All language subtitles for HorribleSubs. Plastic Memories - 08 .720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:05,440 All right. 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,000 Please sign the agreement form. 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,110 I can't believe that I have to say goodbye to Mirabel... 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,610 I'm going to miss her. 5 00:00:13,610 --> 00:00:17,180 This is Ah the Bear. How do you do? 6 00:00:17,180 --> 00:00:18,010 How do you do? 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,750 So, after we've retrieved Mirabel... 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,790 We can offer you, her owner, three options. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,550 One, a discount on her replacement. 10 00:00:28,550 --> 00:00:32,970 Two, 30% off the regular price if you trade her in immediately. 11 00:00:33,260 --> 00:00:36,510 Three, we can install a new OS in Mirabel's body. 12 00:00:36,510 --> 00:00:38,510 You can keep using her that way, 13 00:00:38,510 --> 00:00:40,040 just with a new personality. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,270 I'd like you to replace her OS. 15 00:00:44,540 --> 00:00:48,980 Uh, if you do that, her current personality and her memories will be deleted. 16 00:00:48,980 --> 00:00:50,650 Are you okay with that? 17 00:00:50,650 --> 00:00:51,280 Yes. 18 00:00:51,690 --> 00:00:53,630 I've done it before. 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,610 Done it before? 20 00:00:56,030 --> 00:01:01,100 Even if her soul's been replaced, I've always treated her as the same child. 21 00:01:24,310 --> 00:01:25,350 Memories? 22 00:01:25,350 --> 00:01:26,520 Yes. 23 00:01:25,890 --> 00:01:30,880 #8 The Fireworks I've Never Seen 24 00:01:26,520 --> 00:01:30,060 I was wondering if a Giftia whose OS had been replaced could ever, 25 00:01:30,060 --> 00:01:33,050 for some reason, regain her old memories? 26 00:01:33,980 --> 00:01:35,320 Not a chance. 27 00:01:36,490 --> 00:01:37,470 Never! 28 00:01:38,030 --> 00:01:39,140 Unfortunately... 29 00:01:39,450 --> 00:01:40,600 I would say never. 30 00:01:40,600 --> 00:01:41,970 There is no precedent. 31 00:01:42,370 --> 00:01:43,890 How's that even possible? 32 00:01:44,160 --> 00:01:47,350 Huh? Is that what you're going around asking everyone? 33 00:01:47,350 --> 00:01:49,150 You are such an amateur. 34 00:01:50,630 --> 00:01:53,420 As harsh as ever, huh, Michiru? 35 00:01:53,420 --> 00:01:58,140 What happens to Giftias isn't like a human getting amnesia. 36 00:01:58,140 --> 00:02:01,010 We replace everything inside them with new components. 37 00:02:01,600 --> 00:02:04,180 They become someone else entirely. 38 00:02:04,180 --> 00:02:06,100 Don't get the wrong idea about it. 39 00:02:07,520 --> 00:02:10,690 So we just accept it as something beyond our control? 40 00:02:11,150 --> 00:02:15,090 It's more cruel to give someone false hope, you know. 41 00:02:16,820 --> 00:02:19,860 Not that I don't know where you're coming from. 42 00:02:20,410 --> 00:02:24,790 I used to think about the same thing a lot before I worked here. 43 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Michiru... 