Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:04.280 --> 00:00:08.560
Ha det bra så lenge.
Du hører fra oss.
2
00:00:19.560 --> 00:00:22.200
BN-45. Operasjon Greensleeves.
3
00:00:22.320 --> 00:00:28.440
Isbilen er utenfor Wilberforce House
i Sowerby Bridge. Jeg følger til fots.
4
00:00:40.760 --> 00:00:46.760
Registreringsnummer HK11RNX.
Jeg er nesten framme. Jeg stanser den.
5
00:00:54.200 --> 00:00:57.520
-Ikke følg etter til fots.
-Nei da.
6
00:01:01.600 --> 00:01:03.640
Stans!
7
00:01:16.240 --> 00:01:20.400
Du begynner å bli
for gammel til sånt, Catherine.
8
00:01:32.760 --> 00:01:35.800
Lykkeland
9
00:01:44.680 --> 00:01:47.120
Norske tekster:
Line Gustad Fitzgerald
10
00:02:20.080 --> 00:02:24.040
Vi må ta det fra firmaet.
Låne litt her og der.
11
00:02:24.160 --> 00:02:29.560
Du må ikke si noe. Hvis noen får
vite det, skal de gjøre henne noe.
12
00:02:29.680 --> 00:02:32.360
-Nei da.
-De overvåker meg.
13
00:02:32.480 --> 00:02:38.440
-De er nok svært godt organisert.
-I månedsvis! Fulgt etter meg. Og Ann.
14
00:02:38.560 --> 00:02:42.400
-Herregud!
-Jeg skal se på hva du kan ta ut ...
15
00:02:42.520 --> 00:02:44.960
Jeg kan skaffe 200 000 nå.
16
00:02:45.080 --> 00:02:51.360
-Får jeg ta ut så mye uten spørsmål?
-Det er jo dine penger.
17
00:02:51.480 --> 00:02:56.360
Hvis de tror det er hvitvasking,
får politiet beskjed.
18
00:02:56.480 --> 00:03:03.360
Hva skal man med så mye i kontanter?
Vi klarer det. Jeg skal skaffe pengene.
19
00:03:03.480 --> 00:03:05.480
Jeg ringer han i banken.
20
00:03:05.600 --> 00:03:11.200
Jeg sier at jeg vil ta ut 200 000
i kontanter. "Hvor fort går det?"
21
00:03:11.320 --> 00:03:17.080
Se om det går uten at noen bryr seg.
Betale, og få henne trygt hjem.
22
00:03:17.200 --> 00:03:23.920
Og så finne ut hvem de jævla ...
er og kvele dem med pengene!
23
00:03:24.920 --> 00:03:30.080
-Absolutt.
-Ring Adam Stapleton. Si at det haster.
24
00:03:32.360 --> 00:03:36.400
Utenfor kinarestauranten i Rawson Lane?
25
00:03:36.520 --> 00:03:41.080
-Hvordan vet du at det var ham?
-Jeg er ikke blind.
26
00:03:41.200 --> 00:03:45.200
-Han har sittet lenge i fengsel.
-Det var ham!
27
00:03:45.320 --> 00:03:47.640
Greit.
28
00:03:47.760 --> 00:03:53.040
-Om det nå skulle være ham ...
-Ja? Om det nå skulle være ham?
29
00:03:54.560 --> 00:03:56.560
Når har du matpause?
30
00:03:56.680 --> 00:04:02.440
Du prøvde alt etter at Becky døde.
Du gjorde alt du kunne.
31
00:04:02.560 --> 00:04:08.600
Alle vet hvordan han er. De kunne
ikke ta ut tiltale, og det er fryktelig.
32
00:04:08.720 --> 00:04:12.520
Alle vet det, men ...
33
00:04:14.400 --> 00:04:20.520
Jeg er bekymret for deg. For at du
skal bli opprørt og besatt av det igjen.
34
00:04:20.640 --> 00:04:25.920
Den ekle dritten hører hjemme
i seksualforbryterregisteret.
35
00:04:26.040 --> 00:04:31.360
-Det er verdt å bli opprørt og besatt av.
-Du er ikke objektiv.
36
00:04:31.480 --> 00:04:35.920
-Du blir bare syk igjen.
-Han er på mitt område!
37
00:04:36.040 --> 00:04:39.640
Han må settes på plass
før han skader flere.
38
00:04:39.760 --> 00:04:44.480
Har du tenkt å sette ham på plass?
Hvordan gjør du det?
39
00:04:44.600 --> 00:04:46.880
Du bør vite minst mulig.
40
00:04:47.000 --> 00:04:52.120
Når du sier sånt, tror jeg ikke at du ...
41
00:04:56.640 --> 00:05:00.360
Du kommer ikke til å opptre fornuftig.
42
00:05:00.480 --> 00:05:05.960
Jeg har ikke tenkt å opptre fornuftig.
Ingen forventer det av meg.
43
00:05:06.080 --> 00:05:10.960
-Nå erter du meg.
-Jeg har tenkt å opptre effektivt.
44
00:05:11.960 --> 00:05:16.360
Nå vet du hva jeg synes.
Jeg er bekymret for deg.
45
00:05:16.480 --> 00:05:20.480
Du er bekymret for meg.
Om jeg holder meg nykter.
46
00:05:20.600 --> 00:05:22.960
Jeg er bekymret for deg.
47
00:05:23.080 --> 00:05:26.400
Du er den eneste søsteren jeg har.
48
00:05:33.480 --> 00:05:35.520
-Catherine?
-Joyce?
49
00:05:35.640 --> 00:05:43.520
Mrs. Godley i Turnpike Street ringte
og sa at guttene i isbilen er der igjen.
50
00:05:43.640 --> 00:05:48.120
Nå?
Kom igjen, folkens! Jeg trenger alle.
