Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:05,440
All right.
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,000
Please sign the agreement form.
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,110
I can't believe that I have to
say goodbye to Mirabel...
4
00:00:12,110 --> 00:00:13,610
I'm going to miss her.
5
00:00:13,610 --> 00:00:17,180
This is Ah the Bear. How do you do?
6
00:00:17,180 --> 00:00:18,010
How do you do?
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,750
So, after we've retrieved Mirabel...
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,790
We can offer you, her owner, three options.
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,550
One, a discount on her replacement.
10
00:00:28,550 --> 00:00:32,970
Two, 30% off the regular price
if you trade her in immediately.
11
00:00:33,260 --> 00:00:36,510
Three, we can install a
new OS in Mirabel's body.
12
00:00:36,510 --> 00:00:38,510
You can keep using her that way,
13
00:00:38,510 --> 00:00:40,040
just with a new personality.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,270
I'd like you to replace her OS.
15
00:00:44,540 --> 00:00:48,980
Uh, if you do that, her current
personality and her memories will be deleted.
16
00:00:48,980 --> 00:00:50,650
Are you okay with that?
17
00:00:50,650 --> 00:00:51,280
Yes.
18
00:00:51,690 --> 00:00:53,630
I've done it before.
19
00:00:54,150 --> 00:00:55,610
Done it before?
20
00:00:56,030 --> 00:01:01,100
Even if her soul's been replaced,
I've always treated her as the same child.
21
00:01:24,310 --> 00:01:25,350
Memories?
22
00:01:25,350 --> 00:01:26,520
Yes.
23
00:01:25,890 --> 00:01:30,880
#8 The Fireworks I've Never Seen
24
00:01:26,520 --> 00:01:30,060
I was wondering if a Giftia
whose OS had been replaced could ever,
25
00:01:30,060 --> 00:01:33,050
for some reason, regain her old memories?
26
00:01:33,980 --> 00:01:35,320
Not a chance.
27
00:01:36,490 --> 00:01:37,470
Never!
28
00:01:38,030 --> 00:01:39,140
Unfortunately...
29
00:01:39,450 --> 00:01:40,600
I would say never.
30
00:01:40,600 --> 00:01:41,970
There is no precedent.
31
00:01:42,370 --> 00:01:43,890
How's that even possible?
32
00:01:44,160 --> 00:01:47,350
Huh? Is that what you're
going around asking everyone?
33
00:01:47,350 --> 00:01:49,150
You are such an amateur.
34
00:01:50,630 --> 00:01:53,420
As harsh as ever, huh, Michiru?
35
00:01:53,420 --> 00:01:58,140
What happens to Giftias
isn't like a human getting amnesia.
36
00:01:58,140 --> 00:02:01,010
We replace everything inside them
with new components.
37
00:02:01,600 --> 00:02:04,180
They become someone else entirely.
38
00:02:04,180 --> 00:02:06,100
Don't get the wrong idea about it.
39
00:02:07,520 --> 00:02:10,690
So we just accept it as
something beyond our control?
40
00:02:11,150 --> 00:02:15,090
It's more cruel to give
someone false hope, you know.
41
00:02:16,820 --> 00:02:19,860
Not that I don't know
where you're coming from.
42
00:02:20,410 --> 00:02:24,790
I used to think about the same
thing a lot before I worked here.
43
00:02:25,950 --> 00:02:26,950
Michiru...
44
00:02:26,950 --> 00:02:30,670
So deep down inside, you've got to
find a way to come to terms with it.
45
00:02:31,830 --> 00:02:33,750
There's nothing else you can do.
46
00:02:40,590 --> 00:02:42,090
Tsukasa? Isla?
47
00:02:43,050 --> 00:02:47,430
They're sending over a marksman
from Terminal Service Three tomorrow.
48
00:02:47,430 --> 00:02:48,850
Three?
49
00:02:48,850 --> 00:02:53,650
Apparently, one of their retrieval targets
and his owner have gone into hiding.
50
00:02:53,650 --> 00:02:56,630
They might be laying low in our territory,
51
00:02:56,630 --> 00:02:58,070
so she's coming to find them.
52
00:02:58,530 --> 00:03:02,070
Sorry to spring this on you,
but I want you two to give her a hand.