44 00:02:26,950 --> 00:02:30,670 So deep down inside, you've got to find a way to come to terms with it. 45 00:02:31,830 --> 00:02:33,750 There's nothing else you can do. 46 00:02:40,590 --> 00:02:42,090 Tsukasa? Isla? 47 00:02:43,050 --> 00:02:47,430 They're sending over a marksman from Terminal Service Three tomorrow. 48 00:02:47,430 --> 00:02:48,850 Three? 49 00:02:48,850 --> 00:02:53,650 Apparently, one of their retrieval targets and his owner have gone into hiding. 50 00:02:53,650 --> 00:02:56,630 They might be laying low in our territory, 51 00:02:56,630 --> 00:02:58,070 so she's coming to find them. 52 00:02:58,530 --> 00:03:02,070 Sorry to spring this on you, but I want you two to give her a hand. 53 00:03:02,070 --> 00:03:04,330 R-Right. Understood! 54 00:03:04,330 --> 00:03:05,330 Tsukasa? 55 00:03:07,700 --> 00:03:09,750 Leave it to me. 56 00:03:10,830 --> 00:03:13,830 So you're Tsukasa and Isla? 57 00:03:14,880 --> 00:03:17,460 I'm Andie from Terminal Service Three. 58 00:03:17,460 --> 00:03:18,260 Nice to meet you! 59 00:03:18,590 --> 00:03:19,720 Likewise! 60 00:03:21,130 --> 00:03:23,710 By the way, Andie, where's your partner? 61 00:03:23,710 --> 00:03:24,780 Oh, he didn't come. 62 00:03:24,780 --> 00:03:25,990 Huh? But... 63 00:03:25,990 --> 00:03:28,960 Usually, they just send the marksman. 64 00:03:28,960 --> 00:03:30,620 Is it different at One? 65 00:03:30,620 --> 00:03:32,000 I don't know. 66 00:03:32,000 --> 00:03:33,850 I've never been sent out. 67 00:03:34,560 --> 00:03:38,110 Well, it would be counter-productive to send both of us. 68 00:03:38,110 --> 00:03:43,640 And they always assign support staff like you, so there's nothing to worry about. 69 00:03:43,640 --> 00:03:49,950 I see. But if Isla ever got sent out, I think I'd go with her, no matter what. 70 00:03:50,870 --> 00:03:53,900 I could go out on my own. 71 00:03:54,460 --> 00:03:55,650 Huh? 72 00:03:56,920 --> 00:03:58,210 I could. 73 00:03:59,260 --> 00:04:02,860 Oh, hey, that's not what I meant! You misunderstood me! 74 00:04:02,860 --> 00:04:04,910 Error. I couldn't quite catch that. 75 00:04:04,910 --> 00:04:09,040 I didn't mean it like that! I'd just be worried about you, Isla! 76 00:04:06,280 --> 00:04:09,040 You two make one weird team, you know? 77 00:04:09,520 --> 00:04:11,560 Hey, Tsukasa... 78 00:04:12,230 --> 00:04:12,790 Huh...? 79 00:04:14,480 --> 00:04:16,060 Olivia! 80 00:04:16,440 --> 00:04:17,400 No way! 81 00:04:17,940 --> 00:04:19,070 Don't tell me... 82 00:04:19,070 --> 00:04:21,440 I don't believe it! 83 00:04:23,240 --> 00:04:25,800 My bosom buddy! 84 00:04:28,740 --> 00:04:29,870 E-Eru? 85 00:04:29,870 --> 00:04:33,230 Hey! Where do you think you're touching me? 86 00:04:36,380 --> 00:04:39,400 I never thought you'd fight back... What a surprise! 87 00:04:39,400 --> 00:04:43,070 When I sexually harassed you back in the day, you were at my mercy! 88 00:04:43,070 --> 00:04:45,680 Oh, but I could get used to this, too. 89 00:04:47,390 --> 00:04:49,680 Uh, do you two know each other? 90 00:04:49,680 --> 00:04:52,370 That's right! Believe it or not, 91 00:04:52,370 --> 00:04:55,000 we're best friends who grew up together. 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,710 What are you talking about? 93 00:04:56,710 --> 00:04:57,670 What? 94 00:04:57,670 --> 00:05:00,300 We only just met each other today! 95 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 Eru? 96 00:05:05,030 --> 00:05:05,840 Oh... 97 00:05:05,840 --> 00:05:07,530 O-Oh, hey, I'm so sorry! 