All language subtitles for North Shore s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:02,571 Where are we with tracking down Erica Paton? 2 00:00:02,601 --> 00:00:03,924 Nowhere, boss. 3 00:00:03,977 --> 00:00:06,943 I just haven't heard from Erica and I'm beginning to worry. 4 00:00:06,968 --> 00:00:09,367 Erica and Sophie were dealing drugs. 5 00:00:09,392 --> 00:00:13,165 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 6 00:00:13,190 --> 00:00:15,029 It's the station I'm selling for Lloyd. 7 00:00:15,054 --> 00:00:17,373 Anna told me about the separation. 8 00:00:17,398 --> 00:00:19,837 I suppose all marriages have their ups and downs. 9 00:00:19,874 --> 00:00:24,701 It's hard to believe that... that's where the first case will end. 10 00:00:24,740 --> 00:00:29,019 This tragedy is inevitably having an impact on your career 11 00:00:29,020 --> 00:00:30,974 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 12 00:00:30,998 --> 00:00:33,599 Ben tells me that if the PM does go... 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,058 ..I may be one of the contenders to replace him. 14 00:00:37,083 --> 00:00:39,683 It's not your fault this has presented you with an opportunity. 15 00:00:42,953 --> 00:00:44,672 Who is this? 16 00:00:44,697 --> 00:00:46,697 (MESSAGE ALERT DINGS) 17 00:01:07,820 --> 00:01:09,660 Hello? 18 00:01:11,100 --> 00:01:12,659 (TYRES SQUEAL NEARBY) 19 00:01:12,660 --> 00:01:14,180 Hello? 20 00:01:16,420 --> 00:01:18,179 Anybody there? 21 00:01:18,180 --> 00:01:20,819 (TYRES SQUEAL) 22 00:01:20,820 --> 00:01:23,819 Did you come alone? Jesus Christ! 23 00:01:23,820 --> 00:01:25,660 You nearly gave me a heart attack! 24 00:01:26,652 --> 00:01:28,291 You're Erica. 25 00:01:28,316 --> 00:01:29,996 Sophie's flatmate. 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,900 Uh, this is very Deep Throat. 27 00:01:34,899 --> 00:01:36,979 It's a... homage, I take it. 28 00:01:38,020 --> 00:01:40,659 The film - All The President's Men. 29 00:01:40,660 --> 00:01:43,179 Why else would we be meeting in a car park? 30 00:01:43,180 --> 00:01:44,740 Because the forecast was rain. 31 00:01:45,739 --> 00:01:46,829 Oh, right. 32 00:01:46,854 --> 00:01:49,340 And I, uh, wanted to give you this. 33 00:01:51,100 --> 00:01:52,739 What is it? 34 00:01:52,740 --> 00:01:55,420 It's the reason someone wanted to kill Soph. 35 00:01:56,540 --> 00:01:59,980 We had a break-in, a few days before she was murdered. 36 00:02:00,980 --> 00:02:02,620 Oh, my god. 37 00:02:11,820 --> 00:02:14,619 The bastards have taken my laptop! Is that all? 38 00:02:14,620 --> 00:02:16,619 It's the most expensive thing I own! 39 00:02:16,620 --> 00:02:18,659 I mean, is that everything? Looks like it. 40 00:02:18,660 --> 00:02:20,739 I mean, they left your ear buds. 41 00:02:20,740 --> 00:02:23,899 They left my cash! Now, they must have been stoned to miss that. 42 00:02:23,900 --> 00:02:25,484 They weren't after that. 43 00:02:25,509 --> 00:02:27,739 They took your laptop by mistake. They were after mine. 44 00:02:27,740 --> 00:02:29,299 What? 45 00:02:29,300 --> 00:02:32,099 There's stuff on here that people would kill for. 46 00:02:32,100 --> 00:02:34,259 Soph, don't try and make this about you... 47 00:02:34,260 --> 00:02:35,979 E, I'm not kidding. 48 00:02:35,980 --> 00:02:38,419 I thought she was making it up. 49 00:02:38,420 --> 00:02:40,299 Why didn't you tell the police? 50 00:02:40,300 --> 00:02:41,554 I panicked. 51 00:02:41,579 --> 00:02:44,818 Once whoever knew that... they'd taken the wrong laptop, 52 00:02:44,843 --> 00:02:46,402 they'd come after me. 53 00:02:46,427 --> 00:02:49,459 So I took it as insurance. 54 00:02:49,460 --> 00:02:52,220 The password is 'britchick97'. 55 00:02:52,999 --> 00:02:54,642 You know Sophie's password? 56 00:02:54,667 --> 00:02:56,828 She only had one password. She used it for everything. 57 00:02:56,853 --> 00:02:58,653 Including banking. 58 00:03:01,540 --> 00:03:03,700 Why did you call me specifically? 59 00:03:04,780 --> 00:03:06,779 'Cause you can't arrest me. 60 00:03:06,780 --> 00:03:08,380 Sophie's mum told me. 61 00:03:10,660 --> 00:03:12,139 Yeah, well... 62 00:03:12,140 --> 00:03:13,859 the police will need to speak to you. 63 00:03:13,860 --> 00:03:15,699 Me?! You're still under suspicion. 64 00:03:15,700 --> 00:03:18,340 I'm in danger! You stole Sophie's money. 65 00:03:19,380 --> 00:03:21,000 And then there's the drugs... Drugs? 66 00:03:21,025 --> 00:03:22,599 If you just come with me... No. No. 67 00:03:22,624 --> 00:03:25,780 I've given you the laptop. I've gotta go. 68 00:03:27,900 --> 00:03:29,820 Erica! We need to talk! 69 00:03:31,033 --> 00:03:32,713 Wait! 70 00:03:45,980 --> 00:03:47,620 Ta-da! 71 00:03:48,606 --> 00:03:50,405 Sophie's laptop. 72 00:03:50,430 --> 00:03:52,155 What? How? 73 00:03:52,180 --> 00:03:53,837 Just met Erica. 74 00:03:53,862 --> 00:03:55,295 What the fuck? Yes, I know. I know. 75 00:03:55,320 --> 00:03:56,376 You would have preferred that I told you. 76 00:03:56,400 --> 00:03:58,394 You should have. It was the only way she'd talk! 77 00:03:59,106 --> 00:04:00,745 So, did she? 78 00:04:00,770 --> 00:04:03,449 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 79 00:04:03,580 --> 00:04:05,499 This is a major breakthrough. 80 00:04:05,500 --> 00:04:07,259 Password's 'britchick97'. 81 00:04:07,260 --> 00:04:08,670 We wanted to bring her in for questioning 82 00:04:08,694 --> 00:04:10,334 and you let her slip through your fingers. 83 00:04:10,358 --> 00:04:12,635 It doesn't work. Oh, what? 84 00:04:12,660 --> 00:04:14,979 I wrote it down. 85 00:04:14,980 --> 00:04:16,820 Is that a 4? 86 00:04:17,716 --> 00:04:20,459 Yeah, try that. You were way out of line. 87 00:04:20,460 --> 00:04:22,215 (BEEPING) I thought you'd be pleased. 88 00:04:22,240 --> 00:04:24,159 Doesn't work. Oh, shit. 89 00:04:24,340 --> 00:04:25,819 Uppercase 'B', maybe? 90 00:04:25,820 --> 00:04:27,579 Well, you didn't write uppercase 'B'. 91 00:04:27,580 --> 00:04:29,700 How else are you gonna spell 'britchick'? 92 00:04:31,620 --> 00:04:33,939 It wasn't my idea. 93 00:04:33,940 --> 00:04:36,139 Abigail Crawford gave Erica my number. 94 00:04:36,140 --> 00:04:37,518 (BEEPING) Still nothing. 95 00:04:37,543 --> 00:04:40,376 Bollocks. We'll try uppercase 'B' with '97'. 96 00:04:40,401 --> 00:04:42,075 You're too close to her. 97 00:04:42,100 --> 00:04:44,419 Erica? Abigail Crawford. 