51
00:05:48.240 --> 00:05:53.840
Ismannen kommer, så nå tar vi ham.
Du får se til å ha utstyret i orden.
52
00:05:53.960 --> 00:05:58.080
BN-45.
Har vi en utrykningsenhet klar?
53
00:05:58.200 --> 00:06:04.480
Jeg trenger forsterkninger i Elland.
Møteplass er Cemetery Road.
54
00:06:10.200 --> 00:06:12.360
Vær så god.
55
00:06:14.360 --> 00:06:17.240
To av det samme.
56
00:06:27.480 --> 00:06:29.160
Faen!
57
00:06:39.760 --> 00:06:41.960
Stans!
58
00:06:43.440 --> 00:06:45.240
-Ro deg ned!
-Stå i ro!
59
00:06:46.280 --> 00:06:50.520
-Slutt å sprelle.
-Hva har du i lommene?
60
00:06:50.640 --> 00:06:53.360
-Ingenting!
-Hva heter du?
61
00:06:53.480 --> 00:06:58.120
Jeg arresterer deg.
Mistanke om narkotikaomsetning.
62
00:06:58.240 --> 00:07:02.440
Du er ikke pliktig å si noe,
men det kan ... Slutt!
63
00:07:02.560 --> 00:07:06.360
... hvis du ikke nevner
noe du bruker i retten.
64
00:07:06.480 --> 00:07:10.400
Det du sier, kan fremlegges som bevis.
65
00:07:12.000 --> 00:07:15.040
Det er dyr is du har solgt, Alfie.
66
00:07:21.040 --> 00:07:24.680
-Hvordan går det?
-Bra.
67
00:07:25.760 --> 00:07:28.840
Går det bra med henne?
68
00:07:28.960 --> 00:07:31.120
På hvilken måte?
69
00:07:31.240 --> 00:07:34.400
Er hun stille og oppfører seg?
70
00:07:36.560 --> 00:07:40.560
Du kan stikke i noen timer.
Jeg overtar.
71
00:07:49.240 --> 00:07:51.200
Har hun fått mat?
72
00:07:53.720 --> 00:07:55.520
Nei.
73
00:07:57.360 --> 00:08:00.280
Enn om hun må på do?
74
00:08:00.400 --> 00:08:04.400
-Det er en bøtte der.
-Er hun ikke bundet fast?
75
00:08:05.840 --> 00:08:07.600
Jo.
76
00:08:09.440 --> 00:08:11.400
Så ...?
77
00:08:18.040 --> 00:08:22.920
-Jeg går ned og sjekker.
-La henne være.
78
00:08:23.040 --> 00:08:26.440
La henne være!
79
00:08:26.560 --> 00:08:28.600
Hun har det bra.
80
00:08:30.000 --> 00:08:33.680
-Du kan gå nå, sa jeg.
-Jeg har det bra her.
81
00:08:33.800 --> 00:08:37.520
Ashley har jobb.
Han trenger ikke to her.
82
00:08:37.640 --> 00:08:41.520
Tror du at du får sitte her
og se på tv dagen lang?
83
00:09:31.520 --> 00:09:36.160
-Er han ikke inne?
-Han dro hjemom.
84
00:09:36.280 --> 00:09:39.800
Du får sikkert tak i ham på mobilen.
85
00:09:52.760 --> 00:09:57.480
Jeg ville ikke si noe før det var over.
86
00:09:57.600 --> 00:10:00.600
Jeg klarer ikke å tenke klart.
87
00:10:00.720 --> 00:10:05.360
-Vi må ringe politiet.
-De vet hva vi gjør.
88
00:10:05.480 --> 00:10:07.600
Hvordan da?
89
00:10:07.720 --> 00:10:14.640
Kanskje de avlytter telefonene.
Vi vet ikke, men de er godt organisert.
90
00:10:14.760 --> 00:10:19.600
Kjente vi ikke noen
i kriminalpolitiet? Neil Mitchell.
91
00:10:19.720 --> 00:10:22.520
De slipper ikke unna, Helen.
92
00:10:23.520 --> 00:10:30.640
-Vær så snill. Ring ham.
-Etterpå. Etter at vi har fått henne hjem.
93
00:10:30.760 --> 00:10:33.640
De skal ikke slippe unna.
94
00:11:55.920 --> 00:11:59.840
Det er ikke noe å være redd for.
95
00:12:01.800 --> 00:12:05.160
Hurpe.
96
00:12:05.280 --> 00:12:10.560
Alt går etter planen,
så det skal gå fint med deg.
97
00:12:22.840 --> 00:12:25.080
Er det ...?
98
00:13:00.680 --> 00:13:05.120
Du kan ha det bak disken.
Si ifra til de ansatte.
99
00:13:05.240 --> 00:13:08.880
Hvis han kommer,
og du kjenner ham igjen ...
100
00:13:09.000 --> 00:13:16.560
Hvis han ser på menyen, eller
bare går forbi, kan du slå på tråden?
101
00:13:16.680 --> 00:13:23.440
Ikke si noe til ham. Bare oppfør deg
helt som normalt og ta imot bestillingen.
102
00:13:23.560 --> 00:13:25.160
Så ringer du.
103
00:13:36.280 --> 00:13:39.240
Har vi lov til å pule henne?
104
00:13:40.280 --> 00:13:43.360
-Ashley!
-Hvorfor spør du om det?
105
00:13:43.480 --> 00:13:48.120
-Jeg bare spør.
-Du er jammen meg pervers.
106
00:13:48.240 --> 00:13:54.440
Det er ikke jeg. Det er ...
Er han der? Jeg sendte ham bort til deg.
107
00:13:54.560 --> 00:13:59.520
-Ja.
-Jeg tror han har vært på henne.
108
00:13:59.640 --> 00:14:03.280
Hva ...? Hva får deg til å tro det?
