All language subtitles for Knight Rusty 2013 BDRip 720p AAC x264-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,850 --> 00:00:59,647 Jag �r sir Rusty. Den modigaste, dj�rvaste... 2 00:01:01,149 --> 00:01:05,153 ...och snabbaste riddaren i hela Scrapland. 3 00:01:15,330 --> 00:01:17,833 Tack. 4 00:01:28,343 --> 00:01:32,639 I en annan tid, ett annat land. 5 00:01:32,806 --> 00:01:37,019 Gjord p� ett monteringsband. 6 00:01:37,186 --> 00:01:41,272 P� verkstan fick jag �ter liv. 7 00:01:41,439 --> 00:01:45,694 Med gammaldags teknologi. 8 00:01:45,861 --> 00:01:49,197 Scrapland har en gammal look Men skrotet sm�llar t�l. 9 00:01:49,364 --> 00:01:54,620 Det �r gjort av j�rn och st�l. 10 00:01:54,787 --> 00:01:59,041 En riddare tornerar En regnby cirkulerar. 11 00:01:59,208 --> 00:02:05,297 Liv �r �tervunnet ur en tid som flytt. 12 00:03:38,307 --> 00:03:44,063 V�lkomna till Scrapland TV. Scraplands enda tv-station. 13 00:03:44,230 --> 00:03:46,565 Solen skiner �ver Scrapland i dag. 14 00:03:46,732 --> 00:03:49,777 Men risken finns f�r metallmoln i eftermiddag. 15 00:03:49,944 --> 00:03:53,864 Och nu: Nyheterna. 16 00:03:54,031 --> 00:04:01,289 Sp�nningen stiger inf�r eftermiddagens kungliga tornering. 17 00:04:03,249 --> 00:04:09,589 - Goda nyheter, Ers h�ghet. - Det �r uts�lda hus. 18 00:04:09,756 --> 00:04:13,217 Tyst, Ernie. Jag f�rs�ker lyssna p� det h�r. 19 00:04:13,384 --> 00:04:18,306 Hela nationen vill att prins Novel ska beh�lla titeln- 20 00:04:18,473 --> 00:04:22,310 - som tornerm�stare f�r femte �ret i rad. 21 00:04:22,477 --> 00:04:25,313 Jag har ny taktik och ny lans. 22 00:04:25,480 --> 00:04:31,027 Jag v�ntar p� en ny motor till Neo, min trogna f�le. 23 00:04:31,194 --> 00:04:36,324 Varf�r har han ett st�rre och mer skinande slott �n jag? 24 00:04:36,491 --> 00:04:39,536 Jag �r kungen. Han �r bara en prins. 25 00:04:39,702 --> 00:04:46,000 Prinsen vill h�nga med sin tid. Han bygger ett nytt slott varje �r. 26 00:04:49,338 --> 00:04:51,339 Vi kanske skulle bygga ett. 27 00:04:51,506 --> 00:04:55,218 �vriga nyheter: Brottsv�gen forts�tter. 28 00:04:55,385 --> 00:04:58,763 Polisen letar efter den h�r mannen. 29 00:04:58,930 --> 00:05:04,353 N�r kung Leadfoot blev tillfr�gad om brottsv�gen sa han: 30 00:05:04,519 --> 00:05:10,859 Brottsv�gen �r skandal�s. V�ra b�sta m�n tar itu med den. 31 00:05:11,026 --> 00:05:16,281 Jag f�rs�krar att man �r trygg s� l�nge man f�ljer lagen. 32 00:05:16,447 --> 00:05:19,159 Riddar Rusty �r h�r! 33 00:05:19,326 --> 00:05:24,372 De ska f� se mig och mina h�ftiga riddarkonster. 34 00:05:28,752 --> 00:05:31,337 Spring f�r livet! 35 00:05:33,882 --> 00:05:36,843 Rusty... Var f�rsiktig. 36 00:05:37,010 --> 00:05:41,306 Nej! Min symaskin. 37 00:05:41,473 --> 00:05:45,769 Aha! H�r har vi ju den gamla spikklubban. 38 00:05:47,688 --> 00:05:50,148 Det �r en familjeklenod. 39 00:05:50,315 --> 00:05:53,610 Jag lovade mormor att sy min brudkl�nning p� den. 40 00:05:53,777 --> 00:05:58,407 - Va? Ska du gifta dig? - Det �r klart att hon inte ska. 41 00:05:58,573 --> 00:06:03,704 - Vem skulle vilja gifta sig med Bo? - Vem som skulle vilja g�ra det? 42 00:06:03,871 --> 00:06:08,376 Min enda k�rlek. Min riddare i skinande rustning. 43 00:06:08,542 --> 00:06:15,424 - Du har redan en riddare... i rustning. - Mig. 44 00:06:15,591 --> 00:06:20,637 Den d�r skinande prinsen l�ter trevlig. Hur �r han, Bo? 45 00:06:20,804 --> 00:06:26,978 Tja... Han �r modig, stilig, �del, sn�ll och osj�lvisk. 46 00:06:27,144 --> 00:06:31,314 - En typisk riddare. - Det �r jag i ett n�tskal. 47 00:06:31,481 --> 00:06:33,567 Cole... 48 00:06:35,944 --> 00:06:41,534 Jag ska visa er vad en typisk riddare �r i torneringen i eftermiddag. 49 00:06:41,701 --> 00:06:46,289 Ni ska f� se den �dlaste, dj�rvaste... 50 00:06:46,455 --> 00:06:50,459 - Mest skinande? - Typiskaste riddaren i hela v�rlden. 51 00:06:50,626 --> 00:06:55,965 - H�ftigt. - Det brinner. 52 00:06:56,132 --> 00:06:58,676 Min kl�nning. Nej! 53 00:07:00,845 --> 00:07:02,930 Det brinner! 54 00:07:15,944 --> 00:07:23,243 En bra riddare �r r�dig En bra riddare �r r�dig. 55 00:07:23,409 --> 00:07:29,665 R�dig En bra riddare �r r�dig. 56 00:07:29,832 --> 00:07:34,712 Chopper m�ste vara i toppform om jag ska vinna torneringen. 57 00:07:40,760 --> 00:07:45,431 S� d�r, ja. Lyssna. Den g�r... som en klocka. 58 00:07:54,440 --> 00:07:58,194 Kuggbaggar! 59 00:08:21,092 --> 00:08:27,474 Titta h�r. Jag m�ste byta ut det. Torneringen b�rjar om tv� timmar! 60 00:08:46,326 --> 00:08:49,871 - Du har lagat den. Hur bar du dig �t? - �h... 61 00:08:50,038 --> 00:08:53,583 Rusty! Ge hit det. 62 00:08:53,750 --> 00:08:58,963 Min symaskin saknar ett kugghjul. Var �r det? 63 00:08:59,130 --> 00:09:02,342 - Jag beh�ver det. - Det g�r jag med. 64 00:09:02,509 --> 00:09:06,930 Men du har m�nga kl�nningar. Chopper har bara en motor. 