98 00:05:07,530 --> 00:05:10,970 You look so much like my friend... I mistook you for her! 99 00:05:10,970 --> 00:05:13,620 What a scatterbrain, right? 100 00:05:15,580 --> 00:05:17,880 Okay, sorry about that! 101 00:05:19,080 --> 00:05:22,130 All you guys at One are pretty weird, huh? 102 00:05:28,260 --> 00:05:29,600 I see. 103 00:05:30,140 --> 00:05:32,970 All of her memories are gone. 104 00:05:44,740 --> 00:05:45,470 Wait! 105 00:05:52,580 --> 00:05:53,080 Isla! 106 00:05:53,660 --> 00:05:54,500 Are you okay? 107 00:05:58,460 --> 00:05:59,670 Now's our chance... 108 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 It's over. 109 00:06:04,130 --> 00:06:06,010 Could you just give it up now? 110 00:06:17,640 --> 00:06:18,850 Sign here. 111 00:06:19,100 --> 00:06:20,060 Please... 112 00:06:20,520 --> 00:06:21,730 Just let us go! 113 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 I don't want to leave Derek! 114 00:06:24,270 --> 00:06:25,530 I love him! 115 00:06:25,530 --> 00:06:27,380 It doesn't work that way. 116 00:06:27,860 --> 00:06:31,950 Then at least let us stay together until the last second. 117 00:06:32,410 --> 00:06:35,290 We still have another week or so, don't we? 118 00:06:35,290 --> 00:06:36,890 We can't do that, either. 119 00:06:36,890 --> 00:06:39,960 You two might just run off again. 120 00:06:39,980 --> 00:06:41,110 No... 121 00:06:45,630 --> 00:06:48,170 Derek! Derek! 122 00:06:49,470 --> 00:06:50,570 Hey, Andie... 123 00:06:54,180 --> 00:06:55,100 Derek! 124 00:07:04,270 --> 00:07:07,550 Man, I really owe you one! 125 00:07:07,550 --> 00:07:11,660 Thanks to you guys, the retrieval got done even faster than I hoped it would. 126 00:07:13,570 --> 00:07:15,220 Huh? Is something wrong? 127 00:07:15,780 --> 00:07:18,950 Did you really have to force them like that? 128 00:07:19,410 --> 00:07:20,410 What do you mean? 129 00:07:21,040 --> 00:07:25,360 I'd be surprised if that didn't get you in trouble with the owner. 130 00:07:25,670 --> 00:07:28,490 Oh, I'm used to it by now! 131 00:07:28,490 --> 00:07:31,380 You know, ripping apart memories... That's our job, after all. 132 00:07:34,090 --> 00:07:36,240 Andie didn't do anything wrong. 133 00:07:36,640 --> 00:07:38,600 T-Thank you very much. 134 00:07:38,850 --> 00:07:43,060 In fact, her way is standard procedure for Terminal Service. 135 00:07:43,480 --> 00:07:44,730 Is it really? 136 00:07:45,230 --> 00:07:47,610 We're the only exception. 137 00:07:47,610 --> 00:07:51,950 Dealing with the owners' and targets' emotional needs... 138 00:07:51,950 --> 00:07:55,990 Well, that's something Kazuki started three years ago. 139 00:07:55,990 --> 00:07:56,490 What? 140 00:07:57,280 --> 00:07:59,120 And because of that, 141 00:07:59,120 --> 00:08:02,830 our boss is always getting an earful from Head Office about our overhead. 142 00:08:09,420 --> 00:08:10,010 Huh? 143 00:08:14,760 --> 00:08:16,510 Were you waiting for me? 144 00:08:17,760 --> 00:08:23,020 Thanks. I was talking to Yasutaka about today's case. 145 00:08:23,480 --> 00:08:25,020 - Me too. - Huh? 146 00:08:26,100 --> 00:08:29,550 I want you to talk to me, too. 147 00:08:31,610 --> 00:08:32,530 Right! 148 00:08:32,530 --> 00:08:35,050 Then I'll talk to you next time, Isla. 149 00:08:38,780 --> 00:08:41,940 I'm telling you, you're her spitting image! 150 00:08:41,940 --> 00:08:43,330 Oh, okay! 151 00:08:43,330 --> 00:08:45,330 Let's call it a day, then. 152 00:08:45,330 --> 00:08:46,880 Talk to you later! 