All language subtitles for Happy Valley 2. episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:04.280 --> 00:00:08.560 Ha det bra så lenge. Du hører fra oss. 2 00:00:19.560 --> 00:00:22.200 BN-45. Operasjon Greensleeves. 3 00:00:22.320 --> 00:00:28.440 Isbilen er utenfor Wilberforce House i Sowerby Bridge. Jeg følger til fots. 4 00:00:40.760 --> 00:00:46.760 Registreringsnummer HK11RNX. Jeg er nesten framme. Jeg stanser den. 5 00:00:54.200 --> 00:00:57.520 -Ikke følg etter til fots. -Nei da. 6 00:01:01.600 --> 00:01:03.640 Stans! 7 00:01:16.240 --> 00:01:20.400 Du begynner å bli for gammel til sånt, Catherine. 8 00:01:32.760 --> 00:01:35.800 Lykkeland 9 00:01:44.680 --> 00:01:47.120 Norske tekster: Line Gustad Fitzgerald 10 00:02:20.080 --> 00:02:24.040 Vi må ta det fra firmaet. Låne litt her og der. 11 00:02:24.160 --> 00:02:29.560 Du må ikke si noe. Hvis noen får vite det, skal de gjøre henne noe. 12 00:02:29.680 --> 00:02:32.360 -Nei da. -De overvåker meg. 13 00:02:32.480 --> 00:02:38.440 -De er nok svært godt organisert. -I månedsvis! Fulgt etter meg. Og Ann. 14 00:02:38.560 --> 00:02:42.400 -Herregud! -Jeg skal se på hva du kan ta ut ... 15 00:02:42.520 --> 00:02:44.960 Jeg kan skaffe 200 000 nå. 16 00:02:45.080 --> 00:02:51.360 -Får jeg ta ut så mye uten spørsmål? -Det er jo dine penger. 17 00:02:51.480 --> 00:02:56.360 Hvis de tror det er hvitvasking, får politiet beskjed. 18 00:02:56.480 --> 00:03:03.360 Hva skal man med så mye i kontanter? Vi klarer det. Jeg skal skaffe pengene. 19 00:03:03.480 --> 00:03:05.480 Jeg ringer han i banken. 20 00:03:05.600 --> 00:03:11.200 Jeg sier at jeg vil ta ut 200 000 i kontanter. "Hvor fort går det?" 21 00:03:11.320 --> 00:03:17.080 Se om det går uten at noen bryr seg. Betale, og få henne trygt hjem. 22 00:03:17.200 --> 00:03:23.920 Og så finne ut hvem de jævla ... er og kvele dem med pengene! 23 00:03:24.920 --> 00:03:30.080 -Absolutt. -Ring Adam Stapleton. Si at det haster. 24 00:03:32.360 --> 00:03:36.400 Utenfor kinarestauranten i Rawson Lane? 25 00:03:36.520 --> 00:03:41.080 -Hvordan vet du at det var ham? -Jeg er ikke blind. 26 00:03:41.200 --> 00:03:45.200 -Han har sittet lenge i fengsel. -Det var ham! 27 00:03:45.320 --> 00:03:47.640 Greit. 28 00:03:47.760 --> 00:03:53.040 -Om det nå skulle være ham ... -Ja? Om det nå skulle være ham? 29 00:03:54.560 --> 00:03:56.560 Når har du matpause? 30 00:03:56.680 --> 00:04:02.440 Du prøvde alt etter at Becky døde. Du gjorde alt du kunne. 31 00:04:02.560 --> 00:04:08.600 Alle vet hvordan han er. De kunne ikke ta ut tiltale, og det er fryktelig. 32 00:04:08.720 --> 00:04:12.520 Alle vet det, men ... 33 00:04:14.400 --> 00:04:20.520 Jeg er bekymret for deg. For at du skal bli opprørt og besatt av det igjen. 34 00:04:20.640 --> 00:04:25.920 Den ekle dritten hører hjemme i seksualforbryterregisteret. 35 00:04:26.040 --> 00:04:31.360 -Det er verdt å bli opprørt og besatt av. -Du er ikke objektiv. 36 00:04:31.480 --> 00:04:35.920 -Du blir bare syk igjen. -Han er på mitt område! 37 00:04:36.040 --> 00:04:39.640 Han må settes på plass før han skader flere. 38 00:04:39.760 --> 00:04:44.480 Har du tenkt å sette ham på plass? Hvordan gjør du det? 39 00:04:44.600 --> 00:04:46.880 Du bør vite minst mulig. 40 00:04:47.000 --> 00:04:52.120 Når du sier sånt, tror jeg ikke at du ... 41 00:04:56.640 --> 00:05:00.360 Du kommer ikke til å opptre fornuftig. 42 00:05:00.480 --> 00:05:05.960 Jeg har ikke tenkt å opptre fornuftig. Ingen forventer det av meg. 43 00:05:06.080 --> 00:05:10.960 -Nå erter du meg. -Jeg har tenkt å opptre effektivt. 44 00:05:11.960 --> 00:05:16.360 Nå vet du hva jeg synes. Jeg er bekymret for deg. 45 00:05:16.480 --> 00:05:20.480 Du er bekymret for meg. Om jeg holder meg nykter. 46 00:05:20.600 --> 00:05:22.960 Jeg er bekymret for deg. 47 00:05:23.080 --> 00:05:26.400 Du er den eneste søsteren jeg har. 48 00:05:33.480 --> 00:05:35.520 -Catherine? -Joyce? 49 00:05:35.640 --> 00:05:43.520 Mrs. Godley i Turnpike Street ringte og sa at guttene i isbilen er der igjen. 