65 00:09:07,097 --> 00:09:09,641 Inte nu l�ngre. 66 00:09:11,685 --> 00:09:13,978 Nej! 67 00:09:39,213 --> 00:09:42,132 Urs�kta, men kan du laga den h�r? 68 00:09:42,299 --> 00:09:45,719 - Det fattas ett kugghjul. - Jag kan laga allt. 69 00:09:45,886 --> 00:09:50,432 - Duktig h�st. - Jag kallas �rlige Bob. 70 00:09:50,599 --> 00:09:53,352 �r ni p� jakt efter en motor? 71 00:10:04,613 --> 00:10:07,366 Oj. 72 00:10:07,533 --> 00:10:10,327 GTR 1012 superkugghjul extrem- 73 00:10:10,494 --> 00:10:15,708 - �r n�sta generation l�sningar f�r mekaniska h�star. 74 00:10:15,875 --> 00:10:20,046 - Jag tar den. Vad kostar den? - Det �r rena fyndet. Bara... 75 00:10:23,591 --> 00:10:27,011 - Jag trodde du var seri�s. - Det �r jag. 76 00:10:27,178 --> 00:10:33,183 N�r jag vinner torneringen f�r jag en prissumma. Jag betalar dig sen. 77 00:10:33,350 --> 00:10:36,728 Inga kontanter, inga aff�rer. 78 00:10:48,240 --> 00:10:55,289 H�r p�, kompis. Jag gillar dig. Ge mig n�t som s�kerhet. 79 00:10:56,791 --> 00:11:03,005 - Hm... - Nej. Inte mormors symaskin. 80 00:11:03,172 --> 00:11:08,094 - Du f�r tillbaka den n�r jag vinner. - Du vinner inte. 81 00:11:09,262 --> 00:11:13,516 Om jag f�rlorar, kan jag d� byta tillbaka motorn mot symaskinen? 82 00:11:13,683 --> 00:11:16,144 Tja... 83 00:11:19,981 --> 00:11:25,486 Visst. K�r f�r det. H�r. Ta den. 84 00:11:25,653 --> 00:11:29,865 Jag t�nker inte l�ta dig g�ra det h�r, Rusty. 85 00:11:31,576 --> 00:11:34,662 Nej. 86 00:11:34,829 --> 00:11:39,793 Sn�lla... T�nk p� Chopper. Han kan inte �ka runt p� en vagn. 87 00:12:33,930 --> 00:12:37,141 Jag fattar inte att jag l�t mig �vertalas. 88 00:12:37,308 --> 00:12:43,357 S� �r det. Ingenting f�r�ndras. Rusty f�r�ndras aldrig. 89 00:12:46,902 --> 00:12:52,115 Jag ska vinna torneringen och k�pa tillbaka din symaskin. 90 00:12:54,534 --> 00:13:00,039 - Jag ser aldrig symaskinen igen. - Det �r klart att du g�r. 91 00:13:00,206 --> 00:13:05,587 Jag �r sir Rusty. Vem skulle besegra mig? 92 00:13:19,434 --> 00:13:24,189 Har jag inga kompetenta riddare, Ernie? 93 00:13:47,922 --> 00:13:52,634 Prins Novel... B�r mina f�rger. 94 00:14:32,842 --> 00:14:37,679 Du f�r r�dda mig n�r du vill, �lskling. 95 00:14:46,564 --> 00:14:49,608 �r han inte underbar. 96 00:14:49,775 --> 00:14:53,571 Vackra jungfru... Dig har jag inte sett f�rut. 97 00:14:53,737 --> 00:14:56,157 Ett nytt ansikte �r trevligt. 98 00:14:56,323 --> 00:14:59,160 Jag har ingenstans att ha de h�r. 99 00:14:59,327 --> 00:15:04,206 Vill ni g�ra mig den �ran att ta emot dem som en g�va? 100 00:15:04,373 --> 00:15:07,502 Tack, �dle riddare. 101 00:15:07,668 --> 00:15:13,967 - Faktiskt heter jag prins Novel. - Tack, min prins. 102 00:15:17,053 --> 00:15:21,558 Erfarenhet r�knas inte i det h�r livet. 103 00:15:24,143 --> 00:15:28,815 Vill n�sta utmanare vara sn�ll att ta plats? 104 00:15:28,982 --> 00:15:32,026 Riddar Rusty. 105 00:15:32,193 --> 00:15:35,321 Nu �r det vi, p�lle. Nu ska vi br�nna metall. 106 00:15:40,618 --> 00:15:42,870 Sakta ner, p�lle! 107 00:16:09,355 --> 00:16:14,110 Hans metoder �r okonventionella, men jag gillar honom. 108 00:16:37,926 --> 00:16:40,011 Kom igen, Rusty. 109 00:16:49,854 --> 00:16:52,024 Jippy. 110 00:17:05,787 --> 00:17:10,834 - Rusty �r tornerm�stare. - Vann Rusty verkligen? 111 00:17:17,341 --> 00:17:19,427 Min motor. 112 00:17:19,592 --> 00:17:26,141 Scrapland har en ny m�stare: Riddar Rusty! 113 00:17:41,198 --> 00:17:47,538 - F�r jag pengarna nu, Ers Majest�t? - Med gl�dje, min �dle riddare. 114 00:17:47,704 --> 00:17:51,709 Ni besegrade prinsen p� �rligt vis. 115 00:17:57,506 --> 00:18:04,263 Jag ger h�rmed Scrapland-torneringens pris till... 116 00:18:04,430 --> 00:18:08,267 Bo! Nu f�r du tillbaka din symaskin. 117 00:18:08,434 --> 00:18:12,813 - Sakta i backarna. - Den �r min. 118 00:18:12,980 --> 00:18:19,445 Motorn i h�sten var min. Den blev stulen i morse. 119 00:18:20,487 --> 00:18:22,824 Det �r inte sant. Han ljuger. 120 00:18:23,991 --> 00:18:27,328 Den �r min. Jag betalade bra... 121 00:18:27,494 --> 00:18:30,999 Jag betalade inte precis f�r den, men... 122 00:18:35,836 --> 00:18:41,884 Han �r ingen m�stare utan en simpel tjuv. 123 00:18:42,051 --> 00:18:44,846 Jag... 124 00:18:45,012 --> 00:18:51,268 - Vad ska jag g�ra? - Man brukar mista riddartiteln. 125 00:18:55,690 --> 00:19:00,778 D� f�r det v�l bli s�. 126 00:19:00,945 --> 00:19:06,367 Fr�n och med i dag �r Rusty inte l�ngre riddare- 127 00:19:06,534 --> 00:19:09,578 -utan en vanlig unders�te. 128 00:19:16,002 --> 00:19:19,756 Du kan f� tillbaka din motor. 129 00:19:21,674 --> 00:19:27,972 Jag anv�nder inte begagnade saker. Beh�ll den du. 130 00:19:28,139 --> 00:19:34,020 Ni kan inte ber�va mig riddartiteln. Jag �r Scraplands modigaste riddare. 131 00:19:34,187 --> 00:19:37,315 F�re detta... riddare. 132 00:19:37,482 --> 00:19:41,486 Jag beh�ver inget tillst�nd. Jag �r riddare. 133 00:19:41,653 --> 00:19:45,156 Jag har h�st, lans och slott som bevisar det. 134 00:19:45,323 --> 00:19:51,871 - Du har faktiskt inget slott. - Va? 135 00:19:55,291 --> 00:19:58,002 Du kan inte ta slottet ifr�n mig. 136 00:19:58,169 --> 00:20:02,632 - Var ska jag bo? - Reglerna �r tydliga. 