Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,991 --> 00:00:04,492
(light flute music)
2
00:00:04,784 --> 00:00:09,580
- I'm in love! (laughing)
3
00:00:12,041 --> 00:00:16,087
I want the whole world
to know I love Cristiana!
4
00:00:16,379 --> 00:00:21,175
- [Cristiana] And I love Luca! (laughing)
5
00:00:22,510 --> 00:00:27,432
- Love is the greatest, love
is everything. (laughing)
6
00:00:28,141 --> 00:00:28,933
- Aah!
7
00:00:29,225 --> 00:00:32,353
(both laughing happily)
8
00:00:47,035 --> 00:00:49,370
Love's driving me crazy!
9
00:00:49,662 --> 00:00:51,831
(whimsical music)
10
00:00:52,123 --> 00:00:56,919
♪ Cristiana, Cristiana ♪
11
00:00:58,838 --> 00:01:01,299
♪ The devil has got a hold on you ♪
12
00:01:01,591 --> 00:01:03,926
♪ Cristiana ♪
13
00:01:04,218 --> 00:01:06,888
♪ Got a river of tears before it's true ♪
14
00:01:07,180 --> 00:01:09,390
♪ You'd never have got away ♪
15
00:01:09,682 --> 00:01:12,226
♪ It's here with you to stay ♪
16
00:01:12,518 --> 00:01:14,479
♪ God may forget ♪
17
00:01:14,771 --> 00:01:17,190
♪ But the devil will never forgive ♪
18
00:01:17,482 --> 00:01:22,278
♪ The doors will try to
turn that back on him ♪
19
00:01:22,904 --> 00:01:27,825
♪ After all, you stand
to make you see him ♪
20
00:01:28,117 --> 00:01:32,121
♪ Cristiana, Cristiana ♪
21
00:01:32,413 --> 00:01:36,334
♪ Cristiana, Cristiana ♪
22
00:01:36,626 --> 00:01:39,128
♪ The devil has got a hold on you ♪
23
00:01:39,420 --> 00:01:41,756
♪ Cristiana ♪
24
00:01:42,048 --> 00:01:44,967
♪ Have a river of tears before it's true ♪
25
00:01:45,259 --> 00:01:47,345
♪ Never to get away ♪
26
00:01:47,637 --> 00:01:50,264
♪ He's here with you to stay ♪
27
00:01:50,556 --> 00:01:52,725
♪ There is now to come ♪
28
00:01:53,017 --> 00:01:57,105
♪ In hell you're left to burn ♪
29
00:01:57,397 --> 00:02:00,400
(plane engine roaring)
30
00:02:14,664 --> 00:02:16,374
- Okay, you win the bet,
31
00:02:16,666 --> 00:02:18,751
I now pronounce you
members in good standing
32
00:02:19,043 --> 00:02:20,753
of the mile- high- club.
33
00:02:21,045 --> 00:02:23,631
But now you've got to
take your endurance test.
34
00:02:23,923 --> 00:02:25,716
Let's see, there's still 40 seconds to ago
35
00:02:26,008 --> 00:02:27,218
before the end of the round.
36
00:02:28,344 --> 00:02:31,597
(passengers chattering)
37
00:02:34,142 --> 00:02:36,727
You've got 30 more seconds.
38
00:02:37,019 --> 00:02:37,854
20.
39
00:02:38,146 --> 00:02:39,814
- [Man] I'd rather be in
the back of a car, right?
40
00:02:40,106 --> 00:02:44,318
(passengers chattering and laughing)
41
00:02:47,488 --> 00:02:48,448
(nun muttering)
42
00:02:48,739 --> 00:02:51,742
- 10, Hey, don't you kids
even want a coffee break?
43
00:02:52,660 --> 00:02:55,246
3, 2, 1, Zero!
44
00:02:55,538 --> 00:02:58,291
Okay, next round beginning.
45
00:02:59,709 --> 00:03:01,210
Zero minus 60,
46
00:03:02,753 --> 00:03:03,504
minus 50,
47
00:03:06,048 --> 00:03:07,842
minus 40.
- Disgusting!
48
00:03:08,134 --> 00:03:09,969
Stewardess, can't you stop them?
49
00:03:10,261 --> 00:03:10,887
There.
50
00:03:12,138 --> 00:03:14,849
- Excuse me, sir, madam, you two!
51
00:03:15,141 --> 00:03:16,184
- [Friend] Break.
- Yes?
52
00:03:17,560 --> 00:03:19,270
- I'm sorry, you're offending
the other passengers.
53
00:03:19,562 --> 00:03:20,480
Would you please get dressed?
54
00:03:20,771 --> 00:03:23,816
- Why, is there a law against
lovemaking on this airline?
55
00:03:24,108 --> 00:03:25,818
(Luca laughing)
56
00:03:26,110 --> 00:03:27,403
- Holy Mary, Love of God.
57
00:03:27,695 --> 00:03:28,863
- You'll throw us
overboard, hey? (laughing)
58
00:03:29,155 --> 00:03:30,865
- Please, at least will you keep covered?
59
00:03:31,157 --> 00:03:33,993
(participants laughing)
60
00:03:34,285 --> 00:03:36,078
I'm afraid I'll have
to inform the captain.
61
00:03:36,370 --> 00:03:38,247
(participants laughing)
62
00:03:38,539 --> 00:03:41,042
- Back to work kids, you've
still got 28 seconds left.
63
00:03:42,835 --> 00:03:44,170
- [Man] What's that got to do with it?
64
00:03:44,462 --> 00:03:45,004
- 20.
65
00:03:45,296 --> 00:03:46,130
- Well, when I was taking the train...
66
00:03:46,422 --> 00:03:47,715
- Naturally, you follow the law.
67
00:03:48,007 --> 00:03:49,342
- They told us that on
international flights...
68
00:03:49,634 --> 00:03:52,136
(stewardess and pilots all chattering)
69
00:03:52,428 --> 00:03:53,638
- Who would have thought of it?
70
00:03:53,930 --> 00:03:54,972
Aboard a plane?
71
00:03:55,264 --> 00:03:57,975
- [Lady] It's better than being hijacked.
72
00:03:58,267 --> 00:03:59,060
- This is not my jurisdiction,
73
00:03:59,352 --> 00:04:00,269
at the next airport we land at.
74
00:04:00,561 --> 00:04:04,690
(pilots and stewardess chatting excitedly)
75
00:04:04,982 --> 00:04:06,317
- You'd wonder where
they get all the energy
76
00:04:06,609 --> 00:04:07,777
to keep going on like that!
77
00:04:08,069 --> 00:04:09,320
- What's bothering you anyway,
78
00:04:09,612 --> 00:04:10,655
it's just physiology.
79
00:04:10,947 --> 00:04:12,740
A mere appetite, like eating or drinking.
80
00:04:13,032 --> 00:04:13,574
- It's amazing!
81
00:04:13,866 --> 00:04:14,617
- I bet you felt it too.
82
00:04:14,909 --> 00:04:16,410
- Talk for yourself, I dare say!
83
00:04:16,702 --> 00:04:17,787
- (chuckling) I know I do.
84
00:04:22,792 --> 00:04:23,960
30 Seconds.
85
00:04:26,546 --> 00:04:27,964
20!
86
00:04:30,341 --> 00:04:33,511
Hey, you finally made it!
87
00:04:36,264 --> 00:04:37,723
All's well that ends well.
88
00:04:39,517 --> 00:04:42,770
(participants laughing)
89
00:04:45,898 --> 00:04:48,568
- Oh, stewardess, a bottle
of champagne, please.
90
00:04:48,859 --> 00:04:50,820
Don't you feel we both deserve it?
91
00:04:51,112 --> 00:04:53,739
(flute whistling)
92
00:04:57,243 --> 00:04:59,161
- Hey, do you think we'll get an encore?
93
00:05:02,164 --> 00:05:03,833
(thunder clapping)
94
00:05:04,125 --> 00:05:07,128
(plane engine whining)
95
00:05:07,420 --> 00:05:10,881
(rhythmic thunder clapping)
96
00:05:18,389 --> 00:05:21,475
(gentle guitar music)
97
00:05:24,270 --> 00:05:27,773
(discordant flute playing)
98
00:05:28,858 --> 00:05:32,278
(thunder clapping)
99
00:05:32,570 --> 00:05:34,405
- These airplanes are very safe, you know?
100
00:05:34,697 --> 00:05:35,740
- That's right.
101
00:05:36,782 --> 00:05:38,701
(discordant flute whistling)
102
00:05:38,993 --> 00:05:39,535
- Can you play?
103
00:05:39,827 --> 00:05:41,912
- How'd you like to blow
on this for a change?
104
00:05:42,204 --> 00:05:44,915
(thunder rumbling)
105
00:05:48,044 --> 00:05:50,171
(discordant flute whining)
106
00:05:50,463 --> 00:05:51,255
Velvet lips.
107
00:05:52,340 --> 00:05:55,051
- Ladies and gentlemen, this
is your captain speaking,
108
00:05:55,343 --> 00:05:56,719
we're running into a
little turbulence here,
109
00:05:57,011 --> 00:05:57,928
and in these weather conditions,
110
00:05:58,220 --> 00:05:58,888
there's a possibility of air pockets...
111
00:05:59,180 --> 00:06:00,765
- So what's bothering you kid?
112
00:06:01,057 --> 00:06:02,391
- Extinguish all cigarettes and make sure
113
00:06:02,683 --> 00:06:04,602
that your seat belts
are properly fastened.
114
00:06:04,894 --> 00:06:06,103
(passengers muttering)
115
00:06:06,395 --> 00:06:07,229
- What a bore.
116
00:06:07,521 --> 00:06:08,606
- Now you be a good girl, Cristiana,
117
00:06:08,898 --> 00:06:09,440
or daddy will have to spank you.
118
00:06:09,732 --> 00:06:10,358
- Are you serious?
119
00:06:11,734 --> 00:06:12,735
Then we'll all do it together.
120
00:06:13,027 --> 00:06:14,403
- If that's what you want.
- Hey Maestro,
121
00:06:14,695 --> 00:06:15,863
how about a tune?
- Sure.
122
00:06:16,155 --> 00:06:17,657
(passengers screaming)
123
00:06:17,948 --> 00:06:20,576
(plane whistling)
124
00:06:23,746 --> 00:06:26,582
(thunder clapping)
125
00:06:30,044 --> 00:06:32,171
(passengers gasping)
126
00:06:32,463 --> 00:06:35,007
(plane whistling)
127
00:06:35,299 --> 00:06:38,177
(passengers yelling)
128
00:06:43,140 --> 00:06:45,810
(wind whistling)
129
00:06:49,522 --> 00:06:50,189
- Oh!
130
00:06:50,481 --> 00:06:52,942
- Hey, what's she talking about?
131
00:06:56,654 --> 00:06:57,822
- Just be calm!
132
00:07:00,950 --> 00:07:01,701
- Hold still!
133
00:07:01,992 --> 00:07:03,369
- [Priest] Be calm.
134
00:07:04,537 --> 00:07:05,871
God will take care of us.
135
00:07:06,163 --> 00:07:08,624
(plane whining)
136
00:07:13,295 --> 00:07:16,382
(passengers shouting)
137
00:07:17,550 --> 00:07:20,386
(thunder clapping)
138
00:07:32,148 --> 00:07:33,941
- I don't want to die!
139
00:07:34,233 --> 00:07:36,861
(plane whistling)
140
00:07:48,456 --> 00:07:49,707
Please, save me!
141
00:07:54,003 --> 00:07:55,629
- The Lord will save us.
142
00:07:55,921 --> 00:07:59,550
(passengers gasping in panic)
143
00:08:05,055 --> 00:08:07,933
(thunder clapping)
144
00:08:08,225 --> 00:08:11,395
(plane whistling)
145
00:08:11,687 --> 00:08:13,063
Trust in God!
146
00:08:13,355 --> 00:08:14,231
Trust in God!
147
00:08:16,275 --> 00:08:19,195
- Repent of your sins and
the Almighty may save us.
148
00:08:19,487 --> 00:08:21,906
- Then save us if you can!
149
00:08:22,198 --> 00:08:24,992
I repent every sin I ever committed.
150
00:08:26,577 --> 00:08:28,120
Please, I'll make a fresh start.
151
00:08:28,412 --> 00:08:31,373
I'll stay pure, I swear to
you, I'll even be a nun,
152
00:08:31,665 --> 00:08:32,958
if they'll take me.
153
00:08:36,003 --> 00:08:39,048
I swear to you, I'll go into a convent,
154
00:08:39,340 --> 00:08:40,341
please save us!
155
00:08:40,633 --> 00:08:43,177
(wind whistling)
156
00:08:44,845 --> 00:08:45,721
(wind dissipates)
157
00:08:46,013 --> 00:08:47,932
- Attention please, this
is your captain speaking,
158
00:08:48,224 --> 00:08:49,934
ladies and gentlemen, I
just wanted to assure you
159
00:08:50,226 --> 00:08:51,352
that there is no further danger.
160
00:08:51,644 --> 00:08:52,394
We're through the storm center
161
00:08:52,686 --> 00:08:53,979
and out of the turbulent area.
162
00:08:54,271 --> 00:08:55,147
The fire in our port engine
163
00:08:55,439 --> 00:08:56,857
has been completely extinguished.
164
00:08:58,943 --> 00:09:00,236
Great to be alive, hey?
165
00:09:01,195 --> 00:09:05,491
(Cristiana laughing gratefully)
166
00:09:05,783 --> 00:09:06,659
- We're safe!
167
00:09:07,785 --> 00:09:08,452
Safe!
168
00:09:08,744 --> 00:09:11,580
- We must give thanks to the
Lord for our deliverance.
169
00:09:11,872 --> 00:09:13,999
Our Father which art in heaven,
170
00:09:14,291 --> 00:09:16,210
hallowed would be thy name,
171
00:09:16,502 --> 00:09:17,336
thy kingdom come,
172
00:09:18,587 --> 00:09:19,630
thy will be done...
173
00:09:21,674 --> 00:09:23,884
(thunder clapping)
174
00:09:24,176 --> 00:09:24,802
Give us this day
175
00:09:25,094 --> 00:09:25,886
our daily bread
- My child...