50 00:05:43.640 --> 00:05:48.120 Nå? Kom igjen, folkens! Jeg trenger alle. 51 00:05:48.240 --> 00:05:53.840 Ismannen kommer, så nå tar vi ham. Du får se til å ha utstyret i orden. 52 00:05:53.960 --> 00:05:58.080 BN-45. Har vi en utrykningsenhet klar? 53 00:05:58.200 --> 00:06:04.480 Jeg trenger forsterkninger i Elland. Møteplass er Cemetery Road. 54 00:06:10.200 --> 00:06:12.360 Vær så god. 55 00:06:14.360 --> 00:06:17.240 To av det samme. 56 00:06:27.480 --> 00:06:29.160 Faen! 57 00:06:39.760 --> 00:06:41.960 Stans! 58 00:06:43.440 --> 00:06:45.240 -Ro deg ned! -Stå i ro! 59 00:06:46.280 --> 00:06:50.520 -Slutt å sprelle. -Hva har du i lommene? 60 00:06:50.640 --> 00:06:53.360 -Ingenting! -Hva heter du? 61 00:06:53.480 --> 00:06:58.120 Jeg arresterer deg. Mistanke om narkotikaomsetning. 62 00:06:58.240 --> 00:07:02.440 Du er ikke pliktig å si noe, men det kan ... Slutt! 63 00:07:02.560 --> 00:07:06.360 ... hvis du ikke nevner noe du bruker i retten. 64 00:07:06.480 --> 00:07:10.400 Det du sier, kan fremlegges som bevis. 65 00:07:12.000 --> 00:07:15.040 Det er dyr is du har solgt, Alfie. 66 00:07:21.040 --> 00:07:24.680 -Hvordan går det? -Bra. 67 00:07:25.760 --> 00:07:28.840 Går det bra med henne? 68 00:07:28.960 --> 00:07:31.120 På hvilken måte? 69 00:07:31.240 --> 00:07:34.400 Er hun stille og oppfører seg? 70 00:07:36.560 --> 00:07:40.560 Du kan stikke i noen timer. Jeg overtar. 71 00:07:49.240 --> 00:07:51.200 Har hun fått mat? 72 00:07:53.720 --> 00:07:55.520 Nei. 73 00:07:57.360 --> 00:08:00.280 Enn om hun må på do? 74 00:08:00.400 --> 00:08:04.400 -Det er en bøtte der. -Er hun ikke bundet fast? 75 00:08:05.840 --> 00:08:07.600 Jo. 76 00:08:09.440 --> 00:08:11.400 Så ...? 77 00:08:18.040 --> 00:08:22.920 -Jeg går ned og sjekker. -La henne være. 78 00:08:23.040 --> 00:08:26.440 La henne være! 79 00:08:26.560 --> 00:08:28.600 Hun har det bra. 80 00:08:30.000 --> 00:08:33.680 -Du kan gå nå, sa jeg. -Jeg har det bra her. 81 00:08:33.800 --> 00:08:37.520 Ashley har jobb. Han trenger ikke to her. 82 00:08:37.640 --> 00:08:41.520 Tror du at du får sitte her og se på tv dagen lang? 83 00:09:31.520 --> 00:09:36.160 -Er han ikke inne? -Han dro hjemom. 84 00:09:36.280 --> 00:09:39.800 Du får sikkert tak i ham på mobilen. 85 00:09:52.760 --> 00:09:57.480 Jeg ville ikke si noe før det var over. 86 00:09:57.600 --> 00:10:00.600 Jeg klarer ikke å tenke klart. 87 00:10:00.720 --> 00:10:05.360 -Vi må ringe politiet. -De vet hva vi gjør. 88 00:10:05.480 --> 00:10:07.600 Hvordan da? 89 00:10:07.720 --> 00:10:14.640 Kanskje de avlytter telefonene. Vi vet ikke, men de er godt organisert. 90 00:10:14.760 --> 00:10:19.600 Kjente vi ikke noen i kriminalpolitiet? Neil Mitchell. 91 00:10:19.720 --> 00:10:22.520 De slipper ikke unna, Helen. 92 00:10:23.520 --> 00:10:30.640 -Vær så snill. Ring ham. -Etterpå. Etter at vi har fått henne hjem. 93 00:10:30.760 --> 00:10:33.640 De skal ikke slippe unna. 94 00:11:55.920 --> 00:11:59.840 Det er ikke noe å være redd for. 95 00:12:01.800 --> 00:12:05.160 Hurpe. 96 00:12:05.280 --> 00:12:10.560 Alt går etter planen, så det skal gå fint med deg. 97 00:12:22.840 --> 00:12:25.080 Er det ...? 98 00:13:00.680 --> 00:13:05.120 Du kan ha det bak disken. Si ifra til de ansatte. 99 00:13:05.240 --> 00:13:08.880 Hvis han kommer, og du kjenner ham igjen ... 100 00:13:09.000 --> 00:13:16.560 Hvis han ser på menyen, eller bare går forbi, kan du slå på tråden? 101 00:13:16.680 --> 00:13:23.440 Ikke si noe til ham. Bare oppfør deg helt som normalt og ta imot bestillingen. 102 00:13:23.560 --> 00:13:25.160 Så ringer du. 103 00:13:36.280 --> 00:13:39.240 Har vi lov til å pule henne? 104 00:13:40.280 --> 00:13:43.360 -Ashley! -Hvorfor spør du om det? 105 00:13:43.480 --> 00:13:48.120 -Jeg bare spør. -Du er jammen meg pervers. 106 00:13:48.240 --> 00:13:54.440 Det er ikke jeg. Det er ... Er han der? Jeg sendte ham bort til deg. 107 00:13:54.560 --> 00:13:59.520 -Ja. -Jeg tror han har vært på henne. 