98 00:04:44,420 --> 00:04:45,877 OK. We're in. 99 00:04:45,902 --> 00:04:48,061 She's playing you. Abigail? 100 00:04:48,086 --> 00:04:50,645 Bullshit. She thinks you're in her pocket. 101 00:04:50,700 --> 00:04:52,699 No - you're just pissed off 102 00:04:52,700 --> 00:04:55,059 because she tells me things that she won't tell you. 103 00:04:55,060 --> 00:04:58,580 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 104 00:05:00,380 --> 00:05:02,980 She tells you what she wants you to know. 105 00:05:05,300 --> 00:05:08,859 Share the files with Cindy. Let me know when you find something. 106 00:05:08,860 --> 00:05:12,500 Yes, I will do. Thank you. 107 00:05:16,860 --> 00:05:18,940 PM sends his regards. 108 00:05:19,719 --> 00:05:21,478 He remembered my name? 109 00:05:21,503 --> 00:05:23,223 "Your husband," he said. 110 00:05:25,100 --> 00:05:27,499 He wants me to stay on in Australia. 111 00:05:27,586 --> 00:05:29,225 Why? 112 00:05:29,250 --> 00:05:31,650 To take personal control of the trade deal. 113 00:05:32,780 --> 00:05:36,499 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 114 00:05:36,500 --> 00:05:38,260 He wants you out of the way. 115 00:05:39,767 --> 00:05:41,726 You're a threat to his leadership. 116 00:05:41,751 --> 00:05:44,071 That's a very uncharitable interpretation. 117 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 Which was also my first thought. 118 00:05:55,780 --> 00:05:59,979 For what it's worth, my advice would be to return home. 119 00:05:59,980 --> 00:06:01,979 Disobey the PM? 120 00:06:01,980 --> 00:06:03,819 It's not like he can sack you. 121 00:06:03,820 --> 00:06:05,579 He's too weak. 122 00:06:05,580 --> 00:06:07,499 Besides, you're a grieving mother. 123 00:06:07,500 --> 00:06:09,260 I'm not playing that card. 124 00:06:10,126 --> 00:06:12,125 I just... 125 00:06:12,260 --> 00:06:15,139 I just think you need to strike while the iron is hot. 126 00:06:15,140 --> 00:06:18,540 Declare my leadership ambitions? Well, not overtly, no. 127 00:06:19,300 --> 00:06:20,859 But you need to be there 128 00:06:20,884 --> 00:06:23,883 to be seen as the standard-bearer the party can rally behind. 129 00:06:23,973 --> 00:06:25,892 Sounds very Churchillian. 130 00:06:28,580 --> 00:06:31,859 What if I return home with a signed trade deal in hand? 131 00:06:31,860 --> 00:06:33,834 Oh. Or Neville Chamberlain. 132 00:06:33,859 --> 00:06:36,499 Nobody gives a stuff about trade. It's just not sexy. 133 00:06:37,686 --> 00:06:39,565 Shall I book us flights. 134 00:06:39,660 --> 00:06:41,780 I'm not leaving without Sophie. 135 00:06:45,700 --> 00:06:47,219 Who am I meeting again? 136 00:06:47,220 --> 00:06:48,979 Uh, the AWP. 137 00:06:48,980 --> 00:06:51,819 Sounds like a far-right militant group. 138 00:06:51,820 --> 00:06:54,900 Australian Wool Producers. 139 00:06:55,900 --> 00:06:57,580 Jesus! 140 00:06:58,660 --> 00:07:01,042 CINDY: So, this is from Sophie's laptop. 141 00:07:01,067 --> 00:07:03,235 MEG: Oh, my god. What is that? 142 00:07:03,260 --> 00:07:04,859 It's called mulesing. 143 00:07:04,860 --> 00:07:06,939 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 144 00:07:06,940 --> 00:07:08,161 from the sheep's backside 145 00:07:08,186 --> 00:07:10,025 to stop them getting flyblown. 146 00:07:10,050 --> 00:07:12,089 Without an anaesthetic? Yeah. 147 00:07:12,114 --> 00:07:13,753 Yeah, it's barbaric. 148 00:07:13,778 --> 00:07:15,777 Well, so a lot of people think. 149 00:07:15,802 --> 00:07:17,801 What, there are those that don't? 150 00:07:17,826 --> 00:07:19,545 Australian farmers. 151 00:07:19,633 --> 00:07:21,312 Most claim that it's necessary, 152 00:07:21,337 --> 00:07:22,478 which is debatable, 153 00:07:22,503 --> 00:07:25,062 'cause a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 154 00:07:25,113 --> 00:07:27,021 Some die slow, agonising deaths. 155 00:07:27,046 --> 00:07:29,766 How do you know all this? I grew up on a sheep farm. 156 00:07:30,546 --> 00:07:32,665 Explains so much about you. 157 00:07:33,002 --> 00:07:36,979 And you think that this might be the explosive material Sophie had? 158 00:07:36,980 --> 00:07:40,179 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 159 00:07:40,180 --> 00:07:41,979 I think she may have thought so. 160 00:07:41,980 --> 00:07:43,530 But you don't? 161 00:07:43,555 --> 00:07:46,634 The images are distressing but mulesing's not illegal. 162 00:07:46,659 --> 00:07:48,698 At least, it's not in Australia. 163 00:07:48,723 --> 00:07:50,530 So not a motive for murder. 164 00:07:50,555 --> 00:07:52,994 And not the breakthrough some thought it was. 165 00:07:53,019 --> 00:07:54,117 Well, possibly. 166 00:07:54,142 --> 00:07:56,841 There's a whole stash of documents from Lloyd Macklin's company 167 00:07:56,866 --> 00:07:58,905 and we're still sifting through them but... 168 00:07:58,930 --> 00:08:01,090 this is the only thing of interest so far. 169 00:08:02,460 --> 00:08:04,180 Erica was terrified. 170 00:08:04,726 --> 00:08:06,485 She was sure that Sophie's murder 171 00:08:06,510 --> 00:08:08,509 had something to do with that laptop. 172 00:08:08,980 --> 00:08:11,739 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 173 00:08:11,740 --> 00:08:13,128 Was that a joke? 174 00:08:13,153 --> 00:08:15,260 Not intentionally, no. I just... 175 00:08:15,939 --> 00:08:19,315 Paea's right. Erica could just be trying to divert attention. 176 00:08:19,340 --> 00:08:22,340 We might know... if we'd been able to question her. 177 00:08:23,980 --> 00:08:25,460 Alright. (CLEARS THROAT) 178 00:08:27,340 --> 00:08:29,299 This is my sheepish face. 179 00:08:29,300 --> 00:08:30,980 (OTHERS LAUGH) 180 00:08:32,980 --> 00:08:35,420 Keep digging, just in case. 181 00:08:38,980 --> 00:08:42,260 (CHATTER) 182 00:08:50,720 --> 00:08:52,560 Excuse me one minute. 183 00:08:55,140 --> 00:08:58,459 Max. I hear you've spoken to Erica. 184 00:08:58,460 --> 00:09:01,179 She messaged me that you met. 185 00:09:01,180 --> 00:09:02,597 I hope she was useful. 186 00:09:02,622 --> 00:09:04,232 She's provided us with some information 187 00:09:04,257 --> 00:09:06,799 and we're investigating the significance. 188 00:09:06,824 --> 00:09:09,144 You'll keep me abreast of any developments. 189 00:09:10,226 --> 00:09:12,225 Actually, I've got some questions for you. 190 00:09:12,250 --> 00:09:14,129 If you've got a moment. 