176
00:09:26,178 --> 00:09:27,346
- And forgive us our trespasses
177
00:09:27,638 --> 00:09:29,431
as we forgive...
- We've been saved.
178
00:09:29,723 --> 00:09:31,183
I made an oath to God.
179
00:09:31,475 --> 00:09:32,351
- Let's pray together.
180
00:09:34,019 --> 00:09:36,605
(thunder clapping)
181
00:09:36,897 --> 00:09:38,691
(bells tolling)
182
00:09:38,983 --> 00:09:41,861
(nuns singing hymns)
183
00:10:02,673 --> 00:10:03,757
- Oh, light of the Lord,
184
00:10:04,049 --> 00:10:05,551
fill the hearts of your servants
185
00:10:05,843 --> 00:10:08,888
that they serve you with joy, amen.
186
00:10:11,348 --> 00:10:12,433
- You don't mean this?
187
00:10:13,434 --> 00:10:15,769
I just can't see my daughter in a convent.
188
00:10:16,937 --> 00:10:17,938
I can't believe that you have
189
00:10:18,230 --> 00:10:20,357
the slightest vocation to be a nun.
190
00:10:22,902 --> 00:10:25,863
I know the Lord always chooses beauty,
191
00:10:26,155 --> 00:10:29,283
only, you're not a flower for the altar.
192
00:10:31,577 --> 00:10:33,037
You're headstrong,
193
00:10:34,246 --> 00:10:35,873
you prefer the independent life.
194
00:10:38,709 --> 00:10:41,128
- The Lord will take
that into account too.
195
00:10:42,296 --> 00:10:43,589
- Really?
196
00:10:43,881 --> 00:10:47,551
You should remember, the Lord
gave you intelligence also
197
00:10:47,843 --> 00:10:48,844
and meant you to use it.
198
00:10:54,266 --> 00:10:57,269
(nuns singing hymns)
199
00:10:58,228 --> 00:11:00,814
(door creaking)
200
00:11:15,621 --> 00:11:18,290
(birds tweeting)
201
00:11:42,940 --> 00:11:43,691
- Over there!
202
00:11:45,567 --> 00:11:48,362
An ideal face for my painting,
203
00:11:49,530 --> 00:11:52,116
a blend of strength and sweetness.
204
00:11:52,408 --> 00:11:54,368
- I feel a certain sense
of strain about her,
205
00:11:54,660 --> 00:11:57,371
as though she were waging
some inner struggle.
206
00:11:59,289 --> 00:12:00,040
- Obviously.
207
00:12:02,835 --> 00:12:05,671
What makes virtue worthwhile,
is just that daily struggle.
208
00:12:06,880 --> 00:12:07,631
Perfect.
209
00:12:08,632 --> 00:12:10,426
- If you need her to be your model,
210
00:12:10,718 --> 00:12:11,885
you may use her.
211
00:12:12,177 --> 00:12:15,055
(gentle organ music)
212
00:12:23,564 --> 00:12:24,982
- Reverend Mother.
213
00:12:31,530 --> 00:12:33,907
- Beautiful and proud,
214
00:12:34,199 --> 00:12:35,784
the classic image of virtue.
215
00:12:41,749 --> 00:12:42,750
Venus rising.
216
00:13:10,569 --> 00:13:13,155
(water gushing)
217
00:13:14,656 --> 00:13:18,077
(gentle guitar strumming)
218
00:13:22,039 --> 00:13:26,627
♪ The devil's got a hold on you ♪
219
00:13:26,919 --> 00:13:29,421
♪ Every road there's a part of truth ♪
220
00:13:29,713 --> 00:13:31,965
♪ You'll never get away ♪
221
00:13:32,257 --> 00:13:37,054
♪ Hell's with you to stay ♪
222
00:13:37,596 --> 00:13:42,518
♪ You'll cross the road to devil's land ♪
223
00:13:43,310 --> 00:13:45,437
♪ God will never lend a hand ♪
224
00:13:45,729 --> 00:13:46,897
♪ You've made your vows too late ♪
225
00:13:47,189 --> 00:13:48,232
(people laughing happily)
226
00:13:48,524 --> 00:13:51,110
♪ The devil's at the gate ♪
227
00:13:51,401 --> 00:13:53,403
♪ God may forget ♪
228
00:13:53,695 --> 00:13:56,115
♪ But the devil will never forgive ♪
229
00:13:56,406 --> 00:14:01,203
♪ Those who try and
turn their back on him ♪
230
00:14:01,537 --> 00:14:06,250
rafter all he's done to make you sin ♪
231
00:14:06,542 --> 00:14:09,837
(people laughing happily)
232
00:14:14,633 --> 00:14:19,221
♪ The devil's got a hold on you ♪
233
00:14:19,513 --> 00:14:21,890
♪ You have a river of
tears before it's true ♪
234
00:14:22,182 --> 00:14:24,434
♪ There is no return ♪
235
00:14:24,726 --> 00:14:27,229
♪ In hell you'll have to burn ♪
236
00:14:27,521 --> 00:14:29,439
♪ God may forget ♪
237
00:14:29,731 --> 00:14:32,359
♪ But the devil will never forgive ♪
238
00:14:32,651 --> 00:14:37,364
♪ Those who try and
turn their back on him ♪
239
00:14:37,656 --> 00:14:42,119
♪ after all he's done to make you sin ♪
240
00:14:43,370 --> 00:14:46,790
(people laughing happily)
241
00:14:50,085 --> 00:14:54,173
♪ The devil has got a hold on you ♪
242
00:14:59,303 --> 00:15:01,972
(birds tweeting)
243
00:15:04,850 --> 00:15:07,144
- Mortification of the flesh, you?
244
00:15:08,145 --> 00:15:09,354
Ha, ha!
245
00:15:09,646 --> 00:15:12,316
- Venus in a convent, crucified.
246
00:15:13,317 --> 00:15:14,568
- Save me!
247
00:15:14,860 --> 00:15:15,611
I made a promise.
248
00:15:16,653 --> 00:15:20,199
- [Luca] To Jesus, he
died 2,000 years ago.
249
00:15:21,491 --> 00:15:24,828
Just a stupid vow,
forget it, it's all over.
250
00:15:25,120 --> 00:15:27,623
- No, no, I can't cheat God!
251
00:15:27,915 --> 00:15:30,751
- [Luca] That would be sacrilege.
252
00:15:31,043 --> 00:15:32,794
- I'm not turning back, ever.
253
00:15:35,339 --> 00:15:38,258
(light organ music)
254
00:15:45,265 --> 00:15:47,935
(light clicking)
255
00:16:02,991 --> 00:16:06,745
- I'm sorry, but these are
just professional caresses.
256
00:16:07,037 --> 00:16:08,121
They're quite innocent.
257
00:16:08,413 --> 00:16:10,457
(nun praying)
258
00:16:10,749 --> 00:16:11,291
But I must admit,
259
00:16:11,583 --> 00:16:13,794
I've never found virtue
so utterly fascinating.
260
00:16:18,006 --> 00:16:20,676
- And I've never known
a painter of sacred art
261
00:16:20,968 --> 00:16:22,803
who was such a hypocrite.
262
00:16:23,095 --> 00:16:24,763
- Do you think so?
263
00:16:25,055 --> 00:16:26,723
But I readily admit that I'm a sinner.
264
00:16:28,892 --> 00:16:31,520
You though, you don't
resemble the other sisters.
265
00:16:35,983 --> 00:16:39,236
You have an inner heat,
a burning fire, yes.
266
00:16:44,283 --> 00:16:47,661
- I burn inside, with love for Jesus.
267
00:16:47,953 --> 00:16:49,871
(Rafael laughing)
268
00:16:50,163 --> 00:16:50,789
- Do you really?
269
00:16:52,040 --> 00:16:54,376
If you managed to contain
so explosive a flame,
270
00:16:54,668 --> 00:16:56,128
you are a virtue...
271
00:16:56,420 --> 00:16:57,212
personified.
272
00:16:59,089 --> 00:17:01,008
- That's enough!
273
00:17:01,300 --> 00:17:04,386
A week from tomorrow, I'll take the veil.
274
00:17:04,678 --> 00:17:06,763
If you like, you can watch me.
275
00:17:07,055 --> 00:17:10,851
- [Rafael] You don't
resemble the other sisters.
276
00:17:14,229 --> 00:17:16,606
If you manage to contain
so explosive a flame,
277
00:17:16,898 --> 00:17:19,276
you are a virtue...personified.
278
00:17:27,200 --> 00:17:30,370
You have an inner heat, a burning fire.
279
00:17:31,496 --> 00:17:34,333
(slow piano music)
280
00:17:43,759 --> 00:17:45,552
- I'm in love!
281
00:17:45,844 --> 00:17:48,305
(Luca laughing)
282
00:17:51,350 --> 00:17:55,228
I want the whole world
to know I love Cristiana!
283
00:17:55,520 --> 00:18:00,317
- And I love Luca! (laughing)
284
00:18:01,902 --> 00:18:06,531
- Love is the greatest, love
is everything. (laughing)
285
00:18:06,823 --> 00:18:09,451
(whimsical music)
286
00:18:19,378 --> 00:18:24,007
- Whoo! (laughing)
287
00:18:26,468 --> 00:18:29,429
Love's driving me crazy!
288
00:18:29,721 --> 00:18:32,182
(Luca laughing)
289
00:18:33,725 --> 00:18:37,354
- Love, love, love!
290
00:18:37,646 --> 00:18:39,898
Sweet bewitching serpent.
291
00:18:48,323 --> 00:18:49,074
- No, no!
292
00:18:50,784 --> 00:18:52,244
(Luca laughing)
293
00:18:52,536 --> 00:18:54,079
- Here, Sister Cristiana!
294
00:18:55,622 --> 00:18:59,292
Come and get it! (laughing evilly)
295
00:18:59,584 --> 00:19:00,210
- No, no!
296
00:19:02,879 --> 00:19:04,131
- Take it!
297
00:19:04,423 --> 00:19:06,716
Come on. (laughing)
298
00:19:08,051 --> 00:19:09,219
- Oh, ah, help!
299
00:19:11,430 --> 00:19:14,850
(seductive trumpet music)
300
00:19:17,978 --> 00:19:21,064
(Cristiana groaning)
301
00:19:48,049 --> 00:19:48,758
- Oh!
302
00:19:51,344 --> 00:19:53,263
- Dreaming is no sin.
303
00:19:53,555 --> 00:19:54,806
You don't have to confess it.
304
00:19:56,016 --> 00:19:57,184
Even we nuns sometimes
305
00:19:57,476 --> 00:20:00,228
can't suppressed all of our instincts.
306
00:20:01,563 --> 00:20:02,939
- I tried to pray.
307
00:20:04,232 --> 00:20:06,276
But I had all these sinful thoughts.
308
00:20:07,444 --> 00:20:09,279
- I'm here if you want to talk about it,
309
00:20:09,571 --> 00:20:10,780
perhaps we could be friends?
310
00:20:13,533 --> 00:20:15,035
Do you want to change your bed?
311
00:20:15,952 --> 00:20:17,120
You can sleep near me.
312
00:20:18,538 --> 00:20:20,373
Then you'll feel less lonely.
313
00:20:20,665 --> 00:20:23,710
Anytime you think you need
someone, I'll be right there.
314
00:20:24,920 --> 00:20:26,254
Relax, Cristiana.
315
00:20:27,422 --> 00:20:29,883
Come on, don't worry, come on.
316
00:20:41,561 --> 00:20:42,312
Here.
317
00:20:50,779 --> 00:20:52,906
You can dream of God's love now.
318
00:20:55,450 --> 00:20:57,202
And pray that He'll make your strong.
319
00:21:13,510 --> 00:21:15,011
(lighthearted music)
320
00:21:15,303 --> 00:21:18,306
- A virgin, what a silly idea,
it's unnatural.
321
00:21:18,598 --> 00:21:20,308
What does it mean in the 20th century?
322
00:21:20,600 --> 00:21:22,602
- Saint Paul says, if you can't resist,
323
00:21:22,894 --> 00:21:24,813
it's better to marry than burn.
324
00:21:25,105 --> 00:21:27,732
- The body should be exalted
for it's beauty and harmony,
325
00:21:28,024 --> 00:21:29,734
it's the glory of creation.
326
00:21:30,026 --> 00:21:31,987
But we hide it like
something shameful and dirty,
327
00:21:32,279 --> 00:21:34,322
and we even put fig leaves on statues...
328
00:21:34,614 --> 00:21:37,033
- We renounced the flesh
for the joys of the spirit.
329
00:21:37,951 --> 00:21:41,621
(Cristiana laughing happily)
330
00:21:45,083 --> 00:21:45,834
- Oh!
331
00:21:55,885 --> 00:21:58,680
After all this bumping there'll
be no fruit for supper.
332
00:21:58,972 --> 00:21:59,598
Aah, help!
333
00:22:00,557 --> 00:22:01,308
(water splashing)
334
00:22:01,600 --> 00:22:02,684
- Cristiana!
335
00:22:02,976 --> 00:22:04,769
(bike clattering)
336
00:22:05,061 --> 00:22:05,729
(Cristiana laughing)
337
00:22:06,021 --> 00:22:06,813
Cristiana, are you all right?
338
00:22:07,105 --> 00:22:08,982
- I'm fine, don't worry,
339
00:22:09,274 --> 00:22:10,775
I can even touch bottom.
340
00:22:12,527 --> 00:22:16,406
- I'll help you out. (laughing)
341
00:22:16,698 --> 00:22:18,450
Here, take my hand.
342
00:22:18,742 --> 00:22:19,993
- Come on in, the water's lovely!
343
00:22:20,285 --> 00:22:20,994
(Leonora screaming)
344
00:22:21,286 --> 00:22:22,245
(water splashing)
345
00:22:22,537 --> 00:22:24,998
(both laughing)
346
00:22:26,333 --> 00:22:28,501
- Swimming in public is against the rules,
347
00:22:28,793 --> 00:22:30,420
we'll have to do penance.
348
00:22:30,712 --> 00:22:33,131
- I would rather catch
cold, one way to do laundry!