108 00:13:59.640 --> 00:14:03.280 Hva ...? Hva får deg til å tro det? 109 00:14:03.400 --> 00:14:09.600 Han har iallfall tatt av henne trusene. Så jeg ville bare spørre. 110 00:14:09.720 --> 00:14:16.680 Det var ikke ... Det var ikke en del av planen. Er det vel? 111 00:14:19.120 --> 00:14:25.320 -Ashley! -Lewis. Det er ingen tvang, akkurat. 112 00:14:26.560 --> 00:14:31.000 -Sa du at han skulle gjøre det? -Nei. Det gjorde jeg ikke. 113 00:14:31.120 --> 00:14:36.680 -Han er vel bare foretaksom. -Jeg gjør det ikke. 114 00:14:36.800 --> 00:14:39.520 Jeg vil ikke ... 115 00:14:40.520 --> 00:14:44.400 -Jeg gjør det ikke. -Jeg ber ikke om det heller. 116 00:14:44.520 --> 00:14:50.960 Bra. Går det galt, skal ikke jeg være pervoen som blir tatt for voldtekt. 117 00:15:05.400 --> 00:15:08.920 Bestemor har vært i slagsmål. 118 00:15:09.040 --> 00:15:13.760 -Er det ille? -Hun løp etter en som sparket henne. 119 00:15:13.880 --> 00:15:17.480 Slapp han unna? Hva gjorde de? 120 00:15:17.600 --> 00:15:20.960 De solgte is. 121 00:15:21.080 --> 00:15:24.680 Går du og bytter? 122 00:15:24.800 --> 00:15:28.160 -Går det bra? -Et par tabletter nå, så. 123 00:15:28.280 --> 00:15:32.240 -Har du ikke tatt noe? -Jeg hadde ikke tid. 124 00:15:35.560 --> 00:15:40.800 Daniel ringte. Han inviterte oss på middag i morgen. 125 00:15:40.920 --> 00:15:45.120 -Alle sammen? -Jeg sa at Ryan kunne besøke en venn. 126 00:15:45.240 --> 00:15:51.760 Han sa ikke "nei da, bare ta ham med". Så det er vel bare oss to. 127 00:15:58.040 --> 00:16:03.120 -Han ringte tanten. Ikke moren. -Han ringte fasttelefonen. 128 00:16:03.240 --> 00:16:06.560 -Mens jeg var på jobb. -Du jobber skift. 129 00:16:06.680 --> 00:16:11.160 -Hvorfor i morgen? -Jeg vet ikke. 130 00:16:11.280 --> 00:16:18.320 Kanskje han og Lucy har noe å fortelle. Richard og Ros kommer også. 131 00:16:18.440 --> 00:16:22.960 -Fortelle hva da? Er Lucy gravid? -Ikke vet jeg. 132 00:16:23.080 --> 00:16:27.640 -Det hadde vært ... Spurte du ikke? -Jeg er ikke politi. 133 00:16:27.760 --> 00:16:33.760 Han hadde sagt det på telefonen hvis han ville. De vil vel si det til alle. 134 00:16:33.880 --> 00:16:37.720 -Tror du det er det? -Jeg vet ikke. 135 00:16:40.560 --> 00:16:42.920 Har du røyk? 136 00:16:44.160 --> 00:16:49.560 De hadde alt mulig. Kokain, heroin, mefedron, cannabis, ecstasy. 137 00:16:49.680 --> 00:16:54.840 -Over 3000 pund i lomma. -Ikke rart han ikke ville bli tatt. 138 00:16:54.960 --> 00:17:00.080 Vet du hva som virkelig irriterer meg? 139 00:17:01.080 --> 00:17:05.160 Jeg spurte narko om de ville snakke med dem først. 140 00:17:05.280 --> 00:17:09.480 Twiggy og Shafiq fikk overvære avhøret i Halifax. 141 00:17:09.600 --> 00:17:12.560 Der var det bare "ingen kommentar". 142 00:17:12.680 --> 00:17:18.200 Da får ikke vi vite mer. Vi kommer ikke videre. 143 00:17:18.320 --> 00:17:24.360 Det narkotikapolitiet vet om dopet som havner her, får ikke jeg vite. 144 00:17:24.480 --> 00:17:28.640 Jeg må bare rydde opp etterpå. Vi burde vite sånt! 145 00:17:28.760 --> 00:17:35.520 Jeg burde vite det. Hvis de vet noe om folk i mitt område, så burde jeg vite det. 146 00:17:37.800 --> 00:17:41.400 Det ga deg i hvert fall noe annet å tenke på. 147 00:17:47.000 --> 00:17:54.240 Jeg skrev ut et bilde av den lille ... dritten og gikk til kinarestauranten. 148 00:17:54.360 --> 00:17:56.400 Kan du gjenta det? 149 00:17:56.520 --> 00:18:03.640 Mickey Yip driver den. Husker du ham? Han gikk i klassen mellom oss. 150 00:18:09.680 --> 00:18:14.080 Du vet hva jeg synes om det. 151 00:18:14.200 --> 00:18:16.880 -Hva er det? -Jeg har glemt noe. 152 00:18:30.040 --> 00:18:32.440 -Det er meg. -Det ser jeg. 153 00:18:32.560 --> 00:18:39.080 Kjenner du Kevin Weatherill? En av naboene deres. Kjører BMW. 154 00:18:39.200 --> 00:18:41.160 Hvordan er han? 155 00:18:41.280 --> 00:18:45.440 Veldig hyggelig. Vanlig. Stille. To døtre. 156 00:18:45.560 --> 00:18:50.200 Hun har multippel sklerose. Jenny, kona hans. 157 00:18:50.320 --> 00:18:54.160 Hun går med stokk. Av og til rullestol. 