All language subtitles for Hannah.Gadsby.Nanette.2018.1080p.WEB.x264-AMRAP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,800
{\an8}UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:58,120 --> 00:01:01,560
{\an8}FILMÉ EN LIVE À L'OPÉRA DE SYDNEY
3
00:01:01,640 --> 00:01:02,880
{\an8}Merci beaucoup.
4
00:01:03,560 --> 00:01:07,240
Merci.
Vous commencez un peu fort, mais bon...
5
00:01:09,960 --> 00:01:11,640
Bienvenue Ă mon spectacle.
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,160
Mon spectacle s'appelle
Nanette.
7
00:01:14,760 --> 00:01:17,040
Et il s'appelle
Nanette,
8
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
parce que j'ai choisi son titre
avant de l'écrire.
9
00:01:21,520 --> 00:01:25,520
J'ai choisi ce titre quand j'ai rencontré
une femme appelée Nanette...
10
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
que je trouvais intéressante.
11
00:01:29,800 --> 00:01:31,040
Très intéressante.
12
00:01:31,120 --> 00:01:32,080
Je me suis dit :
13
00:01:32,160 --> 00:01:35,800
"Je parie que je peux faire une heure
de blagues sur toi, Nanette."
14
00:01:36,720 --> 00:01:37,760
Mais...
15
00:01:38,600 --> 00:01:39,640
il s'avère que...
16
00:01:40,160 --> 00:01:41,000
non.
17
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
Je l'ai rencontrée
dans le café d'une petite ville.
18
00:01:46,760 --> 00:01:51,200
Je suis mal Ă l'aise
dans les petites villes, je suis tendue.
19
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
Surtout à cause de ça.
20
00:01:54,720 --> 00:01:57,800
Dans un village,
ça va jusqu'à une certaine distance.
21
00:01:58,800 --> 00:02:01,240
Les gens disent : "Bon gars !"
Et puis...
22
00:02:02,880 --> 00:02:06,600
ils s'approchent : "Non, femme fourbe,
qu'est-ce que tu fais ?"
23
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
Je reçois pas mal de regards en coin.
24
00:02:12,360 --> 00:02:15,480
Je suis tendue, dans les villages.
25
00:02:15,560 --> 00:02:17,840
Je viens d'un tout petit village
26
00:02:18,440 --> 00:02:19,560
de Tasmanie.
27
00:02:19,640 --> 00:02:23,000
La Tasmanie est une petite île
28
00:02:23,080 --> 00:02:25,400
qui flotte vers le cul
29
00:02:25,920 --> 00:02:27,920
de l'Australie.
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,280
Un endroit charmant.
31
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
Célèbre pour plusieurs choses.
32
00:02:34,200 --> 00:02:35,200
Les patates.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,120
Très...
34
00:02:37,040 --> 00:02:40,200
Et un patrimoine génétique très restreint.
35
00:02:43,240 --> 00:02:44,720
J'aimerais plaisanter.
36
00:02:46,080 --> 00:02:48,640
Mais j'ai un faible pour la patate.
37
00:02:50,120 --> 00:02:51,480
C'est très polyvalent,
38
00:02:51,800 --> 00:02:52,640
comme légume.
39
00:02:54,080 --> 00:02:56,840
Toutes les branches
ne s'éloignent pas du tronc
40
00:02:56,920 --> 00:02:58,840
dans notre arbre généalogique.
41
00:03:00,960 --> 00:03:04,120
On dirait de l'art topiaire.
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
J'adore la Tasmanie.
43
00:03:08,000 --> 00:03:11,640
J'ai adoré y grandir.
Je m'y sentais chez moi.
44
00:03:11,720 --> 00:03:13,480
Mais j'ai dĂ» partir
45
00:03:13,560 --> 00:03:16,360
dès que j'ai appris
que j'étais un peu lesbienne.
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,680
On finit par l'apprendre.
47
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
J'ai reçu une lettre.
48
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
"Monsieur, madame."
49
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
Ce n'était pas idéal...
50
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
en Tasmanie dans les années 90.
51
00:03:37,920 --> 00:03:41,480
Le bon sens disait
que si on choisissait d'ĂŞtre gay...