191 00:09:14,154 --> 00:09:15,913 Take as long as you like. 192 00:09:15,980 --> 00:09:17,460 And then some. 193 00:09:18,780 --> 00:09:21,700 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 194 00:09:23,580 --> 00:09:25,579 How? He told us. 195 00:09:25,580 --> 00:09:27,500 You should have. 196 00:09:29,180 --> 00:09:31,620 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 197 00:09:36,380 --> 00:09:38,699 It's a personal matter 198 00:09:38,700 --> 00:09:40,659 and it's not relevant. 199 00:09:40,660 --> 00:09:41,932 With respect, Minister, 200 00:09:41,957 --> 00:09:44,437 it's up to the police to determine what's relevant. 201 00:09:46,620 --> 00:09:48,460 Your right. Of course. 202 00:09:50,100 --> 00:09:51,660 The thing is... 203 00:09:52,740 --> 00:09:54,780 ..Simon doesn't know. 204 00:09:55,940 --> 00:09:57,939 No-one knew. 205 00:09:57,940 --> 00:10:00,580 I only told Greg after Sophie's death. 206 00:10:01,713 --> 00:10:04,953 If this were to get out, it could be extremely damaging. 207 00:10:06,580 --> 00:10:08,220 Won't come from me. 208 00:10:09,980 --> 00:10:11,979 Anything else we should be aware of? 209 00:10:11,980 --> 00:10:13,300 No. 210 00:10:14,113 --> 00:10:16,192 And if I think of anything, 211 00:10:16,217 --> 00:10:18,177 I'll be sure to let you know. 212 00:10:20,306 --> 00:10:22,585 Now, if you'll excuse me, 213 00:10:22,660 --> 00:10:25,220 I really ought to feign an interest in wool. 214 00:10:32,592 --> 00:10:35,112 Where were we? (SPEAKS INDISTINCTLY) 215 00:10:38,319 --> 00:10:40,793 Hey. A lab report. 216 00:10:40,818 --> 00:10:43,137 From the stone fragment in Sophie's head wound. 217 00:10:43,300 --> 00:10:45,339 What did I miss? 218 00:10:45,340 --> 00:10:47,460 While you were taking tea at the palace? 219 00:10:48,259 --> 00:10:50,098 Cindy might have found something. 220 00:10:50,123 --> 00:10:52,026 Yeah, so, Macklin's business empire 221 00:10:52,051 --> 00:10:55,410 is this complex web of off-shore shell companies. 222 00:10:55,435 --> 00:10:58,514 I'm not an expert but it looks like a classic effort to evade tax. 223 00:10:58,539 --> 00:11:00,498 If Sophie were threatening to expose him... 224 00:11:00,523 --> 00:11:02,200 Then you've got a motive for murder. 225 00:11:02,225 --> 00:11:04,851 So, each company has this raft of different directors 226 00:11:04,876 --> 00:11:08,838 but Marjorie Eleanor Abbott is the director of all 22 companies 227 00:11:08,863 --> 00:11:10,622 within the Macklin empire. 228 00:11:10,647 --> 00:11:12,806 So if anyone knows where the bodies are buried, 229 00:11:12,831 --> 00:11:14,830 it's Marjorie Abbott. 230 00:11:14,855 --> 00:11:17,414 Where's Bossley Park? 231 00:11:17,580 --> 00:11:19,540 A world away from here. 232 00:11:32,597 --> 00:11:34,756 Are you sure this is it? 233 00:11:34,781 --> 00:11:37,661 Yeah, it's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 234 00:11:38,756 --> 00:11:40,876 Not if they're the least bit successful. 235 00:11:48,690 --> 00:11:52,090 (DOOR BELL RINGS) WOMAN: Just a minute! 236 00:11:55,409 --> 00:11:57,248 Oh. How may I help you? 237 00:11:57,273 --> 00:11:59,312 Is this where Marjorie Abbott lives? 238 00:11:59,337 --> 00:12:00,817 It is. 239 00:12:03,216 --> 00:12:05,056 You're Marjorie Abbott? 240 00:12:05,770 --> 00:12:09,022 Well... Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 241 00:12:09,047 --> 00:12:11,538 I once had a cockatoo called Max. 242 00:12:11,563 --> 00:12:14,602 Oh! Swore like a trooper. 243 00:12:14,730 --> 00:12:17,329 What was it he used to say? Um... 244 00:12:17,354 --> 00:12:19,160 Could we come in for a minute, Mrs Abbott? 245 00:12:19,185 --> 00:12:22,785 Oh, please. I so rarely have visitors. 246 00:12:23,916 --> 00:12:25,716 Thank you. 247 00:12:26,956 --> 00:12:28,995 "Fuck me sideways!" That was it. 248 00:12:29,089 --> 00:12:32,089 Would you like a cup of tea? Oh, that'd be lovely. Thank you. 249 00:12:33,082 --> 00:12:34,641 I'll just put the kettle on 250 00:12:34,666 --> 00:12:37,512 and then I'll just pop up to the little girls' room. 251 00:12:37,537 --> 00:12:39,850 I won't be more than 10 minutes. 252 00:12:41,576 --> 00:12:43,735 Would you like me to make the tea? Oh! 253 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 There's a pet. Um... through there. 254 00:13:07,609 --> 00:13:10,288 You don't think she's run out on us, do you? 255 00:13:10,610 --> 00:13:12,690 Well, she can't have gone very far. 256 00:13:16,976 --> 00:13:19,095 (PLAYS NOTES) 257 00:13:19,210 --> 00:13:20,770 What are you doing? 258 00:13:30,925 --> 00:13:32,401 (PLAYS MELODY) 259 00:13:32,426 --> 00:13:35,345 You're here to question a suspect, not give a recital. 260 00:13:35,370 --> 00:13:37,970 Just trying to impress you with my many talents. 261 00:13:40,389 --> 00:13:42,828 Oh! Ooh, don't stop! 262 00:13:42,917 --> 00:13:46,876 It's so lovely hearing that thing played again. 263 00:13:46,901 --> 00:13:48,508 I can't anymore. 264 00:13:48,533 --> 00:13:50,063 (CHUCKLES) Now, play some more. 265 00:13:50,088 --> 00:13:51,816 I'm sorry - that's all I can do. 266 00:13:51,841 --> 00:13:53,711 Oh, nonsense. You just need some practice. 267 00:13:53,736 --> 00:13:57,716 Look, I think I've got the sheet music to that here somewhere. 268 00:13:59,123 --> 00:14:00,642 There you are. 269 00:14:00,810 --> 00:14:05,250 You can play, while your colleague talks to me. 270 00:14:06,462 --> 00:14:07,602 So, Mrs Abbott... 271 00:14:07,627 --> 00:14:10,582 Sit up straight, Max. Sit up straight. That's it. Yes. 272 00:14:10,607 --> 00:14:12,406 Lovely. (PLAYS MELODY) 273 00:14:12,431 --> 00:14:14,625 We want to ask you about your directorship 274 00:14:14,650 --> 00:14:16,162 of various off-shore companies. 275 00:14:16,187 --> 00:14:17,786 I see. 276 00:14:17,811 --> 00:14:19,481 Do you? Actually, no. 277 00:14:19,506 --> 00:14:21,658 I've got no idea what you're talking about. 278 00:14:23,250 --> 00:14:26,490 Can you confirm that this is your signature? 279 00:14:28,977 --> 00:14:31,257 Oh, yes. Yes, it is. 280 00:14:32,096 --> 00:14:34,694 Don't ask me what it's all about. 281 00:14:35,050 --> 00:14:38,770 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 282 00:14:39,443 --> 00:14:41,042 Lloyd Macklin? 283 00:14:41,067 --> 00:14:44,066 Yes. Yes. He grew up in the house next door. 284 00:14:44,091 --> 00:14:46,610 And you've kept in touch all these years? 285 00:14:46,635 --> 00:14:49,115 He had a... a difficult childhood. 286 00:14:50,430 --> 00:14:53,310 His father was not a very nice man. Violent. 