158 00:18:54.280 --> 00:18:58.880 Han er regnskapsfører. Jobber for Nevison Gallagher. 159 00:18:59.880 --> 00:19:02.480 -Greit. -Hvordan det? 160 00:19:02.600 --> 00:19:09.120 -Har de noen problemer så vidt du vet? -Ikke som jeg vet om. Hvordan det? 161 00:19:09.240 --> 00:19:11.840 -Var det alt? -Takk. 162 00:19:14.040 --> 00:19:18.600 -Er Lucy gravid? -Det lurte jeg også på. 163 00:19:26.400 --> 00:19:29.440 Hei! 164 00:19:31.200 --> 00:19:34.520 Har du hatt en fin dag? 165 00:19:45.920 --> 00:19:49.280 Merkelige greier. 166 00:19:49.400 --> 00:19:54.360 Du kan ikke si det videre. Ikke til noen. 167 00:19:56.120 --> 00:20:00.880 Nevison er fullstendig fra seg. 168 00:20:01.000 --> 00:20:03.040 Herregud. 169 00:20:04.640 --> 00:20:07.240 Noen har tatt Ann. 170 00:20:07.360 --> 00:20:10.960 -Tatt? -Bortført. Kidnappet henne. 171 00:20:11.080 --> 00:20:16.560 De ringte fra mobilen hennes og sa at de ville ha en million. 172 00:20:16.680 --> 00:20:23.040 -Har han vært hos politiet? -Nei. Sånne folk ... 173 00:20:23.160 --> 00:20:27.960 Det jeg ikke visste, er at Helen er syk. 174 00:20:29.000 --> 00:20:32.680 Alvorlig syk. Kreft i leveren. 175 00:20:32.800 --> 00:20:35.880 Hun kommer til å dø. 176 00:20:37.160 --> 00:20:40.080 I alle dager! 177 00:20:40.200 --> 00:20:42.680 Når ble ...? 178 00:20:46.160 --> 00:20:50.000 Han må gå til politiet. De vet hva de må gjøre. 179 00:20:50.120 --> 00:20:57.360 Det er lett å si, men tenk om det var en av de to. De tuller ikke, Jenny. 180 00:20:57.480 --> 00:21:03.480 Hvis han gjør noe galt, truer de med å gjøre henne noe. 181 00:21:03.600 --> 00:21:06.360 Himmel. 182 00:21:06.480 --> 00:21:09.440 Det er ... 183 00:21:18.400 --> 00:21:22.400 Ashley ringte. Oppe fra gården. 184 00:21:22.520 --> 00:21:30.080 Det var et eller annet med leien. Han lurte på om du kunne ringe ham. 185 00:21:38.800 --> 00:21:42.520 -Nå får jeg ringe. -Hvordan går det med Nev? 186 00:21:42.640 --> 00:21:47.600 -Hva tror du? -Ta det med ro. Det var din idé. 187 00:21:47.720 --> 00:21:52.000 -Skaffer han pengene? -Hvorfor er det en million? 188 00:21:52.120 --> 00:21:58.600 -Jeg sa maks 500 000. -Det var du. Du krevde 100 000. 189 00:21:58.720 --> 00:22:04.640 -Jeg har utgifter, sa jeg jo. -Si at det er greit med mindre. 190 00:22:04.760 --> 00:22:07.680 -Ja da. -Jeg mener det! 191 00:22:07.800 --> 00:22:10.640 -Jeg tuller ikke! -Du bestemmer. 192 00:22:12.640 --> 00:22:16.960 -Hva var det du ville? -Høre om han var i gang. 193 00:22:17.080 --> 00:22:20.720 Han har ikke snakket med politiet? 194 00:22:20.840 --> 00:22:25.480 Det gjør han ikke. Han vil ha henne hjem i god behold. 195 00:22:25.600 --> 00:22:27.800 Da må han raske på litt. 196 00:22:27.920 --> 00:22:31.640 -Du må ikke gjøre henne noe. -Ikke jeg, nei. 197 00:22:31.760 --> 00:22:38.120 Men hvem vet med guttene? Ikke godt å si hva de finner på. 198 00:22:38.240 --> 00:22:42.080 -Hva mener du? -Tommy har nettopp sluppet ut. 199 00:22:42.200 --> 00:22:47.640 -Han har ikke fått seg noe på åtte år. -Si at de ikke må røre henne. 200 00:22:47.760 --> 00:22:52.800 Du får pengene, men si at du senker kravet. Jeg mener det! 201 00:22:52.920 --> 00:22:55.200 Ja. Det sa du. 202 00:23:26.240 --> 00:23:29.400 Jeg har gjort noe dumt. 203 00:23:36.080 --> 00:23:39.200 Tommy! 204 00:23:40.920 --> 00:23:43.400 Du må gjøre meg en tjeneste. 205 00:23:47.240 --> 00:23:53.160 -Du må gå til politiet. -Jeg vet det. Men det går bare ikke. 206 00:23:54.640 --> 00:24:00.040 -Vet du hvor de har henne? -Nei, jeg vet ingenting. 207 00:24:00.160 --> 00:24:07.120 Jeg tviler på at jeg får pengene engang. Jeg har bare blitt lurt og utnyttet. 208 00:24:07.240 --> 00:24:12.600 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det! Jeg var så sint på Nevison. 209 00:24:12.720 --> 00:24:18.520 Så sier han at Helen har kreft og tilbyr meg penger. 210 00:24:20.080 --> 00:24:22.880 -Tror du de gjør henne noe? -Nei. 211 00:24:24.360 --> 00:24:29.880 Nei. Han er ute etter pengene, ikke å gjøre henne noe. 212 00:24:32.160 --> 00:24:34.040 Da ... 