52
00:03:42,680 --> 00:03:46,120
Je dis "bon sens", même si l'homosexualité
n'a rien d'un choix.
53
00:03:46,960 --> 00:03:49,120
La sagesse est relative.
54
00:03:49,200 --> 00:03:51,280
Et en Tasmanie,
55
00:03:51,360 --> 00:03:54,240
tout est très relatif.
56
00:03:57,040 --> 00:04:00,760
Le bon sens disait
que si on choisissait d'ĂŞtre gay,
57
00:04:00,840 --> 00:04:04,280
il valait mieux se payer
un aller simple pour le continent
58
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
et ne pas revenir.
59
00:04:06,600 --> 00:04:11,120
Les gays, emballez votre sida
dans une valise
60
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
et allez fĂŞter le mardi gras.
61
00:04:15,960 --> 00:04:18,800
Parce que l'homosexualité était un crime
62
00:04:18,880 --> 00:04:21,920
en Tasmanie jusqu'Ă 1997.
63
00:04:22,640 --> 00:04:24,240
Il n'y a pas si longtemps.
64
00:04:26,520 --> 00:04:29,600
J'ai mis du temps Ă accepter
mon identité sexuelle.
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,360
Pour différentes raisons.
66
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
La mauvaise publicité, pour commencer.
67
00:04:36,920 --> 00:04:40,560
Les homos n'étaient pas
très populaires dans ma jeunesse.
68
00:04:42,680 --> 00:04:45,480
On n'avait pas de réseaux sociaux.
69
00:04:46,560 --> 00:04:48,680
On avait le courrier des lecteurs.
70
00:04:49,520 --> 00:04:50,600
Un Twitter lent.
71
00:04:50,680 --> 00:04:51,640
C'était brutal.
72
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
Mais dans tout ce débat autour de...
73
00:04:58,040 --> 00:04:59,320
l'homosexualité...
74
00:05:00,400 --> 00:05:03,440
on parlait très peu des lesbiennes.
75
00:05:04,200 --> 00:05:07,320
Les hommes étaient le problème.
76
00:05:07,920 --> 00:05:10,680
Le sexe anal.
C'est le diable qui passe par-lĂ !
77
00:05:12,240 --> 00:05:13,640
Mais les lesbiennes...
78
00:05:16,000 --> 00:05:18,520
C'est quoi cette histoire ?
79
00:05:23,120 --> 00:05:26,080
Ça existe vraiment,
si on n'y fait pas attention ?
80
00:05:28,800 --> 00:05:30,280
Non, pas de problème.
81
00:05:30,360 --> 00:05:31,880
Un câlin, y a pas de mal.
82
00:05:37,240 --> 00:05:41,800
Pendant longtemps, j'en savais plus
sur les licornes que sur les lesbiennes.
83
00:05:42,520 --> 00:05:44,440
J'ai eu du mal Ă ...
84
00:05:44,520 --> 00:05:47,480
Les licornes n'existent pas.
85
00:05:50,360 --> 00:05:53,800
J'ai eu du mal à réaliser
que j'étais lesbienne
86
00:05:54,320 --> 00:05:57,600
à cause du défilé gay et lesbien
du mardi gras de Sydney.
87
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Ça a été mon premier contact
avec mes semblables.
88
00:06:02,600 --> 00:06:06,080
Je l'ai regardé à la télé,
89
00:06:06,160 --> 00:06:08,600
dans mon salon, dans mon petit village.
90
00:06:08,680 --> 00:06:10,840
C'était mon premier contact.
91
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
Le défilé du mardi gras.
92
00:06:12,520 --> 00:06:13,560
Mes semblables...
93
00:06:14,760 --> 00:06:17,960
qui exhibaient leur style de vie
dans un défilé !
94
00:06:18,440 --> 00:06:21,160
J'assistais à ça :
"Les voilĂ , mes semblables.
95
00:06:23,840 --> 00:06:25,440
Ils sont agités, dis donc.
96
00:06:28,480 --> 00:06:31,000
Ils aiment danser et faire la fĂŞte."