109
00:14:03.400 --> 00:14:09.600
Han har iallfall tatt av henne trusene.Så jeg ville bare spørre.
110
00:14:09.720 --> 00:14:16.680
Det var ikke ...Det var ikke en del av planen. Er det vel?
111
00:14:19.120 --> 00:14:25.320
-Ashley!
-Lewis. Det er ingen tvang, akkurat.
112
00:14:26.560 --> 00:14:31.000
-Sa du at han skulle gjøre det?
-Nei. Det gjorde jeg ikke.
113
00:14:31.120 --> 00:14:36.680
-Han er vel bare foretaksom.
-Jeg gjør det ikke.
114
00:14:36.800 --> 00:14:39.520
Jeg vil ikke ...
115
00:14:40.520 --> 00:14:44.400
-Jeg gjør det ikke.
-Jeg ber ikke om det heller.
116
00:14:44.520 --> 00:14:50.960
Bra. Går det galt, skal ikke jeg være
pervoen som blir tatt for voldtekt.
117
00:15:05.400 --> 00:15:08.920
Bestemor har vært i slagsmål.
118
00:15:09.040 --> 00:15:13.760
-Er det ille?
-Hun løp etter en som sparket henne.
119
00:15:13.880 --> 00:15:17.480
Slapp han unna?
Hva gjorde de?
120
00:15:17.600 --> 00:15:20.960
De solgte is.
121
00:15:21.080 --> 00:15:24.680
Går du og bytter?
122
00:15:24.800 --> 00:15:28.160
-Går det bra?
-Et par tabletter nå, så.
123
00:15:28.280 --> 00:15:32.240
-Har du ikke tatt noe?
-Jeg hadde ikke tid.
124
00:15:35.560 --> 00:15:40.800
Daniel ringte.
Han inviterte oss på middag i morgen.
125
00:15:40.920 --> 00:15:45.120
-Alle sammen?
-Jeg sa at Ryan kunne besøke en venn.
126
00:15:45.240 --> 00:15:51.760
Han sa ikke "nei da, bare ta ham med".
Så det er vel bare oss to.
127
00:15:58.040 --> 00:16:03.120
-Han ringte tanten. Ikke moren.
-Han ringte fasttelefonen.
128
00:16:03.240 --> 00:16:06.560
-Mens jeg var på jobb.
-Du jobber skift.
129
00:16:06.680 --> 00:16:11.160
-Hvorfor i morgen?
-Jeg vet ikke.
130
00:16:11.280 --> 00:16:18.320
Kanskje han og Lucy har noe å fortelle.
Richard og Ros kommer også.
131
00:16:18.440 --> 00:16:22.960
-Fortelle hva da? Er Lucy gravid?
-Ikke vet jeg.
132
00:16:23.080 --> 00:16:27.640
-Det hadde vært ... Spurte du ikke?
-Jeg er ikke politi.
133
00:16:27.760 --> 00:16:33.760
Han hadde sagt det på telefonen
hvis han ville. De vil vel si det til alle.
134
00:16:33.880 --> 00:16:37.720
-Tror du det er det?
-Jeg vet ikke.
135
00:16:40.560 --> 00:16:42.920
Har du røyk?
136
00:16:44.160 --> 00:16:49.560
De hadde alt mulig. Kokain, heroin,
mefedron, cannabis, ecstasy.
137
00:16:49.680 --> 00:16:54.840
-Over 3000 pund i lomma.
-Ikke rart han ikke ville bli tatt.
138
00:16:54.960 --> 00:17:00.080
Vet du hva som virkelig irriterer meg?
139
00:17:01.080 --> 00:17:05.160
Jeg spurte narko
om de ville snakke med dem først.
140
00:17:05.280 --> 00:17:09.480
Twiggy og Shafiq fikk
overvære avhøret i Halifax.
141
00:17:09.600 --> 00:17:12.560
Der var det bare "ingen kommentar".
142
00:17:12.680 --> 00:17:18.200
Da får ikke vi vite mer.
Vi kommer ikke videre.
143
00:17:18.320 --> 00:17:24.360
Det narkotikapolitiet vet om dopet
som havner her, får ikke jeg vite.
144
00:17:24.480 --> 00:17:28.640
Jeg må bare rydde opp etterpå.
Vi burde vite sånt!
145
00:17:28.760 --> 00:17:35.520
Jeg burde vite det. Hvis de vet noe om
folk i mitt område, så burde jeg vite det.
146
00:17:37.800 --> 00:17:41.400
Det ga deg i hvert fall
noe annet å tenke på.
147
00:17:47.000 --> 00:17:54.240
Jeg skrev ut et bilde av den lille ...
dritten og gikk til kinarestauranten.
148
00:17:54.360 --> 00:17:56.400
Kan du gjenta det?
149
00:17:56.520 --> 00:18:03.640
Mickey Yip driver den. Husker du ham?
Han gikk i klassen mellom oss.
150
00:18:09.680 --> 00:18:14.080
Du vet hva jeg synes om det.
151
00:18:14.200 --> 00:18:16.880
-Hva er det?
-Jeg har glemt noe.
152
00:18:30.040 --> 00:18:32.440
-Det er meg.
-Det ser jeg.
153
00:18:32.560 --> 00:18:39.080
Kjenner du Kevin Weatherill?
En av naboene deres. Kjører BMW.
154
00:18:39.200 --> 00:18:41.160
Hvordan er han?
155
00:18:41.280 --> 00:18:45.440
Veldig hyggelig.Vanlig. Stille. To døtre.
156
00:18:45.560 --> 00:18:50.200
Hun har multippel sklerose.
Jenny, kona hans.
157
00:18:50.320 --> 00:18:54.160
Hun går med stokk. Av og til rullestol.