349
00:22:33,423 --> 00:22:34,924
(both laughing happily)
350
00:22:35,216 --> 00:22:36,593
- That's enough, you silly girl.
351
00:22:41,348 --> 00:22:43,850
- Now we'll have to do a
strip- tease to dry out our clothes.
352
00:22:44,142 --> 00:22:46,061
It's a good thing this place is secluded.
353
00:22:46,353 --> 00:22:49,397
(both sighing happily)
354
00:23:06,748 --> 00:23:07,999
- I never though falling off a bicycle
355
00:23:08,291 --> 00:23:09,501
could be so much fun.
356
00:23:14,881 --> 00:23:16,841
Maybe the sun's making us act silly.
357
00:23:21,221 --> 00:23:24,391
Oh, wicked spring, who
wholly wakes and wounds.
358
00:23:25,850 --> 00:23:29,437
- Oh, that doesn't sound
like it's possible.
359
00:23:36,236 --> 00:23:37,237
Whoo!
360
00:23:37,529 --> 00:23:39,989
(both laughing)
361
00:23:44,953 --> 00:23:46,162
No apples for the nuns,
362
00:23:46,454 --> 00:23:48,081
who knows what that might lead into?
363
00:23:57,465 --> 00:23:58,717
- You're wet, aren't you cold?
364
00:23:59,008 --> 00:24:00,051
- Mm, a little.
365
00:24:02,178 --> 00:24:04,472
- I'll warm you up, if you like?
366
00:24:04,764 --> 00:24:07,392
(whimsical music)
367
00:24:20,113 --> 00:24:23,450
- Oh, it's lovely. (sighing)
368
00:24:23,742 --> 00:24:27,287
(both chuckling contentedly)
369
00:24:34,002 --> 00:24:36,671
(birds tweeting)
370
00:24:40,216 --> 00:24:42,802
(bells tolling)
371
00:24:50,435 --> 00:24:51,352
- Cristiana.
372
00:24:52,604 --> 00:24:53,855
What a surprise.
373
00:24:56,775 --> 00:24:57,942
You have a divine touch.
374
00:25:00,987 --> 00:25:02,864
But this is my last chance to enjoy it.
375
00:25:05,742 --> 00:25:07,160
I'm leaving today.
376
00:25:09,954 --> 00:25:12,791
My masterpiece is finished.
377
00:25:14,167 --> 00:25:15,376
And I return to the world.
378
00:25:16,628 --> 00:25:19,672
Cristiana, I believe you'd
like to see the world again,
379
00:25:20,715 --> 00:25:21,508
wouldn't you dear?
380
00:25:23,092 --> 00:25:24,260
You want to be persuaded?
381
00:25:25,887 --> 00:25:28,389
Yes, no?
382
00:25:34,020 --> 00:25:38,775
Farewell Cristiana, I'll cherish
the memory of your face...
383
00:25:40,735 --> 00:25:42,070
Forever.
384
00:25:42,362 --> 00:25:45,240
(bells slowing down)
385
00:26:02,507 --> 00:26:05,343
(bells discordant)
386
00:26:09,681 --> 00:26:13,101
(dog whining and barking)
387
00:26:16,271 --> 00:26:18,314
- Who's turn is it to
ring the bells, Sister?
388
00:26:18,606 --> 00:26:20,149
- One of the novices, Cristiana,
389
00:26:20,441 --> 00:26:21,943
this is her first time today,
390
00:26:22,235 --> 00:26:23,987
I'm sure she'll improve with practice.
391
00:26:24,279 --> 00:26:27,907
(both groaning with pleasure)
392
00:26:44,591 --> 00:26:47,343
(Rafael grunting)
393
00:26:48,803 --> 00:26:51,723
(Cristiana moaning)
394
00:26:54,058 --> 00:26:57,228
(bells ringing loudly)
395
00:27:06,529 --> 00:27:07,280
- You see?
396
00:27:29,427 --> 00:27:31,429
- I'm entitled to a rest, don't you think?
397
00:27:32,931 --> 00:27:35,808
(bells slowing down)
398
00:27:36,100 --> 00:27:39,437
Poor Cristiana, you must
forget about all this.
399
00:27:42,106 --> 00:27:46,027
You must suppress evil
thoughts. (laughing)
400
00:27:47,236 --> 00:27:49,614
It's the first time I've
ever made love like this.
401
00:27:51,532 --> 00:27:52,992
Well, you really rang the bell.
402
00:27:54,035 --> 00:27:56,454
(dog barking)
403
00:28:03,127 --> 00:28:05,713
You know, I'm going to miss you.
404
00:28:06,923 --> 00:28:08,508
Both as model and as playmate.
405
00:28:13,596 --> 00:28:17,475
- (sobbing) Please, don't go.
406
00:28:17,767 --> 00:28:18,559
Don't leave me now.
407
00:28:21,980 --> 00:28:24,357
- Perhaps you'll find
happiness in here one day.
408
00:28:24,649 --> 00:28:26,317
- No, no, I never will.
409
00:28:27,735 --> 00:28:29,237
Don't go.
410
00:28:29,529 --> 00:28:31,239
Don't go, please.
411
00:28:31,531 --> 00:28:32,865
- Good luck.
412
00:28:33,157 --> 00:28:37,954
- No, come back! (sobbing)
413
00:28:46,254 --> 00:28:47,922
I can't resist, Lord.
414
00:28:49,132 --> 00:28:50,758
I'm not worthy of you God.
415
00:28:51,050 --> 00:28:52,301
Oh, please forgive me.
416
00:28:53,636 --> 00:28:55,930
You move all things in heaven and earth,
417
00:28:56,222 --> 00:28:59,058
why have you chosen a whore
like me for your bride?
418
00:29:00,184 --> 00:29:02,812
Why do you let me go on sinning?
419
00:29:03,104 --> 00:29:05,606
Give me the strength
to renounce the flesh,
420
00:29:05,898 --> 00:29:07,066
don't let me go to hell.
421
00:29:09,193 --> 00:29:12,113
- Deceiving others is
essential, indispensable.
422
00:29:13,781 --> 00:29:14,532
Yes.
423
00:29:16,617 --> 00:29:20,621
Being sincere just causes trouble for you.
424
00:29:20,913 --> 00:29:24,250
But if you pretend to be
devout and self sacrificing,
425
00:29:25,209 --> 00:29:27,545
then everyone will admire you
426
00:29:29,464 --> 00:29:31,632
and you can live in peace.
427
00:29:31,924 --> 00:29:34,469
- I loathe hypocrisy and being deceitful.
428
00:29:34,761 --> 00:29:36,304
I'm never going to accept that.
429
00:29:36,596 --> 00:29:38,931
- It isn't easy to wear a
mask for your whole life.
430
00:29:41,267 --> 00:29:43,936
You have to be a highly talented actress.
431
00:29:46,147 --> 00:29:48,483
They might wake up, come in with me.
432
00:29:59,077 --> 00:30:02,455
(crickets chirping)
433
00:30:02,747 --> 00:30:07,085
Perhaps we can be sincere
and open with each other.
434
00:30:09,045 --> 00:30:11,422
Friendship is harmless and so rewarding.
435
00:30:13,049 --> 00:30:16,677
It can compensate for so many
of the sacrifices we make.
436
00:30:21,724 --> 00:30:25,061
We should never try to suppress
the instinct for affection.
437
00:30:26,729 --> 00:30:29,816
(both sighing deeply)
438
00:30:49,502 --> 00:30:52,505
(nuns singing hymns)
439
00:31:01,973 --> 00:31:02,723
- Cristiana.
440
00:31:07,311 --> 00:31:09,147
You're wanted on the telephone,
441
00:31:09,438 --> 00:31:10,606
a man wants to talk to you.
442
00:31:12,900 --> 00:31:13,776
- Who is he?
443
00:31:14,068 --> 00:31:15,111
- A relative, apparently,
444
00:31:16,654 --> 00:31:18,531
the rules prohibit accepting calls,
445
00:31:18,823 --> 00:31:20,324
but he claims it's an emergency.
446
00:31:21,617 --> 00:31:23,077
So we'll make an exception.
447
00:31:25,371 --> 00:31:26,122
Go on.
448
00:31:27,999 --> 00:31:29,333
You go to church girls.
449
00:31:29,625 --> 00:31:32,670
(footsteps clattering)
450
00:31:43,264 --> 00:31:46,684
- Remember child, you have
renounced the outside world.
451
00:31:46,976 --> 00:31:47,602
- I know.
452
00:31:49,478 --> 00:31:52,231
(door clattering)
453
00:31:55,818 --> 00:31:57,195
Who's speaking?
454
00:31:57,486 --> 00:31:59,697
Luca, what a pleasure to hear you.
455
00:32:01,073 --> 00:32:02,950
Am I happy here?
456
00:32:03,242 --> 00:32:03,868
Yes.
457
00:32:06,746 --> 00:32:07,830
Just a moment.
458
00:32:09,290 --> 00:32:11,542
Mother, it's a private call.
459
00:32:15,213 --> 00:32:17,882
(window thudding)
460
00:32:18,174 --> 00:32:19,759
I'm sorry, Luca.
461
00:32:20,051 --> 00:32:21,010
Yes, oh, when?
462
00:32:26,098 --> 00:32:27,099
Are you sure?
463
00:32:32,647 --> 00:32:35,608
All right, I'll be there, sure.
464
00:32:35,900 --> 00:32:38,194
It's okay, that'll be fine, okay.
465
00:32:38,486 --> 00:32:39,445
No, all right.
466
00:32:51,165 --> 00:32:53,292
(door squeaking)
467
00:32:53,584 --> 00:32:54,794
- You look very worried.
468
00:32:55,086 --> 00:32:56,921
Have you had some bad news?
469
00:32:57,213 --> 00:32:59,548
- That was my mother.
470
00:32:59,840 --> 00:33:00,466
- Uh- huh?
471
00:33:03,552 --> 00:33:04,553
- Complaining again.
472
00:33:07,431 --> 00:33:10,518
- I admire that poor child,
she's being very courageous.
473
00:33:12,019 --> 00:33:15,273
(thunder clapping)
474
00:33:15,564 --> 00:33:18,359
(rain beating down)
475
00:33:42,425 --> 00:33:44,343
- Luca, here I am, Luca!
476
00:33:46,721 --> 00:33:48,681
Over here, over here.
477
00:33:48,973 --> 00:33:50,016
I'm on the wall.
478
00:33:51,392 --> 00:33:54,437
Luca, here!
479
00:33:54,729 --> 00:33:55,980
- Here I am Cristiana.
480
00:34:02,820 --> 00:34:04,155
At last, darling.
481
00:34:06,157 --> 00:34:07,074
- Kiss me, darling.
482
00:34:11,329 --> 00:34:13,122
Keep kissing me, I'm starving.
483
00:34:14,373 --> 00:34:16,459
- You fool hiding in a
convent, that reminds me,
484
00:34:16,751 --> 00:34:18,294
you'll have to find some
hiding place for me.
485
00:34:18,586 --> 00:34:19,962
- Why, what have you done, Luca?
486
00:34:21,130 --> 00:34:23,466
- I'm in trouble with the
law, I nearly got busted.
487
00:34:23,758 --> 00:34:25,301
- Oh, for God sake.
488
00:34:25,593 --> 00:34:26,969
- The cops found a load
of hash at Danielle's.
489
00:34:27,261 --> 00:34:28,512
And he shot one getting away.
490
00:34:29,764 --> 00:34:31,682
I just left his pad before they arrived.
491
00:34:32,683 --> 00:34:35,061
- All right, the belfry
is a good hiding place.
492
00:34:35,353 --> 00:34:36,228
Thank God you're safe.
493
00:34:38,230 --> 00:34:40,608
- Hey, we're getting soaked
to the skin out here.
494
00:34:46,989 --> 00:34:49,408
(tense music)
495
00:34:55,873 --> 00:34:56,832
- Don't talk.
496
00:35:01,545 --> 00:35:02,213
(door squeaking)
497
00:35:02,505 --> 00:35:04,673
You'll be safe in here, come in.
498
00:35:08,427 --> 00:35:09,095
- Wow.
499
00:35:09,387 --> 00:35:10,513
- I'm the bell ringer this week,
500
00:35:10,805 --> 00:35:13,015
I'll bring you everything you need.
501
00:35:13,307 --> 00:35:15,935
- I guess I'm going to be
really comfortable here.
502
00:35:16,227 --> 00:35:17,269
You're terrific.
503
00:35:17,561 --> 00:35:19,647
I knew I could count on you,
504
00:35:19,939 --> 00:35:22,483
if the Lord has no objections, thank you.
505
00:35:24,026 --> 00:35:26,153
Board and lodging under the
wing of divine providence,
506
00:35:26,445 --> 00:35:27,822
I'm in luck again.
- There's a lodge up there,
507
00:35:28,114 --> 00:35:28,823
where you can lie and
508
00:35:29,115 --> 00:35:29,657
sun bathe during the day.
- It's better than
509
00:35:29,949 --> 00:35:31,325
a luxury motel.
- But if any of the sisters see you,
510
00:35:31,617 --> 00:35:32,284
they might get immoral ideas.
- Oh, how I managed
511
00:35:32,576 --> 00:35:33,828
to live without you all these months.
512
00:35:34,120 --> 00:35:35,496
Now, shut up and give me a kiss.
513
00:35:44,547 --> 00:35:47,591
(both laughing happily)
514
00:35:47,883 --> 00:35:51,303
Darling, darling it seems like 1,000 years
515
00:35:51,595 --> 00:35:53,305
since I held you in my arms.
516
00:35:53,597 --> 00:35:55,057
- Oh, Luca!
- Don't say anything!
517
00:35:55,349 --> 00:35:57,435
Let me enjoy you and feast on your beauty.
518
00:36:12,700 --> 00:36:15,286
(both groaning)
519
00:36:29,842 --> 00:36:32,761
(crickets chirping)
520
00:36:42,771 --> 00:36:46,358
(both groaning in pleasure)
521
00:37:00,164 --> 00:37:03,167
(Cristiana groaning)
522
00:37:30,444 --> 00:37:33,697
(gentle rhythmic music)
523
00:37:47,294 --> 00:37:48,671
(thunder clapping)
524
00:37:48,963 --> 00:37:49,880
(door squeaking)
525
00:37:50,172 --> 00:37:52,550
- Cristiana, where have you been?