153 00:08:50,420 --> 00:08:51,920 Was that Andie just now? 154 00:08:52,300 --> 00:08:53,130 Oh.... 155 00:08:53,130 --> 00:08:54,340 Uh, yeah. 156 00:08:54,340 --> 00:08:57,430 I called her to apologize for what happened the other day. 157 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 Right. 158 00:08:58,430 --> 00:09:01,680 And now it seems like she's totally into me! 159 00:09:01,680 --> 00:09:03,810 No rest for popular girls like me, huh? 160 00:09:05,270 --> 00:09:09,310 Yeah, didn't you say you had met Andie before? 161 00:09:09,570 --> 00:09:10,520 Oh... 162 00:09:12,280 --> 00:09:14,340 Well, we were neighbors. 163 00:09:14,900 --> 00:09:17,950 Back then, she went by the name Olivia. 164 00:09:18,620 --> 00:09:19,450 Back then? 165 00:09:19,450 --> 00:09:20,620 See? 166 00:09:25,460 --> 00:09:27,080 Is that really Andie? 167 00:09:27,420 --> 00:09:29,670 She seems really different. 168 00:09:30,710 --> 00:09:34,280 Olivia was retrieved a few years ago. 169 00:09:35,470 --> 00:09:36,550 What? Do you mean... 170 00:09:37,010 --> 00:09:38,640 Her OS was replaced? 171 00:09:40,550 --> 00:09:41,510 Oh... 172 00:09:41,510 --> 00:09:46,710 You know how they're always telling Terminal Service to cut costs? 173 00:09:46,710 --> 00:09:52,110 Instead of disposing of Olivia, as they usually would, I hear they recycled her. 174 00:09:53,980 --> 00:09:55,130 Andie... 175 00:09:55,130 --> 00:09:57,320 Does she remember anything about being Olivia? 176 00:09:59,160 --> 00:10:02,870 Who knew that we'd run into each other again? 177 00:10:03,660 --> 00:10:09,360 I never thought I'd get to squeeze Olivia's boobs again! Even if she's Andie now! 178 00:10:09,360 --> 00:10:11,610 She used to let me squeeze them lots, you know! 179 00:10:11,610 --> 00:10:15,240 Well, actually, I just grabbed 'em! Yay! 180 00:10:11,790 --> 00:10:13,420 She's beyond all hope. 181 00:10:25,930 --> 00:10:28,310 She's not Olivia anymore... 182 00:10:28,310 --> 00:10:30,630 Doesn't that bother Eru? 183 00:10:31,520 --> 00:10:33,690 Or is it normal to not be bothered by that? 184 00:10:36,650 --> 00:10:38,860 Is that how it's supposed to be? 185 00:10:46,750 --> 00:10:48,540 Someone sent us sweets! 186 00:10:48,540 --> 00:10:50,420 Really? Who? 187 00:10:50,420 --> 00:10:53,340 The chief of Terminal Service Three. 188 00:10:53,340 --> 00:10:57,550 This is great! Isla, can I get some tea? 189 00:10:57,550 --> 00:11:02,800 But really, that Andie kid they sent here the other day sure was efficient, huh? 190 00:11:02,800 --> 00:11:06,430 It seemed like she took care of business and then glided away. 191 00:11:06,430 --> 00:11:09,690 Whoa! Are you calling us incompetent? 192 00:11:09,690 --> 00:11:12,560 N-No, no! That's not what I meant! 193 00:11:12,560 --> 00:11:14,310 Is it, now. 194 00:11:14,310 --> 00:11:16,090 Tsukasacchi! 195 00:11:20,030 --> 00:11:22,570 P-Please help me! 196 00:11:24,700 --> 00:11:29,980 I made the mistake of telling Andie about the carnival in my hometown. 197 00:11:29,980 --> 00:11:33,750 And now she's pestering me to take her. 198 00:11:35,090 --> 00:11:37,380 The thing is, it's tonight! 199 00:11:37,380 --> 00:11:40,420 So Tsukasacchi! Please come with us! 200 00:11:40,670 --> 00:11:44,620 Wh-Why do I have to go? You two should go together and have a good time! 201 00:11:44,620 --> 00:11:46,160 Not happening! Not happening! 