158
00:18:54.280 --> 00:18:58.880
Han er regnskapsfører.
Jobber for Nevison Gallagher.
159
00:18:59.880 --> 00:19:02.480
-Greit.
-Hvordan det?
160
00:19:02.600 --> 00:19:09.120
-Har de noen problemer så vidt du vet?
-Ikke som jeg vet om. Hvordan det?
161
00:19:09.240 --> 00:19:11.840
-Var det alt?
-Takk.
162
00:19:14.040 --> 00:19:18.600
-Er Lucy gravid?
-Det lurte jeg også på.
163
00:19:26.400 --> 00:19:29.440
Hei!
164
00:19:31.200 --> 00:19:34.520
Har du hatt en fin dag?
165
00:19:45.920 --> 00:19:49.280
Merkelige greier.
166
00:19:49.400 --> 00:19:54.360
Du kan ikke si det videre. Ikke til noen.
167
00:19:56.120 --> 00:20:00.880
Nevison er fullstendig fra seg.
168
00:20:01.000 --> 00:20:03.040
Herregud.
169
00:20:04.640 --> 00:20:07.240
Noen har tatt Ann.
170
00:20:07.360 --> 00:20:10.960
-Tatt?
-Bortført. Kidnappet henne.
171
00:20:11.080 --> 00:20:16.560
De ringte fra mobilen hennes
og sa at de ville ha en million.
172
00:20:16.680 --> 00:20:23.040
-Har han vært hos politiet?
-Nei. Sånne folk ...
173
00:20:23.160 --> 00:20:27.960
Det jeg ikke visste, er at Helen er syk.
174
00:20:29.000 --> 00:20:32.680
Alvorlig syk. Kreft i leveren.
175
00:20:32.800 --> 00:20:35.880
Hun kommer til å dø.
176
00:20:37.160 --> 00:20:40.080
I alle dager!
177
00:20:40.200 --> 00:20:42.680
Når ble ...?
178
00:20:46.160 --> 00:20:50.000
Han må gå til politiet.
De vet hva de må gjøre.
179
00:20:50.120 --> 00:20:57.360
Det er lett å si, men tenk om det var
en av de to. De tuller ikke, Jenny.
180
00:20:57.480 --> 00:21:03.480
Hvis han gjør noe galt,
truer de med å gjøre henne noe.
181
00:21:03.600 --> 00:21:06.360
Himmel.
182
00:21:06.480 --> 00:21:09.440
Det er ...
183
00:21:18.400 --> 00:21:22.400
Ashley ringte. Oppe fra gården.
184
00:21:22.520 --> 00:21:30.080
Det var et eller annet med leien.
Han lurte på om du kunne ringe ham.
185
00:21:38.800 --> 00:21:42.520
-Nå får jeg ringe.
-Hvordan går det med Nev?
186
00:21:42.640 --> 00:21:47.600
-Hva tror du?
-Ta det med ro. Det var din idé.
187
00:21:47.720 --> 00:21:52.000
-Skaffer han pengene?
-Hvorfor er det en million?
188
00:21:52.120 --> 00:21:58.600
-Jeg sa maks 500 000.
-Det var du. Du krevde 100 000.
189
00:21:58.720 --> 00:22:04.640
-Jeg har utgifter, sa jeg jo.
-Si at det er greit med mindre.
190
00:22:04.760 --> 00:22:07.680
-Ja da.
-Jeg mener det!
191
00:22:07.800 --> 00:22:10.640
-Jeg tuller ikke!
-Du bestemmer.
192
00:22:12.640 --> 00:22:16.960
-Hva var det du ville?
-Høre om han var i gang.
193
00:22:17.080 --> 00:22:20.720
Han har ikke snakket med politiet?
194
00:22:20.840 --> 00:22:25.480
Det gjør han ikke.Han vil ha henne hjem i god behold.
195
00:22:25.600 --> 00:22:27.800
Da må han raske på litt.
196
00:22:27.920 --> 00:22:31.640
-Du må ikke gjøre henne noe.
-Ikke jeg, nei.
197
00:22:31.760 --> 00:22:38.120
Men hvem vet med guttene?Ikke godt å si hva de finner på.
198
00:22:38.240 --> 00:22:42.080
-Hva mener du?
-Tommy har nettopp sluppet ut.
199
00:22:42.200 --> 00:22:47.640
-Han har ikke fått seg noe på åtte år.
-Si at de ikke må røre henne.
200
00:22:47.760 --> 00:22:52.800
Du får pengene, men si at du
senker kravet. Jeg mener det!
201
00:22:52.920 --> 00:22:55.200
Ja. Det sa du.
202
00:23:26.240 --> 00:23:29.400
Jeg har gjort noe dumt.
203
00:23:36.080 --> 00:23:39.200
Tommy!
204
00:23:40.920 --> 00:23:43.400
Du må gjøre meg en tjeneste.
205
00:23:47.240 --> 00:23:53.160
-Du må gå til politiet.
-Jeg vet det. Men det går bare ikke.
206
00:23:54.640 --> 00:24:00.040
-Vet du hvor de har henne?
-Nei, jeg vet ingenting.
207
00:24:00.160 --> 00:24:07.120
Jeg tviler på at jeg får pengene engang.
Jeg har bare blitt lurt og utnyttet.
208
00:24:07.240 --> 00:24:12.600
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det!
Jeg var så sint på Nevison.
209
00:24:12.720 --> 00:24:18.520
Så sier han at Helen har kreft
og tilbyr meg penger.
210
00:24:20.080 --> 00:24:22.880
-Tror du de gjør henne noe?
-Nei.
211
00:24:24.360 --> 00:24:29.880
Nei. Han er ute etter pengene,
ikke å gjøre henne noe.
212
00:24:32.160 --> 00:24:34.040
Da ...
213
00:24:34.160 --> 00:24:41.160
Da vet vi at hun er trygg.