213 00:24:34.160 --> 00:24:41.160 Da vet vi at hun er trygg. Mer eller mindre. 214 00:24:41.280 --> 00:24:48.960 Selv om hun og foreldrene ikke vet det. Vi vet at Ashley ikke gjør henne noe. 215 00:24:49.080 --> 00:24:53.720 -Ja, det vet vi. -Er det noe ...? 216 00:24:53.840 --> 00:25:01.080 -Var det bare muntlig? Ingen e-poster? -Jeg ringte ham i morges og nå. 217 00:25:01.200 --> 00:25:06.040 -Samtaler kan spores. -Ikke innholdet. Ikke det du sier. 218 00:25:06.160 --> 00:25:10.120 Nei, jeg tror ikke det. 219 00:25:10.240 --> 00:25:14.960 Da kan du bare nekte for alt. 220 00:25:16.840 --> 00:25:24.480 Du ga ham ikke ideen, de samtalene skjedde ikke, og han var alene om det. 221 00:25:26.040 --> 00:25:30.840 Hvis det blir nødvendig, hvis de blir tatt ... Det blir de. 222 00:25:30.960 --> 00:25:37.080 Derfor må du holde deg unna pengene. For de slipper ikke ustraffet fra det. 223 00:25:37.200 --> 00:25:41.520 Sånne mennesker gjør ikke det. 224 00:25:54.040 --> 00:25:56.360 Du kan gå nå. 225 00:26:33.800 --> 00:26:38.680 Hun kan ikke bli i kjelleren over natta. Det er for kaldt. 226 00:26:40.160 --> 00:26:45.560 Jeg ga henne trusene tilbake. Det er nok best vi lar dem være på. 227 00:26:47.080 --> 00:26:49.240 Hørte du meg? 228 00:26:51.720 --> 00:26:57.040 -Du kan gå nå. -Jeg legger henne på soverommet. 229 00:26:57.160 --> 00:27:00.640 Jeg tar ikke imot ordrer fra gærninger. 230 00:27:03.720 --> 00:27:07.720 Ashley vil at jeg skal ta et bilde av henne. 231 00:27:07.840 --> 00:27:11.840 I kjelleren. Det skal ikke se ut som hun har det gøy. 232 00:27:11.960 --> 00:27:15.560 -Jeg kan gjøre det. -Ja, men han spurte meg. 233 00:27:15.680 --> 00:27:20.400 Gjør det, da. Så får hun soverommet og soveposen. 234 00:27:20.520 --> 00:27:25.240 -Du får ikke gjøre henne noe! -Vet du hva, Lewis? 235 00:27:25.360 --> 00:27:28.320 Dette er ikke noe for deg. 236 00:27:28.440 --> 00:27:33.960 Du plapret foran henne. "Ashley oppe på gården." 237 00:27:34.080 --> 00:27:39.400 Og nå vil du flytte henne opp. Hvor folk kan få øye på henne. 238 00:27:41.600 --> 00:27:47.160 -Hva feiler det deg? -Meg? Det var du som ...! 239 00:27:48.400 --> 00:27:52.280 Kan du ikke få deg en kjæreste som vanlige folk? 240 00:27:52.400 --> 00:27:56.120 Hva er det, Lewis? Er du sjalu? 241 00:27:56.240 --> 00:28:00.520 Sjalu? Du er ... Du er ikke ... 242 00:28:00.640 --> 00:28:03.160 Tror du ikke jeg har peiling? 243 00:28:03.280 --> 00:28:08.600 Når hun får dra, tror du at hun lar deg slippe unna med det? 244 00:28:08.720 --> 00:28:13.000 -Og faren? -Kanskje hun ikke får dra. 245 00:28:13.120 --> 00:28:20.000 -Hva mener du med det? -Når vi får pengene, er det nok best å ... 246 00:28:24.160 --> 00:28:25.840 Det var ikke ... 247 00:28:25.960 --> 00:28:29.200 -Du plapret jo. -Hun hørte meg ikke! 248 00:28:29.320 --> 00:28:33.360 -Ta det jævla bildet og gå! -Da bærer du henne opp. 249 00:28:33.480 --> 00:28:39.040 Du får ikke være her alene med henne! Jeg flytter henne ikke. 250 00:28:39.160 --> 00:28:44.240 -Jeg gir henne bare soveposen. -Ashley sa at du skulle komme. 251 00:28:44.360 --> 00:28:49.960 Du får ikke være her alene med henne. Samme hva Ashley sier. 252 00:29:02.800 --> 00:29:04.520 Greit. 253 00:29:27.240 --> 00:29:33.840 Vi må ta et bilde. Faren din skal få se hvor gøy vi har det. 254 00:29:37.520 --> 00:29:39.200 Smil. 255 00:29:42.680 --> 00:29:46.960 Ett til. Mens jeg har handa mi oppi ... 256 00:29:47.080 --> 00:29:49.320 La henne være! 257 00:30:07.000 --> 00:30:10.920 Var det noe mer du ville si, jævla feiging? 258 00:31:26.000 --> 00:31:28.840 -Marcus. -Hei, Catherine. 259 00:31:28.960 --> 00:31:31.960 -Har du vært i krigen? -Hva skjedde? 260 00:31:32.080 --> 00:31:37.320 Jeg rakk ikke å stanse i tide. Hun må ha bråbremset. 261 00:31:37.440 --> 00:31:44.000 Betjenten sa at hun ba om en alkotest, men du sa nei. Hvorfor det? 262 00:31:44.120 --> 00:31:49.840 Den er kvart over åtte. Da ser det ut som om jeg tok en vodka til frokost. 263 00:31:49.960 --> 00:31:53.960 Det var ikke for å henge deg ut. Det er rutine. 