202 00:11:46,160 --> 00:11:46,760 Why not? 203 00:11:47,970 --> 00:11:49,020 Because... 204 00:11:49,020 --> 00:11:51,850 That carnival all tangled up with my memories of Olivia! 205 00:11:51,850 --> 00:11:54,520 I can't go there if it's just Andie and me. 206 00:11:55,110 --> 00:11:56,690 That would be too painful. 207 00:11:57,110 --> 00:11:59,050 She still has Olivia's face. 208 00:12:00,400 --> 00:12:01,490 Eru... 209 00:12:02,550 --> 00:12:05,850 So Tsukasacchi! Please come with us! 210 00:12:04,280 --> 00:12:08,180 Eru... Cut it out... 211 00:12:05,850 --> 00:12:08,520 Just think of it as helping me out! 212 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 I'm begging you! 213 00:12:09,760 --> 00:12:12,040 Don't grab me like that! 214 00:12:12,870 --> 00:12:15,960 What are those two being so sneaky about? 215 00:12:16,420 --> 00:12:17,920 Isla, do you know? 216 00:12:18,300 --> 00:12:19,740 So it bothers you. 217 00:12:19,740 --> 00:12:24,410 H-He's keeping secrets from his own partner! I think that's a serious problem! 218 00:12:24,410 --> 00:12:26,740 I'm not really concerned. 219 00:12:27,640 --> 00:12:28,720 Really? 220 00:12:30,720 --> 00:12:33,850 It's driving you crazy, isn't it? 221 00:12:36,770 --> 00:12:37,630 Um... 222 00:12:37,630 --> 00:12:39,230 This is just a hypothetical, but... 223 00:12:39,650 --> 00:12:41,740 If you took Andie to the carnival... 224 00:12:42,190 --> 00:12:46,740 Could that make even a few of Olivia's memories surface? 225 00:12:46,990 --> 00:12:48,160 I mean... 226 00:12:48,160 --> 00:12:49,830 Do you think it's possible? 227 00:12:50,910 --> 00:12:53,770 You're thinking of Islacchi, aren't you? 228 00:12:54,660 --> 00:12:55,900 What do you think? 229 00:12:56,250 --> 00:13:00,590 There's nothing I can say to easily convince you, right? 230 00:13:02,090 --> 00:13:03,800 So it's all good. 231 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Go ahead and use me, too, Tsukasacchi. 232 00:13:06,600 --> 00:13:07,910 Use you? 233 00:13:08,430 --> 00:13:10,890 Let's go together tonight. 234 00:13:11,310 --> 00:13:14,270 You'll see for yourself there. 235 00:13:16,100 --> 00:13:17,420 I'm going, too. 236 00:13:17,730 --> 00:13:19,740 You don't have to force yourself, you know. 237 00:13:19,740 --> 00:13:22,880 B-But I'm your partner, Tsukasa. 238 00:13:23,150 --> 00:13:25,530 By the way, Andie will be coming, too. 239 00:13:26,110 --> 00:13:26,950 I'm going. 240 00:13:27,070 --> 00:13:30,080 And Eru's also sure to be there. 241 00:13:30,660 --> 00:13:31,870 I-I'm going. 242 00:13:31,870 --> 00:13:34,330 All right! Then that's settled! 243 00:13:34,580 --> 00:13:36,620 There's going to be fireworks at the end. 244 00:13:36,620 --> 00:13:38,650 I hear it's really impressive! 245 00:13:38,650 --> 00:13:41,340 I've never seen fireworks going off in person. 246 00:13:41,340 --> 00:13:42,590 Not even once. 247 00:13:42,590 --> 00:13:43,670 Is that right? 248 00:13:44,840 --> 00:13:46,450 It's really loud. 249 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 It'll probably startle you. 250 00:13:49,180 --> 00:13:50,050 Loud... 251 00:13:52,060 --> 00:13:54,310 Should I wear earplugs? 252 00:13:54,310 --> 00:13:56,560 No, it's not that loud. 253 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 Then I'll do this. 254 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 You'll be fine! 255 00:14:04,610 --> 00:14:07,050 Wow, what a crowd. 