287 00:14:54,209 --> 00:14:56,991 When he was a boy, he was often found around here. 288 00:14:57,469 --> 00:15:00,931 But he's done very well for himself and he's been very good to me. 289 00:15:00,956 --> 00:15:04,600 And occasionally, he asks you to sign some documents for him? 290 00:15:04,696 --> 00:15:06,775 Witness them, yes. 291 00:15:06,800 --> 00:15:08,759 Witness them. (CHUCKLES) 292 00:15:08,784 --> 00:15:11,744 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 293 00:15:11,769 --> 00:15:13,809 He paid off my mortgage. 294 00:15:14,769 --> 00:15:17,089 He's a very kind and generous man. 295 00:15:19,976 --> 00:15:21,490 Well? 296 00:15:21,515 --> 00:15:23,010 One more time, Max. 297 00:15:23,156 --> 00:15:25,675 And try to feel the notes this time, 298 00:15:25,700 --> 00:15:27,340 not just play them. 299 00:15:29,330 --> 00:15:31,689 (PLAYS MELODY) 300 00:15:31,714 --> 00:15:34,034 And don't forget - sit up straight. 301 00:15:36,188 --> 00:15:37,947 Well, bye, now. 302 00:15:37,972 --> 00:15:40,892 Oh! Oh, just a minute. Just a minute. 303 00:15:41,923 --> 00:15:44,614 I hope she hasn't gone to the loo again. 304 00:15:48,676 --> 00:15:50,596 Lloyd Macklin. 305 00:15:51,669 --> 00:15:53,469 Local boy made good. 306 00:15:54,376 --> 00:15:57,863 Using lonely old ladies as a front for his shell companies. 307 00:15:59,690 --> 00:16:01,544 Max. Max, here. 308 00:16:01,569 --> 00:16:04,968 You take these. You show a lot of promise. 309 00:16:04,993 --> 00:16:06,912 You just need a little bit more confidence. 310 00:16:06,937 --> 00:16:08,936 And practice! (CHUCKLES) 311 00:16:08,961 --> 00:16:11,120 Oh, Marjorie. 312 00:16:11,145 --> 00:16:12,864 Are you sure? 313 00:16:12,889 --> 00:16:16,129 Well, yes. You can give them back to me the next time you come. 314 00:16:16,863 --> 00:16:18,840 You will be coming again, won't you? 315 00:16:20,076 --> 00:16:21,596 Yeah, of course. 316 00:16:22,929 --> 00:16:24,295 Bye, now. 317 00:16:24,320 --> 00:16:25,920 Bye. Bye-bye. 318 00:16:41,050 --> 00:16:42,970 Mind out. 319 00:16:44,262 --> 00:16:45,501 Damn. 320 00:16:45,526 --> 00:16:47,240 I'm gonna have to go to Brisbane next week, 321 00:16:47,265 --> 00:16:49,104 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 322 00:16:49,129 --> 00:16:51,548 Oh, Hamish! I was looking forward to that. 323 00:16:51,573 --> 00:16:54,212 Well, you can still go. No, it's a double ticket. 324 00:16:54,483 --> 00:16:56,043 Find a handbag. 325 00:16:58,602 --> 00:17:01,321 (LADY BRACKNELL VOICE) A handbag? 326 00:17:01,416 --> 00:17:04,455 Oscar Wilde. Oh, never mind. 327 00:17:04,480 --> 00:17:05,995 True, yeah. What is it? 328 00:17:06,020 --> 00:17:08,591 Someone to go to a party with. Usually gay. 329 00:17:08,616 --> 00:17:10,394 The Boab Ball. Oh! 330 00:17:10,419 --> 00:17:12,578 Oh, it's the highlight of the social season. 331 00:17:12,603 --> 00:17:14,242 Anyone who's anyone will be there. 332 00:17:14,463 --> 00:17:17,063 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 333 00:17:19,450 --> 00:17:21,427 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 334 00:17:21,452 --> 00:17:23,232 Is that gonna be a conflict of interest for you? 335 00:17:23,256 --> 00:17:26,890 No. Yeah. Sounds like it could be fun. 336 00:17:28,266 --> 00:17:30,305 You can cook tomorrow. 337 00:17:30,390 --> 00:17:32,030 What's your speciality? 338 00:17:33,070 --> 00:17:35,549 Hey, Julian? Yep. 339 00:17:35,574 --> 00:17:37,174 Takeaway. 340 00:17:48,403 --> 00:17:51,482 SIMON: I had the call from the coroner's office today. 341 00:17:51,507 --> 00:17:53,667 They've released Sophie's body for burial. 342 00:17:58,023 --> 00:17:59,863 I think we should take her home. 343 00:18:03,883 --> 00:18:05,763 Lay her to rest. 344 00:18:10,203 --> 00:18:11,843 I'd like that. 345 00:18:19,403 --> 00:18:22,483 I'm not sure that I'm ready to go home. 346 00:18:23,836 --> 00:18:25,395 'Cause of the damn trade deal? 347 00:18:25,420 --> 00:18:28,468 No. Because of Sophie. 348 00:18:29,423 --> 00:18:33,218 I'm not sure I can leave without knowing what happened to her. 349 00:18:35,810 --> 00:18:37,570 Darling. 350 00:18:38,290 --> 00:18:40,675 We may never know the answer to that. 351 00:18:44,216 --> 00:18:46,376 I want the truth, just the same as you. 352 00:18:47,416 --> 00:18:49,696 But I also want to bring our daughter home. 353 00:18:57,983 --> 00:18:59,983 Let's leave it for tonight. 354 00:19:02,103 --> 00:19:03,943 Try and have a nice dinner. 355 00:19:07,410 --> 00:19:09,449 And I'm in the Shell-Pac dunny, right? 356 00:19:09,474 --> 00:19:12,029 And I look in between my legs and there's a python there. 357 00:19:12,054 --> 00:19:14,453 I almost shat myself! (OTHERS LAUGH) 358 00:19:14,478 --> 00:19:16,437 Well, you were in the right place. 359 00:19:16,462 --> 00:19:19,222 Oh! Yeah, alright. You're not wrong. 360 00:19:23,476 --> 00:19:26,277 What's he doing here? I told him we'd be here. 361 00:19:26,302 --> 00:19:27,860 Why? Hey. 362 00:19:27,885 --> 00:19:28,829 Hi. Hey, mate. 363 00:19:28,854 --> 00:19:32,059 Hey. How's it going? Are you all OK for a dink? 364 00:19:32,197 --> 00:19:35,613 Yeah. Uh, one white wine and three of the usual. 365 00:19:35,638 --> 00:19:37,477 Plus... whatever you're having. 366 00:19:37,630 --> 00:19:39,309 OK. 367 00:19:39,334 --> 00:19:40,721 Cheers, mate. Thanks, mate. 368 00:19:40,746 --> 00:19:43,198 What did you do that for? It's team drinks. 369 00:19:43,223 --> 00:19:45,582 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 370 00:19:47,642 --> 00:19:50,921 Sorry. Um... uh, which white wine is it? 371 00:19:50,946 --> 00:19:52,626 Sav blanc, please. 372 00:19:56,043 --> 00:19:57,562 Sauvignon. 373 00:19:57,587 --> 00:19:59,987 Ah, you get it. You're getting it! 374 00:20:04,064 --> 00:20:07,197 Uh, four pints of the usual, whatever that is, 375 00:20:07,222 --> 00:20:08,821 and a glass of sav blanc, please. 376 00:20:08,846 --> 00:20:10,845 Does this look like a hipster bar? 377 00:20:10,870 --> 00:20:12,509 Sorry? 378 00:20:12,534 --> 00:20:14,093 We don't do pints. 379 00:20:14,118 --> 00:20:15,838 Schooners, Nick. 380 00:20:18,429 --> 00:20:19,948 Sorry. 381 00:20:19,973 --> 00:20:21,613 About what I just said. 382 00:20:22,703 --> 00:20:24,465 Oh. 383 00:20:24,706 --> 00:20:26,666 I didn't hear you. 384 00:20:28,776 --> 00:20:31,776 It's just, the Erica thing really pissed me off. 385 00:20:34,243 --> 00:20:37,323 I thought I was doing what was best for the investigation but... 386 00:20:39,183 --> 00:20:41,383 I'll try to remember that I'm part of a team. 387 00:20:42,437 --> 00:20:43,917 Alright? 