264 00:31:54.080 --> 00:32:00.880 -Selv om det ikke hadde luktet alkohol. -Jeg hadde en sen kveld. 265 00:32:01.880 --> 00:32:05.560 Jeg var ikke hjemme. 266 00:32:05.680 --> 00:32:10.680 Det lukter kanskje alkohol, men jeg er ikke over grensen. 267 00:32:10.800 --> 00:32:15.400 -Du kalte henne noe på F. -Hun truet med arrestasjon. 268 00:32:15.520 --> 00:32:21.520 Hun gjorde jobben sin. Hun risikerer livet hver eneste dag, alle gjør det. 269 00:32:21.640 --> 00:32:25.480 De fortjener ikke å få kjeft av en i bystyret. 270 00:32:25.600 --> 00:32:28.640 Jeg vet det. Jeg kan bare beklage. 271 00:32:28.760 --> 00:32:33.720 Det bare skjedde. Jeg var opprørt og skjelven. 272 00:32:33.840 --> 00:32:37.840 Blås. Hvis du nekter, arresterer jeg deg. 273 00:32:37.960 --> 00:32:39.560 Hør nå her. 274 00:32:39.680 --> 00:32:44.880 -Jeg kan godt si unnskyld til henne. -Det kan du gjøre etterpå. 275 00:32:45.000 --> 00:32:52.120 Du vet at jeg har stor respekt for dere. Hvorfor lager du en sak av dette? 276 00:32:52.240 --> 00:33:00.240 -Ulykken var den forreste bilens feil! -Hun har blåst, og årsaken er ikke kjent. 277 00:33:01.560 --> 00:33:05.480 Jeg står ikke her og blir ydmyket og hengt ut. 278 00:33:05.600 --> 00:33:12.080 Da må jeg få bilnøklene. Jeg kan ikke la deg kjøre videre uten promilletest. 279 00:33:12.200 --> 00:33:17.320 Du har aldri slått meg som noen paragrafrytter. 280 00:33:22.400 --> 00:33:25.200 Nøklene står i tenningen. 281 00:33:25.320 --> 00:33:30.160 Jeg nekter av prinsipielle grunner. La det være klart! 282 00:33:30.280 --> 00:33:37.520 -Du nekter fordi du har drukket. -Jeg må si den holdningen skuffer meg. 283 00:33:56.240 --> 00:33:59.360 Kan du si hva dette er? 284 00:33:59.480 --> 00:34:02.520 -Aner ikke. -Det er et hvitt pulver. 285 00:34:02.640 --> 00:34:06.080 -Det er ikke mitt. -Det ligger i din bil. 286 00:34:06.200 --> 00:34:09.240 Fy fader. 287 00:34:09.360 --> 00:34:12.120 Du har plantet det. 288 00:34:12.240 --> 00:34:17.160 Du arresteres for promillekjøring og narkotikabesittelse. 289 00:34:17.280 --> 00:34:23.320 -Det er ikke mitt! -Du er ikke pliktig å si noe ... Snu deg. 290 00:34:23.440 --> 00:34:26.920 Du er ikke pliktig til å si noe, men det ... 291 00:34:27.040 --> 00:34:32.200 Catherine, dette er tåpelig! Ydmykende! Du gjør en tabbe. 292 00:34:32.320 --> 00:34:37.360 -Har du mer på deg? -Ikke vær dum! Det må være plantet. 293 00:34:37.480 --> 00:34:45.000 Det ble plantet, kanskje ikke av deg. Dette kommer du til å angre på. 294 00:34:45.120 --> 00:34:49.160 Resten av livet! Du kommer til å miste jobben. 295 00:34:49.280 --> 00:34:53.440 Greit. Hendene bak ryggen. 296 00:34:53.560 --> 00:34:59.600 Jeg er ikke moren din. Ingen står over loven, uansett hvor viktige de er. 297 00:34:59.720 --> 00:35:07.480 Uansett om de prøver å skremme deg. Ikke la deg skremme! Du er i politiet. 298 00:35:09.880 --> 00:35:17.280 Jeg har drømt om å være politi hele livet. Men jeg duger ikke. 299 00:35:20.720 --> 00:35:22.600 Gå nå. 300 00:35:47.000 --> 00:35:50.800 -Hallo? -Går det bra, Nev? 301 00:35:50.920 --> 00:35:57.120 -Hvor er hun hen? -Hun har det bare bra. Hun sov godt. 302 00:35:57.240 --> 00:35:59.080 Har hun ...? 303 00:35:59.200 --> 00:36:04.600 -I morgen. McDonald's ved ringveien. -Jeg vil snakke med henne. 304 00:36:04.720 --> 00:36:10.640 Vi får se hvordan det går i morgen. Så får du kanskje snakke med henne. 305 00:36:10.760 --> 00:36:17.200 Vi vil gjerne ha et første avdrag. For å vise betalingsvilje. 20 000. 306 00:36:17.320 --> 00:36:21.200 I kontanter. Jeg vil ikke at du skal levere dem. 307 00:36:21.320 --> 00:36:24.440 Send den irriterende regnskapsføreren. 308 00:36:24.560 --> 00:36:26.640 Meg? 309 00:36:27.640 --> 00:36:29.880 Meg? 310 00:36:30.000 --> 00:36:35.000 -Nei, jeg ... -Du må bare legge den i en søppeldunk. 311 00:36:44.920 --> 00:36:47.400 -Hei. -Hva har du gjort deg? 312 00:36:47.520 --> 00:36:52.040 -Det er bare jobb. Hvordan går det? -Veldig fint. 313 00:36:52.160 --> 00:36:54.800 Hei, Clare. 