256 00:14:07,050 --> 00:14:09,720 Islacchi, you're super-cute! Super-cute! 257 00:14:09,720 --> 00:14:10,930 Hey! 258 00:14:13,120 --> 00:14:16,040 Oh, boy, I'm getting so excited! 259 00:14:16,620 --> 00:14:18,960 We can't visit places like this every day! 260 00:14:18,960 --> 00:14:21,360 I'm so glad we're friends, Eru. 261 00:14:22,340 --> 00:14:24,710 Okay, let's take a look around! 262 00:14:34,850 --> 00:14:36,480 T-Tsukasa... 263 00:14:36,480 --> 00:14:37,540 Tsukasa! 264 00:14:42,650 --> 00:14:44,900 These are all Eru and me. 265 00:14:44,900 --> 00:14:47,110 You should take some of Isla, too. 266 00:14:48,240 --> 00:14:49,470 Yeah, I guess so. 267 00:14:49,470 --> 00:14:51,850 Andie! Let's get something to drink! 268 00:14:51,850 --> 00:14:54,600 Good idea! What do they have? 269 00:14:54,600 --> 00:14:55,660 Isla, wanna see? 270 00:14:56,080 --> 00:14:57,910 They look like chummy sisters. 271 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 Uh... 272 00:15:02,790 --> 00:15:05,250 Want me to take your picture, too? 273 00:15:05,250 --> 00:15:06,050 Error. 274 00:15:06,050 --> 00:15:07,880 I couldn't quite catch that. 275 00:15:07,880 --> 00:15:10,260 Please repeat the question. 276 00:15:10,260 --> 00:15:12,120 Huh? Uh, want me to take... 277 00:15:12,120 --> 00:15:12,990 Error. 278 00:15:12,990 --> 00:15:13,620 ...your pic— 279 00:15:13,620 --> 00:15:14,910 Error. 280 00:15:14,910 --> 00:15:16,790 A-Are you in a bad mood? 281 00:15:17,430 --> 00:15:20,020 Hey, you two! Take a look at this! 282 00:15:20,520 --> 00:15:21,650 What is that? 283 00:15:21,650 --> 00:15:23,020 It's jellyfish juice! 284 00:15:23,020 --> 00:15:26,650 You could say it's the carnival's signature drink. 285 00:15:26,650 --> 00:15:28,530 I can't even imagine what it tastes like. 286 00:15:28,530 --> 00:15:31,030 Oh, come on. Just drink it and find out! 287 00:15:31,030 --> 00:15:34,450 Uh, Andie, I wouldn't do that if I were you... 288 00:15:35,160 --> 00:15:39,450 Yum, yum! Delicious! I've never tasted it before, but it's not bad! 289 00:15:39,450 --> 00:15:40,330 What? 290 00:15:40,330 --> 00:15:42,080 Is... Is that right? 291 00:15:42,080 --> 00:15:43,980 It's not bad? 292 00:15:43,980 --> 00:15:44,460 Nope! 293 00:15:44,960 --> 00:15:46,740 You don't like this stuff, Eru? 294 00:15:46,740 --> 00:15:48,460 T-That's not it... 295 00:15:48,460 --> 00:15:50,740 H-Hey, look! What is that? 296 00:15:50,740 --> 00:15:52,240 Want to go see? 297 00:15:52,240 --> 00:15:53,530 Let's go, let's go! 298 00:15:54,640 --> 00:15:56,240 Come on, Isla, you too! 299 00:15:57,220 --> 00:15:58,970 Be careful not to get lost. 300 00:16:03,850 --> 00:16:04,730 I... 301 00:16:05,690 --> 00:16:08,650 I'm not a child, so I won't be getting lost. 302 00:16:08,650 --> 00:16:11,680 Hey, Tsukasa! Come try this, too! 303 00:16:11,680 --> 00:16:14,510 What? But hey... 304 00:16:33,300 --> 00:16:34,470 I'm sorry. 305 00:16:41,680 --> 00:16:42,890 I'm lost... 306 00:16:46,020 --> 00:16:47,440 Oh, crap! 307 00:16:47,440 --> 00:16:48,940 Mister? One more time! 308 00:16:51,820 --> 00:16:53,070 Looks like Andie's having fun. 309 00:16:53,990 --> 00:16:56,410 We've pretty much seen all there is to see, huh? 310 00:16:56,820 --> 00:16:57,870 How's it looking? 