137 00:20:02,799 --> 00:20:08,263 Man f�r bo i slottet om man �r en av kungens riddare. 138 00:20:08,430 --> 00:20:13,768 - Men det �r ju mitt hem. - Du �r ju inte riddare l�ngre... 139 00:20:13,935 --> 00:20:16,938 Okej. Jag beh�ver inget slott. 140 00:20:17,105 --> 00:20:23,487 En sann riddare bor under bar himmel och upplever �ventyr �verallt. 141 00:20:23,654 --> 00:20:28,032 Beh�ll bara slottet. Vi beh�ver det inte. 142 00:20:29,659 --> 00:20:34,915 Jag beh�ver n�nstans att bo, Rusty. Jag kan inte bo under bar himmel. 143 00:20:35,082 --> 00:20:41,922 - Vart t�nker du g�? - Dit d�r mina saker f�r vara i fred. 144 00:20:42,089 --> 00:20:46,301 Vi kan hitta en s�n plats. 145 00:20:46,468 --> 00:20:52,683 - N�nstans d�r du inte �r. - Va? Jag vill inte leva utan dig. 146 00:20:52,849 --> 00:20:56,854 Vem ska diska och st�da och s�nt? 147 00:20:57,020 --> 00:21:02,859 - Det st�mmer. Jag menar... - Tack, kompis. 148 00:21:03,026 --> 00:21:08,532 Cole har r�tt. Det �r d�rf�r du vill att jag ska stanna. Jag har f�tt nog. 149 00:21:08,699 --> 00:21:14,871 Det �r dags att jag t�nker p� mig sj�lv, som omv�xling. 150 00:21:16,707 --> 00:21:18,458 - Hej d�, Cole. - Adj�, Rusty. 151 00:21:18,625 --> 00:21:23,380 - Jag vet att jag �r skyldig er en veckol�n. - Bo? 152 00:21:24,756 --> 00:21:28,593 - Tre veckol�ner, d�. - V�nta, Bo. 153 00:21:31,263 --> 00:21:35,059 - F�r tre �r? - Bo! 154 00:21:38,521 --> 00:21:42,858 Jag �r ledsen jag kan inte ens skrapa ihop tv� brickor. 155 00:21:45,945 --> 00:21:48,781 Okej, okej. 156 00:21:48,947 --> 00:21:54,911 Vissa saker �r ganska v�rdefulla. Ta vad ni vill ha. 157 00:22:29,029 --> 00:22:33,659 G�, jag m�ste g�. 158 00:22:33,826 --> 00:22:40,332 Men vart och hur l�nge d�? 159 00:22:40,499 --> 00:22:46,839 N�n g�ng vill jag bli den man h�ller i 160 00:22:47,006 --> 00:22:53,012 n�r stormarna drager f�rbi. 161 00:22:53,179 --> 00:22:58,184 Jag tvingas i v�g. 162 00:23:00,019 --> 00:23:05,316 Vad kan jag g�ra, s�g? 163 00:23:05,483 --> 00:23:11,531 S� varf�r ha kval n�r han �r s� sval? 164 00:23:11,697 --> 00:23:19,831 Ingenting spelar roll. 165 00:23:19,998 --> 00:23:26,754 Det kan verka styggt att bege sig p� flykt. 166 00:23:26,921 --> 00:23:33,678 Men nu �r det mitt hj�rtas beslut. 167 00:23:51,488 --> 00:23:55,700 Du? Vad vill du? 168 00:23:55,867 --> 00:23:59,495 Hej. Har du n�t rum f�r natten? 169 00:23:59,662 --> 00:24:06,545 Vi har fullt. Det �r det nog �verallt. Med torneringen och allt. 170 00:24:08,004 --> 00:24:11,090 Jag vet. Jag har f�rs�kt �verallt. 171 00:24:26,147 --> 00:24:32,905 Sk�na jungfru... Vart �r ni p� v�g? 172 00:24:33,071 --> 00:24:38,827 Jag? Jag m�ste hitta n�nstans att sova i natt. 173 00:24:38,994 --> 00:24:42,915 Jag hoppades hitta ett ledigt rum, men... 174 00:24:43,081 --> 00:24:49,212 Struntprat. Kom och bo hos mig. Jag har massor av lediga rum. 175 00:24:49,379 --> 00:24:51,882 Inga diskussioner nu. 176 00:24:52,048 --> 00:24:56,761 Det �r det minsta en �del prins kan g�ra f�r en jungfru i n�d. 177 00:24:56,928 --> 00:25:00,599 Tack. Jag tar emot ert v�nliga erbjudande. 178 00:25:00,766 --> 00:25:03,144 �h nej. 179 00:25:03,309 --> 00:25:09,984 Nu m�ste du ber�tta allt om dig sj�lv. Jag vill h�ra allt. 180 00:25:10,151 --> 00:25:13,362 Vissa jungfrur har tur med allt. 181 00:25:16,615 --> 00:25:20,577 - Vad ska vi ta oss till? - Det ordnar sig. 182 00:25:20,744 --> 00:25:24,123 Bo �ndrar sig n�r jag f�r tillbaka hennes symaskin. 183 00:25:24,290 --> 00:25:29,628 I morgon bitti g�r vi direkt till �rlige Bob och byter motorn mot den. 184 00:25:29,795 --> 00:25:32,882 Var ska vi sova i natt? 185 00:25:33,049 --> 00:25:38,721 Vi sover under stj�rnorna som de modiga �ventyrare vi �r. 186 00:25:42,433 --> 00:25:48,814 - Jag undrar var Bo ska sova. - P� ett torrt st�lle, hoppas jag. 187 00:26:02,453 --> 00:26:08,459 Vad vackert h�r �r. Allt �r s� skinande blankt. 188 00:26:08,626 --> 00:26:12,671 Sj�lvklart. Allt �r splitternytt. 189 00:26:12,838 --> 00:26:16,676 Tack. Hur ska jag kunna betala tillbaka? 190 00:26:16,842 --> 00:26:22,556 Skulle jag beg�ra n�got f�r en s�dan angen�m plikt? 191 00:26:22,723 --> 00:26:26,185 D� skulle jag inte vara v�rdig mitt f�f�nga hopp- 192 00:26:26,351 --> 00:26:32,024 - att v�r nya v�nskap en dag ska bli n�t... djupare. 193 00:26:33,359 --> 00:26:37,280 �h? Jag... 194 00:26:38,906 --> 00:26:43,411 - Vad var det? - �h... Nya r�r. 195 00:26:43,578 --> 00:26:48,999 - De ska bara falla p� plats. - Inga problem. 196 00:26:49,166 --> 00:26:53,504 Sov s�tt, s�ta jungfru. 197 00:26:54,964 --> 00:27:01,721 Oj, vad fint det �r... antar jag. 198 00:27:13,900 --> 00:27:17,278 Du sa att jag kunde byta tillbaka den mot motorn. 199 00:27:17,445 --> 00:27:21,574 Det tror jag inte. Stick nu. 200 00:27:21,741 --> 00:27:26,163 Du s�lde st�ldgods till Rusty. 