53
00:03:02,070 --> 00:03:04,330
R-Right. Understood!
54
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
Tsukasa?
55
00:03:07,700 --> 00:03:09,750
Leave it to me.
56
00:03:10,830 --> 00:03:13,830
So you're Tsukasa and Isla?
57
00:03:14,880 --> 00:03:17,460
I'm Andie from Terminal Service Three.
58
00:03:17,460 --> 00:03:18,260
Nice to meet you!
59
00:03:18,590 --> 00:03:19,720
Likewise!
60
00:03:21,130 --> 00:03:23,710
By the way, Andie, where's your partner?
61
00:03:23,710 --> 00:03:24,780
Oh, he didn't come.
62
00:03:24,780 --> 00:03:25,990
Huh? But...
63
00:03:25,990 --> 00:03:28,960
Usually, they just send the marksman.
64
00:03:28,960 --> 00:03:30,620
Is it different at One?
65
00:03:30,620 --> 00:03:32,000
I don't know.
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,850
I've never been sent out.
67
00:03:34,560 --> 00:03:38,110
Well, it would be counter-productive
to send both of us.
68
00:03:38,110 --> 00:03:43,640
And they always assign support staff like you,
so there's nothing to worry about.
69
00:03:43,640 --> 00:03:49,950
I see. But if Isla ever got sent out,
I think I'd go with her, no matter what.
70
00:03:50,870 --> 00:03:53,900
I could go out on my own.
71
00:03:54,460 --> 00:03:55,650
Huh?
72
00:03:56,920 --> 00:03:58,210
I could.
73
00:03:59,260 --> 00:04:02,860
Oh, hey, that's not what I meant!
You misunderstood me!
74
00:04:02,860 --> 00:04:04,910
Error. I couldn't quite catch that.
75
00:04:04,910 --> 00:04:09,040
I didn't mean it like that!
I'd just be worried about you, Isla!
76
00:04:06,280 --> 00:04:09,040
You two make one weird team, you know?
77
00:04:09,520 --> 00:04:11,560
Hey, Tsukasa...
78
00:04:12,230 --> 00:04:12,790
Huh...?
79
00:04:14,480 --> 00:04:16,060
Olivia!
80
00:04:16,440 --> 00:04:17,400
No way!
81
00:04:17,940 --> 00:04:19,070
Don't tell me...
82
00:04:19,070 --> 00:04:21,440
I don't believe it!
83
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
My bosom buddy!
84
00:04:28,740 --> 00:04:29,870
E-Eru?
85
00:04:29,870 --> 00:04:33,230
Hey! Where do you think
you're touching me?
86
00:04:36,380 --> 00:04:39,400
I never thought you'd fight back...
What a surprise!
87
00:04:39,400 --> 00:04:43,070
When I sexually harassed you
back in the day, you were at my mercy!
88
00:04:43,070 --> 00:04:45,680
Oh, but I could get used to this, too.
89
00:04:47,390 --> 00:04:49,680
Uh, do you two know each other?
90
00:04:49,680 --> 00:04:52,370
That's right! Believe it or not,
91
00:04:52,370 --> 00:04:55,000
we're best friends who grew up together.
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,710
What are you talking about?
93
00:04:56,710 --> 00:04:57,670
What?
94
00:04:57,670 --> 00:05:00,300
We only just met each other today!
95
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
Eru?
96
00:05:05,030 --> 00:05:05,840
Oh...
97
00:05:05,840 --> 00:05:07,530
O-Oh, hey, I'm so sorry!
98
00:05:07,530 --> 00:05:10,970
You look so much like my friend...
I mistook you for her!
99
00:05:10,970 --> 00:05:13,620
What a scatterbrain, right?
100
00:05:15,580 --> 00:05:17,880
Okay, sorry about that!
101
00:05:19,080 --> 00:05:22,130
All you guys at One
are pretty weird, huh?
102
00:05:28,260 --> 00:05:29,600
I see.
103
00:05:30,140 --> 00:05:32,970
All of her memories are gone.
104
00:05:44,740 --> 00:05:45,470
Wait!
105
00:05:52,580 --> 00:05:53,080
Isla!
106
00:05:53,660 --> 00:05:54,500
Are you okay?
