --> 01:18:43,206 - Or she's in trouble. 1147 01:18:44,749 --> 01:18:46,793 - The vault is pure Gothic in construction 1148 01:18:47,085 --> 01:18:49,337 and dates from the 12th century. 1149 01:18:49,629 --> 01:18:51,881 As you can observe, it is a typical ogive 1150 01:18:52,173 --> 01:18:54,342 where the semi- arches converge. 1151 01:18:54,634 --> 01:18:55,969 You will of course, have noticed 1152 01:18:56,261 --> 01:18:57,679 the flying buttresses outside 1153 01:18:59,639 --> 01:19:01,683 intended to sustain the vaulting 1154 01:19:01,975 --> 01:19:03,476 of the main nave you see here, 1155 01:19:03,768 --> 01:19:06,438 with it's strongly marked perpendicular tendencies. 1156 01:19:06,730 --> 01:19:07,397 The frescoes are typical... 1157 01:19:07,689 --> 01:19:10,316 - It's a masterpiece in the art of cutting and setting. 1158 01:19:10,608 --> 01:19:12,152 - [Guide] However, with the strong admixture 1159 01:19:12,444 --> 01:19:14,362 of early Byzantine influence. 1160 01:19:14,654 --> 01:19:15,739 - It's undoubtedly the school of Cennini. 1161 01:19:16,031 --> 01:19:18,825 - [Guide] Among the most impressive is the Christ... 1162 01:19:19,117 --> 01:19:21,453 - Once separated and sold on the free market 1163 01:19:21,745 --> 01:19:23,455 those jewels would fetch millions. 1164 01:19:23,747 --> 01:19:26,166 - [Guide] The crucifix dates from 1590. 1165 01:19:26,458 --> 01:19:28,877 It was carried in procession during the plague, 1166 01:19:29,169 --> 01:19:31,921 which swept Italy during the period after the Sack of Rome. 1167 01:19:32,213 --> 01:19:33,048 - Do we have to? 1168 01:19:33,339 --> 01:19:35,508 - [Guide] It is the work of Sienese craftsman 1169 01:19:35,800 --> 01:19:37,052 and has survived intact. - Sure. 1170 01:19:37,343 --> 01:19:39,804 You're on familiar ground with the Saints. 1171 01:19:40,096 --> 01:19:42,932 And you'd never let a silly statue bother you. 1172 01:19:44,601 --> 01:19:47,771 You'll merely have to stretch out your hand and grab it. 1173 01:19:48,063 --> 01:19:50,690 (camera clicking) 1174 01:19:51,900 --> 01:19:55,570 You'll find it will simply be a child's play. 1175 01:19:56,780 --> 01:19:58,239 (camera clicking) 1176 01:19:58,531 --> 01:19:59,157 All clear? 1177 01:20:01,785 --> 01:20:03,411 - Have I finally sunk to this? 1178 01:20:04,412 --> 01:20:08,041 The depths of vileness and degradation? 1179 01:20:09,459 --> 01:20:11,461 - Scruples in such a free spirit? 1180 01:20:11,753 --> 01:20:14,506 - Defiling the Lord's house. 1181 01:20:20,261 --> 01:20:23,348 - You know you don't have any faith in those superstitions. 1182 01:20:24,349 --> 01:20:25,475 You're possessed. 1183 01:20:27,102 --> 01:20:29,437 - Above the solid gold tabernacle, 1184 01:20:29,729 --> 01:20:31,606 open the arms of the Virgin in a graceful 1185 01:20:31,898 --> 01:20:34,818 and elegant work of the Sienese School. 1186 01:20:35,110 --> 01:20:36,361 - I'm afraid we have to go. 1187 01:20:36,653 --> 01:20:38,404 - Come back again, my children, soon. 1188 01:20:40,740 --> 01:20:41,991 - I promise you, we will. 1189 01:20:47,122 --> 01:20:49,541 - The Lord be with you, my children. 