201 00:27:29,040 --> 00:27:31,834 Okej, ni f�r tillbaka den. 202 00:27:34,462 --> 00:27:39,884 - �r allt som det ska h�r? - Jag g�r bara lite aff�rer. 203 00:27:56,901 --> 00:28:00,030 - Chopper! - Bra jobbat, kompis. 204 00:28:02,032 --> 00:28:04,575 Jag ska slita dig i sm�bitar. 205 00:28:06,954 --> 00:28:11,375 Du m�ste f� tag p� mig f�rst. 206 00:28:11,542 --> 00:28:14,878 Kom tillbaka. Tjuv! 207 00:28:45,742 --> 00:28:51,874 R�ds inte, fagra Bo. De usla bestarna kan inte skada dig l�ngre. 208 00:28:52,041 --> 00:28:56,629 Jag tog hand om dem, vilket �r envar riddares plikt. 209 00:28:56,796 --> 00:29:01,216 De skr�mmer mig inte. De p�minner mig bara om n�n. 210 00:29:02,301 --> 00:29:08,515 L�t oss gl�mma det som varit. Jag har en �verraskning �t dig. 211 00:29:10,392 --> 00:29:12,477 Voila! 212 00:29:14,980 --> 00:29:19,609 �h... Det �r... 213 00:29:20,819 --> 00:29:25,616 - Vad �r det egentligen? - Din nya symaskin. 214 00:29:25,783 --> 00:29:28,953 Din gamla �r ju borta. Det �r senaste modellen. 215 00:29:29,119 --> 00:29:34,125 - Den ser lite komplicerad ut. - Inte alls, k�ra du. 216 00:29:34,292 --> 00:29:40,005 Aftonkl�nning, bl�, guldband, mycket glitter. 217 00:30:17,334 --> 00:30:21,547 Oj... Vad... vacker den �r. 218 00:30:21,714 --> 00:30:25,384 Blir du tr�tt p� den kan du g�ra en ny. 219 00:30:31,932 --> 00:30:34,227 Ett, tv�. Ett, tv�. 220 00:30:34,394 --> 00:30:38,648 Jag fattar inte att Bo vill bo hos den skinande prinsen. 221 00:30:38,814 --> 00:30:42,193 Den gamla jungfrun verkade ocks� ganska uppr�rd. 222 00:30:42,360 --> 00:30:47,239 - Vad vill du? - Jag vill tr�ffa jungfru Bo. 223 00:30:48,282 --> 00:30:53,787 Prinsen sl�pper bara in riddare och dem med h�gre rang. 224 00:30:53,954 --> 00:31:01,213 - Men jag �r riddare. - F.d. riddare. Ge dig i v�g nu. 225 00:31:14,851 --> 00:31:19,189 - Vad tycker du? - Den �r uts�kt. 226 00:31:19,356 --> 00:31:26,529 - Har du inte en s�n redan? - Jo, men inte en fin och ny. 227 00:31:26,696 --> 00:31:29,991 Titta p� den. 228 00:31:30,158 --> 00:31:36,456 - Men du kan sy upp vad du vill... - Det �r den h�r jag gillar. 229 00:31:39,041 --> 00:31:43,171 - Ers n�d... - Vad... �r det? 230 00:32:03,733 --> 00:32:08,322 Om du verkligen vill tr�ffa den d�r Rusty- 231 00:32:08,489 --> 00:32:11,617 - ska jag naturligtvis sl�ppa in honom. 232 00:32:11,783 --> 00:32:18,248 Tack. Det �r bara det... Jag vet att han oroar sig f�r mig. 233 00:32:18,415 --> 00:32:24,921 D� �r det v�l b�st att lugna honom. Sen l�mnar han oss kanske i fred. 234 00:32:26,214 --> 00:32:28,925 Ja... Det g�r han v�l... 235 00:32:29,092 --> 00:32:34,264 - �r det h�r verkligen s�kert? - Vem bryr sig? Det �r kul. 236 00:32:34,431 --> 00:32:36,808 Okej. S�tt fyr. 237 00:32:40,145 --> 00:32:45,901 H�r upp, bondt�lp. Prinsen s�ger att du f�r komma in. 238 00:32:46,068 --> 00:32:48,695 Vi verkar inte beh�va den h�r planen. 239 00:32:54,160 --> 00:32:57,747 Va? 240 00:33:00,374 --> 00:33:03,794 Rusty? 241 00:33:05,212 --> 00:33:08,924 Hej, Bo. Kul att se dig. 242 00:33:10,717 --> 00:33:15,514 Vi hade f�rv�ntat oss att du skulle anv�nda porten. 243 00:33:15,681 --> 00:33:20,520 Det hade jag t�nkt, men du har en str�ng d�rrvakt. 244 00:33:20,686 --> 00:33:24,856 Jag f�rs�ker h�lla sl�ddret ute. 245 00:33:25,023 --> 00:33:31,322 - Jungfru Bo har n�t att s�ga till dig. - Min k�ra... 246 00:33:31,489 --> 00:33:35,201 Jag tog med mig din symaskin. 247 00:33:43,709 --> 00:33:46,921 Rusty! 248 00:33:50,924 --> 00:33:53,010 Rusty... 249 00:33:55,053 --> 00:34:01,185 �r vi v�nner igen? Kom, s� hittar vi n�nstans att bo. 250 00:34:01,352 --> 00:34:05,064 Rusty... Min symaskin �r trasig. 251 00:34:12,155 --> 00:34:14,657 Den beh�ver bara repareras lite. 252 00:34:21,163 --> 00:34:28,004 Hon beh�ver den inte l�ngre. Hon har en ny symaskin. 253 00:34:28,171 --> 00:34:31,508 Men jag trodde att den var en sl�ktklenod. 254 00:34:31,674 --> 00:34:36,720 Det var den. Nu �r den bara en rostig skr�ph�g. 255 00:34:39,891 --> 00:34:44,270 Jag f�rst�r. Den �r inte tillr�ckligt blank och skinande f�r dig. 256 00:34:47,606 --> 00:34:50,735 Jag glad att du �r lycklig. 257 00:34:50,902 --> 00:34:58,159 - Ha ett bra liv. Hej d�, Bo. - Adj�, Rusty. 258 00:35:13,258 --> 00:35:19,889 Hon har en ny symaskin. Vad har Shiny Boy som inte jag har? 259 00:35:20,056 --> 00:35:26,896 Ett h�ftigt slott. Han �r prins. Han �r rik. Alla �lskar honom. 260 00:35:27,063 --> 00:35:32,027 - Och han �r inte en f.d. riddare. - Jag fattar. 261 00:35:32,194 --> 00:35:36,823 S�vida jag inte f�r tillbaka min riddarstatus och mitt slott... 262 00:35:45,165 --> 00:35:47,251 Sk�l, kompis. 263 00:35:50,545 --> 00:35:55,008 Om det berodde p� mig... Men det h�r har jag inget inflytande p�. 264 00:35:55,175 --> 00:35:58,762 Jag kan inte bara dubba dig till riddare igen. 265 00:35:58,929 --> 00:36:05,310 Varf�r inte? Jag stal inte motorn. Polisen f�ngade den r�tt tjuven. 266 00:36:07,646 --> 00:36:14,944 Det m� vara h�nt, men jag kan inte bara vela fram och tillbaka. 