388 00:20:44,816 --> 00:20:47,295 Thank you. Go on - you take them over. 389 00:20:47,320 --> 00:20:49,319 I'll follow you in a sec. 390 00:20:49,636 --> 00:20:51,516 Thank you. How much is that? 391 00:21:27,523 --> 00:21:29,803 (LAUGHS) 392 00:21:35,822 --> 00:21:38,102 Sorry. Sorry. 393 00:21:39,423 --> 00:21:41,143 I was trying to be quiet. 394 00:21:41,976 --> 00:21:43,616 (WHISPERS) Without success. 395 00:21:46,123 --> 00:21:48,282 You look hot. 396 00:21:48,307 --> 00:21:49,828 Big night out, was it? 397 00:21:49,853 --> 00:21:52,499 Oh, no. No, I was just trying it on. 398 00:21:52,524 --> 00:21:54,243 I thought I might wear it to the Boab Ball. 399 00:21:54,268 --> 00:21:55,571 Oh, hell, yeah! 400 00:21:55,596 --> 00:21:58,091 Ooh. Sorry. 401 00:21:58,336 --> 00:22:00,015 Sorry. 402 00:22:00,040 --> 00:22:01,640 Inappropriate. 403 00:22:02,483 --> 00:22:05,475 Well, you seem... relaxed. 404 00:22:05,500 --> 00:22:07,818 I think I'm finally beginning to be accepted. 405 00:22:07,843 --> 00:22:10,163 Got the blow-in smashed, did they? 406 00:22:10,983 --> 00:22:12,623 (SIGHS) 407 00:22:13,483 --> 00:22:15,116 I've gotta pee. 408 00:22:17,703 --> 00:22:20,103 Goodnight, Max. 'Night. 409 00:23:28,503 --> 00:23:31,262 Jesus, mate. You don't make my job easy. 410 00:23:31,287 --> 00:23:33,447 I didn't know that was my job, sir. 411 00:23:34,283 --> 00:23:35,762 (PHONE BUZZES) Go on, then. 412 00:23:35,787 --> 00:23:37,266 Convince me. 413 00:23:37,291 --> 00:23:38,831 The evidence Sophie had 414 00:23:38,856 --> 00:23:40,769 about Lloyd Macklin's off-shore accounts... 415 00:23:40,794 --> 00:23:43,428 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 416 00:23:44,043 --> 00:23:46,238 It provides a possible motive. 417 00:23:46,263 --> 00:23:49,302 Tax isn't your thing. Pass it to fraud. Let them have a look at it. 418 00:23:49,327 --> 00:23:51,361 But, sir, they'll take forever. 419 00:23:51,386 --> 00:23:54,945 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, you only get one shot. 420 00:23:54,970 --> 00:23:57,730 I'm willing to take that responsibility, sir. 421 00:23:58,850 --> 00:24:01,569 Find the evidence that links Macklin to the theft of the laptop. 422 00:24:01,594 --> 00:24:03,794 No evidence, no dice. 423 00:24:09,695 --> 00:24:13,124 Mrs Mojsjenko. I'm Detective Sergeant Meg Driscoll. 424 00:24:13,149 --> 00:24:16,203 This is Detective Sergeant... Oh, Max! 425 00:24:16,228 --> 00:24:18,802 Good to see you. Hello, Dima. 426 00:24:18,827 --> 00:24:19,780 How's it going? Good! 427 00:24:19,805 --> 00:24:20,940 We just need to ask you a few questions 428 00:24:20,964 --> 00:24:23,143 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 429 00:24:23,168 --> 00:24:26,300 I love this country. I help, if I can. 430 00:24:26,325 --> 00:24:29,567 Had the girls said whether they'd seen anyone acting suspicious? 431 00:24:29,592 --> 00:24:32,671 They went to beach. They no see no-one. 432 00:24:32,796 --> 00:24:36,795 When they come home, they tell me, flat robbed - be careful. 433 00:24:36,836 --> 00:24:39,869 OK. OK. I tell them I see guy. 434 00:24:39,894 --> 00:24:41,164 You saw the thief? 435 00:24:41,189 --> 00:24:43,638 There was guy, down side building. 436 00:24:43,663 --> 00:24:46,027 I think he was drug dealer. 437 00:24:47,416 --> 00:24:48,809 Oh. Mm-hm. 438 00:24:48,834 --> 00:24:50,046 What made you think that? 439 00:24:50,071 --> 00:24:52,030 He whole time on phone! 440 00:24:52,663 --> 00:24:55,302 Well, that could be any young person. 441 00:24:55,576 --> 00:24:56,643 Mmm. 442 00:24:56,668 --> 00:24:59,211 Could you describe this man, Dima? 443 00:24:59,236 --> 00:25:01,475 Oh, he was young. 444 00:25:01,500 --> 00:25:03,260 25. 445 00:25:04,283 --> 00:25:06,906 With cap, sunglasses. 446 00:25:07,976 --> 00:25:09,855 He wear shorts. 447 00:25:09,880 --> 00:25:11,719 Good legs. 448 00:25:11,744 --> 00:25:13,703 What about his build? 449 00:25:13,728 --> 00:25:14,957 Hair colour? 450 00:25:14,982 --> 00:25:16,861 I think brown. 451 00:25:16,886 --> 00:25:19,238 Oh, he tall. Strong. 452 00:25:19,263 --> 00:25:21,502 Do you think you'd recognise him if you saw him again? 453 00:25:21,527 --> 00:25:23,566 Oh, he handsome! 454 00:25:23,591 --> 00:25:25,714 Handsome drug dealer. 455 00:25:25,739 --> 00:25:27,538 When I young, 456 00:25:27,563 --> 00:25:30,002 I loved the bad boy. 457 00:25:30,027 --> 00:25:31,750 Well, we've all made that mistake. 458 00:25:31,775 --> 00:25:35,078 (LAUGHS) Hey, I like her! 459 00:25:37,169 --> 00:25:39,799 Might be worth canvassing the rest of the building. 460 00:25:40,309 --> 00:25:42,471 We need that guy to make a link to Macklin. 461 00:25:42,496 --> 00:25:44,573 (PHONE RINGS) Ooh. 462 00:25:47,816 --> 00:25:49,496 Abigail. 463 00:25:54,963 --> 00:25:56,482 Max. 464 00:25:56,507 --> 00:26:00,452 Oh. I didn't intend to drag you both away from the investigation. 465 00:26:00,477 --> 00:26:03,077 We were in the area, following up an inquiry. 466 00:26:04,157 --> 00:26:06,116 Anything to report? 467 00:26:06,141 --> 00:26:08,032 Nothing substantive. 468 00:26:08,462 --> 00:26:10,981 Well, we have some news. 469 00:26:11,006 --> 00:26:13,239 We've decided to return to London. 470 00:26:13,790 --> 00:26:15,550 We're taking Sophie home. 471 00:26:18,323 --> 00:26:21,523 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 472 00:26:24,430 --> 00:26:26,389 You have my number, Max. 473 00:26:26,414 --> 00:26:28,253 I may no longer be here but... 474 00:26:28,278 --> 00:26:30,877 I still want you to brief me on any developments. 475 00:26:31,150 --> 00:26:35,189 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 476 00:26:35,190 --> 00:26:37,177 I'm sure his office would be happy to provide you 477 00:26:37,202 --> 00:26:38,961 with whatever assistance they can. 478 00:26:38,986 --> 00:26:40,586 Mm-hm. 479 00:26:42,276 --> 00:26:48,116 Actually, um, we could benefit from your assistance. 480 00:26:50,150 --> 00:26:51,910 Tell me. 481 00:26:57,563 --> 00:27:00,563 You two! My office, now. 482 00:27:05,290 --> 00:27:07,729 I've just been yelled at by the deputy commissioner. 483 00:27:07,754 --> 00:27:09,529 Seems Abigail Crawford's been onto his boss, 484 00:27:09,554 --> 00:27:13,261 complaining that we aren't doing all we can to find her daughter's killer. 485 00:27:14,042 --> 00:27:16,241 And where do you think she got that impression? 