107
00:05:58,460 --> 00:05:59,670
Now's our chance...
108
00:06:00,170 --> 00:06:01,170
It's over.
109
00:06:04,130 --> 00:06:06,010
Could you just give it up now?
110
00:06:17,640 --> 00:06:18,850
Sign here.
111
00:06:19,100 --> 00:06:20,060
Please...
112
00:06:20,520 --> 00:06:21,730
Just let us go!
113
00:06:22,360 --> 00:06:24,270
I don't want to leave Derek!
114
00:06:24,270 --> 00:06:25,530
I love him!
115
00:06:25,530 --> 00:06:27,380
It doesn't work that way.
116
00:06:27,860 --> 00:06:31,950
Then at least let us stay
together until the last second.
117
00:06:32,410 --> 00:06:35,290
We still have another week or so, don't we?
118
00:06:35,290 --> 00:06:36,890
We can't do that, either.
119
00:06:36,890 --> 00:06:39,960
You two might just run off again.
120
00:06:39,980 --> 00:06:41,110
No...
121
00:06:45,630 --> 00:06:48,170
Derek! Derek!
122
00:06:49,470 --> 00:06:50,570
Hey, Andie...
123
00:06:54,180 --> 00:06:55,100
Derek!
124
00:07:04,270 --> 00:07:07,550
Man, I really owe you one!
125
00:07:07,550 --> 00:07:11,660
Thanks to you guys, the retrieval got
done even faster than I hoped it would.
126
00:07:13,570 --> 00:07:15,220
Huh? Is something wrong?
127
00:07:15,780 --> 00:07:18,950
Did you really have to force them like that?
128
00:07:19,410 --> 00:07:20,410
What do you mean?
129
00:07:21,040 --> 00:07:25,360
I'd be surprised if that didn't get
you in trouble with the owner.
130
00:07:25,670 --> 00:07:28,490
Oh, I'm used to it by now!
131
00:07:28,490 --> 00:07:31,380
You know, ripping apart memories...
That's our job, after all.
132
00:07:34,090 --> 00:07:36,240
Andie didn't do anything wrong.
133
00:07:36,640 --> 00:07:38,600
T-Thank you very much.
134
00:07:38,850 --> 00:07:43,060
In fact, her way is standard
procedure for Terminal Service.
135
00:07:43,480 --> 00:07:44,730
Is it really?
136
00:07:45,230 --> 00:07:47,610
We're the only exception.
137
00:07:47,610 --> 00:07:51,950
Dealing with the owners'
and targets' emotional needs...
138
00:07:51,950 --> 00:07:55,990
Well, that's something
Kazuki started three years ago.
139
00:07:55,990 --> 00:07:56,490
What?
140
00:07:57,280 --> 00:07:59,120
And because of that,
141
00:07:59,120 --> 00:08:02,830
our boss is always getting an earful
from Head Office about our overhead.
142
00:08:09,420 --> 00:08:10,010
Huh?
143
00:08:14,760 --> 00:08:16,510
Were you waiting for me?
144
00:08:17,760 --> 00:08:23,020
Thanks. I was talking to
Yasutaka about today's case.
145
00:08:23,480 --> 00:08:25,020
- Me too.
- Huh?
146
00:08:26,100 --> 00:08:29,550
I want you to talk to me, too.
147
00:08:31,610 --> 00:08:32,530
Right!
148
00:08:32,530 --> 00:08:35,050
Then I'll talk to you next time, Isla.
149
00:08:38,780 --> 00:08:41,940
I'm telling you, you're her spitting image!
150
00:08:41,940 --> 00:08:43,330
Oh, okay!
151
00:08:43,330 --> 00:08:45,330
Let's call it a day, then.
152
00:08:45,330 --> 00:08:46,880
Talk to you later!
153
00:08:50,420 --> 00:08:51,920
Was that Andie just now?
154
00:08:52,300 --> 00:08:53,130
Oh....
155
00:08:53,130 --> 00:08:54,340
Uh, yeah.
156
00:08:54,340 --> 00:08:57,430
I called her to apologize for
what happened the other day.
157
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
Right.
158
00:08:58,430 --> 00:09:01,680
And now it seems like
she's totally into me!