Mer eller mindre.
214
00:24:41.280 --> 00:24:48.960
Selv om hun og foreldrene ikke vet det.
Vi vet at Ashley ikke gjør henne noe.
215
00:24:49.080 --> 00:24:53.720
-Ja, det vet vi.
-Er det noe ...?
216
00:24:53.840 --> 00:25:01.080
-Var det bare muntlig? Ingen e-poster?
-Jeg ringte ham i morges og nå.
217
00:25:01.200 --> 00:25:06.040
-Samtaler kan spores.
-Ikke innholdet. Ikke det du sier.
218
00:25:06.160 --> 00:25:10.120
Nei, jeg tror ikke det.
219
00:25:10.240 --> 00:25:14.960
Da kan du bare nekte for alt.
220
00:25:16.840 --> 00:25:24.480
Du ga ham ikke ideen, de samtalene
skjedde ikke, og han var alene om det.
221
00:25:26.040 --> 00:25:30.840
Hvis det blir nødvendig,
hvis de blir tatt ... Det blir de.
222
00:25:30.960 --> 00:25:37.080
Derfor må du holde deg unna pengene.
For de slipper ikke ustraffet fra det.
223
00:25:37.200 --> 00:25:41.520
Sånne mennesker gjør ikke det.
224
00:25:54.040 --> 00:25:56.360
Du kan gå nå.
225
00:26:33.800 --> 00:26:38.680
Hun kan ikke bli i kjelleren over natta.
Det er for kaldt.
226
00:26:40.160 --> 00:26:45.560
Jeg ga henne trusene tilbake.
Det er nok best vi lar dem være på.
227
00:26:47.080 --> 00:26:49.240
Hørte du meg?
228
00:26:51.720 --> 00:26:57.040
-Du kan gå nå.
-Jeg legger henne på soverommet.
229
00:26:57.160 --> 00:27:00.640
Jeg tar ikke imot ordrer fra gærninger.
230
00:27:03.720 --> 00:27:07.720
Ashley vil
at jeg skal ta et bilde av henne.
231
00:27:07.840 --> 00:27:11.840
I kjelleren.
Det skal ikke se ut som hun har det gøy.
232
00:27:11.960 --> 00:27:15.560
-Jeg kan gjøre det.
-Ja, men han spurte meg.
233
00:27:15.680 --> 00:27:20.400
Gjør det, da.
Så får hun soverommet og soveposen.
234
00:27:20.520 --> 00:27:25.240
-Du får ikke gjøre henne noe!
-Vet du hva, Lewis?
235
00:27:25.360 --> 00:27:28.320
Dette er ikke noe for deg.
236
00:27:28.440 --> 00:27:33.960
Du plapret foran henne.
"Ashley oppe på gården."
237
00:27:34.080 --> 00:27:39.400
Og nå vil du flytte henne opp.
Hvor folk kan få øye på henne.
238
00:27:41.600 --> 00:27:47.160
-Hva feiler det deg?
-Meg? Det var du som ...!
239
00:27:48.400 --> 00:27:52.280
Kan du ikke få deg
en kjæreste som vanlige folk?
240
00:27:52.400 --> 00:27:56.120
Hva er det, Lewis?
Er du sjalu?
241
00:27:56.240 --> 00:28:00.520
Sjalu?
Du er ... Du er ikke ...
242
00:28:00.640 --> 00:28:03.160
Tror du ikke jeg har peiling?
243
00:28:03.280 --> 00:28:08.600
Når hun får dra, tror du
at hun lar deg slippe unna med det?
244
00:28:08.720 --> 00:28:13.000
-Og faren?
-Kanskje hun ikke får dra.
245
00:28:13.120 --> 00:28:20.000
-Hva mener du med det?
-Når vi får pengene, er det nok best å ...
246
00:28:24.160 --> 00:28:25.840
Det var ikke ...
247
00:28:25.960 --> 00:28:29.200
-Du plapret jo.
-Hun hørte meg ikke!
248
00:28:29.320 --> 00:28:33.360
-Ta det jævla bildet og gå!
-Da bærer du henne opp.
249
00:28:33.480 --> 00:28:39.040
Du får ikke være her alene med henne!
Jeg flytter henne ikke.
250
00:28:39.160 --> 00:28:44.240
-Jeg gir henne bare soveposen.
-Ashley sa at du skulle komme.
251
00:28:44.360 --> 00:28:49.960
Du får ikke være her alene med henne.
Samme hva Ashley sier.
252
00:29:02.800 --> 00:29:04.520
Greit.
253
00:29:27.240 --> 00:29:33.840
Vi må ta et bilde.
Faren din skal få se hvor gøy vi har det.
254
00:29:37.520 --> 00:29:39.200
Smil.
255
00:29:42.680 --> 00:29:46.960
Ett til.
Mens jeg har handa mi oppi ...
256
00:29:47.080 --> 00:29:49.320
La henne være!
257
00:30:07.000 --> 00:30:10.920
Var det noe mer
du ville si, jævla feiging?
258
00:31:26.000 --> 00:31:28.840
-Marcus.
-Hei, Catherine.
259
00:31:28.960 --> 00:31:31.960
-Har du vært i krigen?
-Hva skjedde?
260
00:31:32.080 --> 00:31:37.320
Jeg rakk ikke å stanse i tide.
Hun må ha bråbremset.
261
00:31:37.440 --> 00:31:44.000
Betjenten sa at hun ba om en alkotest,
men du sa nei. Hvorfor det?
262
00:31:44.120 --> 00:31:49.840
Den er kvart over åtte. Da ser det ut
som om jeg tok en vodka til frokost.
263
00:31:49.960 --> 00:31:53.960
Det var ikke for å henge deg ut.
Det er rutine.