486 00:27:16,316 --> 00:27:17,915 I don't... Don't say a word. 487 00:27:17,940 --> 00:27:19,500 We all know you'd be lying. 488 00:27:20,369 --> 00:27:22,328 Thanks to your little ploy, 489 00:27:22,353 --> 00:27:24,552 I've been ordered to leave no stone unturned. 490 00:27:24,577 --> 00:27:26,882 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 491 00:27:26,906 --> 00:27:28,465 No. 492 00:27:28,602 --> 00:27:30,721 You can have an informal chat with him. 493 00:27:30,746 --> 00:27:32,705 And on the deputy commissioner's head be it. 494 00:27:32,789 --> 00:27:34,628 But you go to Macklin 495 00:27:34,653 --> 00:27:36,332 and be discreet. 496 00:27:36,357 --> 00:27:38,276 Make sure she looks that word up. 497 00:27:38,301 --> 00:27:40,701 Now, both of you, piss off. 498 00:27:51,356 --> 00:27:53,596 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 499 00:27:54,803 --> 00:27:56,402 No, thank you. 500 00:27:56,427 --> 00:27:58,266 Don't drink on the job. 501 00:27:58,536 --> 00:28:00,735 What was Sophie's role in your office? 502 00:28:00,760 --> 00:28:02,063 Intern. 503 00:28:02,088 --> 00:28:03,250 Which meant? 504 00:28:03,275 --> 00:28:05,871 Oh, I paid her very little and she did bugger all. 505 00:28:05,896 --> 00:28:07,895 It was a favour to her father. 506 00:28:07,920 --> 00:28:10,559 She did filing, mostly. We were digitising old records. 507 00:28:10,584 --> 00:28:13,355 Were you aware that she stole a number of documents from you? 508 00:28:13,863 --> 00:28:15,422 No. 509 00:28:15,447 --> 00:28:17,710 What sort of documents? 510 00:28:18,083 --> 00:28:20,362 Some graphic photos of mulesing. 511 00:28:20,387 --> 00:28:22,316 Ah, yeah. That's not very pretty. 512 00:28:22,341 --> 00:28:24,515 We don't do that on our stations. Really? 513 00:28:24,540 --> 00:28:27,734 Because the date stamps on these photos are recent. 514 00:28:27,759 --> 00:28:28,892 Right. Not our stations. 515 00:28:28,917 --> 00:28:31,205 We sell to Europe. They have different standards over there. 516 00:28:31,229 --> 00:28:34,245 Higher? So the tree-huggers will tell you. 517 00:28:34,270 --> 00:28:36,665 Apparently you've gotta pet the sheep before you kill them. 518 00:28:36,690 --> 00:28:38,811 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 519 00:28:38,836 --> 00:28:40,355 Drives up the cost of production, 520 00:28:40,380 --> 00:28:41,696 doing nothing for the quality of the meat 521 00:28:41,720 --> 00:28:43,559 but them's the rules, so we follow 'em. 522 00:28:43,584 --> 00:28:46,160 So, if your operation is kosher, why would... 523 00:28:46,423 --> 00:28:48,463 Not kosher. 524 00:28:49,323 --> 00:28:51,042 Above board. Mmm. 525 00:28:51,067 --> 00:28:52,946 ..why was Sophie gathering evidence on it? 526 00:28:52,971 --> 00:28:54,731 Well, you'd have to ask her that. 527 00:28:57,990 --> 00:28:59,869 Poor taste. 528 00:28:59,894 --> 00:29:01,945 She also had this. 529 00:29:01,970 --> 00:29:03,798 A breakdown of your business empire, 530 00:29:03,823 --> 00:29:07,022 showing it to be a complex web of shell companies. 531 00:29:07,576 --> 00:29:09,055 Hmm. 532 00:29:09,230 --> 00:29:11,978 Mmm, she was a busy little bee. 533 00:29:12,003 --> 00:29:13,944 You don't seem very concerned. 534 00:29:13,969 --> 00:29:16,368 Oh, there's nothing illegal in any of that. 535 00:29:16,669 --> 00:29:18,742 Reads like a dummy's guide to tax evasion. 536 00:29:18,767 --> 00:29:20,646 Ooh, careful. Tax avoidance. 537 00:29:20,671 --> 00:29:23,230 What's the difference? About 10 years in jail. 538 00:29:23,255 --> 00:29:25,480 Look, I know you think you've got something here... 539 00:29:25,505 --> 00:29:27,322 Yeah, a possible motive for murder. 540 00:29:27,347 --> 00:29:30,506 A couple of photos of sheep with bleeding arses 541 00:29:30,531 --> 00:29:31,743 and an org chart. 542 00:29:31,768 --> 00:29:32,942 Come on, Detective Sergeant. 543 00:29:32,967 --> 00:29:35,678 If I wanted to silence someone, I wouldn't use violence. 544 00:29:35,703 --> 00:29:38,119 I would set my lawyers on them. 545 00:29:39,863 --> 00:29:42,453 Where were you the night of Sophie's murder? 546 00:29:52,710 --> 00:29:54,709 I was at a business function. 547 00:29:54,734 --> 00:29:57,413 I got home shortly after midnight, 548 00:29:57,650 --> 00:29:59,530 sadly alone. 549 00:30:01,189 --> 00:30:04,857 So after midnight, there's no-one who can vouch for your whereabouts? 550 00:30:04,882 --> 00:30:07,870 Can they vouch for you when you're home alone? 551 00:30:14,283 --> 00:30:16,882 How the hell would he know that I live alone? 552 00:30:16,907 --> 00:30:18,906 What do you mean? 553 00:30:18,931 --> 00:30:20,580 You heard what he said. 554 00:30:20,605 --> 00:30:22,164 Everyone's alone sometime. 555 00:30:22,189 --> 00:30:23,763 I think he's having me watched. 556 00:30:23,788 --> 00:30:26,187 Don't say I'm being paranoid. 557 00:30:26,212 --> 00:30:28,504 There was a car outside my flat last night. 558 00:30:28,529 --> 00:30:29,624 Is that unusual? 559 00:30:29,649 --> 00:30:31,728 There was someone in it and it was there for hours 560 00:30:31,759 --> 00:30:33,682 and it looked like he was watching my place. 561 00:30:33,707 --> 00:30:35,346 Yeah. Right. Meg, listen. 562 00:30:35,371 --> 00:30:38,410 If somebody came to the police and reported that, what would you think? 563 00:30:38,763 --> 00:30:41,567 Hey - I didn't say it. 564 00:30:50,176 --> 00:30:53,015 Come on in. I've got a flight to Perth I can't miss. 565 00:30:53,040 --> 00:30:55,970 I just wanted to say goodbye. 566 00:30:55,995 --> 00:30:57,834 You're leaving. 567 00:30:58,266 --> 00:31:00,547 We're taking Sophie home. 568 00:31:00,572 --> 00:31:03,779 It's what Simon wants. And me too. 569 00:31:05,883 --> 00:31:07,723 You still haven't told him. 570 00:31:10,883 --> 00:31:13,162 Wish I'd spent more time with her. 571 00:31:13,690 --> 00:31:16,133 You know, maybe she might have confided in me 572 00:31:16,170 --> 00:31:17,764 about whatever trouble she was in. 573 00:31:17,789 --> 00:31:19,429 You weren't to know. 574 00:31:22,896 --> 00:31:25,335 Sophie told me that I was her father. 575 00:31:25,360 --> 00:31:27,851 When? A few weeks ago. 576 00:31:28,397 --> 00:31:31,639 We tried to get her to travel abroad while the election was on. 577 00:31:32,430 --> 00:31:34,230 She didn't. 578 00:31:35,680 --> 00:31:38,330 She could be incredibly stubborn. 579 00:31:38,785 --> 00:31:40,930 We know where she gets that from. 580 00:31:42,116 --> 00:31:44,159 Oh, that could be from either parent. 