526
00:37:52,841 --> 00:37:53,717
You're soaking wet!
527
00:37:54,760 --> 00:37:56,804
Would you please explain
what you've been up to?
528
00:38:00,891 --> 00:38:02,768
Well, aren't you going to say something?
529
00:38:03,978 --> 00:38:04,645
- Good night.
530
00:38:04,937 --> 00:38:06,188
- I'll have to report this
to the Mother Superior,
531
00:38:06,480 --> 00:38:07,523
she told me to keep a close watch on you
532
00:38:07,815 --> 00:38:08,691
after that phone call.
533
00:38:14,071 --> 00:38:16,407
I know that it wasn't
your mother you talked to.
534
00:38:17,783 --> 00:38:21,078
I thought there weren't going
to be any secrets between us.
535
00:38:21,370 --> 00:38:22,705
Don't you trust me anymore?
536
00:38:23,914 --> 00:38:26,792
- I'll tell you tomorrow,
right now I want to sleep.
537
00:38:32,840 --> 00:38:35,634
(thunder clapping)
538
00:38:44,977 --> 00:38:45,644
(birds tweeting)
539
00:38:45,936 --> 00:38:48,314
I'll bring your transistor
radio for you, if you like.
540
00:38:48,606 --> 00:38:49,898
Oh, and a pair of binoculars
541
00:38:50,190 --> 00:38:51,859
so you can watch us when
we're walking down there,
542
00:38:52,151 --> 00:38:53,444
in the Cloisters.
543
00:38:53,736 --> 00:38:55,571
- Would you please stop
talking about Cloisters?
544
00:38:55,863 --> 00:38:58,157
You don't really intend to stay here?
545
00:38:58,449 --> 00:39:00,576
- A week from tomorrow,
I'll take the veil.
546
00:39:01,577 --> 00:39:03,078
If you like, you can watch me.
547
00:39:03,370 --> 00:39:05,664
- If you're kidding God, he won't like it.
548
00:39:05,956 --> 00:39:07,291
- Who's kidding him?
549
00:39:07,583 --> 00:39:09,126
It's what I promised to do.
550
00:39:09,418 --> 00:39:11,003
- Yeah, a promise you made
551
00:39:11,295 --> 00:39:12,671
while you were wetting your pants.
552
00:39:21,430 --> 00:39:23,766
(dog barking)
553
00:39:24,058 --> 00:39:25,601
(door creaking)
554
00:39:25,893 --> 00:39:26,435
- [Cristiana] What am I giving up?
555
00:39:26,727 --> 00:39:28,854
I'm not going to feel lonely
as long as you're here.
556
00:39:29,146 --> 00:39:29,688
- [Luca] You don't expect me
557
00:39:29,980 --> 00:39:31,649
to spend my whole life in a cage?
558
00:39:31,940 --> 00:39:34,026
Like a pig being fattened
for the slaughter,
559
00:39:34,318 --> 00:39:35,402
no, like a stallion being kept
560
00:39:35,694 --> 00:39:37,905
to satisfy your rabid sensuality.
561
00:39:39,657 --> 00:39:40,616
- What have you got to lose?
562
00:39:40,908 --> 00:39:42,743
You've got me to love, all you can eat,
563
00:39:43,035 --> 00:39:45,162
and a pad here that's like a palace.
564
00:39:46,205 --> 00:39:48,332
- You're the most adorable
jailer any man could ever want
565
00:39:48,624 --> 00:39:50,459
and the most hypocritical.
566
00:39:50,751 --> 00:39:52,419
You want to love God in heaven
567
00:39:52,711 --> 00:39:54,463
and the most worthless layabout on earth.
568
00:39:54,755 --> 00:39:56,298
- You know there was a saint
569
00:39:56,590 --> 00:39:58,008
who lived on top of a post for 30 years
570
00:39:58,300 --> 00:39:59,551
in penitence and chastity.
571
00:40:00,594 --> 00:40:03,180
- I get the idea, so you
want to keep me up here?
572
00:40:03,472 --> 00:40:05,307
- Saint Simeon was running
away from temptation
573
00:40:05,599 --> 00:40:06,600
not from the police.
574
00:40:06,892 --> 00:40:08,977
And you're not passing
your time very chastely
575
00:40:09,269 --> 00:40:10,020
or in penitence.
576
00:40:11,271 --> 00:40:12,981
- How extremely inspiring you are,
577
00:40:13,273 --> 00:40:15,109
I may catch your religious fervor yet.
578
00:40:16,026 --> 00:40:17,611
Can you see me as a priest?
579
00:40:17,903 --> 00:40:20,864
- (giggling) Even the devil
got into a convent once,
580
00:40:21,156 --> 00:40:24,368
disguised as a Franciscan. (laughing)
581
00:40:24,660 --> 00:40:25,285
Ah!
582
00:40:29,832 --> 00:40:30,582
Leonora!
583
00:40:33,627 --> 00:40:35,045
You followed me?
584
00:40:35,337 --> 00:40:39,508
- Imprudent child, I also
have a key to this pad.
585
00:40:39,800 --> 00:40:41,260
- Have you been spying long?
586
00:40:41,552 --> 00:40:44,012
- Now there are no more
secrets between us.
587
00:40:44,304 --> 00:40:45,556
It's better this way.
588
00:40:45,848 --> 00:40:46,807
- Are you the Mother Superior?
589
00:40:47,099 --> 00:40:48,559
- No.
590
00:40:48,851 --> 00:40:50,769
No, I'm Leonora, a friend.
591
00:40:51,061 --> 00:40:52,146
- Well, it's a pleasure.
592
00:40:52,438 --> 00:40:54,523
I'm another friend of Cristiana's, Luca,
593
00:40:55,524 --> 00:40:57,401
and I'm the guilty party here.
594
00:40:57,693 --> 00:40:58,652
She's only helping me.
595
00:40:58,944 --> 00:41:00,904
- I felt a suspicion
that you were the one.
596
00:41:02,489 --> 00:41:04,408
After I saw the photograph of you here.
597
00:41:07,286 --> 00:41:10,706
- Police search for dangerous
criminal, vicious killing.
598
00:41:10,998 --> 00:41:11,915
That's really serious.
599
00:41:13,000 --> 00:41:14,168
If I leave I am in trouble.
600
00:41:14,460 --> 00:41:16,879
- Don't worry, I never
suggested that you should leave,
601
00:41:17,171 --> 00:41:19,214
on the contrary, aiding the persecuted
602
00:41:19,506 --> 00:41:21,216
is considered to be an act of charity.
603
00:41:21,508 --> 00:41:24,219
And besides you can relax a bit
604
00:41:24,511 --> 00:41:27,639
before you actually become
a nun, dear, next week.
605
00:41:27,931 --> 00:41:28,474
- She can?
606
00:41:28,766 --> 00:41:29,475
Gee, I never expected to find
607
00:41:29,767 --> 00:41:31,268
so much real understanding here.
608
00:41:31,560 --> 00:41:33,729
- Oh, I always consider
other people's viewpoints
609
00:41:34,021 --> 00:41:34,730
in everything.
610
00:41:35,022 --> 00:41:35,814
- Oh, do you?
611
00:41:36,106 --> 00:41:38,484
(bell ringing)
612
00:41:42,070 --> 00:41:44,281
- It's the start of
the hour of meditation.
613
00:41:44,573 --> 00:41:46,200
You will have to go and pray.
614
00:41:46,492 --> 00:41:48,535
- Just a minute, sister Leonora.
615
00:41:48,827 --> 00:41:49,495
- Yes?
616
00:41:49,787 --> 00:41:50,996
- Thanks for this,
617
00:41:51,288 --> 00:41:53,123
and I'll try not to cause
you too much disturbance.
618
00:41:53,415 --> 00:41:55,626
- We'll do our very best
to see you have everything.
619
00:41:55,918 --> 00:41:57,419
Ah, I just remembered these,
620
00:41:57,711 --> 00:42:00,506
I know men are rather inclined
to miss smoking quite badly.
621
00:42:00,798 --> 00:42:01,965
Please take them, won't you?
622
00:42:02,257 --> 00:42:02,800
- Thanks.
623
00:42:03,091 --> 00:42:03,675
- They're not very good,
624
00:42:03,967 --> 00:42:04,843
they're the poor gardeners.
625
00:42:05,135 --> 00:42:06,845
I'm afraid I stole them actually.
626
00:42:07,137 --> 00:42:08,680
- Hey, you're swell.
627
00:42:08,972 --> 00:42:11,809
(nuns singing hymns)
628
00:42:13,602 --> 00:42:16,563
Looked after and fussed over by two nuns,
629
00:42:16,855 --> 00:42:17,940
too good to be true.
630
00:42:23,862 --> 00:42:26,907
- I'll come back later, okay?
631
00:42:27,199 --> 00:42:30,077
(nuns singing hymns)
632
00:42:48,512 --> 00:42:51,682
(congregation singing)
633
00:43:58,165 --> 00:44:00,876
- Do you renounce the
temptations of Satan?
634
00:44:01,168 --> 00:44:01,793
- I do.
635
00:44:02,961 --> 00:44:06,048
- Go now, and with your
love ignite the world.
636
00:44:08,592 --> 00:44:09,343
Cristiana.
637
00:44:16,934 --> 00:44:18,894
Do you renounce the temptations of Satan?
638
00:44:25,108 --> 00:44:27,986
Cristiana, do you renounce
the temptations of Satan?
639
00:44:28,946 --> 00:44:30,030
- I do, father.
640
00:44:34,076 --> 00:44:36,286
- Free thyself of the
vanity of our mother Eve.
641
00:44:36,578 --> 00:44:38,413
And of all worthy ambitions
642
00:44:39,331 --> 00:44:41,291
and let thy thoughts be only of God,
643
00:44:42,417 --> 00:44:44,169
go, Sister Angelica
644
00:44:45,629 --> 00:44:47,589
and let your love ignite the world.
645
00:44:55,931 --> 00:44:58,600
(birds tweeting)
646
00:45:16,576 --> 00:45:18,745
(Luca chuckling)
647
00:45:19,037 --> 00:45:20,706
- Welcome to my parlor, Sister Leonora.
648
00:45:20,998 --> 00:45:22,082
- I'll only stay a second.
649
00:45:23,000 --> 00:45:25,961
Cristiana said that you wanted these.
650
00:45:27,129 --> 00:45:27,963
- How kind.
651
00:45:29,047 --> 00:45:30,549
Are they yours?
652
00:45:30,841 --> 00:45:33,135
- Yes, it's such fun looking through them.
653
00:45:34,761 --> 00:45:36,722
The view is beautiful.
654
00:45:37,014 --> 00:45:37,639
- Really?
655
00:45:40,392 --> 00:45:43,395
Don't tell me you come up
here to look at the sunsets?
656
00:45:43,687 --> 00:45:44,771
- Yes, I often do.
657
00:45:46,940 --> 00:45:48,692
- And did you see couples lovemaking?
658
00:45:50,694 --> 00:45:53,488
Tell me one thing, do you feel scandalized
659
00:45:53,780 --> 00:45:56,616
or do you feel envious?
660
00:45:56,908 --> 00:45:58,076
- You're impertinent, Luca.
661
00:46:00,454 --> 00:46:02,581
- Do you feel certain urges, confess it?
662
00:46:05,125 --> 00:46:07,502
- (sighing) They've almost
finished now, I think,
663
00:46:07,794 --> 00:46:09,337
with the ceremony.
664
00:46:09,629 --> 00:46:10,922
And naturally, without these,
665
00:46:13,425 --> 00:46:14,259
we couldn't pick her out,
666
00:46:14,551 --> 00:46:16,053
she's going to be dressed
like the rest of us
667
00:46:16,344 --> 00:46:17,804
once she's taken the veil,
668
00:46:18,096 --> 00:46:20,057
all in black with a hood, like this.
669
00:46:22,517 --> 00:46:25,687
- Poverty, chastity,
obedience, it's ridiculous.
670
00:46:25,979 --> 00:46:27,773
- What's the matter with you, calm down?
671
00:46:30,150 --> 00:46:31,651
Do you want them to find us up here?
672
00:46:31,943 --> 00:46:33,070
- Cristiana is like a river in flood,
673
00:46:33,361 --> 00:46:35,781
no one can control her,
I know what she's like,
674
00:46:36,073 --> 00:46:37,449
hot blooded and head strong.
675
00:46:40,535 --> 00:46:42,662
- We've all promised
to keep ourselves pure,
676
00:46:43,663 --> 00:46:45,707
but the blood doesn't
stop flowing in our veins
677
00:46:45,999 --> 00:46:46,875
and influencing us.
678
00:46:49,086 --> 00:46:52,214
- You mean you don't think the
devil is exactly as they say?
679
00:46:52,506 --> 00:46:53,131
Huh?
680
00:46:55,425 --> 00:46:58,720
Tell me something, sister,
what brought you here?
681
00:46:59,012 --> 00:47:00,680
- Um, the binoculars.
682
00:47:02,307 --> 00:47:03,892
It was the most opportune moment.
683
00:47:06,019 --> 00:47:08,522
No one is likely to notice anything.
684
00:47:08,814 --> 00:47:10,857
What, with all the visiting parents,
685
00:47:11,149 --> 00:47:12,776
everyone is thinking of the ceremony.
686
00:47:14,111 --> 00:47:15,487
- Yes, Leonora, I understand.
687
00:47:16,488 --> 00:47:18,657
You remind me of an old saying...
688
00:47:20,408 --> 00:47:21,701
- Oh, What?
689
00:47:21,993 --> 00:47:23,787
- Primrose path to damnation.
690
00:47:30,127 --> 00:47:31,461
It's broad and easy.
691
00:47:33,088 --> 00:47:36,758
(congregation singing hymns)
692
00:48:27,350 --> 00:48:29,060
- Receive the cross of Jesus Christ
693
00:48:29,352 --> 00:48:30,478
and serve him faithfully.
694
00:48:35,609 --> 00:48:38,945
Let this veil guard your
purity, even unto death.