314 00:36:56.320 --> 00:37:01.840 Vennen hans var syk, så det gikk ikke likevel. 315 00:37:01.960 --> 00:37:05.240 Jeg har tatt med sjokolade. 316 00:37:10.000 --> 00:37:12.040 Mamma! 317 00:37:12.160 --> 00:37:14.600 -Hei, Ros. -Hva har skjedd? 318 00:37:14.720 --> 00:37:18.960 Det er bare jobb. Hvordan går det? 319 00:37:19.080 --> 00:37:26.120 Jeg tok med Ryan. Han skulle til en venn, men han var syk. 320 00:37:26.240 --> 00:37:29.520 Ryan hadde med sjokolade til meg. 321 00:37:33.880 --> 00:37:40.760 Sånne hus er nesten aldri til salgs, så vi må ta sjansen nå. 322 00:37:40.880 --> 00:37:45.880 Det hadde vært greit, det, hvis jeg ikke mistet jobben. 323 00:37:46.000 --> 00:37:53.040 De trenger jo journalister for det. Avisen skal bli nettavis. 324 00:37:53.160 --> 00:37:59.760 -Alle må søke. De kan ta inn halvparten. -Du går ut fra at de ikke vil ha deg. 325 00:37:59.880 --> 00:38:07.160 Det er ikke poenget. Halvparten kan få jobb, halvparten ikke. Begge deler blir feil. 326 00:38:07.280 --> 00:38:12.680 -Jeg gir meg heller etter å ha sagt mitt. -Det er ris til egen bak. 327 00:38:12.800 --> 00:38:18.480 Det kan du gjerne synes. Men det er ikke lurt å ta opp et større lån. 328 00:38:18.600 --> 00:38:22.840 Litt hyggeligere nyheter. Beklager, pappa. 329 00:38:22.960 --> 00:38:28.120 Grunnen til at vi har bedt dere, er at vi har hyggelige nyheter. 330 00:38:30.560 --> 00:38:33.520 Lucy, eller vi ... 331 00:38:34.520 --> 00:38:38.080 Hun er gravid. Vi skal ha barn! 332 00:38:39.840 --> 00:38:42.280 Du store min. 333 00:38:42.400 --> 00:38:47.720 Det er helt fabelaktig. Det er det. 334 00:38:47.840 --> 00:38:51.080 -Gråter du? -Jeg er så glad. 335 00:38:51.200 --> 00:38:57.000 -Hvor mange ...? -Uker? Tolv. Vi ville vente til ... 336 00:38:57.120 --> 00:39:01.280 -Går det bra? -Helt fint. Jeg var litt kvalm. 337 00:39:01.400 --> 00:39:07.800 Det var sånn jeg skjønte det. Jeg mistet lysten på kaffe, og så rødvin. Hallo! 338 00:39:07.920 --> 00:39:12.400 -Gratulerer. -Dere blir besteforeldre! 339 00:39:13.400 --> 00:39:16.000 Besteforeldre er vi allerede. 340 00:39:20.040 --> 00:39:26.480 -Hva med jobben? -Jeg har ikke lyst til å slutte. 341 00:39:31.280 --> 00:39:34.600 Ho-ho for tjuv, for politi og tjuv, ho-ho. 342 00:39:37.280 --> 00:39:39.880 Lekene, da? Det gikk i ett strekk 343 00:39:40.000 --> 00:39:43.200 for nissepolitiet med julenissesekk. 344 00:39:43.320 --> 00:39:46.320 Resten av stasjonen lette dag og natt 345 00:39:46.440 --> 00:39:49.080 etter en eldre dame med sommerhatt, 346 00:39:49.200 --> 00:39:52.320 en svakhet for perler og reveskinnspels, 347 00:39:52.440 --> 00:39:55.760 og kjent for å stjele og stikke til fjells. 348 00:39:55.880 --> 00:40:01.960 Hun gikk ofte med en ganske stor veske. Navnet var Bestemor Naske. 349 00:40:02.080 --> 00:40:07.640 Ho-ho for tjuv, for politi og tjuv, ho-ho. 350 00:40:07.760 --> 00:40:10.120 Bestemor? 351 00:40:10.240 --> 00:40:13.240 Er Richard bestefaren min? 352 00:40:15.680 --> 00:40:23.560 Han var jo mannen min, så ja. Og han var faren til mammaen din. 353 00:40:24.560 --> 00:40:28.840 -Ja, han er bestefaren din. -Kan jeg besøke ham? 354 00:40:30.440 --> 00:40:34.640 -Har du lyst til det? -Hvor bor han? 355 00:40:34.760 --> 00:40:38.560 -Ikke langt fra Ripponden. -Kan du kjøre meg? 356 00:40:38.680 --> 00:40:42.960 En lørdag morgen. Så kan han spille fotball med meg. 357 00:40:45.040 --> 00:40:48.520 Vi får se. 358 00:41:16.240 --> 00:41:21.080 Det går vel bra med henne? Ann. Ikke sant? 359 00:41:21.200 --> 00:41:23.400 Det går fint. 360 00:41:31.400 --> 00:41:34.440 Hun har det helt fint. 361 00:41:37.480 --> 00:41:40.680 Her. Din andel. 362 00:42:22.040 --> 00:42:24.520 -Hei. -Er han hjemme? 363 00:42:24.640 --> 00:42:27.600 -Ja, kom inn. -Jeg var i nærheten. 364 00:42:27.720 --> 00:42:32.880 Han gikk for å skifte. Jeg skal rope på ham. 365 00:42:33.000 --> 00:42:37.880 -Har du lyst på en kopp te? -Nei takk. 366 00:42:39.880 --> 00:42:44.440 Det i går kveld ... Det var så dumt sagt. 367 00:42:44.560 --> 00:42:47.640 -Jeg tenkte meg ikke om. -Alt i orden. 