159
00:09:01,680 --> 00:09:03,810
No rest for popular girls like me, huh?
160
00:09:05,270 --> 00:09:09,310
Yeah, didn't you say you
had met Andie before?
161
00:09:09,570 --> 00:09:10,520
Oh...
162
00:09:12,280 --> 00:09:14,340
Well, we were neighbors.
163
00:09:14,900 --> 00:09:17,950
Back then, she went by the name Olivia.
164
00:09:18,620 --> 00:09:19,450
Back then?
165
00:09:19,450 --> 00:09:20,620
See?
166
00:09:25,460 --> 00:09:27,080
Is that really Andie?
167
00:09:27,420 --> 00:09:29,670
She seems really different.
168
00:09:30,710 --> 00:09:34,280
Olivia was retrieved a few years ago.
169
00:09:35,470 --> 00:09:36,550
What? Do you mean...
170
00:09:37,010 --> 00:09:38,640
Her OS was replaced?
171
00:09:40,550 --> 00:09:41,510
Oh...
172
00:09:41,510 --> 00:09:46,710
You know how they're always
telling Terminal Service to cut costs?
173
00:09:46,710 --> 00:09:52,110
Instead of disposing of Olivia, as they
usually would, I hear they recycled her.
174
00:09:53,980 --> 00:09:55,130
Andie...
175
00:09:55,130 --> 00:09:57,320
Does she remember
anything about being Olivia?
176
00:09:59,160 --> 00:10:02,870
Who knew that we'd run into each other again?
177
00:10:03,660 --> 00:10:09,360
I never thought I'd get to squeeze Olivia's
boobs again! Even if she's Andie now!
178
00:10:09,360 --> 00:10:11,610
She used to let me
squeeze them lots, you know!
179
00:10:11,610 --> 00:10:15,240
Well, actually, I just grabbed 'em! Yay!
180
00:10:11,790 --> 00:10:13,420
She's beyond all hope.
181
00:10:25,930 --> 00:10:28,310
She's not Olivia anymore...
182
00:10:28,310 --> 00:10:30,630
Doesn't that bother Eru?
183
00:10:31,520 --> 00:10:33,690
Or is it normal to not
be bothered by that?
184
00:10:36,650 --> 00:10:38,860
Is that how it's supposed to be?
185
00:10:46,750 --> 00:10:48,540
Someone sent us sweets!
186
00:10:48,540 --> 00:10:50,420
Really? Who?
187
00:10:50,420 --> 00:10:53,340
The chief of Terminal Service Three.
188
00:10:53,340 --> 00:10:57,550
This is great! Isla, can I get some tea?
189
00:10:57,550 --> 00:11:02,800
But really, that Andie kid they sent here
the other day sure was efficient, huh?
190
00:11:02,800 --> 00:11:06,430
It seemed like she took care of
business and then glided away.
191
00:11:06,430 --> 00:11:09,690
Whoa! Are you calling us incompetent?
192
00:11:09,690 --> 00:11:12,560
N-No, no! That's not what I meant!
193
00:11:12,560 --> 00:11:14,310
Is it, now.
194
00:11:14,310 --> 00:11:16,090
Tsukasacchi!
195
00:11:20,030 --> 00:11:22,570
P-Please help me!
196
00:11:24,700 --> 00:11:29,980
I made the mistake of telling Andie
about the carnival in my hometown.
197
00:11:29,980 --> 00:11:33,750
And now she's pestering me to take her.
198
00:11:35,090 --> 00:11:37,380
The thing is, it's tonight!
199
00:11:37,380 --> 00:11:40,420
So Tsukasacchi!
Please come with us!
200
00:11:40,670 --> 00:11:44,620
Wh-Why do I have to go? You two should
go together and have a good time!
201
00:11:44,620 --> 00:11:46,160
Not happening! Not happening!
202
00:11:46,160 --> 00:11:46,760
Why not?
203
00:11:47,970 --> 00:11:49,020
Because...
204
00:11:49,020 --> 00:11:51,850
That carnival all tangled up
with my memories of Olivia!
205
00:11:51,850 --> 00:11:54,520
I can't go there if it's just Andie and me.
206
00:11:55,110 --> 00:11:56,690
That would be too painful.