695
00:48:42,324 --> 00:48:44,910
(bells tolling)
696
00:48:50,457 --> 00:48:53,877
(congregation chattering)
697
00:49:27,786 --> 00:49:31,373
(bells becoming discordant)
698
00:49:32,332 --> 00:49:34,459
(door squeaking)
699
00:49:34,751 --> 00:49:35,961
- Luca, I'm here.
700
00:49:42,175 --> 00:49:45,762
(Luca and Leonora groaning)
701
00:50:22,257 --> 00:50:26,261
- Luca, Luca, come and
see how elegant I look.
702
00:50:27,929 --> 00:50:31,016
(pensive piano music)
703
00:50:32,851 --> 00:50:33,601
Luca?
704
00:50:36,646 --> 00:50:39,524
You rat, you filthy bastard!
705
00:50:39,816 --> 00:50:40,817
- You look great in that get up.
706
00:50:41,109 --> 00:50:44,946
- Oh, you filthy, no good, son- of- a- bitch!
707
00:50:45,238 --> 00:50:47,032
You should be ashamed of yourself!
708
00:50:47,324 --> 00:50:48,074
- Hey, you just got your veil
709
00:50:48,366 --> 00:50:49,993
and you start giving
us lectures. (laughing)
710
00:50:50,285 --> 00:50:51,911
- You dirty hypocrite!
711
00:50:52,203 --> 00:50:53,455
- Hey, why are you so angry?
712
00:50:53,747 --> 00:50:55,165
- [Cristiana] And you,
pretending to be my friend,
713
00:50:55,457 --> 00:50:56,666
you're nothing but a dirty slut!
714
00:50:56,958 --> 00:50:58,793
- Oh, we always had orgies
with your girlfriends,
715
00:50:59,085 --> 00:50:59,961
why is it any different now?
716
00:51:00,253 --> 00:51:01,588
- Everything's different now, you bastard.
717
00:51:01,880 --> 00:51:02,839
- You take it easy, take
it easy, take it easy!
718
00:51:03,131 --> 00:51:03,673
- You liar, I'll call the police.
719
00:51:03,965 --> 00:51:06,718
- She didn't make any fuss
when she caught us screwing!
720
00:51:07,010 --> 00:51:08,678
- You bet she didn't...
- That's enough now!
721
00:51:08,970 --> 00:51:11,056
- She couldn't wait to put
her hands on a stud like you.
722
00:51:11,348 --> 00:51:12,474
- You want everybody to know I'm here?
723
00:51:12,766 --> 00:51:13,516
Have you gone crazy, hey?
724
00:51:13,808 --> 00:51:15,352
- Don't touch me, you bastard!
725
00:51:15,643 --> 00:51:17,354
Enjoy the show sisters!
726
00:51:19,731 --> 00:51:20,398
- What are you doing?
727
00:51:20,690 --> 00:51:24,611
- See how the pants
feel out of the convent.
728
00:51:24,903 --> 00:51:26,279
Take a good look!
729
00:51:26,571 --> 00:51:29,407
See this murderer, making
love to the bride of God.
730
00:51:29,699 --> 00:51:33,453
Let it be an example to you sisters!
731
00:51:33,745 --> 00:51:36,456
- Cristiana, now where are you going?
732
00:51:36,748 --> 00:51:37,374
Stop!
733
00:51:39,584 --> 00:51:40,960
- You devil, you fiend,
734
00:51:41,252 --> 00:51:43,797
I never want to see you in my life again!
735
00:51:47,175 --> 00:51:48,301
- Hysterical fool!
736
00:51:51,137 --> 00:51:52,972
Mind your own business, nosy bitches.
737
00:51:57,185 --> 00:51:58,395
Wax works is all they are.
738
00:52:00,021 --> 00:52:02,357
Now, I've got to run, thanks to you.
739
00:52:04,025 --> 00:52:06,569
(Leonora sobbing)
740
00:52:06,861 --> 00:52:07,404
Cristiana!
741
00:52:07,695 --> 00:52:09,447
Cristiana, use your head,
742
00:52:10,490 --> 00:52:11,574
Cristiana, wait for me!
743
00:52:12,617 --> 00:52:15,537
(Cristiana sobbing)
744
00:52:16,746 --> 00:52:19,249
(bell ringing)
745
00:52:22,669 --> 00:52:23,962
Where do you think you're going?
746
00:52:24,254 --> 00:52:25,505
Nothing important happened.
747
00:52:25,797 --> 00:52:26,339
- Let go!
748
00:52:26,631 --> 00:52:27,298
Let me go!
749
00:52:27,590 --> 00:52:29,050
- Okay, so you're right, Cristiana,
750
00:52:29,342 --> 00:52:31,094
I'm a number one jerk, an asshole.
751
00:52:31,386 --> 00:52:31,970
- Let go!
752
00:52:32,262 --> 00:52:34,222
- Listen, I'm a bastard too, I know.
753
00:52:35,140 --> 00:52:36,724
I agree with you, you have
every reason to say that.
754
00:52:37,016 --> 00:52:38,435
I do crazy things without thinking,
755
00:52:38,726 --> 00:52:39,644
but you're not so bad at that yourself,
756
00:52:39,936 --> 00:52:41,479
you became a nun just for fun.
757
00:52:43,314 --> 00:52:44,732
I never knew you were so jealous of me
758
00:52:45,024 --> 00:52:46,818
or was it just your pride?
759
00:52:47,110 --> 00:52:50,447
Anyhow, now, I've got to
find some other hideaway.
760
00:52:50,738 --> 00:52:51,990
Oh, my darling.
761
00:52:52,282 --> 00:52:55,285
- Oh, okay, forgive me. (sobbing)
762
00:52:57,412 --> 00:53:00,081
(door squeaking)
763
00:53:02,709 --> 00:53:04,169
- Sister Angelica!
764
00:53:04,461 --> 00:53:05,837
What's all the fuss for?
765
00:53:06,129 --> 00:53:07,088
And who is this savage?
766
00:53:08,131 --> 00:53:11,259
- (sobbing) Oh go to hell, all of you!
767
00:53:11,551 --> 00:53:12,177
- Cristiana!
768
00:53:12,469 --> 00:53:13,720
- Dear Lord!
769
00:53:14,012 --> 00:53:16,806
(Cristiana sobbing)
770
00:53:20,018 --> 00:53:20,935
- Cristiana!
771
00:53:26,691 --> 00:53:28,568
Cristiana, come back, wait!
772
00:53:35,575 --> 00:53:37,118
Cristiana, wait for me!
773
00:53:37,410 --> 00:53:38,536
Don't be stupid.
774
00:53:41,498 --> 00:53:42,916
- Sister Angelica!
775
00:53:43,917 --> 00:53:46,336
♪ Never get away ♪
776
00:53:46,628 --> 00:53:49,255
♪ See what we do to stay ♪
777
00:53:49,547 --> 00:53:51,966
♪ God may forget ♪
778
00:53:52,258 --> 00:53:56,304
♪ But the devil will never forgive ♪
779
00:53:59,307 --> 00:54:00,225
- Should I try and get her, Sister?
780
00:54:00,517 --> 00:54:01,392
- Don't waste the effort.
781
00:54:01,684 --> 00:54:03,269
Thinking about her, she's better off
782
00:54:03,561 --> 00:54:05,813
in the wicked world outside.
783
00:54:06,105 --> 00:54:08,024
- Who are you, what
were you doing up there?
784
00:54:08,316 --> 00:54:08,983
- Huh?
785
00:54:09,275 --> 00:54:10,485
Oh, my name is Lucifer,
786
00:54:10,777 --> 00:54:12,737
it must be familiar to you, huh?
787
00:54:13,029 --> 00:54:14,697
How do you do?
788
00:54:14,989 --> 00:54:16,616
Excuse the informal clothes,
789
00:54:16,908 --> 00:54:18,493
but I'm afraid that's
what we wear in hell,
790
00:54:18,785 --> 00:54:21,371
asbestos jocks, we'd burn
our balls off if we didn't.
791
00:54:21,663 --> 00:54:22,205
So long.
792
00:54:22,497 --> 00:54:24,040
- But you haven't explained anything.
793
00:54:32,507 --> 00:54:35,760
(motorbike spluttering)
794
00:54:41,558 --> 00:54:42,642
(engine whining)
795
00:54:42,934 --> 00:54:45,353
(Leonora sobbing)
796
00:54:45,645 --> 00:54:47,272
- Oh, no, not another!
797
00:54:52,318 --> 00:54:54,904
(door creaking)
798
00:55:02,870 --> 00:55:04,372
- I'm a whore!
799
00:55:04,664 --> 00:55:06,583
- Sister Leonora!
800
00:55:06,874 --> 00:55:09,711
(fireworks cracking)
801
00:55:17,802 --> 00:55:20,263
(party blowers honking)
802
00:55:20,555 --> 00:55:23,141
(drunken singing)
803
00:55:35,862 --> 00:55:38,531
(gate squeaking)
804
00:55:41,075 --> 00:55:43,828
(knocker rapping)
805
00:55:48,249 --> 00:55:50,960
(knocker rapping)
806
00:55:52,754 --> 00:55:55,006
(sad music)
807
00:56:16,110 --> 00:56:18,613
(horn honking)
808
00:56:25,703 --> 00:56:28,790
(engine accelerating)
809
00:56:34,295 --> 00:56:35,630
(happy laughing)
810
00:56:35,922 --> 00:56:36,756
- Hey, professor?
811
00:56:37,048 --> 00:56:37,590
- Huh?
812
00:56:37,882 --> 00:56:40,259
- What's the difference
between a countess and a whore?
813
00:56:40,551 --> 00:56:42,845
- Ah, the difference is
that a whore is a lady.
814
00:56:43,137 --> 00:56:45,598
(both laughing)
815
00:56:49,060 --> 00:56:51,479
- In this world, money is all that counts.
816
00:56:51,771 --> 00:56:55,858
- I make money and power
your twin gods. (laughing)
817
00:56:56,150 --> 00:56:58,152
Let's fake the poets (laughing)
818
00:56:58,444 --> 00:57:00,488
In praise of wealth and strength.
819
00:57:02,532 --> 00:57:05,868
- Hey, I got my key, but
I can't find the hole.
820
00:57:07,537 --> 00:57:10,289
- I can find it. (laughing)
821
00:57:10,581 --> 00:57:12,750
Want to bet, a bulls eye?
822
00:57:13,042 --> 00:57:14,127
But it's stuck.
823
00:57:14,419 --> 00:57:17,505
- Because you left the cork in.
824
00:57:17,797 --> 00:57:22,093
- After you, countess. (laughing)
825
00:57:22,385 --> 00:57:22,927
(man singing drunkenly)
826
00:57:23,219 --> 00:57:28,015
♪ Oh, here's to Nelly,
that dirty old bitch ♪
827
00:57:33,604 --> 00:57:36,524
(sad pensive music)
828
00:58:11,225 --> 00:58:12,185
- Open all the bottles,
829
00:58:12,477 --> 00:58:14,812
tonight I want to swim
in a sea of champagne.
830
00:58:17,190 --> 00:58:20,735
Ah, well, roll me over again.
831
00:58:21,027 --> 00:58:23,571
Why, if it isn't my daughter,
832
00:58:23,863 --> 00:58:26,491
returned to the fold. (laughing)
833
00:58:30,703 --> 00:58:31,454
Cristina!
834
00:58:40,671 --> 00:58:41,839
Let's have a look at you.
835
00:58:47,512 --> 00:58:48,262
Oh!
836
00:58:53,267 --> 00:58:58,189
Oh, they cutoff all your hair. (laughing)
837
00:58:58,564 --> 00:59:00,775
I suppose that's your carnival costume?
838
00:59:02,193 --> 00:59:03,820
Don't worry, you're safe now.
839
00:59:04,987 --> 00:59:08,157
And you're lucky too, because
your mother's a hustler.
840
00:59:10,785 --> 00:59:15,331
I got lots of money, for us both, dear.
841
00:59:15,623 --> 00:59:17,834
This house with everything
in, it's all mine.
842
00:59:18,125 --> 00:59:22,129
I got it with all the money
I made hustling. (laughing)
843
00:59:22,421 --> 00:59:24,549
And you're going to learn
to do just what I did
844
00:59:26,342 --> 00:59:29,262
because you can do everything with money.
845
00:59:29,554 --> 00:59:30,555
Yes, everything.
846
00:59:30,847 --> 00:59:35,643
Come on, the lean years
are over baby. (laughing)
847
00:59:38,729 --> 00:59:41,816
(engine accelerating)
848
00:59:43,234 --> 00:59:45,945
(tires squealing)
849
00:59:46,988 --> 00:59:48,656
- Are you frightened?
850
00:59:48,948 --> 00:59:51,742
- I don't mind how fast
you drive this old heap.
851
00:59:52,034 --> 00:59:53,411
I'm a speed demon myself.
852
00:59:57,748 --> 00:59:59,750
- Are you going back to college now?
853
01:00:00,042 --> 01:00:01,419
- Why, it's a waste of time?
854
01:00:02,378 --> 01:00:03,462
- Hey, you know, who's been arrested?
855
01:00:03,754 --> 01:00:05,923
Your pal, Luca, he hit the headlines.
856
01:00:06,215 --> 01:00:08,134
- Luca, ah, he was a jerk.
857
01:00:08,426 --> 01:00:12,555
- (laughing) I'm taking you to Beelzebub,
858
01:00:12,847 --> 01:00:13,681
I made a reservation.
859
01:00:14,891 --> 01:00:15,558
- Beelzebub, huh?
860
01:00:15,850 --> 01:00:16,392
- Yup.
861
01:00:16,684 --> 01:00:18,436
- Sister Angelica made a solemn vow
862
01:00:18,728 --> 01:00:20,730
to stay away from devils, like Beelzebub.
863
01:00:21,022 --> 01:00:23,024
- That's all over with,
Sister Angelica was still- born
864
01:00:23,316 --> 01:00:24,483
and they threw her in the dump.
865
01:00:24,775 --> 01:00:25,735
- Concentrate on enjoying yourself.
866
01:00:26,027 --> 01:00:28,237
- I want to start living and sinning.
867
01:00:28,529 --> 01:00:31,240
(light rock music)
868
01:00:51,093 --> 01:00:53,220
- I hold the crown of Beelzebub!