368 00:42:49.720 --> 00:42:52.840 Hei. 369 00:42:52.960 --> 00:42:55.880 Har du fem minutter? 370 00:42:57.600 --> 00:43:01.240 Det er litt vanskelig. Kan jeg ...? 371 00:43:02.240 --> 00:43:06.400 -Skal jeg la dere være alene? -Nei da. 372 00:43:11.080 --> 00:43:15.160 I går kveld, etter middagen. 373 00:43:16.560 --> 00:43:22.240 Ryan spurte om du var bestefaren hans, og jeg klarte ikke å ... 374 00:43:23.240 --> 00:43:27.960 Jeg sa at vi var gift og at du var faren til moren hans. 375 00:43:28.080 --> 00:43:32.560 Jeg sa ja. At du var bestefaren hans. 376 00:43:32.680 --> 00:43:34.960 Og så ... 377 00:43:41.240 --> 00:43:46.560 Jeg er lei for det. Det var mitt valg, så det er min egen feil. 378 00:43:46.680 --> 00:43:50.080 Jeg har ingen rett til å be deg om dette. 379 00:43:57.040 --> 00:44:00.680 Han spurte - 380 00:44:00.800 --> 00:44:06.280 - om jeg kunne kjøre ham hit en dag, en lørdag. 381 00:44:08.120 --> 00:44:11.280 Sånn at dere kunne spille fotball. 382 00:44:11.400 --> 00:44:19.280 Det faller ham ikke inn at bestefaren hans ikke skulle ha lyst til det. 383 00:44:27.840 --> 00:44:30.720 Jeg er ikke bestefaren hans. 384 00:44:33.040 --> 00:44:35.680 Du skulle ikke ha sagt det. 385 00:44:40.920 --> 00:44:43.480 Nei. Greit nok. 386 00:44:46.080 --> 00:44:52.840 Rent bortsett fra at du er det. Jeg skjønner ikke ... 387 00:44:52.960 --> 00:44:58.880 Jeg skjønner ikke tankegangen din. Han hadde havnet i barnevernet. 388 00:44:59.000 --> 00:45:02.640 -Vår datters sønn. -Hun ville ikke ha ham. 389 00:45:02.760 --> 00:45:06.480 -Hennes kjøtt og blod. -Hun hengte seg! 390 00:45:06.600 --> 00:45:09.720 På grunn av voldtekten, ikke ham. 391 00:45:09.840 --> 00:45:13.880 Det går ut på ett. Han var en daglig påminnelse! 392 00:45:14.000 --> 00:45:17.320 Det er ikke hans feil. 393 00:45:18.640 --> 00:45:20.920 Jeg klarer ikke å se på ham. 394 00:45:22.040 --> 00:45:25.280 Jeg vet at det var mye å be om. 395 00:46:23.200 --> 00:46:25.240 Hei. 396 00:46:25.360 --> 00:46:29.960 -Hvordan går det? Var det Kevin? -Bra. Bare bra. 397 00:46:30.080 --> 00:46:35.320 -Du dro så plutselig. Er alt i orden? -Ja da. 398 00:46:35.440 --> 00:46:38.320 Du fikk ikke fortalt ferdig. 399 00:46:38.440 --> 00:46:42.680 Jeg ombestemte meg. Det var ingen politisak. 400 00:46:42.800 --> 00:46:48.640 Greit. Hvis det er noe jeg kan hjelpe deg med ... 401 00:46:51.840 --> 00:46:54.320 -Hallo? -Catherine? 402 00:46:54.440 --> 00:46:59.240 Mickey fra Curry House. Han karen var her. 403 00:46:59.360 --> 00:47:06.000 Nå nylig. Jeg tok en røyk da han gikk. Jeg så hvilket hus han gikk inn i. 404 00:47:06.120 --> 00:47:10.200 Jeg må stikke. Jeg er der om fem minutter. 405 00:48:54.480 --> 00:48:57.600 Svar, da, din tosk. 406 00:49:00.080 --> 00:49:02.800 -Hallo? -Ashley, det er Tommy. 407 00:49:02.920 --> 00:49:09.480 Hvorfor banker purken på døra? En hersens politikjerring banket på her. 408 00:49:09.600 --> 00:49:13.360 -Når da? -Nå nettopp. 409 00:49:13.480 --> 00:49:17.400 Ikke gjør noe. Ikke få panikk. Har hun dratt? 410 00:49:20.000 --> 00:49:23.040 -Ja. -Lewis kjører ned varebilen. 411 00:49:24.040 --> 00:49:30.320 -Gjør henne klar. -Hva vet politiet? Hvem har plapret? 412 00:49:30.440 --> 00:49:33.760 Bare gjør henne klar til å flytte henne. 413 00:49:43.200 --> 00:49:46.600 -Jeg drar ikke dit. -Kjør! 414 00:49:46.720 --> 00:49:49.040 Vil du ha de pengene? 415 00:49:50.920 --> 00:49:52.600 Jeg henter nøklene. 416 00:49:55.160 --> 00:50:00.680 -Hvor skal vi kjøre henne? -Jeg vet ikke. Bare ring fra bilen. 417 00:50:14.040 --> 00:50:18.600 Hvorfor har jeg politiet på døra i Milton Avenue? 418 00:50:18.720 --> 00:50:22.000 Der jeg har henne. Politiet var der. 419 00:50:22.120 --> 00:50:27.080 -Har Nevison kontaktet dem? -Nei! Ikke så vidt jeg vet. 420 00:50:27.200 --> 00:50:30.480 -Ikke så vidt jeg ... -Hva gjør de der da? 421 00:50:30.600 --> 00:50:34.520 -Hva er det de vet? -Jeg aner ikke. 35141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.