207
00:11:57,110 --> 00:11:59,050
She still has Olivia's face.
208
00:12:00,400 --> 00:12:01,490
Eru...
209
00:12:02,550 --> 00:12:05,850
So Tsukasacchi! Please come with us!
210
00:12:04,280 --> 00:12:08,180
Eru... Cut it out...
211
00:12:05,850 --> 00:12:08,520
Just think of it as helping me out!
212
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
I'm begging you!
213
00:12:09,760 --> 00:12:12,040
Don't grab me like that!
214
00:12:12,870 --> 00:12:15,960
What are those two being so sneaky about?
215
00:12:16,420 --> 00:12:17,920
Isla, do you know?
216
00:12:18,300 --> 00:12:19,740
So it bothers you.
217
00:12:19,740 --> 00:12:24,410
H-He's keeping secrets from his own partner!
I think that's a serious problem!
218
00:12:24,410 --> 00:12:26,740
I'm not really concerned.
219
00:12:27,640 --> 00:12:28,720
Really?
220
00:12:30,720 --> 00:12:33,850
It's driving you crazy, isn't it?
221
00:12:36,770 --> 00:12:37,630
Um...
222
00:12:37,630 --> 00:12:39,230
This is just a hypothetical, but...
223
00:12:39,650 --> 00:12:41,740
If you took Andie to the carnival...
224
00:12:42,190 --> 00:12:46,740
Could that make even a few of
Olivia's memories surface?
225
00:12:46,990 --> 00:12:48,160
I mean...
226
00:12:48,160 --> 00:12:49,830
Do you think it's possible?
227
00:12:50,910 --> 00:12:53,770
You're thinking of Islacchi, aren't you?
228
00:12:54,660 --> 00:12:55,900
What do you think?
229
00:12:56,250 --> 00:13:00,590
There's nothing I can say
to easily convince you, right?
230
00:13:02,090 --> 00:13:03,800
So it's all good.
231
00:13:03,800 --> 00:13:06,600
Go ahead and use me, too, Tsukasacchi.
232
00:13:06,600 --> 00:13:07,910
Use you?
233
00:13:08,430 --> 00:13:10,890
Let's go together tonight.
234
00:13:11,310 --> 00:13:14,270
You'll see for yourself there.
235
00:13:16,100 --> 00:13:17,420
I'm going, too.
236
00:13:17,730 --> 00:13:19,740
You don't have to force yourself, you know.
237
00:13:19,740 --> 00:13:22,880
B-But I'm your partner, Tsukasa.
238
00:13:23,150 --> 00:13:25,530
By the way, Andie will be coming, too.
239
00:13:26,110 --> 00:13:26,950
I'm going.
240
00:13:27,070 --> 00:13:30,080
And Eru's also sure to be there.
241
00:13:30,660 --> 00:13:31,870
I-I'm going.
242
00:13:31,870 --> 00:13:34,330
All right! Then that's settled!
243
00:13:34,580 --> 00:13:36,620
There's going to be fireworks at the end.
244
00:13:36,620 --> 00:13:38,650
I hear it's really impressive!
245
00:13:38,650 --> 00:13:41,340
I've never seen fireworks
going off in person.
246
00:13:41,340 --> 00:13:42,590
Not even once.
247
00:13:42,590 --> 00:13:43,670
Is that right?
248
00:13:44,840 --> 00:13:46,450
It's really loud.
249
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
It'll probably startle you.
250
00:13:49,180 --> 00:13:50,050
Loud...
251
00:13:52,060 --> 00:13:54,310
Should I wear earplugs?
252
00:13:54,310 --> 00:13:56,560
No, it's not that loud.
253
00:13:56,560 --> 00:13:57,920
Then I'll do this.
254
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
You'll be fine!
255
00:14:04,610 --> 00:14:07,050
Wow, what a crowd.
256
00:14:07,050 --> 00:14:09,720
Islacchi, you're super-cute! Super-cute!
257
00:14:09,720 --> 00:14:10,930
Hey!
258
00:14:13,120 --> 00:14:16,040
Oh, boy, I'm getting so excited!
259
00:14:16,620 --> 00:14:18,960
We can't visit places like this every day!
260
00:14:18,960 --> 00:14:21,360
I'm so glad we're friends, Eru.