869
01:00:53,512 --> 01:00:54,180
- Ah.
870
01:00:54,472 --> 01:00:55,431
- It's for you.
871
01:00:55,723 --> 01:00:56,724
- You mean me?
- Right.
872
01:00:57,934 --> 01:00:59,143
- I don't deserve this!
873
01:00:59,435 --> 01:01:01,437
- It's for the queen of the devils?
874
01:01:01,729 --> 01:01:02,355
Put it on.
875
01:01:03,522 --> 01:01:04,398
You look great.
876
01:01:05,441 --> 01:01:10,029
(patrons shouting encouragement)
877
01:01:10,321 --> 01:01:13,324
- Every queen has to have a
scepter if she's really serious,
878
01:01:13,616 --> 01:01:14,909
here's yours.
879
01:01:15,201 --> 01:01:19,997
- Hail to saint, price
of pleasure! (laughing)
880
01:01:29,882 --> 01:01:30,633
MW ah'.!
881
01:01:35,805 --> 01:01:39,350
All right, if that's what you want?
882
01:01:39,642 --> 01:01:41,477
I'm for sale too.
883
01:01:41,769 --> 01:01:43,354
- That's right, step forward you loves
884
01:01:43,646 --> 01:01:44,563
and put your money where your mouth is.
885
01:01:44,855 --> 01:01:45,940
- I'm going to the highest bidder.
886
01:01:46,232 --> 01:01:49,276
- That's right, come on!
- Come on then!
887
01:01:54,407 --> 01:01:56,993
Well, who'll make the first bid, huh?
888
01:01:57,284 --> 01:01:59,370
Get your money ready?
889
01:01:59,662 --> 01:02:01,330
How much will you offer for a young nun
890
01:02:01,622 --> 01:02:03,499
who's hardly been touched, huh?
891
01:02:04,709 --> 01:02:07,044
Hey, good looking, what'll
you offer, huh?
892
01:02:09,171 --> 01:02:13,843
(Cristiana laughing and
sighing seductively)
893
01:02:14,135 --> 01:02:16,178
Come on boys, I'm up for auction,
894
01:02:16,470 --> 01:02:17,763
Who'll start the bidding, huh?
895
01:02:19,348 --> 01:02:23,144
Take a look at what you're
getting in for. (giggling)
896
01:02:24,979 --> 01:02:26,772
Are you ready?
897
01:02:27,064 --> 01:02:30,776
But don't forget that
you're bidding for royalty.
898
01:02:31,068 --> 01:02:32,945
And royalty is priceless.
899
01:02:37,616 --> 01:02:39,285
- Does she inspire you?
900
01:02:39,577 --> 01:02:40,286
- Superbly.
901
01:02:44,915 --> 01:02:47,543
- (laughing) Take a good look, everybody,
902
01:02:48,794 --> 01:02:50,463
it's all real and ready to go.
903
01:02:55,259 --> 01:02:58,179
What are you waiting for?
(giggling seductively)
904
01:02:58,471 --> 01:02:59,263
- Excuse me.
905
01:03:02,558 --> 01:03:05,102
- Well, handsome, how much, huh?
906
01:03:05,394 --> 01:03:07,897
- I can resist anything but temptation,
907
01:03:08,189 --> 01:03:09,106
I'll start the bidding...
908
01:03:09,398 --> 01:03:10,399
- Hey you, photographer,
909
01:03:11,776 --> 01:03:14,070
I want to have a complete record of this.
910
01:03:14,361 --> 01:03:17,031
(patrons laughing merrily)
911
01:03:17,323 --> 01:03:20,618
- Let's go, I'm waiting. (laughing)
912
01:03:20,910 --> 01:03:21,660
- I'll offer 50.
913
01:03:21,952 --> 01:03:22,787
- 60!
914
01:03:23,079 --> 01:03:24,455
- 65.
915
01:03:24,747 --> 01:03:25,289
- 70.
916
01:03:25,581 --> 01:03:27,958
- Is that all you're
offering for a virgin saint?
917
01:03:29,085 --> 01:03:31,545
Oh, what a bunch of cheapskates,
918
01:03:31,837 --> 01:03:33,422
you're going to have
to do better than that.
919
01:03:33,714 --> 01:03:35,966
Loosen the purse strings and let it rip!
920
01:03:37,593 --> 01:03:38,344
- 100.
921
01:03:40,096 --> 01:03:42,556
- You haven't bid anything
yet, what's wrong?
922
01:03:42,848 --> 01:03:44,141
- I left my wallet in my other pants,
923
01:03:44,433 --> 01:03:45,101
will you give me credit?
924
01:03:45,392 --> 01:03:46,685
- Don't touch him, he's lying.
925
01:03:47,937 --> 01:03:48,896
- 190!
926
01:03:49,188 --> 01:03:50,564
- 190, Is that all?
927
01:03:51,565 --> 01:03:55,361
Hm, you don't know
quality when you see it.
928
01:03:55,653 --> 01:03:57,613
- All right, 200, you're
worth every penny.
929
01:03:58,948 --> 01:04:00,741
- Not a chance, you can try.
930
01:04:02,243 --> 01:04:06,080
Oh, chicken feed, you want
champagne for the price of beer.
931
01:04:06,372 --> 01:04:08,749
Your boys must have tea in your veins.
932
01:04:09,041 --> 01:04:11,460
Take a closer look at this lovely flesh.
933
01:04:14,130 --> 01:04:15,965
Care for a sample, huh?
934
01:04:18,467 --> 01:04:19,218
Oh, yoop!
935
01:04:23,389 --> 01:04:24,140
Like this?
936
01:04:25,057 --> 01:04:28,435
(excited chatter)
937
01:04:28,727 --> 01:04:29,687
Long live sin!
938
01:04:33,482 --> 01:04:35,442
- I'm ready for some sin now!
939
01:04:36,485 --> 01:04:38,154
- And here's to love!
940
01:04:53,961 --> 01:04:55,296
(patrons cheering)
941
01:04:55,588 --> 01:04:58,716
Perhaps a demonstration will arouse you?
942
01:05:07,224 --> 01:05:10,477
- My glasses are getting all steamed up!
943
01:05:11,896 --> 01:05:13,480
- Hm, on your knees!
944
01:05:15,357 --> 01:05:16,692
- Let me have it!
945
01:05:31,457 --> 01:05:33,250
- What about me and you
getting to know each other
946
01:05:33,542 --> 01:05:35,502
a little better, huh?
947
01:05:35,794 --> 01:05:36,754
That'll do,
948
01:05:37,046 --> 01:05:37,755
enough now!
949
01:05:40,966 --> 01:05:42,384
They want to handle the merchandise
950
01:05:42,676 --> 01:05:44,303
but don't want to buy.
951
01:05:46,513 --> 01:05:49,767
Ooh, yes the plan is to stand near them.
952
01:05:52,186 --> 01:05:53,020
Who's next?
953
01:05:54,271 --> 01:05:56,106
I feel wandering hands!
954
01:06:01,695 --> 01:06:04,031
Well, is everybody ready
to finish the auction?
955
01:06:07,743 --> 01:06:08,661
I hear 500!!
956
01:06:10,037 --> 01:06:11,747
Doesn't anyone offer more than that?
957
01:06:15,209 --> 01:06:16,794
Darling, the price is quite high
958
01:06:17,086 --> 01:06:19,296
because it's good to have me.
959
01:06:19,588 --> 01:06:20,381
- Bravo, bravo!
960
01:06:20,673 --> 01:06:22,383
- And now, the preview is over.
961
01:06:22,675 --> 01:06:24,093
- Yeah, I'm here, I'm already up baby,
962
01:06:24,385 --> 01:06:26,512
come on now, show us what you can do.
963
01:06:27,638 --> 01:06:30,349
- Will you take a down
payment of a thousand bucks?
964
01:06:30,641 --> 01:06:31,267
- Boy, for that money,
965
01:06:31,558 --> 01:06:33,936
I guess you'd do anything
he wants you to do.
966
01:06:35,562 --> 01:06:39,608
- Ah, the king of the dollar sign.
967
01:06:39,900 --> 01:06:44,071
- No, the king of this
diabolical inferno, Beelzebub.
968
01:06:44,363 --> 01:06:46,824
- Very interesting, a devil, huh?
969
01:06:47,116 --> 01:06:48,033
But I suppose that's why
970
01:06:48,325 --> 01:06:50,661
you want to corrupt the pride of God.
971
01:06:51,704 --> 01:06:55,582
You fiendish thoughts. (laughing)
972
01:06:55,874 --> 01:06:58,043
- I'm not buying you
for me, but for Rafael.
973
01:07:00,587 --> 01:07:01,839
- Rafael, hello!
974
01:07:02,881 --> 01:07:05,301
- Go with Rafael and give
him the best treatment.
975
01:07:06,218 --> 01:07:06,969
- Oh!
976
01:07:12,141 --> 01:07:12,808
- Easy now.
977
01:07:13,100 --> 01:07:14,560
- I know you deserve gentler treatment,
978
01:07:14,852 --> 01:07:16,687
but I have to capture this brief moment.
979
01:07:16,979 --> 01:07:19,106
- I look dreadful, which
is just how I feel.
980
01:07:20,316 --> 01:07:21,608
That champagne...
- Hurry!
981
01:07:26,030 --> 01:07:29,283
- You have that wild and
faintly malicious look,
982
01:07:29,575 --> 01:07:31,410
which is precisely what I want right now.
983
01:07:32,661 --> 01:07:34,246
You're going to pose for me once more.
984
01:07:34,538 --> 01:07:35,080
- Now?
985
01:07:35,372 --> 01:07:35,998
- This minute.
986
01:07:40,961 --> 01:07:42,254
- Another masterpiece?
987
01:07:42,546 --> 01:07:45,924
- Yes, perfect, it's work in
which I'm deeply involved,
988
01:07:46,216 --> 01:07:47,092
the possessed.
989
01:07:47,384 --> 01:07:48,427
- And you thought of me?
990
01:07:48,719 --> 01:07:52,765
Do you really think that I sincerely look
991
01:07:53,057 --> 01:07:54,683
possessed by the devil?
992
01:07:58,187 --> 01:08:02,358
Daughter of Satan, vile
and perverse. (laughing)
993
01:08:04,735 --> 01:08:06,820
Hmm, tell me,
994
01:08:07,112 --> 01:08:10,366
what pose might a possessed
creature assume, any ideas?
995
01:08:18,749 --> 01:08:19,875
- First drink some wine.
996
01:08:24,213 --> 01:08:27,549
(staff tapping on glass)
997
01:08:27,841 --> 01:08:29,510
- Here are the photographs, genius.
998
01:08:29,802 --> 01:08:30,427
- Thanks.
999
01:08:38,519 --> 01:08:39,269
- Well?
1000
01:08:40,771 --> 01:08:42,064
- Diabolical, devilish,
1001
01:08:42,356 --> 01:08:43,565
what has happened to feminine virtue?
1002
01:08:43,857 --> 01:08:44,733
Pure fantasy.
1003
01:08:48,987 --> 01:08:50,906
Look, it'll give you inspiration.
1004
01:08:53,242 --> 01:08:55,244
- I'd been drinking
like a fish, obviously.
1005
01:08:58,455 --> 01:08:59,206
- Fantastic.
1006
01:09:03,001 --> 01:09:03,752
- He'll immortalize you.
1007
01:09:11,427 --> 01:09:12,469
- Stop right there.
1008
01:09:18,016 --> 01:09:20,352
We must create an infernal atmosphere.
1009
01:09:21,937 --> 01:09:23,313
Some music, I think.
1010
01:09:23,605 --> 01:09:25,065
- How about violent gusts of wind?
1011
01:09:27,317 --> 01:09:30,112
- That's right, like this.
1012
01:09:31,447 --> 01:09:33,574
A cynical smile, right?
1013
01:09:33,866 --> 01:09:34,825
- I don't know how?
1014
01:09:35,951 --> 01:09:36,827
- Like the photos.
1015
01:09:38,954 --> 01:09:39,621
- Oh, I can't.
1016
01:09:39,913 --> 01:09:40,956
- Begin laughing now.
(Cristiana laughing)
1017
01:09:41,248 --> 01:09:42,541
A malicious laugh.
1018
01:09:43,876 --> 01:09:45,127
Now, keep on going, just like that,
1019
01:09:45,419 --> 01:09:46,378
you've got it!
1020
01:09:48,714 --> 01:09:50,883
You despise heaven and
earth, life and death.
1021
01:09:53,218 --> 01:09:54,052
You laugh at good and at evil,
1022
01:09:54,344 --> 01:09:55,304
you profane everything.
1023
01:09:56,221 --> 01:09:58,557
(Cristiana laughing evilly)
1024
01:09:58,849 --> 01:10:02,394
You taunt the spirits, mock the Gods.
1025
01:10:02,686 --> 01:10:03,645
You've got it!
1026
01:10:12,988 --> 01:10:15,365
- From virtue to vice,
1027
01:10:15,657 --> 01:10:18,869
From the model of a faker
to the image of the profane!
1028
01:10:19,953 --> 01:10:23,415
From radiant splendor to the dark abyss.
1029
01:10:23,707 --> 01:10:25,125
Afoul pit of evil.
1030
01:10:26,835 --> 01:10:29,755
Don't let me fall, oh, Lord!
1031
01:10:30,047 --> 01:10:32,674
Don't let me be damned, I am lost,
1032
01:10:35,219 --> 01:10:36,970
I'm seduced by the devil!!
1033
01:11:00,202 --> 01:11:02,246
- Oh, Mother. (sobbing)
1034
01:11:02,538 --> 01:11:04,248
- You are a nun only in appearance,
1035
01:11:06,041 --> 01:11:08,085
you have the clothes of a bride of God,
1036
01:11:08,377 --> 01:11:09,336
but you lack the heart.
1037
01:11:14,508 --> 01:11:16,260
You feel only the drama of renunciation
1038
01:11:16,552 --> 01:11:17,844
without any of the joy and thrill
1039
01:11:18,136 --> 01:11:19,596
of those who have a real calling.
1040
01:11:22,182 --> 01:11:23,642
It would be useless to reprove you
1041
01:11:23,934 --> 01:11:26,645
for having given assistance
to that unlucky youth.