1190 01:20:49,833 --> 01:20:52,627 (crickets chirping) 1191 01:20:56,756 --> 01:20:59,926 (priest reading aloud) 1192 01:22:01,696 --> 01:22:04,699 (church organ music) 1193 01:22:26,763 --> 01:22:29,182 (tense music) 1194 01:22:39,901 --> 01:22:41,736 (glass crashing) 1195 01:22:42,028 --> 01:22:42,654 - Ah! 1196 01:22:46,366 --> 01:22:47,325 - The Virgin's crown! 1197 01:22:47,617 --> 01:22:48,451 This is sacrilege! 1198 01:22:48,743 --> 01:22:49,827 What are you doing, stop, 1199 01:22:50,119 --> 01:22:51,412 in the name of the Lord, stop what you... 1200 01:22:51,704 --> 01:22:52,455 (candlestick thumping) 1201 01:22:52,747 --> 01:22:55,375 (priest crashing) 1202 01:22:56,376 --> 01:22:59,754 (candlestick clattering) 1203 01:23:00,046 --> 01:23:03,258 Thieves, thieves, they've stolen the Virgin's crown! 1204 01:23:03,549 --> 01:23:05,301 Call the police, call the police! 1205 01:23:05,593 --> 01:23:07,011 Stop thief! 1206 01:23:07,303 --> 01:23:08,388 Come back here! 1207 01:23:10,181 --> 01:23:11,474 (bell ringing) 1208 01:23:11,766 --> 01:23:12,892 Stop her, thief! 1209 01:23:15,061 --> 01:23:17,647 (bells tolling) 1210 01:23:27,740 --> 01:23:29,242 - Open the door! 1211 01:23:29,534 --> 01:23:31,995 (door rattling) 1212 01:23:33,830 --> 01:23:34,580 Cristiana! 1213 01:23:41,087 --> 01:23:44,132 (Cristiana grunting) 1214 01:23:44,424 --> 01:23:47,385 (engine accelerating) 1215 01:23:49,679 --> 01:23:52,515 - No, stop, don't let her get away! 1216 01:23:55,977 --> 01:23:56,728 Stop her! 1217 01:23:57,812 --> 01:24:01,065 (bells tolling) 1218 01:24:01,357 --> 01:24:02,317 - Where are you? 1219 01:24:02,608 --> 01:24:03,234 Help me! 1220 01:24:05,111 --> 01:24:06,904 (wheels squealing) 1221 01:24:07,196 --> 01:24:09,699 (crickets chirping) 1222 01:24:09,991 --> 01:24:12,452 (playful music) 1223 01:24:28,301 --> 01:24:29,385 - Cristiana! 1224 01:24:29,677 --> 01:24:30,762 Cristiana, oh Lord, 1225 01:24:31,804 --> 01:24:34,807 it's my fault that you've wound up like this. 1226 01:24:36,601 --> 01:24:38,478 - Have you reached the state of grace 1227 01:24:38,770 --> 01:24:41,606 or are you trying that saint act on me? 1228 01:24:43,399 --> 01:24:45,318 - So much time has passed, 1229 01:24:45,610 --> 01:24:47,695 you hate me still, do you? 1230 01:24:47,987 --> 01:24:50,323 For my part, I still feel affection and pity. 1231 01:24:51,741 --> 01:24:53,951 - Well, don't bother, Sister. 1232 01:24:54,243 --> 01:24:56,162 I don't need your pity. 1233 01:24:56,454 --> 01:24:58,331 And I've learned how much your affection means, 1234 01:24:58,623 --> 01:25:01,376 you're about as sincere as a bitch in heat, 1235 01:25:01,667 --> 01:25:03,836 ready for all covers. 1236 01:25:04,128 --> 01:25:07,131 - Don't try to do more harm than you've already done 1237 01:25:08,341 --> 01:25:10,301 to yourself and to others. 1238 01:25:12,720 --> 01:25:14,889 - Listen to that voice of virtue, 1239 01:25:16,057 --> 01:25:18,267 that same line, I suppose now 1240 01:25:18,559 --> 01:25:21,604 you really believe that bull, that rubbish? 