311 00:16:57,870 --> 00:17:00,410 Do you think she'll get her memories back? 312 00:17:03,160 --> 00:17:04,120 No? 313 00:17:04,120 --> 00:17:06,250 Well, that's reality. 314 00:17:08,130 --> 00:17:13,280 I probably won't come back here next year. 315 00:17:14,880 --> 00:17:16,010 Instead, 316 00:17:16,010 --> 00:17:20,100 I'll go somewhere else with Andie. 317 00:17:20,470 --> 00:17:24,560 I don't want to mix up my memories of Olivia with Andie... 318 00:17:24,560 --> 00:17:27,730 I want to create new ones with her. 319 00:17:27,980 --> 00:17:29,150 Anything else... 320 00:17:29,480 --> 00:17:32,650 ...isn't fair to Olivia or Andie, right? 321 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 Eru... 322 00:17:36,070 --> 00:17:38,580 Thanks for coming along today. 323 00:17:38,580 --> 00:17:42,160 Thanks to you, I think I can let go now. 324 00:17:43,240 --> 00:17:44,410 Do you have... 325 00:17:45,000 --> 00:17:46,190 ...to let go? 326 00:17:48,580 --> 00:17:50,040 Hey, Tsukasacchi. 327 00:17:50,380 --> 00:17:53,460 Right now's all the time we have for making memories. 328 00:17:54,800 --> 00:17:55,720 Now... 329 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 This very moment. 330 00:17:59,590 --> 00:18:01,890 Now. This moment... 331 00:18:09,400 --> 00:18:10,270 Fireworks? 332 00:18:11,900 --> 00:18:13,260 Huh? Where's Isla? 333 00:18:13,260 --> 00:18:15,930 Huh? Wait, did we lose her? 334 00:18:15,930 --> 00:18:17,110 I'm gonna go look for her! 335 00:18:28,750 --> 00:18:31,040 Hang in there, kid. 336 00:19:35,230 --> 00:19:36,110 Isla! 337 00:19:42,610 --> 00:19:43,530 I'm sorry. 338 00:19:43,780 --> 00:19:45,520 I didn't mean to leave you all alone. 339 00:19:49,620 --> 00:19:52,020 But you found me, so... 340 00:20:06,300 --> 00:20:08,140 It's really loud, huh? 341 00:20:29,700 --> 00:20:31,060 Hey, Tsukasa? 342 00:20:31,830 --> 00:20:32,410 Hmm? 343 00:20:32,710 --> 00:20:34,170 Andie's memories... 344 00:20:34,540 --> 00:20:36,080 They never came back, did they? 345 00:20:36,420 --> 00:20:37,130 What? 346 00:20:37,710 --> 00:20:39,210 Why are you bringing that up? 347 00:20:39,590 --> 00:20:43,340 Am I hurting you, Tsukasa? 348 00:20:43,720 --> 00:20:44,300 If I am... 349 00:20:44,840 --> 00:20:45,970 I want you to tell me. 350 00:20:47,470 --> 00:20:50,770 If it means I'm hurting you, Tsukasa... 351 00:20:52,310 --> 00:20:55,690 then I don't want to be your partner. 352 00:21:05,570 --> 00:21:07,680 Yeah, it hurts. 353 00:21:08,120 --> 00:21:11,290 It hurts so much, it's like my heart's about to burst. 354 00:21:12,040 --> 00:21:13,830 But even so, I... 355 00:21:15,160 --> 00:21:17,630 I still want to be your partner forever! 356 00:21:18,880 --> 00:21:20,990 Why do you insist? 357 00:21:20,990 --> 00:21:23,050 Why? Well, why do you think? 358 00:21:26,010 --> 00:21:27,050 Why do you think? 359 00:21:33,430 --> 00:21:34,350 I... 360 00:21:35,560 --> 00:21:37,150 I'm in love with you, Isla. 361 00:23:13,070 --> 00:23:13,950 I... 362 00:23:14,370 --> 00:23:15,930 I'm in love with you, Isla. 363 00:23:22,380 --> 00:23:25,630 Whoa, so he finally said it! 364 00:23:25,920 --> 00:23:27,050 Good for him! 365 00:23:42,600 --> 00:23:44,150 I... I... I... 366 00:23:44,810 --> 00:23:46,230 I can't do this! 367 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Wh... 368 00:23:53,610 --> 00:23:56,430 Why not?! 25021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.