1042
01:11:27,688 --> 01:11:31,400
But poor Cristiana, a pitiful case she is,
1043
01:11:31,692 --> 01:11:33,485
completely hopeless now,
1044
01:11:33,777 --> 01:11:35,445
beyond all possible salvation.
1045
01:11:39,116 --> 01:11:41,618
If the divine mortality of the
soul meant anything to you,
1046
01:11:41,910 --> 01:11:45,080
you'd be trembling for having
led her astray like that.
1047
01:11:45,372 --> 01:11:47,040
You've lost your chance of salvation.
1048
01:11:51,670 --> 01:11:52,337
As I see it,
1049
01:11:52,629 --> 01:11:55,757
the only way you can return
to the arms of God is this,
1050
01:11:56,049 --> 01:11:58,719
find Cristiana and ask her
if she will forgive you,
1051
01:11:59,011 --> 01:12:01,388
there's a faint hope that
could save both of you.
1052
01:12:01,680 --> 01:12:03,265
It could break the evil spell,
1053
01:12:05,017 --> 01:12:06,977
that has sullied her poor virtue.
1054
01:12:09,605 --> 01:12:12,357
(Leonora sobbing)
1055
01:12:14,901 --> 01:12:18,780
May God forgive you and
help you start anew.
1056
01:12:21,992 --> 01:12:22,743
- You...
1057
01:12:23,994 --> 01:12:24,911
And you.
1058
01:12:25,203 --> 01:12:27,581
So you want to know how
I make my living, huh?
1059
01:12:27,873 --> 01:12:30,584
Drugs, no, that's for amateurs.
1060
01:12:30,876 --> 01:12:33,170
You see each of us has his own specialty,
1061
01:12:33,462 --> 01:12:35,380
Rafael, for example, knows about art,
1062
01:12:35,672 --> 01:12:37,174
so he deals in old masters.
1063
01:12:38,342 --> 01:12:39,092
- Hello.
1064
01:12:40,302 --> 01:12:42,471
- Hmm, well, what's new in your gallery?
1065
01:12:42,763 --> 01:12:43,972
- Two new acquisitions.
1066
01:12:44,264 --> 01:12:47,809
A 17th century nativity
and a Virgin on the throne.
1067
01:12:48,101 --> 01:12:48,644
- Ooh!
1068
01:12:48,935 --> 01:12:50,228
- I can't swear to their authenticity,
1069
01:12:50,520 --> 01:12:53,065
but I know I could collect a
lot of real money for them.
1070
01:12:55,317 --> 01:12:57,944
- Ah, this is something of a revelation.
1071
01:12:58,236 --> 01:12:59,821
I didn't know you were in that line.
1072
01:13:00,739 --> 01:13:01,823
- And there are plenty of other things
1073
01:13:02,115 --> 01:13:03,075
you don't know about us.
1074
01:13:04,493 --> 01:13:05,160
Well, I'd better be moving.
1075
01:13:05,452 --> 01:13:06,495
- Fine, run along.
1076
01:13:06,787 --> 01:13:08,163
There's an international
market for our services
1077
01:13:08,455 --> 01:13:10,624
and we'd be foolish not to profit from it.
1078
01:13:10,916 --> 01:13:13,835
Naturally, everything depends
on complete cooperation
1079
01:13:14,127 --> 01:13:17,714
because there's an element of
risk in things like gambling,
1080
01:13:18,006 --> 01:13:21,677
money smuggling, and other
gold mines of a similar type.
1081
01:13:22,636 --> 01:13:24,763
I can cover you with golden and diamonds
1082
01:13:25,055 --> 01:13:26,390
if you're willing to cooperate.
1083
01:13:28,600 --> 01:13:31,978
- Of course, I'll go along with you.
1084
01:13:32,270 --> 01:13:35,232
- Then you're prepared to
do whatever I ask, right?
1085
01:13:36,441 --> 01:13:39,945
- If you decide you'd like to
buy my soul, I'm all ready.
1086
01:13:41,363 --> 01:13:42,614
- Let's go, captain!
1087
01:13:43,907 --> 01:13:47,077
(boat engine chugging)
1088
01:14:05,303 --> 01:14:08,056
(couple groaning)
1089
01:14:10,642 --> 01:14:13,979
(clicking noise)
1090
01:14:14,271 --> 01:14:17,315
(playful jaunty music)
1091
01:15:03,195 --> 01:15:07,032
(couple laughing and groaning)
1092
01:15:16,291 --> 01:15:19,419
- What are you doing,
Sister Angelica, meditating?
1093
01:15:19,711 --> 01:15:22,255
(woman groaning)
1094
01:15:32,766 --> 01:15:34,935
Why don't you join the fun?
1095
01:15:38,855 --> 01:15:39,606
Come on.
1096
01:15:42,567 --> 01:15:44,486
(couple groaning)
1097
01:15:44,778 --> 01:15:45,570
- Give me a drag.
1098
01:15:45,862 --> 01:15:48,865
- Get with it. (laughing)
1099
01:15:49,157 --> 01:15:51,409
- Hm, can I join you?
1100
01:15:51,701 --> 01:15:52,244
- Sure.
1101
01:15:52,536 --> 01:15:53,995
- Hey, let's do a foursome with Cristiana.
1102
01:15:54,287 --> 01:15:54,996
(lady laughing)
1103
01:15:55,288 --> 01:15:56,081
- Cristiana!
1104
01:15:57,040 --> 01:15:57,791
My nun!
1105
01:16:05,715 --> 01:16:09,386
Oh, Cassiodoro. (laughing)
1106
01:16:13,098 --> 01:16:14,266
- Cassiodoro.
1107
01:16:19,396 --> 01:16:22,148
Let's see which one of us he likes best.
1108
01:16:23,650 --> 01:16:24,693
Come on, boy.
1109
01:16:24,985 --> 01:16:26,486
(girls laughing)
1110
01:16:26,778 --> 01:16:27,404
- Oh.
- Oh.
1111
01:16:35,036 --> 01:16:36,746
- I think I'll marry him.
1112
01:16:37,038 --> 01:16:41,835
- Oh, cutie pie.
1113
01:16:48,258 --> 01:16:50,427
(gentle electric guitar music)
1114
01:16:50,719 --> 01:16:54,472
- Masters of perversion and of hypocrisy,
1115
01:16:54,764 --> 01:16:55,807
the lowest.
1116
01:16:56,099 --> 01:16:58,393
- Vice ring, but they're generous.
1117
01:16:58,685 --> 01:16:59,394
Ah, professor.
1118
01:17:01,104 --> 01:17:01,855
Ciao.
1119
01:17:03,398 --> 01:17:04,316
The mastermind.
1120
01:17:11,239 --> 01:17:12,532
- And was the puppy's performance
1121
01:17:12,824 --> 01:17:14,409
up to his usual high standard?
1122
01:17:14,701 --> 01:17:17,162
- He managed, he deserves his keep.
1123
01:17:17,454 --> 01:17:18,455
- Oh.
1124
01:17:18,747 --> 01:17:21,666
- What's the matter, don't you
enjoy what you're doing here?
1125
01:17:21,958 --> 01:17:23,668
- Evidently I was brought up to do it,
1126
01:17:26,713 --> 01:17:28,715
as it was my mother's profession also.
1127
01:17:29,966 --> 01:17:31,593
- She is my best pupil.
1128
01:17:31,885 --> 01:17:33,762
- I may have surpassed my teacher,
1129
01:17:34,679 --> 01:17:36,264
Ha, the possessed,
1130
01:17:36,556 --> 01:17:39,768
a truly edifying subject to
find in a respectable club.
1131
01:17:40,852 --> 01:17:43,647
Isn't there a danger the
truth might be discovered?
1132
01:17:43,939 --> 01:17:45,190
- Hmm.
1133
01:17:45,482 --> 01:17:47,484
No problem, I pick my clients carefully.
1134
01:17:48,902 --> 01:17:51,905
But tell me, are these signs of remorse?
1135
01:17:53,239 --> 01:17:54,199
- You needn't worry,
1136
01:17:55,450 --> 01:17:57,410
I'm not troubled in the least
1137
01:17:57,702 --> 01:17:59,120
by my conscience.
1138
01:17:59,412 --> 01:18:01,873
- That's great, I like to
hear you speaking like that.
1139
01:18:03,333 --> 01:18:05,919
Conscience and ideals
get you exactly zero.
1140
01:18:21,267 --> 01:18:23,395
This is what really counts in life.
1141
01:18:23,687 --> 01:18:27,857
And now Rafael needs your help
on a job he's doing, ha, ha.
1142
01:18:30,443 --> 01:18:33,655
You'll find the role was made for you.
1143
01:18:33,947 --> 01:18:34,572
Well?
1144
01:18:38,493 --> 01:18:40,245
- Let her think about it.
1145
01:18:40,537 --> 01:18:41,162
She'll do it.
1146
01:18:42,163 --> 01:18:43,206
- Or she's in trouble.
1147
01:18:44,749 --> 01:18:46,793
- The vault is pure Gothic in construction
1148
01:18:47,085 --> 01:18:49,337
and dates from the 12th century.
1149
01:18:49,629 --> 01:18:51,881
As you can observe, it is a typical ogive
1150
01:18:52,173 --> 01:18:54,342
where the semi- arches converge.
1151
01:18:54,634 --> 01:18:55,969
You will of course, have noticed
1152
01:18:56,261 --> 01:18:57,679
the flying buttresses outside
1153
01:18:59,639 --> 01:19:01,683
intended to sustain the vaulting
1154
01:19:01,975 --> 01:19:03,476
of the main nave you see here,
1155
01:19:03,768 --> 01:19:06,438
with it's strongly marked
perpendicular tendencies.
1156
01:19:06,730 --> 01:19:07,397
The frescoes are typical...
1157
01:19:07,689 --> 01:19:10,316
- It's a masterpiece in the
art of cutting and setting.
1158
01:19:10,608 --> 01:19:12,152
- [Guide] However, with
the strong admixture
1159
01:19:12,444 --> 01:19:14,362
of early Byzantine influence.
1160
01:19:14,654 --> 01:19:15,739
- It's undoubtedly the school of Cennini.
1161
01:19:16,031 --> 01:19:18,825
- [Guide] Among the most
impressive is the Christ...
1162
01:19:19,117 --> 01:19:21,453
- Once separated and
sold on the free market
1163
01:19:21,745 --> 01:19:23,455
those jewels would fetch millions.
1164
01:19:23,747 --> 01:19:26,166
- [Guide] The crucifix dates from 1590.
1165
01:19:26,458 --> 01:19:28,877
It was carried in procession
during the plague,
1166
01:19:29,169 --> 01:19:31,921
which swept Italy during the
period after the Sack of Rome.
1167
01:19:32,213 --> 01:19:33,048
- Do we have to?
1168
01:19:33,339 --> 01:19:35,508
- [Guide] It is the work
of Sienese craftsman
1169
01:19:35,800 --> 01:19:37,052
and has survived intact.
- Sure.
1170
01:19:37,343 --> 01:19:39,804
You're on familiar ground with the Saints.
1171
01:19:40,096 --> 01:19:42,932
And you'd never let a
silly statue bother you.
1172
01:19:44,601 --> 01:19:47,771
You'll merely have to stretch
out your hand and grab it.
1173
01:19:48,063 --> 01:19:50,690
(camera clicking)
1174
01:19:51,900 --> 01:19:55,570
You'll find it will
simply be a child's play.
1175
01:19:56,780 --> 01:19:58,239
(camera clicking)
1176
01:19:58,531 --> 01:19:59,157
All clear?
1177
01:20:01,785 --> 01:20:03,411
- Have I finally sunk to this?
1178
01:20:04,412 --> 01:20:08,041
The depths of vileness and degradation?
1179
01:20:09,459 --> 01:20:11,461
- Scruples in such a free spirit?
1180
01:20:11,753 --> 01:20:14,506
- Defiling the Lord's house.
1181
01:20:20,261 --> 01:20:23,348
- You know you don't have any
faith in those superstitions.
1182
01:20:24,349 --> 01:20:25,475
You're possessed.
1183
01:20:27,102 --> 01:20:29,437
- Above the solid gold tabernacle,
1184
01:20:29,729 --> 01:20:31,606
open the arms of the Virgin in a graceful
1185
01:20:31,898 --> 01:20:34,818
and elegant work of the Sienese School.
1186
01:20:35,110 --> 01:20:36,361
- I'm afraid we have to go.
1187
01:20:36,653 --> 01:20:38,404
- Come back again, my children, soon.
1188
01:20:40,740 --> 01:20:41,991
- I promise you, we will.
1189
01:20:47,122 --> 01:20:49,541
- The Lord be with you, my children.
1190
01:20:49,833 --> 01:20:52,627
(crickets chirping)
1191
01:20:56,756 --> 01:20:59,926
(priest reading aloud)
1192
01:22:01,696 --> 01:22:04,699
(church organ music)
1193
01:22:26,763 --> 01:22:29,182
(tense music)
1194
01:22:39,901 --> 01:22:41,736
(glass crashing)
1195
01:22:42,028 --> 01:22:42,654
- Ah!
1196
01:22:46,366 --> 01:22:47,325
- The Virgin's crown!
1197
01:22:47,617 --> 01:22:48,451
This is sacrilege!
1198
01:22:48,743 --> 01:22:49,827
What are you doing, stop,
1199
01:22:50,119 --> 01:22:51,412
in the name of the Lord, stop what you...
1200
01:22:51,704 --> 01:22:52,455
(candlestick thumping)
1201
01:22:52,747 --> 01:22:55,375
(priest crashing)
1202
01:22:56,376 --> 01:22:59,754
(candlestick clattering)
1203
01:23:00,046 --> 01:23:03,258
Thieves, thieves, they've
stolen the Virgin's crown!
1204
01:23:03,549 --> 01:23:05,301
Call the police, call the police!
1205
01:23:05,593 --> 01:23:07,011
Stop thief!
1206
01:23:07,303 --> 01:23:08,388
Come back here!
1207
01:23:10,181 --> 01:23:11,474
(bell ringing)
1208
01:23:11,766 --> 01:23:12,892
Stop her, thief!