267 00:36:15,111 --> 00:36:18,990 D� skulle jag se ut som en svag kung. 268 00:36:20,033 --> 00:36:22,994 P� ett villkor kan du bli riddare igen. 269 00:36:24,371 --> 00:36:27,916 - D� s�. - Jag g�r vad som helst. 270 00:36:28,083 --> 00:36:33,380 Enligt Scraplands regler m�ste du h�mta hit ett drakhuvud. 271 00:36:33,546 --> 00:36:38,218 Ett bevis p� att du har d�dat den i strid. 272 00:36:38,385 --> 00:36:41,513 Jaha. Okej. 273 00:36:41,680 --> 00:36:46,685 St�r det n�t annat? N�t enklare? 274 00:36:48,854 --> 00:36:51,691 I v�g med dig nu. 275 00:36:56,653 --> 00:37:02,785 Jag vet inte hur Cole tar det h�r. Han �r ju drake. 276 00:37:02,952 --> 00:37:06,247 Med drakhuvud. 277 00:37:11,168 --> 00:37:17,508 - Aldrig i livet. - Vi kan f� tillbaka v�rt gamla liv. 278 00:37:17,675 --> 00:37:22,846 I mitt gamla liv satt mitt huvud p� min kropp. 279 00:37:25,600 --> 00:37:29,479 Du ha r�tt. Det �r bara... 280 00:37:29,645 --> 00:37:34,191 Hur hittar man en drake och hur d�dar man en? 281 00:37:34,358 --> 00:37:38,112 - Jag vet var man hittar en. - Var? 282 00:37:38,279 --> 00:37:42,783 Men jag �r lite kluven till att d�da en. 283 00:37:45,327 --> 00:37:51,083 Oroa dig inte. Jag sk�ter d�dandet. Visa mig dit bara. 284 00:37:51,250 --> 00:37:54,921 Du vill v�l ha tillbaka v�rt gamla liv? 285 00:37:58,090 --> 00:38:04,138 Okej. Men den h�r stannar h�r. Jag litar inte p� dig n�r du har den. 286 00:38:17,402 --> 00:38:22,448 Jag beh�ver lite hj�lp. Undrar var det finns verktyg. 287 00:38:49,851 --> 00:38:54,606 - Jag har ingenting. - Vart tog den v�gen? 288 00:38:56,399 --> 00:39:01,029 - All in. - Full hand. 289 00:39:05,617 --> 00:39:08,619 D�r �r ni ju. 290 00:39:10,872 --> 00:39:16,503 Hej. Jag undrar om n�n av er kan hj�lpa mig att laga en sak. 291 00:39:21,258 --> 00:39:24,386 V�nta lite. 292 00:39:24,552 --> 00:39:29,182 Allt �r ju s� nytt h�r. Ni har v�l inte mycket att laga? 293 00:39:29,349 --> 00:39:32,102 Tyv�rr beh�ver jag inte er alla. 294 00:39:32,269 --> 00:39:36,064 Jag, jag... 295 00:39:36,231 --> 00:39:40,569 - Jag beh�ver faktiskt bara dig. - Jippy. 296 00:39:44,823 --> 00:39:47,826 Jag ska fundera p� vad ni andra kan g�ra. 297 00:39:47,993 --> 00:39:51,121 - Jag lovar. - Vi har h�rt det f�rut. 298 00:39:51,288 --> 00:39:58,170 I morgon blir en stor dag f�r oss alla. 299 00:39:58,336 --> 00:40:03,425 - M�nnen ska vara i toppform. - Naturligtvis, sir. 300 00:40:03,592 --> 00:40:08,096 I morgon inleds en ny era h�r i Scrapland. 301 00:40:08,263 --> 00:40:13,018 Det �r slut med att anv�nda �tervunnet skr�p. 302 00:40:13,185 --> 00:40:19,858 Och vi beh�ver inte l�ngre lida under den svage kung Leadfoot. 303 00:40:20,025 --> 00:40:24,321 - Han kommer inte att gilla det. - Han har inget val. 304 00:40:24,488 --> 00:40:31,077 Hans s�nderfr�tta gamla riddare kan inte m�ta sig med min arm�. 305 00:40:31,244 --> 00:40:35,040 Det �r bra grabbar, Ers n�d. 306 00:40:35,207 --> 00:40:39,336 Och ni blir en utm�rkt kung. 307 00:40:39,503 --> 00:40:46,760 Ja, visst blir jag. Kung Novel, Nya Scraplands nya kung. 308 00:40:46,927 --> 00:40:52,183 - Det l�ter ganska bra. Eller hur? - Det l�ter skr�mmande. 309 00:41:10,284 --> 00:41:13,537 �r det verkligen h�r drakarna h�ller till? 310 00:41:13,704 --> 00:41:15,831 Det gjorde de alltid f�rr. 311 00:41:16,874 --> 00:41:21,712 Men jag har inte varit h�r p� s� d�r 10000 �r. 312 00:41:39,355 --> 00:41:43,901 - Det verkar inte tryggt h�r. - Det var det f�rra g�ngen. 313 00:41:44,068 --> 00:41:48,531 V�nta lite. Det var f�r 10000 �r sen! 314 00:42:38,831 --> 00:42:45,213 - Det var seri�st h�ftigt. - Vi kunde ha blivit d�dade. 315 00:42:45,380 --> 00:42:49,718 Fr�n och med nu tar jag �ver ledningen. 316 00:42:59,978 --> 00:43:03,356 H�ftigt. Nu rullar vi. 317 00:43:08,945 --> 00:43:14,326 N�r jag tar ledningen g�r allt mycket l�ttare. 318 00:43:34,137 --> 00:43:41,269 - Vad h�ller du p� med? - Det h�r funkar inte f�r mig. 319 00:43:41,436 --> 00:43:47,859 - Ger du dig av? - Tack f�r allt. Det �r nog b�st s�. 320 00:43:48,026 --> 00:43:52,614 Du f�r inte ge dig av. Jag beh�ver dig. Du �r sista pusselbiten. 321 00:43:52,781 --> 00:43:56,410 Pussel? Vad pratar du om. 322 00:43:56,577 --> 00:43:59,997 I morgon blir jag kung �ver Scrapland. 323 00:44:00,163 --> 00:44:05,961 Och jag vill att du, k�ra Bo, blir min drottning. 324 00:44:06,127 --> 00:44:10,924 Svaret �r enkelt. Jag vill inte ha n�t med din plan att g�ra. 325 00:44:12,635 --> 00:44:15,804 - Vakter! - Va? 326 00:44:15,971 --> 00:44:21,184 - Du kan inte tvinga mig att stanna. - Jo, det kan jag. 327 00:44:21,351 --> 00:44:25,856 Jag �r n�stan kung och du ska bli min drottning. 328 00:44:26,023 --> 00:44:27,942 Nej. 329 00:44:28,108 --> 00:44:30,611 �h? Din lilla... 