581 00:31:47,610 --> 00:31:50,526 If I'd known that she was mine... 582 00:31:50,551 --> 00:31:52,630 when she was born, 583 00:31:52,655 --> 00:31:54,974 I would have stayed. 584 00:31:54,999 --> 00:31:56,839 I was in love with you. 585 00:31:57,770 --> 00:31:59,410 That isn't true. 586 00:32:00,576 --> 00:32:02,055 I still am. 587 00:32:02,080 --> 00:32:04,599 That you would have stayed. 588 00:32:04,796 --> 00:32:07,195 And I wouldn't have followed you to Australia. 589 00:32:07,322 --> 00:32:09,042 Not just stubborn. 590 00:32:10,323 --> 00:32:12,163 We were both ambitious. 591 00:32:18,016 --> 00:32:20,215 I have a flight to catch. 592 00:32:20,240 --> 00:32:22,080 And you have an election to win. 593 00:32:24,712 --> 00:32:27,103 Look after that heart of yours. 594 00:32:30,860 --> 00:32:32,970 And for the record... 595 00:32:33,870 --> 00:32:36,330 ..I never stopped loving you. 596 00:32:43,630 --> 00:32:45,550 What did the cops want? 597 00:32:46,111 --> 00:32:49,330 Are you seriously walking mud in the house? 598 00:32:55,796 --> 00:32:58,155 What did you do with Sophie's laptop? 599 00:32:58,180 --> 00:33:00,379 I got rid of it, like you told me to. 600 00:33:00,404 --> 00:33:01,831 How come the cops have it? 601 00:33:01,856 --> 00:33:03,335 What? They can't. 602 00:33:03,360 --> 00:33:05,359 What's going on? 603 00:33:05,384 --> 00:33:09,063 All that information Sophie stole, the police now have. 604 00:33:09,088 --> 00:33:10,512 How? 605 00:33:12,505 --> 00:33:15,330 I may have lifted the wrong laptop. 606 00:33:15,683 --> 00:33:17,402 What? They all look alike! 607 00:33:17,427 --> 00:33:20,586 Fortunately, the police don't seem to know what it is they have 608 00:33:20,611 --> 00:33:22,890 but I need you to talk to your girlfriend. 609 00:33:22,915 --> 00:33:24,590 Find out what she knows. 610 00:33:24,615 --> 00:33:27,876 She's not answering my calls. Like I give a rat's arse! 611 00:33:29,176 --> 00:33:30,656 Find her. 612 00:33:44,590 --> 00:33:46,269 You alright? 613 00:33:46,294 --> 00:33:48,723 No. I can't. I can't. I can't do it. 614 00:33:48,748 --> 00:33:50,670 I can't leave. Take her back! No. No, Abigail... 615 00:33:50,695 --> 00:33:52,839 Take her back inside! Abigail, stop it! Abigail, you... 616 00:33:52,863 --> 00:33:53,915 I can't! I can't do it! 617 00:33:53,940 --> 00:33:58,007 Ben, talk some sense into her! I told you to take her back inside! 618 00:33:59,790 --> 00:34:01,670 No, don't! 619 00:34:19,375 --> 00:34:22,175 (MICROWAVE BEEPS) 620 00:34:34,517 --> 00:34:37,437 (VEHICLE APPROACHES) 621 00:34:51,890 --> 00:34:53,897 (PHONE RINGS) 622 00:34:57,489 --> 00:34:59,449 This is Anna. Leave a message. 623 00:35:02,982 --> 00:35:04,582 Call her on mine. 624 00:35:05,892 --> 00:35:08,370 You think she's dodging my call? 625 00:35:16,927 --> 00:35:19,140 Oh. It's... it's you. 626 00:35:19,165 --> 00:35:20,844 Mmm. Sorry. 627 00:35:20,869 --> 00:35:23,468 Does Tori know that you're using her phone? 628 00:35:23,493 --> 00:35:25,293 She gave it to me. 629 00:35:26,470 --> 00:35:28,349 What's going on, Anna? 630 00:35:28,374 --> 00:35:32,013 I just need... space, Max, to... 631 00:35:32,038 --> 00:35:33,637 think things through. 632 00:35:33,662 --> 00:35:34,920 Are we breaking up? 633 00:35:34,945 --> 00:35:37,577 No! I don't know. 634 00:35:38,563 --> 00:35:41,446 Max, you're not the easiest person to be married to. 635 00:35:41,471 --> 00:35:44,138 Is this about kids? Because we can talk about that... 636 00:35:44,163 --> 00:35:46,465 We've talked about it. It's not just that. It's everything. 637 00:35:46,489 --> 00:35:48,492 Your work, you're always so distracted... 638 00:35:48,517 --> 00:35:50,678 Well, I'm here now. I'm listening. 639 00:35:50,703 --> 00:35:53,202 Well, now's not a good time. I... I have a staff meeting. 640 00:35:53,227 --> 00:35:55,626 Now who's distracted by work? I've got to go. 641 00:35:55,651 --> 00:35:58,230 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 642 00:36:14,663 --> 00:36:17,302 What's going on? Your friend Dima just phoned. 643 00:36:17,327 --> 00:36:18,802 The guy who broke into the girls' unit 644 00:36:18,826 --> 00:36:20,826 is there right now, banging on their door. 645 00:36:36,110 --> 00:36:38,269 He gone! You're sure it was him, Dima? 646 00:36:38,294 --> 00:36:41,454 Oh! Sexy bad boy, I no forget! 647 00:36:42,777 --> 00:36:45,777 Dima? Are you alright? 648 00:36:46,696 --> 00:36:48,656 (WHISPERS) He come back. 649 00:36:53,150 --> 00:36:54,750 Oscar Aruzzi. 650 00:36:56,234 --> 00:36:59,249 That's the guy you saw break into the girls' unit? 651 00:36:59,250 --> 00:37:00,820 I saw him. 652 00:37:00,845 --> 00:37:03,124 I no see him break in. 653 00:37:03,456 --> 00:37:06,495 Detectives. You looking for Erica too? 654 00:37:06,520 --> 00:37:09,049 As it happens, Oscar, we were looking for you. 655 00:37:09,074 --> 00:37:10,993 You know the girls' unit was broken into. 656 00:37:11,018 --> 00:37:13,337 Yeah, I told you. Kids, they reckoned. 657 00:37:13,430 --> 00:37:15,400 You were here the day it happened. 658 00:37:15,425 --> 00:37:17,144 Erica's usually round mine. 659 00:37:17,169 --> 00:37:18,706 Sometimes I come here. 660 00:37:18,731 --> 00:37:21,310 Oh, maybe I see you before. 661 00:37:21,737 --> 00:37:23,617 Couple times. 662 00:37:27,403 --> 00:37:30,243 Every time I think we're getting somewhere... 663 00:37:31,316 --> 00:37:33,675 And what if it was Oscar who did the break-in? 664 00:37:33,700 --> 00:37:35,699 At his own girlfriend's unit? 665 00:37:35,724 --> 00:37:36,671 Why? 666 00:37:36,723 --> 00:37:39,043 To get Sophie's laptop for Macklin. 667 00:37:39,068 --> 00:37:40,581 Yeah, except he didn't. 668 00:37:40,606 --> 00:37:43,198 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 669 00:37:43,223 --> 00:37:44,902 Yeah. 670 00:37:44,927 --> 00:37:46,766 Alright. What about this? 671 00:37:46,791 --> 00:37:48,910 Maybe Oscar is the source of the pills 672 00:37:48,935 --> 00:37:51,149 that Sophie and Erica have been selling. 673 00:37:51,174 --> 00:37:52,528 Maybe Erica owes Oscar money. 674 00:37:52,553 --> 00:37:54,917 I mean, we know she stole from Sophie. 675 00:37:54,942 --> 00:37:57,501 Maybe he took Erica's laptop as payment. 676 00:37:57,526 --> 00:37:58,919 There's a lot of maybes in there. 677 00:37:58,944 --> 00:38:00,198 And it would mean that the laptop 678 00:38:00,222 --> 00:38:02,445 has nothing to do with Sophie's death. 