1241 01:25:22,688 --> 01:25:24,857 Can't you see how useless it all is. 1242 01:25:25,817 --> 01:25:26,984 Why are you afraid to admit 1243 01:25:27,276 --> 01:25:31,406 that you like having a good time making out with a man? 1244 01:25:31,697 --> 01:25:34,033 Don't forget, I saw you. 1245 01:25:34,325 --> 01:25:36,953 You got laid and loved it, didn't you? 1246 01:25:37,245 --> 01:25:41,624 And how do you feel now, without me to cuddle at night? 1247 01:25:41,916 --> 01:25:43,251 Come on, stop pretending. 1248 01:25:43,543 --> 01:25:45,711 You picked the wrong occupation 1249 01:25:46,003 --> 01:25:49,090 because you'll never be really satisfied, 1250 01:25:49,382 --> 01:25:51,926 you'd be happier on the streets. 1251 01:25:52,218 --> 01:25:55,012 I am anyhow, because I do what I like 1252 01:25:55,304 --> 01:25:57,932 because I got fed up with being a hypocritical nun. 1253 01:25:59,434 --> 01:26:00,184 - What's this? 1254 01:26:01,436 --> 01:26:03,438 - Bet you can't guess what this is? 1255 01:26:03,729 --> 01:26:06,566 I've stolen the crown of the Virgin. 1256 01:26:06,858 --> 01:26:08,985 What does she need it for anyhow? 1257 01:26:09,277 --> 01:26:11,904 She never gets invited to bars and parties. 1258 01:26:12,905 --> 01:26:15,074 I've got lots of use for it though. 1259 01:26:16,325 --> 01:26:18,035 I'll look great in it 1260 01:26:18,327 --> 01:26:19,620 the next time I get humped. 1261 01:26:21,289 --> 01:26:23,583 Don't cry, you should be glad, 1262 01:26:23,875 --> 01:26:26,169 I owe everything to what you taught me about love. 1263 01:26:27,295 --> 01:26:28,796 - Greeting, my little Vestal Virgins, 1264 01:26:29,088 --> 01:26:30,798 handmaidens of pleasure. 1265 01:26:31,090 --> 01:26:31,716 - Get screwed! 1266 01:26:32,008 --> 01:26:33,509 - Oh, no, me no. (chuckling) 1267 01:26:33,801 --> 01:26:35,094 Peace be with your sister, 1268 01:26:35,386 --> 01:26:36,554 I hate to interrupt your conversation 1269 01:26:36,846 --> 01:26:39,140 because I have every respect for the church. (chuckling) 1270 01:26:39,432 --> 01:26:40,183 But maybe the little lady and I 1271 01:26:40,475 --> 01:26:41,601 can make heavenly music together. 1272 01:26:41,893 --> 01:26:43,102 - Here... 1273 01:26:43,394 --> 01:26:44,437 Move over, move over, 1274 01:26:44,729 --> 01:26:46,147 I'll drive. - Don't shout. 1275 01:26:46,439 --> 01:26:47,773 - All the way to hell! 1276 01:26:48,065 --> 01:26:49,192 - God is merciful. 1277 01:26:50,401 --> 01:26:52,403 - Whoo, let's go somewhere quiet, huh? 1278 01:26:52,695 --> 01:26:53,821 - I said I'm going to hell. 1279 01:26:54,113 --> 01:26:54,906 - Cristiana! 1280 01:26:56,282 --> 01:26:58,743 (engine accelerating) 1281 01:26:59,035 --> 01:27:00,745 - Take it easy kid, don't go so fast. 1282 01:27:01,037 --> 01:27:01,704 I'm in a hurry all right, 1283 01:27:01,996 --> 01:27:03,331 but I don't want to get killed on the way. 1284 01:27:03,623 --> 01:27:04,999 Besides, this road's dangerous at night 1285 01:27:05,291 --> 01:27:07,043 and fast driving gives me indigestion. 1286 01:27:08,127 --> 01:27:08,920 What's the rush, anyway? 