330 00:44:36,408 --> 00:44:42,832 N�r du har t�nkt �ver det inser du nog f�rdelarna med det. 331 00:44:42,999 --> 00:44:45,417 Jag �terkommer n�r du lugnat ner dig. 332 00:44:45,584 --> 00:44:49,714 �h... Du kan prova brudkl�nningen. D� �ndrar du dig nog. 333 00:44:58,097 --> 00:45:03,561 Sl�pp ut mig h�rifr�n. Sl�pp ut mig! 334 00:45:05,729 --> 00:45:08,357 H�ftigt. 335 00:46:26,603 --> 00:46:30,732 - En g�ng till. - Aldrig mer. 336 00:46:30,899 --> 00:46:35,862 Att d�da en drake �r en enkel match efter det h�r. 337 00:47:22,534 --> 00:47:25,203 Finns det n�t du inte �r r�dd f�r? 338 00:47:25,370 --> 00:47:29,207 Jag �r inte r�dd. Jag fick bara en chock. 339 00:47:36,298 --> 00:47:40,260 - D�r ser du. Han �r r�dd f�r mig. - Rusty... 340 00:47:40,426 --> 00:47:44,889 - F�rsvinn, ditt fega kryp. - Rusty! 341 00:47:45,056 --> 00:47:47,560 S�nt d�r g�r jag inte p�. 342 00:48:00,238 --> 00:48:07,162 Vem v�gar sig in i Flame Brothers h�la? 343 00:48:09,999 --> 00:48:12,960 Br�der? �r de tv�? 344 00:48:21,344 --> 00:48:27,015 - Det �r bara en... med tv� huvuden. - Va? 345 00:48:27,182 --> 00:48:29,643 Vi g�r tillbaka hit i morgon. 346 00:48:29,810 --> 00:48:32,521 �r ni p� v�g n�nstans? 347 00:48:34,481 --> 00:48:39,612 Jag tror inte det. Var beredda p� att bli flamberade. 348 00:48:39,779 --> 00:48:44,282 G�r n�t, Cole. Jag �r f�r ung f�r att bli kremerad. 349 00:48:45,784 --> 00:48:48,954 Hm... V�nta lite. 350 00:48:49,121 --> 00:48:53,918 Ni kan inte br�nna upp mig. Jag �r drake, precis som ni. Titta. 351 00:48:57,963 --> 00:49:00,966 �h! Det �r du visst. 352 00:49:01,133 --> 00:49:05,680 - Hej. Det h�r �r min bror Bernie. - Och han heter Barry. 353 00:49:08,015 --> 00:49:13,437 Trevligt att tr�ffs. Jag heter Cole, och det h�r �r riddar Rusty. 354 00:49:14,938 --> 00:49:19,985 - Du f�r v�l g� d�, Cole. - Sjyst. 355 00:49:20,152 --> 00:49:24,657 - Men vi m�ste tyv�rr rosta riddaren. - Jag �r med honom. 356 00:49:24,824 --> 00:49:31,038 - F�rl�t, Rusty. - "F�rl�t"? T�nker du l�mna mig h�r? 357 00:49:33,249 --> 00:49:35,877 Du t�nkte hugga huvudet av mig. 358 00:49:36,044 --> 00:49:43,343 - St�mmer det? - Jag var f�rvirrad. 359 00:49:43,509 --> 00:49:47,722 V�rt jobb �r att elda upp f�rvirrade riddare. 360 00:49:47,889 --> 00:49:50,558 Och det �r kul. 361 00:49:53,019 --> 00:49:55,980 Tekniskt sett �r jag f.d. riddare. 362 00:49:56,146 --> 00:49:59,900 - "Tekniskt sett"? - Det struntar vi i. 363 00:50:14,708 --> 00:50:19,378 �r det h�r den enda v�gen ut? 364 00:50:39,023 --> 00:50:42,235 Va? Vilka �r ni? 365 00:50:42,402 --> 00:50:47,991 - Prinsen har ratat oss. - Han blir s� l�tt uttr�kad. 366 00:50:48,158 --> 00:50:53,079 - F�rst �r det blommor och vackra ord. - Sen ser han ett nytt ansikte. 367 00:50:53,246 --> 00:50:59,294 St�nger han in er h�r? Varf�r l�ter han er inte bara g�? 368 00:50:59,461 --> 00:51:04,257 - Om det ryktas hur ombytlig han �r... - ...vill ingen jungfru ha honom. 369 00:51:04,424 --> 00:51:10,222 - Dessutom �r han helt galen. - Kn�pp... 370 00:51:10,389 --> 00:51:12,849 Vi m�ste ber�tta det f�r kungen. 371 00:51:13,016 --> 00:51:18,522 Det finns ingen v�g ut. D�rren �r l�st och f�nstren f�rseglade. 372 00:51:18,689 --> 00:51:22,151 Hm... Det klarar mr Wrench. 373 00:51:23,777 --> 00:51:27,656 �ven om vi kan �ppna f�nstren �r det 15 m till marken. 374 00:51:30,950 --> 00:51:34,120 - Det �r min tur. - Nej, det �r min. 375 00:51:34,287 --> 00:51:36,957 Det �r typiskt dig, Barry. 376 00:51:37,124 --> 00:51:40,043 F�rra g�ngen kremerade du inkr�ktaren. 377 00:51:40,210 --> 00:51:45,715 Nej, Bernie. F�rra g�ngen l�t jag dig sk�ta eldbeg�ngelsen. 378 00:51:45,882 --> 00:51:51,597 Jag hade ont i halsen. Vi best�mde att det var min tur n�sta g�ng. 379 00:51:51,764 --> 00:51:54,600 Ni kan v�l spruta eld p� honom samtidigt. 380 00:51:54,766 --> 00:51:59,939 L�gg dig inte i, pysen. Det h�r handlar om principer. 381 00:52:00,106 --> 00:52:03,651 - Ja, l�gg dig inte i. - Okej. 382 00:52:03,818 --> 00:52:09,323 - Jag sprutar eld. Punkt slut. - �ver min d�da kropp. 383 00:52:11,367 --> 00:52:16,914 Det �r inte din kropp. Det �r min. 384 00:52:23,336 --> 00:52:27,341 Rusty... Hj�lp mig s�tta i g�ng den h�r. 385 00:52:27,507 --> 00:52:30,428 Vi f�r se vilket huvud som blir �ver. 386 00:52:42,648 --> 00:52:45,401 Fram�t. Fram�t! 387 00:52:50,239 --> 00:52:52,241 Det h�r blir inte vackert. 388 00:53:03,419 --> 00:53:11,927 Stanna. Sl�pp ner mig! V�nta du, Barry. Jag kommer tillbaka. 389 00:53:12,094 --> 00:53:14,388 Hej d�, extrahuvud. 390 00:53:17,725 --> 00:53:21,687 �h... �ntligen lugn och ro. 391 00:53:35,242 --> 00:53:38,787 Jag d�dade en drake. 392 00:53:38,954 --> 00:53:42,124 Vi har �tminstone ett huvud. 393 00:53:42,291 --> 00:53:48,965 Vart tar ni mig? N�r jag f�r tillbaka min kropp �r det slut med er. 394 00:53:49,132 --> 00:53:52,552 Cole? Kan du inte f� tyst p� honom? 395 00:53:56,014 --> 00:53:58,683 God morgon. H�r �r din nya brudkl�nning. 396 00:54:02,437 --> 00:54:06,608 Leta r�tt p� henne. St�llet ska genoms�kas fr�n vind till... 397 00:54:06,774 --> 00:54:08,901 ...k�llare... 398 00:54:09,068 --> 00:54:10,653 Jas�. 