261
00:14:22,340 --> 00:14:24,710
Okay, let's take a look around!
262
00:14:34,850 --> 00:14:36,480
T-Tsukasa...
263
00:14:36,480 --> 00:14:37,540
Tsukasa!
264
00:14:42,650 --> 00:14:44,900
These are all Eru and me.
265
00:14:44,900 --> 00:14:47,110
You should take some of Isla, too.
266
00:14:48,240 --> 00:14:49,470
Yeah, I guess so.
267
00:14:49,470 --> 00:14:51,850
Andie! Let's get something to drink!
268
00:14:51,850 --> 00:14:54,600
Good idea! What do they have?
269
00:14:54,600 --> 00:14:55,660
Isla, wanna see?
270
00:14:56,080 --> 00:14:57,910
They look like chummy sisters.
271
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
Uh...
272
00:15:02,790 --> 00:15:05,250
Want me to take your picture, too?
273
00:15:05,250 --> 00:15:06,050
Error.
274
00:15:06,050 --> 00:15:07,880
I couldn't quite catch that.
275
00:15:07,880 --> 00:15:10,260
Please repeat the question.
276
00:15:10,260 --> 00:15:12,120
Huh? Uh, want me to take...
277
00:15:12,120 --> 00:15:12,990
Error.
278
00:15:12,990 --> 00:15:13,620
...your pic—
279
00:15:13,620 --> 00:15:14,910
Error.
280
00:15:14,910 --> 00:15:16,790
A-Are you in a bad mood?
281
00:15:17,430 --> 00:15:20,020
Hey, you two! Take a look at this!
282
00:15:20,520 --> 00:15:21,650
What is that?
283
00:15:21,650 --> 00:15:23,020
It's jellyfish juice!
284
00:15:23,020 --> 00:15:26,650
You could say it's the
carnival's signature drink.
285
00:15:26,650 --> 00:15:28,530
I can't even imagine
what it tastes like.
286
00:15:28,530 --> 00:15:31,030
Oh, come on. Just drink it and find out!
287
00:15:31,030 --> 00:15:34,450
Uh, Andie, I wouldn't do
that if I were you...
288
00:15:35,160 --> 00:15:39,450
Yum, yum! Delicious! I've never
tasted it before, but it's not bad!
289
00:15:39,450 --> 00:15:40,330
What?
290
00:15:40,330 --> 00:15:42,080
Is... Is that right?
291
00:15:42,080 --> 00:15:43,980
It's not bad?
292
00:15:43,980 --> 00:15:44,460
Nope!
293
00:15:44,960 --> 00:15:46,740
You don't like this stuff, Eru?
294
00:15:46,740 --> 00:15:48,460
T-That's not it...
295
00:15:48,460 --> 00:15:50,740
H-Hey, look! What is that?
296
00:15:50,740 --> 00:15:52,240
Want to go see?
297
00:15:52,240 --> 00:15:53,530
Let's go, let's go!
298
00:15:54,640 --> 00:15:56,240
Come on, Isla, you too!
299
00:15:57,220 --> 00:15:58,970
Be careful not to get lost.
300
00:16:03,850 --> 00:16:04,730
I...
301
00:16:05,690 --> 00:16:08,650
I'm not a child,
so I won't be getting lost.
302
00:16:08,650 --> 00:16:11,680
Hey, Tsukasa! Come try this, too!
303
00:16:11,680 --> 00:16:14,510
What? But hey...
304
00:16:33,300 --> 00:16:34,470
I'm sorry.
305
00:16:41,680 --> 00:16:42,890
I'm lost...
306
00:16:46,020 --> 00:16:47,440
Oh, crap!
307
00:16:47,440 --> 00:16:48,940
Mister? One more time!
308
00:16:51,820 --> 00:16:53,070
Looks like Andie's having fun.
309
00:16:53,990 --> 00:16:56,410
We've pretty much seen
all there is to see, huh?
310
00:16:56,820 --> 00:16:57,870
How's it looking?
311
00:16:57,870 --> 00:17:00,410
Do you think she'll get her memories back?
312
00:17:03,160 --> 00:17:04,120
No?
313
00:17:04,120 --> 00:17:06,250
Well, that's reality.