1287 01:27:09,212 --> 01:27:11,506 Hey, look out, stay on the right side of the road! 1288 01:27:12,465 --> 01:27:13,758 Look, I think I'd better drive. 1289 01:27:14,050 --> 01:27:15,092 Stop the car, stop the car right here! 1290 01:27:15,384 --> 01:27:16,761 I'm going to take over, can't you hear me? 1291 01:27:17,053 --> 01:27:19,555 Put on the brakes, the brakes! 1292 01:27:19,847 --> 01:27:21,015 Look out, we're going to skid! 1293 01:27:21,307 --> 01:27:22,517 (tires squealing) 1294 01:27:22,808 --> 01:27:24,393 What's the matter, you on a trip or something? 1295 01:27:24,685 --> 01:27:25,353 What's going on, please? 1296 01:27:25,645 --> 01:27:26,812 We're going to go over to the edge! 1297 01:27:27,104 --> 01:27:28,439 I should have left you with that nun! 1298 01:27:28,731 --> 01:27:30,191 Stop, I want to get out! 1299 01:27:30,483 --> 01:27:31,234 I got to take a leak. 1300 01:27:31,526 --> 01:27:33,110 Boy, do I got to take a leak? 1301 01:27:33,402 --> 01:27:34,111 - There's no way to change things, 1302 01:27:34,403 --> 01:27:35,279 no way to stop fate. 1303 01:27:35,571 --> 01:27:36,489 - Don't worry about fate, 1304 01:27:36,781 --> 01:27:39,659 just stop the car and let me out, you're crazy! 1305 01:27:39,951 --> 01:27:42,078 You're nuts, you're round the bend! 1306 01:27:42,370 --> 01:27:43,788 If you don't stop the car, I'll jump. 1307 01:27:44,080 --> 01:27:45,248 I'll jump, I tell you! 1308 01:27:46,415 --> 01:27:47,917 - There's no hope for a nun... - I'm going to jump, you hear, 1309 01:27:48,209 --> 01:27:49,210 - She vowed to keep a promise. - I'm going to jump! 1310 01:27:49,502 --> 01:27:51,128 - If I get killed it's your fault. 1311 01:27:51,420 --> 01:27:52,838 You could slow down at least and give me a chance. 1312 01:27:53,130 --> 01:27:54,966 Oh, my God, I'll break a leg for sure. 1313 01:27:55,967 --> 01:27:57,134 At the next curve I'm going to do it, 1314 01:27:57,426 --> 01:27:58,135 I'm really going to do it! 1315 01:27:58,427 --> 01:28:00,137 Here I go, I'm ready, here goes! 1316 01:28:00,429 --> 01:28:01,097 Ready, aah! 1317 01:28:02,431 --> 01:28:03,975 And you can go to hell! 1318 01:28:05,476 --> 01:28:09,146 (sobbing) All I wanted was a little fun. 1319 01:28:10,147 --> 01:28:11,649 - A flower of evil! 1320 01:28:13,359 --> 01:28:15,319 (tires squealing) 1321 01:28:15,611 --> 01:28:17,613 The flower of evil! 1322 01:28:17,905 --> 01:28:20,533 (tires squealing) 1323 01:28:21,742 --> 01:28:23,995 The flower of evil must pay. 1324 01:28:28,249 --> 01:28:30,209 The flower of evil must die! 1325 01:28:30,501 --> 01:28:33,129 (tires squealing) 1326 01:28:34,255 --> 01:28:36,257 The flower of evil must pay! 1327 01:28:36,549 --> 01:28:38,509 (engine accelerating) 1328 01:28:38,801 --> 01:28:40,928 The flower of evil must die! 1329 01:28:42,680 --> 01:28:45,308 (tires squealing) 1330 01:28:45,600 --> 01:28:46,142 (glass tinkling) 1331 01:28:46,434 --> 01:28:48,894 (Cristiana screaming) 1332 01:28:49,186 --> 01:28:51,439 (car thundering) 1333 01:28:51,731 --> 01:28:54,358 (water splashing) 1334 01:28:58,571 --> 01:29:01,324 (waves whooshing) 1335 01:29:05,369 --> 01:29:08,122 (water sploshing) 1336 01:29:11,042 --> 01:29:13,794 (seagulls cawing) 1337 01:29:16,047 --> 01:29:18,716 (engine humming) 1338 01:29:21,218 --> 01:29:24,347 (doors thudding) 1339 01:29:24,639 --> 01:29:27,183 (crane clunking) 1340 01:29:34,273 --> 01:29:37,026 (seagulls cawing) 1341 01:29:53,376 --> 01:29:56,629 (dramatic guitar music) 1342 01:30:03,552 --> 01:30:07,556 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1343 01:30:07,848 --> 01:30:11,852 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1344 01:30:12,144 --> 01:30:14,563 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 1345 01:30:14,855 --> 01:30:17,108 ♪ Cristiana ♪ 1346 01:30:17,400 --> 01:30:19,985 ♪ Cut the river of tears before it's true ♪ 1347 01:30:20,277 --> 01:30:22,571 ♪ You'd never have got away ♪ 1348 01:30:22,863 --> 01:30:25,408 ♪ It's here with you to stay ♪ 1349 01:30:25,700 --> 01:30:29,370 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1350 01:30:29,662 --> 01:30:33,416 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1351 01:30:33,708 --> 01:30:38,504 ♪ You ever crossed the road to devil's land ♪ 1352 01:30:39,255 --> 01:30:41,674 ♪And God will never lend a hand ♪ 1353 01:30:41,966 --> 01:30:44,051 ♪ You have made your past too late ♪ 1354 01:30:44,343 --> 01:30:47,430 ♪ He has closed the door of the gate ♪ 1355 01:30:47,722 --> 01:30:49,557 ♪ God may forget ♪ 1356 01:30:49,849 --> 01:30:52,184 ♪ But the devil will never forgive ♪ 1357 01:30:52,476 --> 01:30:57,273 ♪ those who try to turn their back on him ♪ 1358 01:30:57,857 --> 01:31:02,778 ♪ After all, you stand to make you see him ♪ 1359 01:31:03,154 --> 01:31:06,907 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1360 01:31:07,199 --> 01:31:11,370 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1361 01:31:11,662 --> 01:31:16,459 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 1362 01:31:16,751 --> 01:31:19,378 ♪ Have a river of tears before it's true ♪ 1363 01:31:19,670 --> 01:31:22,006 ♪ You never going to get away ♪ 1364 01:31:22,298 --> 01:31:24,884 ♪ He's here with you to stay ♪ 1365 01:31:25,176 --> 01:31:27,136 ♪ God may forget ♪ 1366 01:31:27,428 --> 01:31:29,972 ♪ But the devil will never forgive ♪ 1367 01:31:30,264 --> 01:31:31,974 - Because she was born just for love, 1368 01:31:32,975 --> 01:31:35,936 an impetuous, demanding vitality, 1369 01:31:36,228 --> 01:31:39,607 like a river in flood, that bursts its banks, 1370 01:31:39,899 --> 01:31:41,358 so unfettered, 1371 01:31:41,650 --> 01:31:43,235 so adorable, 1372 01:31:43,527 --> 01:31:44,153 so wild. 1373 01:31:45,112 --> 01:31:49,116 ♪ Cristiana, Cristiana ♪ 1374 01:31:49,408 --> 01:31:54,205 ♪ The devil has got a hold on you ♪ 1375 01:31:54,497 --> 01:31:57,875 ♪ You have a river of tears before it's true ♪ 1376 01:31:58,167 --> 01:32:00,461 ♪ He's here with you to stay ♪ 1377 01:32:00,753 --> 01:32:03,297 ♪ The tide isn't going to turn ♪ 1378 01:32:03,589 --> 01:32:06,091 ♪ In hell you're left to burn ♪ 96149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.