679 00:38:04,655 --> 00:38:06,655 LLOYD: I wasn't expecting to see you. 680 00:38:08,336 --> 00:38:10,176 Couldn't drag yourself away. 681 00:38:10,910 --> 00:38:12,590 Well, it wasn't my decision. 682 00:38:13,943 --> 00:38:16,262 I'd have only ordered you back. 683 00:38:16,287 --> 00:38:19,726 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 684 00:38:19,751 --> 00:38:21,367 I could handle that remotely. 685 00:38:21,392 --> 00:38:22,964 No, I don't pay you to phone it in. 686 00:38:22,989 --> 00:38:25,963 I can't afford for this deal to go south and trust me... 687 00:38:26,583 --> 00:38:28,502 ..nor can you. 688 00:38:28,527 --> 00:38:30,006 What does that mean? 689 00:38:30,031 --> 00:38:31,997 I'm just saying it's in both our interests 690 00:38:32,022 --> 00:38:33,661 to make sure this happens. 691 00:38:33,686 --> 00:38:36,175 Well, I'm doing all I can. Do more. 692 00:38:40,189 --> 00:38:42,668 Oh, that company structure that you set up for me? 693 00:38:42,693 --> 00:38:44,945 I don't want you to worry but the police have been sniffing round. 694 00:38:44,969 --> 00:38:46,200 I think I put them off the scent. 695 00:38:46,224 --> 00:38:47,731 Well, the structure is perfectly legal. 696 00:38:47,755 --> 00:38:50,650 But the way in which I use it isn't. 697 00:38:51,790 --> 00:38:53,709 Well, I'm not gonna tell anyone! 698 00:38:53,734 --> 00:38:55,733 Oh, I know. 699 00:38:55,758 --> 00:38:58,089 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 700 00:38:58,114 --> 00:39:00,255 they may just find you first. 701 00:39:01,556 --> 00:39:04,087 Lloyd, is there something I've done to upset you? 702 00:39:06,256 --> 00:39:08,096 Not yet. 703 00:39:10,216 --> 00:39:11,895 Well, enough chit-chat. 704 00:39:11,920 --> 00:39:13,519 You can piss off now. 705 00:39:13,690 --> 00:39:15,370 I'm busy. 706 00:39:19,590 --> 00:39:21,070 Yeah. 707 00:39:22,603 --> 00:39:24,083 Um... 708 00:39:35,756 --> 00:39:37,396 Max. 709 00:39:38,370 --> 00:39:40,010 Abigail? 710 00:39:41,076 --> 00:39:43,235 Aren't you supposed to be somewhere over the Equator? 711 00:39:43,260 --> 00:39:44,939 We're not leaving. 712 00:39:45,210 --> 00:39:47,516 I wanted to tell you in person 713 00:39:47,541 --> 00:39:50,941 and rather than... summon you, I thought I would come to you. 714 00:39:52,690 --> 00:39:54,330 We'll leave you to it. 715 00:39:58,389 --> 00:40:00,468 So, how long are you staying on? 716 00:40:00,610 --> 00:40:03,330 How soon can you find Sophie's killer? 717 00:40:04,223 --> 00:40:05,822 Well, no pressure, then. 718 00:40:05,847 --> 00:40:07,945 Max, I'm sorry 719 00:40:07,970 --> 00:40:09,183 if I've done anything 720 00:40:09,208 --> 00:40:12,102 to make your relationship with your colleagues more difficult. 721 00:40:12,127 --> 00:40:14,068 We're working it out. 722 00:40:14,377 --> 00:40:16,537 Well, if there's anything more I can do... 723 00:40:17,417 --> 00:40:19,791 Give me the number that Erica's using? 724 00:40:22,916 --> 00:40:27,035 Looks like, on that date, something bounced back, insufficient funds. 725 00:40:27,196 --> 00:40:30,310 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 726 00:40:30,656 --> 00:40:32,375 We need to find her. 727 00:40:32,400 --> 00:40:33,818 Is this Erica? 728 00:40:33,843 --> 00:40:35,362 Yeah. Yeah. 729 00:40:35,387 --> 00:40:37,628 I'm meeting her. In an hour. 730 00:40:37,716 --> 00:40:39,435 What? 731 00:40:39,589 --> 00:40:42,708 Abigail wouldn't give up her number but she did call her. 732 00:40:42,733 --> 00:40:44,612 Persuaded her to meet me. 733 00:40:44,637 --> 00:40:46,437 Same car park as last time. 734 00:40:46,462 --> 00:40:48,701 I think she's got a taste for the noir. 735 00:40:48,849 --> 00:40:51,088 And same deal - I go alone. 736 00:40:51,113 --> 00:40:52,353 Max, no. 737 00:40:52,378 --> 00:40:54,297 Surely it's better than nothing. 738 00:40:54,850 --> 00:40:57,049 I want you to wear a wire. No. 739 00:40:57,074 --> 00:40:58,525 She won't know that you've got one on! 740 00:40:58,549 --> 00:41:00,184 Yeah but I would. 741 00:41:00,209 --> 00:41:02,912 Listen, just let me talk to her, alright? 742 00:41:03,210 --> 00:41:05,330 I know the questions to ask. 743 00:41:10,610 --> 00:41:12,890 She's not convinced I'm a team player. 744 00:41:27,389 --> 00:41:29,108 Thanks for doing this. 745 00:41:29,133 --> 00:41:30,744 You've got five minutes. 746 00:41:30,790 --> 00:41:34,029 Erica, I know we spoke about this but I really think you should... 747 00:41:34,054 --> 00:41:35,534 (SIREN BLASTS) 748 00:41:38,282 --> 00:41:40,064 Stay where you are. What is going on? 749 00:41:40,089 --> 00:41:42,206 Erica Paton, I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 750 00:41:42,230 --> 00:41:43,897 You don't have to say anything but anything you say... 751 00:41:43,921 --> 00:41:44,804 You fucking pig! 752 00:41:44,829 --> 00:41:46,820 ..may be used against you in evidence - do you understand? 753 00:41:46,844 --> 00:41:48,483 Put her in there. Arsehole! 754 00:41:49,836 --> 00:41:52,275 Come on. What the fuck are you doing? 755 00:41:52,423 --> 00:41:54,143 What you should have. 756 00:42:04,796 --> 00:42:06,435 I wish to make a formal complaint 757 00:42:06,460 --> 00:42:08,095 about the behaviour of D.S. Driscoll. 758 00:42:08,120 --> 00:42:11,378 She'd be willing to co-operate if you hadn't made deals with her. 759 00:42:11,403 --> 00:42:14,391 That deal got us Sophie's laptop, remember? 760 00:42:14,416 --> 00:42:16,695 This is a warrant for your CCTV footage 761 00:42:16,720 --> 00:42:18,719 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 762 00:42:18,744 --> 00:42:20,463 These cameras are for show. 763 00:42:20,488 --> 00:42:23,585 We always say we'll go to Paris for the weekend but we never do. 764 00:42:23,610 --> 00:42:26,434 Oh, I'd make you. Well, you wouldn't have to. 765 00:42:26,459 --> 00:42:28,267 I was thinking about what might have been. 766 00:42:28,292 --> 00:42:29,891 Maybe we'd be a power couple. 767 00:42:29,916 --> 00:42:33,115 Politicians are, by their nature, risk-takers. 768 00:42:33,140 --> 00:42:35,060 I'm supposed to write government policy 769 00:42:35,085 --> 00:42:37,397 to save your grubby little deal?! 770 00:42:39,009 --> 00:42:41,129 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 771 00:42:41,153 --> 00:42:42,673 we're taking them down. 772 00:42:42,723 --> 00:42:47,273 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.