264
00:31:54.080 --> 00:32:00.880
-Selv om det ikke hadde luktet alkohol.
-Jeg hadde en sen kveld.
265
00:32:01.880 --> 00:32:05.560
Jeg var ikke hjemme.
266
00:32:05.680 --> 00:32:10.680
Det lukter kanskje alkohol,
men jeg er ikke over grensen.
267
00:32:10.800 --> 00:32:15.400
-Du kalte henne noe på F.
-Hun truet med arrestasjon.
268
00:32:15.520 --> 00:32:21.520
Hun gjorde jobben sin. Hun risikerer
livet hver eneste dag, alle gjør det.
269
00:32:21.640 --> 00:32:25.480
De fortjener ikke
å få kjeft av en i bystyret.
270
00:32:25.600 --> 00:32:28.640
Jeg vet det. Jeg kan bare beklage.
271
00:32:28.760 --> 00:32:33.720
Det bare skjedde.
Jeg var opprørt og skjelven.
272
00:32:33.840 --> 00:32:37.840
Blås.
Hvis du nekter, arresterer jeg deg.
273
00:32:37.960 --> 00:32:39.560
Hør nå her.
274
00:32:39.680 --> 00:32:44.880
-Jeg kan godt si unnskyld til henne.
-Det kan du gjøre etterpå.
275
00:32:45.000 --> 00:32:52.120
Du vet at jeg har stor respekt for dere.
Hvorfor lager du en sak av dette?
276
00:32:52.240 --> 00:33:00.240
-Ulykken var den forreste bilens feil!
-Hun har blåst, og årsaken er ikke kjent.
277
00:33:01.560 --> 00:33:05.480
Jeg står ikke her
og blir ydmyket og hengt ut.
278
00:33:05.600 --> 00:33:12.080
Da må jeg få bilnøklene. Jeg kan ikke
la deg kjøre videre uten promilletest.
279
00:33:12.200 --> 00:33:17.320
Du har aldri slått meg
som noen paragrafrytter.
280
00:33:22.400 --> 00:33:25.200
Nøklene står i tenningen.
281
00:33:25.320 --> 00:33:30.160
Jeg nekter av prinsipielle grunner.
La det være klart!
282
00:33:30.280 --> 00:33:37.520
-Du nekter fordi du har drukket.
-Jeg må si den holdningen skuffer meg.
283
00:33:56.240 --> 00:33:59.360
Kan du si hva dette er?
284
00:33:59.480 --> 00:34:02.520
-Aner ikke.
-Det er et hvitt pulver.
285
00:34:02.640 --> 00:34:06.080
-Det er ikke mitt.
-Det ligger i din bil.
286
00:34:06.200 --> 00:34:09.240
Fy fader.
287
00:34:09.360 --> 00:34:12.120
Du har plantet det.
288
00:34:12.240 --> 00:34:17.160
Du arresteres for promillekjøring
og narkotikabesittelse.
289
00:34:17.280 --> 00:34:23.320
-Det er ikke mitt!
-Du er ikke pliktig å si noe ... Snu deg.
290
00:34:23.440 --> 00:34:26.920
Du er ikke pliktig til å si noe, men det ...
291
00:34:27.040 --> 00:34:32.200
Catherine, dette er tåpelig!
Ydmykende! Du gjør en tabbe.
292
00:34:32.320 --> 00:34:37.360
-Har du mer på deg?
-Ikke vær dum! Det må være plantet.
293
00:34:37.480 --> 00:34:45.000
Det ble plantet, kanskje ikke av deg.
Dette kommer du til å angre på.
294
00:34:45.120 --> 00:34:49.160
Resten av livet!
Du kommer til å miste jobben.
295
00:34:49.280 --> 00:34:53.440
Greit.
Hendene bak ryggen.
296
00:34:53.560 --> 00:34:59.600
Jeg er ikke moren din. Ingen står
over loven, uansett hvor viktige de er.
297
00:34:59.720 --> 00:35:07.480
Uansett om de prøver å skremme deg.
Ikke la deg skremme! Du er i politiet.
298
00:35:09.880 --> 00:35:17.280
Jeg har drømt om å være politi
hele livet. Men jeg duger ikke.
299
00:35:20.720 --> 00:35:22.600
Gå nå.
300
00:35:47.000 --> 00:35:50.800
-Hallo?
-Går det bra, Nev?
301
00:35:50.920 --> 00:35:57.120
-Hvor er hun hen?
-Hun har det bare bra. Hun sov godt.
302
00:35:57.240 --> 00:35:59.080
Har hun ...?
303
00:35:59.200 --> 00:36:04.600
-I morgen. McDonald's ved ringveien.
-Jeg vil snakke med henne.
304
00:36:04.720 --> 00:36:10.640
Vi får se hvordan det går i morgen.
Så får du kanskje snakke med henne.
305
00:36:10.760 --> 00:36:17.200
Vi vil gjerne ha et første avdrag.
For å vise betalingsvilje. 20 000.
306
00:36:17.320 --> 00:36:21.200
I kontanter.Jeg vil ikke at du skal levere dem.
307
00:36:21.320 --> 00:36:24.440
Send den irriterende regnskapsføreren.
308
00:36:24.560 --> 00:36:26.640
Meg?
309
00:36:27.640 --> 00:36:29.880
Meg?
310
00:36:30.000 --> 00:36:35.000
-Nei, jeg ...
-Du må bare legge den i en søppeldunk.
311
00:36:44.920 --> 00:36:47.400
-Hei.
-Hva har du gjort deg?
312
00:36:47.520 --> 00:36:52.040
-Det er bare jobb. Hvordan går det?
-Veldig fint.
313
00:36:52.160 --> 00:36:54.800
Hei, Clare.
314
00:36:56.320 --> 00:37:01.840
Vennen hans var syk,
så det gikk ikke likevel.