399 00:54:12,488 --> 00:54:15,617 Du trodde att du kunde fly fr�n mig. 400 00:54:25,043 --> 00:54:27,336 Nej! 401 00:54:31,674 --> 00:54:37,848 Genom den kraft som jag har f�tt av den allsm�ktige fixaren- 402 00:54:38,015 --> 00:54:45,313 - f�rklarar jag h�rmed att du Rusty har �terf�tt din riddartitel. 403 00:54:45,480 --> 00:54:49,942 Ers Majest�t... Jag m�ste omedelbart tala med er. 404 00:54:50,109 --> 00:54:55,281 Han �r lite upptagen. Jag ska bli riddare igen. 405 00:54:55,448 --> 00:55:00,287 - Ers Majest�t... - Vi st�r i k� h�r. V�nta p� din tur. 406 00:55:00,454 --> 00:55:06,835 - Det �r prins Novel... - Jas�, �r det prins Novel. 407 00:55:07,002 --> 00:55:13,508 - Han var h�r f�rst, jungfru Bo. - Bra. Forts�tt bara. 408 00:55:15,719 --> 00:55:18,263 Just det. 409 00:55:18,430 --> 00:55:22,434 Genom den kraft som jag har f�tt... Bla, bla, bla... 410 00:55:22,601 --> 00:55:26,313 - Res er, sir. - Sakta i backarna. 411 00:55:26,480 --> 00:55:30,275 Bara kungen kan dubba n�gon till riddare. 412 00:55:30,442 --> 00:55:35,030 - Jag �r kungen. - Ja, han �r kungen. 413 00:55:35,196 --> 00:55:37,366 Inte nu l�ngre. 414 00:55:39,326 --> 00:55:41,912 Jag f�rs�kte varna er. 415 00:55:43,872 --> 00:55:49,128 Vakter... Grip dessa m�n. Vakter? 416 00:55:49,295 --> 00:55:51,964 De �r lediga andra tisdagen i m�naden. 417 00:56:03,600 --> 00:56:08,314 Du kommer att �ngra dig. Det �r inte l�tt att vara kung. 418 00:56:08,481 --> 00:56:13,402 Du kan inte g�ra s� h�r. Det st�r tydligt i reglerna... 419 00:56:18,490 --> 00:56:23,746 Fr�n och med nu heter Scrapland Nya Scrapland. 420 00:56:23,913 --> 00:56:29,335 Landet f�r en ny kung - mig. 421 00:56:35,549 --> 00:56:40,304 Och du, sk�na jungfru, blir den nya drottningen. 422 00:56:40,471 --> 00:56:44,099 - Tror du att vi ska gifta oss... - ...s� misstar du dig. 423 00:56:54,693 --> 00:57:00,533 Jag har plats p� min v�gg f�r trof�er. Till ditt huvud, �tminstone. 424 00:57:00,700 --> 00:57:02,868 Nej. 425 00:57:05,288 --> 00:57:07,540 Du �r ett svin. 426 00:57:09,167 --> 00:57:12,295 Nu ska vi se om jag f�r dig att �ndra dig. 427 00:57:31,022 --> 00:57:36,277 Enast�ende. Gillar du inte �tervinning, �lskling? 428 00:57:36,444 --> 00:57:39,530 Vad mer kan vi g�ra till en kub? 429 00:57:39,697 --> 00:57:46,496 - Jag vet. Vad s�gs om Rusty? - Rusty? 430 00:57:50,083 --> 00:57:51,751 Kan vi inte... 431 00:58:01,011 --> 00:58:03,680 Nej! Jag hatar dig. 432 00:58:03,846 --> 00:58:08,810 Ses�. Det finns inget sk�l att vara otrevlig. 433 00:58:08,977 --> 00:58:14,816 - Du kan hindra det. - Hur d�? 434 00:58:14,983 --> 00:58:20,697 Om du frivilligt blir min drottning skulle jag kunna sl�ppa dem. 435 00:58:20,864 --> 00:58:22,991 Som en br�llopspresent. 436 00:58:26,786 --> 00:58:30,331 Okej. Jag blir din drottning... 437 00:58:30,498 --> 00:58:34,127 - ...frivilligt. - Utm�rkt. 438 00:58:34,294 --> 00:58:36,671 Sl�pp honom. 439 00:58:46,098 --> 00:58:48,349 Rusty! 440 00:58:51,811 --> 00:58:55,398 Bo... Du kan inte bli hans drottning. 441 00:58:55,565 --> 00:59:00,987 Jag kan inte l�ta dig �tervinnas. Du �r min b�sta v�n. 442 00:59:01,154 --> 00:59:07,494 Det ligger n�t i det. B�sta v�n? �r vi v�nner igen? 443 00:59:07,661 --> 00:59:09,872 Hej d�, Rusty. 444 00:59:11,706 --> 00:59:15,085 Va? "Hej d�." 445 00:59:26,555 --> 00:59:32,353 Det �r hoppl�st. Med Novel som regent blir jag aldrig riddare. 446 00:59:32,520 --> 00:59:38,442 Jag f�r aldrig tillbaka mitt slott. Och jag f�r aldrig mer se Bo. 447 00:59:42,655 --> 00:59:46,992 S�tt i g�ng bara. Ta det. Ta b�gge. 448 00:59:47,159 --> 00:59:52,038 Mina armar ocks�. Jag beh�ver dem inte l�ngre. 449 01:00:03,091 --> 01:00:10,599 F�r att r�dda Bo kr�vs n�n som Bo. Hon �r mer ridderlig �n jag. 450 01:00:10,766 --> 01:00:18,357 - Hon har gett upp allt f�r min skull. - Du har drakens huvud. Eller hur? 451 01:00:18,523 --> 01:00:22,361 Men jag �r varken modig eller �del. 452 01:00:22,528 --> 01:00:26,949 Okej. Du blir r�dd. Ofta. 453 01:00:27,116 --> 01:00:30,369 Men du beh�ver inte g�ra det h�r ensam. 454 01:00:34,582 --> 01:00:41,881 Tack, men vad kan vi g�ra mot prins Novel och hans skinande arm�? 455 01:00:48,011 --> 01:00:53,476 - Du har n�t som han inte har. - Ingen framtid? 456 01:00:53,643 --> 01:00:59,314 Nej. Du har v�nner. Folk gillar dig. 457 01:00:59,481 --> 01:01:01,526 Hej. 458 01:01:01,692 --> 01:01:05,112 Du �r kanske inte den modigaste, dj�rvaste- 459 01:01:05,279 --> 01:01:11,494 - �dlaste eller mest skinande riddaren i Scrapland, men du �r den sn�llaste. 460 01:02:44,463 --> 01:02:46,548 Nr 1. 461 01:03:41,603 --> 01:03:44,482 Eld! 462 01:03:50,279 --> 01:03:52,573 Hj�lp. Hj�lp! 463 01:04:11,717 --> 01:04:15,971 Vars�god. Du gillade inte de andra. Vad s�gs om den h�r? 464 01:04:16,138 --> 01:04:20,809 Jag gillar den d�r. Det �r precis din stil. 465 01:04:20,976 --> 01:04:27,483 Mycket fin. Den passar bra till mina kedjor. 