1209
01:23:15,061 --> 01:23:17,647
(bells tolling)
1210
01:23:27,740 --> 01:23:29,242
- Open the door!
1211
01:23:29,534 --> 01:23:31,995
(door rattling)
1212
01:23:33,830 --> 01:23:34,580
Cristiana!
1213
01:23:41,087 --> 01:23:44,132
(Cristiana grunting)
1214
01:23:44,424 --> 01:23:47,385
(engine accelerating)
1215
01:23:49,679 --> 01:23:52,515
- No, stop, don't let her get away!
1216
01:23:55,977 --> 01:23:56,728
Stop her!
1217
01:23:57,812 --> 01:24:01,065
(bells tolling)
1218
01:24:01,357 --> 01:24:02,317
- Where are you?
1219
01:24:02,608 --> 01:24:03,234
Help me!
1220
01:24:05,111 --> 01:24:06,904
(wheels squealing)
1221
01:24:07,196 --> 01:24:09,699
(crickets chirping)
1222
01:24:09,991 --> 01:24:12,452
(playful music)
1223
01:24:28,301 --> 01:24:29,385
- Cristiana!
1224
01:24:29,677 --> 01:24:30,762
Cristiana, oh Lord,
1225
01:24:31,804 --> 01:24:34,807
it's my fault that you've
wound up like this.
1226
01:24:36,601 --> 01:24:38,478
- Have you reached the state of grace
1227
01:24:38,770 --> 01:24:41,606
or are you trying that saint act on me?
1228
01:24:43,399 --> 01:24:45,318
- So much time has passed,
1229
01:24:45,610 --> 01:24:47,695
you hate me still, do you?
1230
01:24:47,987 --> 01:24:50,323
For my part, I still
feel affection and pity.
1231
01:24:51,741 --> 01:24:53,951
- Well, don't bother, Sister.
1232
01:24:54,243 --> 01:24:56,162
I don't need your pity.
1233
01:24:56,454 --> 01:24:58,331
And I've learned how much
your affection means,
1234
01:24:58,623 --> 01:25:01,376
you're about as sincere
as a bitch in heat,
1235
01:25:01,667 --> 01:25:03,836
ready for all covers.
1236
01:25:04,128 --> 01:25:07,131
- Don't try to do more harm
than you've already done
1237
01:25:08,341 --> 01:25:10,301
to yourself and to others.
1238
01:25:12,720 --> 01:25:14,889
- Listen to that voice of virtue,
1239
01:25:16,057 --> 01:25:18,267
that same line, I suppose now
1240
01:25:18,559 --> 01:25:21,604
you really believe that
bull, that rubbish?
1241
01:25:22,688 --> 01:25:24,857
Can't you see how useless it all is.
1242
01:25:25,817 --> 01:25:26,984
Why are you afraid to admit
1243
01:25:27,276 --> 01:25:31,406
that you like having a good
time making out with a man?
1244
01:25:31,697 --> 01:25:34,033
Don't forget, I saw you.
1245
01:25:34,325 --> 01:25:36,953
You got laid and loved it, didn't you?
1246
01:25:37,245 --> 01:25:41,624
And how do you feel now,
without me to cuddle at night?
1247
01:25:41,916 --> 01:25:43,251
Come on, stop pretending.
1248
01:25:43,543 --> 01:25:45,711
You picked the wrong occupation
1249
01:25:46,003 --> 01:25:49,090
because you'll never be really satisfied,
1250
01:25:49,382 --> 01:25:51,926
you'd be happier on the streets.
1251
01:25:52,218 --> 01:25:55,012
I am anyhow, because I do what I like
1252
01:25:55,304 --> 01:25:57,932
because I got fed up with
being a hypocritical nun.
1253
01:25:59,434 --> 01:26:00,184
- What's this?
1254
01:26:01,436 --> 01:26:03,438
- Bet you can't guess what this is?
1255
01:26:03,729 --> 01:26:06,566
I've stolen the crown of the Virgin.
1256
01:26:06,858 --> 01:26:08,985
What does she need it for anyhow?
1257
01:26:09,277 --> 01:26:11,904
She never gets invited
to bars and parties.
1258
01:26:12,905 --> 01:26:15,074
I've got lots of use for it though.
1259
01:26:16,325 --> 01:26:18,035
I'll look great in it
1260
01:26:18,327 --> 01:26:19,620
the next time I get humped.
1261
01:26:21,289 --> 01:26:23,583
Don't cry, you should be glad,
1262
01:26:23,875 --> 01:26:26,169
I owe everything to what
you taught me about love.
1263
01:26:27,295 --> 01:26:28,796
- Greeting, my little Vestal Virgins,
1264
01:26:29,088 --> 01:26:30,798
handmaidens of pleasure.
1265
01:26:31,090 --> 01:26:31,716
- Get screwed!
1266
01:26:32,008 --> 01:26:33,509
- Oh, no, me no. (chuckling)
1267
01:26:33,801 --> 01:26:35,094
Peace be with your sister,
1268
01:26:35,386 --> 01:26:36,554
I hate to interrupt your conversation
1269
01:26:36,846 --> 01:26:39,140
because I have every respect
for the church. (chuckling)
1270
01:26:39,432 --> 01:26:40,183
But maybe the little lady and I
1271
01:26:40,475 --> 01:26:41,601
can make heavenly music together.
1272
01:26:41,893 --> 01:26:43,102
- Here...
1273
01:26:43,394 --> 01:26:44,437
Move over, move over,
1274
01:26:44,729 --> 01:26:46,147
I'll drive.
- Don't shout.
1275
01:26:46,439 --> 01:26:47,773
- All the way to hell!
1276
01:26:48,065 --> 01:26:49,192
- God is merciful.
1277
01:26:50,401 --> 01:26:52,403
- Whoo, let's go somewhere quiet, huh?
1278
01:26:52,695 --> 01:26:53,821
- I said I'm going to hell.
1279
01:26:54,113 --> 01:26:54,906
- Cristiana!
1280
01:26:56,282 --> 01:26:58,743
(engine accelerating)
1281
01:26:59,035 --> 01:27:00,745
- Take it easy kid, don't go so fast.
1282
01:27:01,037 --> 01:27:01,704
I'm in a hurry all right,
1283
01:27:01,996 --> 01:27:03,331
but I don't want to get killed on the way.
1284
01:27:03,623 --> 01:27:04,999
Besides, this road's dangerous at night
1285
01:27:05,291 --> 01:27:07,043
and fast driving gives me indigestion.
1286
01:27:08,127 --> 01:27:08,920
What's the rush, anyway?
1287
01:27:09,212 --> 01:27:11,506
Hey, look out, stay on the
right side of the road!
1288
01:27:12,465 --> 01:27:13,758
Look, I think I'd better drive.
1289
01:27:14,050 --> 01:27:15,092
Stop the car, stop the car right here!
1290
01:27:15,384 --> 01:27:16,761
I'm going to take over, can't you hear me?
1291
01:27:17,053 --> 01:27:19,555
Put on the brakes, the brakes!
1292
01:27:19,847 --> 01:27:21,015
Look out, we're going to skid!
1293
01:27:21,307 --> 01:27:22,517
(tires squealing)
1294
01:27:22,808 --> 01:27:24,393
What's the matter, you
on a trip or something?
1295
01:27:24,685 --> 01:27:25,353
What's going on, please?
1296
01:27:25,645 --> 01:27:26,812
We're going to go over to the edge!
1297
01:27:27,104 --> 01:27:28,439
I should have left you with that nun!
1298
01:27:28,731 --> 01:27:30,191
Stop, I want to get out!
1299
01:27:30,483 --> 01:27:31,234
I got to take a leak.
1300
01:27:31,526 --> 01:27:33,110
Boy, do I got to take a leak?
1301
01:27:33,402 --> 01:27:34,111
- There's no way to change things,
1302
01:27:34,403 --> 01:27:35,279
no way to stop fate.
1303
01:27:35,571 --> 01:27:36,489
- Don't worry about fate,
1304
01:27:36,781 --> 01:27:39,659
just stop the car and
let me out, you're crazy!
1305
01:27:39,951 --> 01:27:42,078
You're nuts, you're round the bend!
1306
01:27:42,370 --> 01:27:43,788
If you don't stop the car, I'll jump.
1307
01:27:44,080 --> 01:27:45,248
I'll jump, I tell you!
1308
01:27:46,415 --> 01:27:47,917
- There's no hope for a nun...
- I'm going to jump, you hear,
1309
01:27:48,209 --> 01:27:49,210
- She vowed to keep a promise.
- I'm going to jump!
1310
01:27:49,502 --> 01:27:51,128
- If I get killed it's your fault.
1311
01:27:51,420 --> 01:27:52,838
You could slow down at
least and give me a chance.
1312
01:27:53,130 --> 01:27:54,966
Oh, my God, I'll break a leg for sure.
1313
01:27:55,967 --> 01:27:57,134
At the next curve I'm going to do it,
1314
01:27:57,426 --> 01:27:58,135
I'm really going to do it!
1315
01:27:58,427 --> 01:28:00,137
Here I go, I'm ready, here goes!
1316
01:28:00,429 --> 01:28:01,097
Ready, aah!
1317
01:28:02,431 --> 01:28:03,975
And you can go to hell!
1318
01:28:05,476 --> 01:28:09,146
(sobbing) All I wanted was a little fun.
1319
01:28:10,147 --> 01:28:11,649
- A flower of evil!
1320
01:28:13,359 --> 01:28:15,319
(tires squealing)
1321
01:28:15,611 --> 01:28:17,613
The flower of evil!
1322
01:28:17,905 --> 01:28:20,533
(tires squealing)
1323
01:28:21,742 --> 01:28:23,995
The flower of evil must pay.
1324
01:28:28,249 --> 01:28:30,209
The flower of evil must die!
1325
01:28:30,501 --> 01:28:33,129
(tires squealing)
1326
01:28:34,255 --> 01:28:36,257
The flower of evil must pay!
1327
01:28:36,549 --> 01:28:38,509
(engine accelerating)
1328
01:28:38,801 --> 01:28:40,928
The flower of evil must die!
1329
01:28:42,680 --> 01:28:45,308
(tires squealing)
1330
01:28:45,600 --> 01:28:46,142
(glass tinkling)
1331
01:28:46,434 --> 01:28:48,894
(Cristiana screaming)
1332
01:28:49,186 --> 01:28:51,439
(car thundering)
1333
01:28:51,731 --> 01:28:54,358
(water splashing)
1334
01:28:58,571 --> 01:29:01,324
(waves whooshing)
1335
01:29:05,369 --> 01:29:08,122
(water sploshing)
1336
01:29:11,042 --> 01:29:13,794
(seagulls cawing)
1337
01:29:16,047 --> 01:29:18,716
(engine humming)
1338
01:29:21,218 --> 01:29:24,347
(doors thudding)
1339
01:29:24,639 --> 01:29:27,183
(crane clunking)
1340
01:29:34,273 --> 01:29:37,026
(seagulls cawing)
1341
01:29:53,376 --> 01:29:56,629
(dramatic guitar music)
1342
01:30:03,552 --> 01:30:07,556
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1343
01:30:07,848 --> 01:30:11,852
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1344
01:30:12,144 --> 01:30:14,563
♪ The devil has got a hold on you ♪
1345
01:30:14,855 --> 01:30:17,108
♪ Cristiana ♪
1346
01:30:17,400 --> 01:30:19,985
♪ Cut the river of
tears before it's true ♪
1347
01:30:20,277 --> 01:30:22,571
♪ You'd never have got away ♪
1348
01:30:22,863 --> 01:30:25,408
♪ It's here with you to stay ♪
1349
01:30:25,700 --> 01:30:29,370
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1350
01:30:29,662 --> 01:30:33,416
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1351
01:30:33,708 --> 01:30:38,504
♪ You ever crossed the
road to devil's land ♪
1352
01:30:39,255 --> 01:30:41,674
♪And God will never lend a hand ♪
1353
01:30:41,966 --> 01:30:44,051
♪ You have made your past too late ♪
1354
01:30:44,343 --> 01:30:47,430
♪ He has closed the door of the gate ♪
1355
01:30:47,722 --> 01:30:49,557
♪ God may forget ♪
1356
01:30:49,849 --> 01:30:52,184
♪ But the devil will never forgive ♪
1357
01:30:52,476 --> 01:30:57,273
♪ those who try to turn
their back on him ♪
1358
01:30:57,857 --> 01:31:02,778
♪ After all, you stand
to make you see him ♪
1359
01:31:03,154 --> 01:31:06,907
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1360
01:31:07,199 --> 01:31:11,370
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1361
01:31:11,662 --> 01:31:16,459
♪ The devil has got a hold on you ♪
1362
01:31:16,751 --> 01:31:19,378
♪ Have a river of tears before it's true ♪
1363
01:31:19,670 --> 01:31:22,006
♪ You never going to get away ♪
1364
01:31:22,298 --> 01:31:24,884
♪ He's here with you to stay ♪
1365
01:31:25,176 --> 01:31:27,136
♪ God may forget ♪
1366
01:31:27,428 --> 01:31:29,972
♪ But the devil will never forgive ♪
1367
01:31:30,264 --> 01:31:31,974
- Because she was born just for love,
1368
01:31:32,975 --> 01:31:35,936
an impetuous, demanding vitality,
1369
01:31:36,228 --> 01:31:39,607
like a river in flood,
that bursts its banks,
1370
01:31:39,899 --> 01:31:41,358
so unfettered,
1371
01:31:41,650 --> 01:31:43,235
so adorable,
1372
01:31:43,527 --> 01:31:44,153
so wild.
1373
01:31:45,112 --> 01:31:49,116
♪ Cristiana, Cristiana ♪
1374
01:31:49,408 --> 01:31:54,205
♪ The devil has got a hold on you ♪
1375
01:31:54,497 --> 01:31:57,875
♪ You have a river of
tears before it's true ♪
1376
01:31:58,167 --> 01:32:00,461
♪ He's here with you to stay ♪
1377
01:32:00,753 --> 01:32:03,297
♪ The tide isn't going to turn ♪
1378
01:32:03,589 --> 01:32:06,091
♪ In hell you're left to burn ♪
96149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.