315
00:37:01.960 --> 00:37:05.240
Jeg har tatt med sjokolade.
316
00:37:10.000 --> 00:37:12.040
Mamma!
317
00:37:12.160 --> 00:37:14.600
-Hei, Ros.
-Hva har skjedd?
318
00:37:14.720 --> 00:37:18.960
Det er bare jobb.
Hvordan går det?
319
00:37:19.080 --> 00:37:26.120
Jeg tok med Ryan. Han skulle
til en venn, men han var syk.
320
00:37:26.240 --> 00:37:29.520
Ryan hadde med sjokolade til meg.
321
00:37:33.880 --> 00:37:40.760
Sånne hus er nesten aldri til salgs,
så vi må ta sjansen nå.
322
00:37:40.880 --> 00:37:45.880
Det hadde vært greit, det,
hvis jeg ikke mistet jobben.
323
00:37:46.000 --> 00:37:53.040
De trenger jo journalister for det.
Avisen skal bli nettavis.
324
00:37:53.160 --> 00:37:59.760
-Alle må søke. De kan ta inn halvparten.
-Du går ut fra at de ikke vil ha deg.
325
00:37:59.880 --> 00:38:07.160
Det er ikke poenget. Halvparten kan få
jobb, halvparten ikke. Begge deler blir feil.
326
00:38:07.280 --> 00:38:12.680
-Jeg gir meg heller etter å ha sagt mitt.
-Det er ris til egen bak.
327
00:38:12.800 --> 00:38:18.480
Det kan du gjerne synes. Men det
er ikke lurt å ta opp et større lån.
328
00:38:18.600 --> 00:38:22.840
Litt hyggeligere nyheter.
Beklager, pappa.
329
00:38:22.960 --> 00:38:28.120
Grunnen til at vi har bedt dere,
er at vi har hyggelige nyheter.
330
00:38:30.560 --> 00:38:33.520
Lucy, eller vi ...
331
00:38:34.520 --> 00:38:38.080
Hun er gravid. Vi skal ha barn!
332
00:38:39.840 --> 00:38:42.280
Du store min.
333
00:38:42.400 --> 00:38:47.720
Det er helt fabelaktig.
Det er det.
334
00:38:47.840 --> 00:38:51.080
-Gråter du?
-Jeg er så glad.
335
00:38:51.200 --> 00:38:57.000
-Hvor mange ...?
-Uker? Tolv. Vi ville vente til ...
336
00:38:57.120 --> 00:39:01.280
-Går det bra?
-Helt fint. Jeg var litt kvalm.
337
00:39:01.400 --> 00:39:07.800
Det var sånn jeg skjønte det. Jeg mistet
lysten på kaffe, og så rødvin. Hallo!
338
00:39:07.920 --> 00:39:12.400
-Gratulerer.
-Dere blir besteforeldre!
339
00:39:13.400 --> 00:39:16.000
Besteforeldre er vi allerede.
340
00:39:20.040 --> 00:39:26.480
-Hva med jobben?
-Jeg har ikke lyst til å slutte.
341
00:39:31.280 --> 00:39:34.600
Ho-ho for tjuv, for politi og tjuv, ho-ho.
342
00:39:37.280 --> 00:39:39.880
Lekene, da? Det gikk i ett strekk
343
00:39:40.000 --> 00:39:43.200
for nissepolitiet med julenissesekk.
344
00:39:43.320 --> 00:39:46.320
Resten av stasjonen lette dag og natt
345
00:39:46.440 --> 00:39:49.080
etter en eldre dame med sommerhatt,
346
00:39:49.200 --> 00:39:52.320
en svakhet for perler og reveskinnspels,
347
00:39:52.440 --> 00:39:55.760
og kjent for å stjele og stikke til fjells.
348
00:39:55.880 --> 00:40:01.960
Hun gikk ofte med en ganske stor veske.
Navnet var Bestemor Naske.
349
00:40:02.080 --> 00:40:07.640
Ho-ho for tjuv, for politi og tjuv, ho-ho.
350
00:40:07.760 --> 00:40:10.120
Bestemor?
351
00:40:10.240 --> 00:40:13.240
Er Richard bestefaren min?
352
00:40:15.680 --> 00:40:23.560
Han var jo mannen min, så ja.
Og han var faren til mammaen din.
353
00:40:24.560 --> 00:40:28.840
-Ja, han er bestefaren din.
-Kan jeg besøke ham?
354
00:40:30.440 --> 00:40:34.640
-Har du lyst til det?
-Hvor bor han?
355
00:40:34.760 --> 00:40:38.560
-Ikke langt fra Ripponden.
-Kan du kjøre meg?
356
00:40:38.680 --> 00:40:42.960
En lørdag morgen.
Så kan han spille fotball med meg.
357
00:40:45.040 --> 00:40:48.520
Vi får se.
358
00:41:16.240 --> 00:41:21.080
Det går vel bra med henne?
Ann. Ikke sant?
359
00:41:21.200 --> 00:41:23.400
Det går fint.
360
00:41:31.400 --> 00:41:34.440
Hun har det helt fint.
361
00:41:37.480 --> 00:41:40.680
Her. Din andel.
362
00:42:22.040 --> 00:42:24.520
-Hei.
-Er han hjemme?
363
00:42:24.640 --> 00:42:27.600
-Ja, kom inn.
-Jeg var i nærheten.
364
00:42:27.720 --> 00:42:32.880
Han gikk for å skifte.
Jeg skal rope på ham.
365
00:42:33.000 --> 00:42:37.880
-Har du lyst på en kopp te?
-Nei takk.
366
00:42:39.880 --> 00:42:44.440
Det i går kveld ...
Det var så dumt sagt.
367
00:42:44.560 --> 00:42:47.640
-Jeg tenkte meg ikke om.