466 01:04:27,650 --> 01:04:30,819 Den h�r �r inte l�tt att g�ra n�jd. 467 01:04:47,086 --> 01:04:50,256 Titta! 468 01:04:54,093 --> 01:04:56,346 Hall� d�r! 469 01:05:09,275 --> 01:05:11,361 Till anfall! 470 01:05:21,120 --> 01:05:23,914 Rusty? 471 01:05:54,904 --> 01:05:56,990 Hall�? 472 01:06:01,577 --> 01:06:03,830 Stoppa dem! 473 01:06:07,250 --> 01:06:10,170 Olja in dem! 474 01:06:31,983 --> 01:06:34,069 Till anfall! 475 01:06:37,072 --> 01:06:39,157 Idioter! 476 01:06:40,867 --> 01:06:44,705 V�l �vade moderna idioter. 477 01:07:13,483 --> 01:07:15,903 Hall�. 478 01:07:24,160 --> 01:07:28,665 - Rusty. - Bo? 479 01:07:28,832 --> 01:07:33,295 Jag �r v�lbeh�llen. Leta r�tt p� kung Leadfoot. 480 01:07:34,672 --> 01:07:39,593 - Bo! - Du kanske vann det h�r slaget. 481 01:07:39,760 --> 01:07:46,933 - Men jungfrun �r min. - Bo! 482 01:07:53,774 --> 01:08:00,114 Du. Jag f�rst�r inte hur du v�gar visa dig h�r. 483 01:08:00,281 --> 01:08:02,366 Va? 484 01:08:04,702 --> 01:08:10,583 - Sl�pp ner henne genast annars... - Annars vad�? Vag t�nker du g�ra? 485 01:08:14,336 --> 01:08:20,176 Jag t�nkte v�l det. Du var aldrig v�rdig din riddartitel. 486 01:08:20,342 --> 01:08:23,095 Adj�, din sopa. 487 01:08:28,392 --> 01:08:34,315 T�nker du l�ta honom g�ra s� d�r? Vilken mes. 488 01:08:39,403 --> 01:08:42,615 Nu r�cker det. Jag �r tr�tt p� alla �knamn. 489 01:08:42,782 --> 01:08:45,952 Fr�n och med nu ska jag ge folk �knamn. 490 01:08:47,536 --> 01:08:53,209 - Extrahuvud. - �h, �r man l�ttst�tt? 491 01:09:11,769 --> 01:09:14,605 Stanna d�r, Shiny Boy. 492 01:09:17,566 --> 01:09:21,195 Hej d�, din j�rnidiot. 493 01:09:33,333 --> 01:09:36,002 Hj�lp! 494 01:10:02,904 --> 01:10:05,490 Du hamnar p� skr�ph�gen. 495 01:10:05,657 --> 01:10:09,952 Bo... Vakna. Jag orkar inte h�lla den s� l�nge till. 496 01:10:10,119 --> 01:10:12,956 Bo. 497 01:10:13,123 --> 01:10:15,834 Bo! 498 01:10:24,551 --> 01:10:29,097 Sl�pp, Rusty! Du kommer att slitas itu. 499 01:10:34,352 --> 01:10:40,442 Jag klarar mig. Kom igen. Kl�ttra ner. 500 01:10:46,490 --> 01:10:51,745 Du klarar det. Du �r den modigaste jungfru jag k�nner. 501 01:11:01,714 --> 01:11:06,593 Vill ni s� g�rna leva ihop kan ni f� d� ihop. 502 01:11:12,808 --> 01:11:15,894 Nej! 503 01:11:40,544 --> 01:11:46,425 Hej igen. Cole sa att om jag hj�lpte er skulle jag f� tillbaka Bernie. 504 01:11:46,592 --> 01:11:50,221 Det har varit s� ensamt utan honom. 505 01:11:56,351 --> 01:12:01,649 Du slipper mig inte, riddar Rusty. 506 01:12:21,544 --> 01:12:23,713 Hej d�. 507 01:12:29,259 --> 01:12:33,639 Rusty... Tack f�r att du �r en s�n lojal v�n. 508 01:12:33,806 --> 01:12:38,436 Du kanske inte �r min prins, men du kommer alltid att vara min riddare. 509 01:12:42,482 --> 01:12:47,737 Jag ska f�rs�ka f�rb�ttra mig. Jag lovar. 510 01:13:03,836 --> 01:13:06,214 Titta. H�r kommer kungen. 511 01:13:10,760 --> 01:13:13,304 Vilket fint, nytt luftskepp. 512 01:13:13,471 --> 01:13:17,601 Jag vet inte. N�ns huvud �r i v�gen. 513 01:13:25,192 --> 01:13:28,278 Rusty... De �r h�r. 514 01:13:30,571 --> 01:13:35,827 - Rusty? - Bra jobbat, grabbar. 515 01:13:35,994 --> 01:13:40,666 - Titta, Bo. - �h, det �r underbart. 516 01:13:40,831 --> 01:13:44,752 - Tack, Rusty. - Tack, grabbar. 517 01:13:44,919 --> 01:13:48,631 Det p�minner mig om n�t. 518 01:13:48,798 --> 01:13:52,051 Om n�n, menar du. 519 01:14:02,479 --> 01:14:05,524 Hell kung Leadfoot. 520 01:14:05,690 --> 01:14:09,861 Den nye gamle kungen �ver Gamla Scrapland. 521 01:14:10,028 --> 01:14:13,073 Kung �ver Scrapland r�cker, Ernie. 522 01:14:15,325 --> 01:14:17,077 Fall p� kn�, Rusty. 523 01:14:17,244 --> 01:14:22,957 Scrapland, och s�rskilt jag, st�r i tacksamhetsskuld till dig. 524 01:14:23,124 --> 01:14:28,088 Jag trivs s� j�ttebra i prins Novels slott. 525 01:14:28,255 --> 01:14:30,674 Det �r mycket rymligare �n mitt gamla. 526 01:14:30,840 --> 01:14:36,680 Res dig upp, sir Rusty. 527 01:14:43,270 --> 01:14:45,105 Hurra. Hurra! 528 01:14:45,271 --> 01:14:50,485 �r det klart nu? �r jag officiellt en modig och �del riddare nu? 529 01:14:50,652 --> 01:14:54,656 S�, min son. Vad t�nker du g�ra nu? 530 01:14:54,823 --> 01:14:57,159 S�nt som riddare brukar g�ra: 531 01:14:57,325 --> 01:15:03,040 Besegra skurkar, r�dda jungfrur, d�da drakar... 532 01:15:05,167 --> 01:15:07,878 Kanske inte det d�r med drakar. Men... 533 01:15:08,044 --> 01:15:13,634 ...en v�rld full av �ventyr, �ra och smicker v�ntar p� mig d�r ute. 534 01:15:13,801 --> 01:15:20,683 Det finns massor att st�da upp h�r inne. Du lovade att hj�lpa mig. 535 01:15:20,849 --> 01:15:27,856 Sj�lvklart. Jag lovar att hj�lpa dig... n�r jag �r tillbaka. 536 01:15:28,023 --> 01:15:31,527 Kom igen, Cole. �ventyren och folket v�ntar p� mig. 537 01:15:33,738 --> 01:15:38,367 - Du �r h�r v�l n�r jag �r tillbaka? - Tja... 538 01:15:39,660 --> 01:15:43,539 D� �r det b�st att du f�ljer med. 539 01:16:17,156 --> 01:16:21,327 Text: Wanda Andersson www.sdimedia.com 44640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.