314
00:17:08,130 --> 00:17:13,280
I probably won't come back here next year.
315
00:17:14,880 --> 00:17:16,010
Instead,
316
00:17:16,010 --> 00:17:20,100
I'll go somewhere else with Andie.
317
00:17:20,470 --> 00:17:24,560
I don't want to mix up my
memories of Olivia with Andie...
318
00:17:24,560 --> 00:17:27,730
I want to create new ones with her.
319
00:17:27,980 --> 00:17:29,150
Anything else...
320
00:17:29,480 --> 00:17:32,650
...isn't fair to Olivia or Andie, right?
321
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
Eru...
322
00:17:36,070 --> 00:17:38,580
Thanks for coming along today.
323
00:17:38,580 --> 00:17:42,160
Thanks to you, I think I can let go now.
324
00:17:43,240 --> 00:17:44,410
Do you have...
325
00:17:45,000 --> 00:17:46,190
...to let go?
326
00:17:48,580 --> 00:17:50,040
Hey, Tsukasacchi.
327
00:17:50,380 --> 00:17:53,460
Right now's all the time
we have for making memories.
328
00:17:54,800 --> 00:17:55,720
Now...
329
00:17:55,720 --> 00:17:57,840
This very moment.
330
00:17:59,590 --> 00:18:01,890
Now. This moment...
331
00:18:09,400 --> 00:18:10,270
Fireworks?
332
00:18:11,900 --> 00:18:13,260
Huh? Where's Isla?
333
00:18:13,260 --> 00:18:15,930
Huh? Wait, did we lose her?
334
00:18:15,930 --> 00:18:17,110
I'm gonna go look for her!
335
00:18:28,750 --> 00:18:31,040
Hang in there, kid.
336
00:19:35,230 --> 00:19:36,110
Isla!
337
00:19:42,610 --> 00:19:43,530
I'm sorry.
338
00:19:43,780 --> 00:19:45,520
I didn't mean to leave you all alone.
339
00:19:49,620 --> 00:19:52,020
But you found me, so...
340
00:20:06,300 --> 00:20:08,140
It's really loud, huh?
341
00:20:29,700 --> 00:20:31,060
Hey, Tsukasa?
342
00:20:31,830 --> 00:20:32,410
Hmm?
343
00:20:32,710 --> 00:20:34,170
Andie's memories...
344
00:20:34,540 --> 00:20:36,080
They never came back, did they?
345
00:20:36,420 --> 00:20:37,130
What?
346
00:20:37,710 --> 00:20:39,210
Why are you bringing that up?
347
00:20:39,590 --> 00:20:43,340
Am I hurting you, Tsukasa?
348
00:20:43,720 --> 00:20:44,300
If I am...
349
00:20:44,840 --> 00:20:45,970
I want you to tell me.
350
00:20:47,470 --> 00:20:50,770
If it means I'm hurting you, Tsukasa...
351
00:20:52,310 --> 00:20:55,690
then I don't want to be your partner.
352
00:21:05,570 --> 00:21:07,680
Yeah, it hurts.
353
00:21:08,120 --> 00:21:11,290
It hurts so much,
it's like my heart's about to burst.
354
00:21:12,040 --> 00:21:13,830
But even so, I...
355
00:21:15,160 --> 00:21:17,630
I still want to be your partner forever!
356
00:21:18,880 --> 00:21:20,990
Why do you insist?
357
00:21:20,990 --> 00:21:23,050
Why? Well, why do you think?
358
00:21:26,010 --> 00:21:27,050
Why do you think?
359
00:21:33,430 --> 00:21:34,350
I...
360
00:21:35,560 --> 00:21:37,150
I'm in love with you, Isla.
361
00:23:13,070 --> 00:23:13,950
I...
362
00:23:14,370 --> 00:23:15,930
I'm in love with you, Isla.
363
00:23:22,380 --> 00:23:25,630
Whoa, so he finally said it!
364
00:23:25,920 --> 00:23:27,050
Good for him!
365
00:23:42,600 --> 00:23:44,150
I... I... I...
366
00:23:44,810 --> 00:23:46,230
I can't do this!
367
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Wh...
368
00:23:53,610 --> 00:23:56,430
Why not?!
25021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.