-Alt i orden.
368
00:42:49.720 --> 00:42:52.840
Hei.
369
00:42:52.960 --> 00:42:55.880
Har du fem minutter?
370
00:42:57.600 --> 00:43:01.240
Det er litt vanskelig. Kan jeg ...?
371
00:43:02.240 --> 00:43:06.400
-Skal jeg la dere være alene?
-Nei da.
372
00:43:11.080 --> 00:43:15.160
I går kveld, etter middagen.
373
00:43:16.560 --> 00:43:22.240
Ryan spurte om du var
bestefaren hans, og jeg klarte ikke å ...
374
00:43:23.240 --> 00:43:27.960
Jeg sa at vi var gift
og at du var faren til moren hans.
375
00:43:28.080 --> 00:43:32.560
Jeg sa ja.
At du var bestefaren hans.
376
00:43:32.680 --> 00:43:34.960
Og så ...
377
00:43:41.240 --> 00:43:46.560
Jeg er lei for det. Det var mitt valg,
så det er min egen feil.
378
00:43:46.680 --> 00:43:50.080
Jeg har ingen rett til å be deg om dette.
379
00:43:57.040 --> 00:44:00.680
Han spurte -
380
00:44:00.800 --> 00:44:06.280
- om jeg kunne kjøre ham hit
en dag, en lørdag.
381
00:44:08.120 --> 00:44:11.280
Sånn at dere kunne spille fotball.
382
00:44:11.400 --> 00:44:19.280
Det faller ham ikke inn at bestefaren
hans ikke skulle ha lyst til det.
383
00:44:27.840 --> 00:44:30.720
Jeg er ikke bestefaren hans.
384
00:44:33.040 --> 00:44:35.680
Du skulle ikke ha sagt det.
385
00:44:40.920 --> 00:44:43.480
Nei. Greit nok.
386
00:44:46.080 --> 00:44:52.840
Rent bortsett fra at du er det.
Jeg skjønner ikke ...
387
00:44:52.960 --> 00:44:58.880
Jeg skjønner ikke tankegangen din.
Han hadde havnet i barnevernet.
388
00:44:59.000 --> 00:45:02.640
-Vår datters sønn.
-Hun ville ikke ha ham.
389
00:45:02.760 --> 00:45:06.480
-Hennes kjøtt og blod.
-Hun hengte seg!
390
00:45:06.600 --> 00:45:09.720
På grunn av voldtekten, ikke ham.
391
00:45:09.840 --> 00:45:13.880
Det går ut på ett.
Han var en daglig påminnelse!
392
00:45:14.000 --> 00:45:17.320
Det er ikke hans feil.
393
00:45:18.640 --> 00:45:20.920
Jeg klarer ikke å se på ham.
394
00:45:22.040 --> 00:45:25.280
Jeg vet at det var mye å be om.
395
00:46:23.200 --> 00:46:25.240
Hei.
396
00:46:25.360 --> 00:46:29.960
-Hvordan går det? Var det Kevin?
-Bra. Bare bra.
397
00:46:30.080 --> 00:46:35.320
-Du dro så plutselig. Er alt i orden?
-Ja da.
398
00:46:35.440 --> 00:46:38.320
Du fikk ikke fortalt ferdig.
399
00:46:38.440 --> 00:46:42.680
Jeg ombestemte meg.
Det var ingen politisak.
400
00:46:42.800 --> 00:46:48.640
Greit. Hvis det er noe
jeg kan hjelpe deg med ...
401
00:46:51.840 --> 00:46:54.320
-Hallo?
-Catherine?
402
00:46:54.440 --> 00:46:59.240
Mickey fra Curry House.
Han karen var her.
403
00:46:59.360 --> 00:47:06.000
Nå nylig. Jeg tok en røyk da han gikk.Jeg så hvilket hus han gikk inn i.
404
00:47:06.120 --> 00:47:10.200
Jeg må stikke.
Jeg er der om fem minutter.
405
00:48:54.480 --> 00:48:57.600
Svar, da, din tosk.
406
00:49:00.080 --> 00:49:02.800
-Hallo?
-Ashley, det er Tommy.
407
00:49:02.920 --> 00:49:09.480
Hvorfor banker purken på døra?
En hersens politikjerring banket på her.
408
00:49:09.600 --> 00:49:13.360
-Når da?
-Nå nettopp.
409
00:49:13.480 --> 00:49:17.400
Ikke gjør noe.
Ikke få panikk. Har hun dratt?
410
00:49:20.000 --> 00:49:23.040
-Ja.
-Lewis kjører ned varebilen.
411
00:49:24.040 --> 00:49:30.320
-Gjør henne klar.
-Hva vet politiet? Hvem har plapret?
412
00:49:30.440 --> 00:49:33.760
Bare gjør henne klar til å flytte henne.
413
00:49:43.200 --> 00:49:46.600
-Jeg drar ikke dit.
-Kjør!
414
00:49:46.720 --> 00:49:49.040
Vil du ha de pengene?
415
00:49:50.920 --> 00:49:52.600
Jeg henter nøklene.
416
00:49:55.160 --> 00:50:00.680
-Hvor skal vi kjøre henne?
-Jeg vet ikke. Bare ring fra bilen.
417
00:50:14.040 --> 00:50:18.600
Hvorfor har jeg politiet
på døra i Milton Avenue?
418
00:50:18.720 --> 00:50:22.000
Der jeg har henne. Politiet var der.
419
00:50:22.120 --> 00:50:27.080
-Har Nevison kontaktet dem?
-Nei! Ikke så vidt jeg vet.
420
00:50:27.200 --> 00:50:30.480
-Ikke så vidt jeg ...
-Hva gjør de der da?
421
00:50:30.600 --> 00:50:34.520
-Hva er det de vet?
-Jeg aner ikke. 35141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.