97
00:06:32,920 --> 00:06:35,200
Je regardais ça en me demandant :
98
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
"Où sont passés les gens discrets ?
99
00:06:39,200 --> 00:06:42,720
OĂą doivent-ils aller ?"
100
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
Je me le demande encore.
101
00:06:47,640 --> 00:06:48,880
C'est que...
102
00:06:49,920 --> 00:06:51,800
Cette pression qui nous pousse
103
00:06:52,440 --> 00:06:56,440
à exprimer notre identité et notre fierté
via la métaphore de la fête
104
00:06:56,520 --> 00:06:58,160
est très intense.
105
00:06:59,560 --> 00:07:02,360
Attention, j'adore le spectacle, vraiment,
106
00:07:02,440 --> 00:07:05,640
mais je ne me suis jamais
sentie obligée d'y participer.
107
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
Je suis discrète.
108
00:07:08,000 --> 00:07:12,080
Mon bruit préféré est celui
d'une tasse de thé qui se pose
109
00:07:12,160 --> 00:07:13,280
sur une soucoupe.
110
00:07:16,840 --> 00:07:20,200
Difficile d'exhiber ce style de vie
dans une parade.
111
00:07:26,000 --> 00:07:27,840
Je n'aime mĂŞme pas le drapeau.
112
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
C'est controversé.
113
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
Mais voilĂ , c'est dit.
114
00:07:34,840 --> 00:07:37,760
Le drapeau, j'adore ce qu'il signifie,
c'est parfait.
115
00:07:37,840 --> 00:07:39,320
La fierté. Super.
116
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
Mais le drapeau en lui-mĂŞme ?
117
00:07:41,760 --> 00:07:42,640
Un peu chargé.
118
00:07:44,640 --> 00:07:50,200
Six couleurs criardes empilées,
ça fait mal aux yeux.
119
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Une après-midi à le voir agité devant moi,
120
00:07:54,880 --> 00:07:58,160
et j'ai besoin d'exprimer mon identité
via la métaphore d'une sieste.
121
00:08:02,640 --> 00:08:03,960
Je ne...
122
00:08:04,520 --> 00:08:06,600
Je ne suis pas une très bonne gay.
123
00:08:08,000 --> 00:08:10,080
Je ne suis pas la seule Ă le penser.
124
00:08:11,840 --> 00:08:15,880
J'ai reçu des retours négatifs
de la part de mes semblables,
125
00:08:15,960 --> 00:08:17,200
les lesbiennes.
126
00:08:18,120 --> 00:08:19,800
Des retours négatifs.
127
00:08:20,680 --> 00:08:24,360
Mes semblables adorent les retours.
128
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
Elles sont pas timides !
129
00:08:28,560 --> 00:08:32,080
Pas de problème à ce niveau-là .
L'une de nos porte-paroles,
130
00:08:32,560 --> 00:08:33,520
autoproclamée...
131
00:08:36,680 --> 00:08:40,280
est venue me voir
après l'un de mes spectacles
132
00:08:41,120 --> 00:08:44,240
pour me donner son avis,
et c'est vraiment le moment idéal.
133
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Juste après un spectacle ?
Oui, merci !
134
00:08:49,600 --> 00:08:52,240
C'est lĂ que j'ai la peau dure.
135
00:08:54,800 --> 00:08:57,200
Son avis ?
136
00:08:57,720 --> 00:09:00,400
"Je suis très déçue de ton spectacle,
Hannah.
137
00:09:02,240 --> 00:09:04,920
Ça manquait de contenu lesbien."
138
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
J'étais sur scène tout le spectacle.
139
00:09:20,320 --> 00:09:24,080
Je ne suis pas devenue hétéro
en plein milieu.
140
00:09:29,400 --> 00:09:32,040
Je me suis peut-être un peu relâchée.
141
00:09:32,120 --> 00:09:34,720
Quand j'ai commencé à faire ce métier,
142
00:09:35,160 --> 00:09:38,080
il y a plus de dix ans,
je n'avais que ça,
143
00:09:38,600 --> 00:09:41,120
que du contenu lesbien,
du début à la fin.
144
00:09:41,200 --> 00:09:46,120
Mon premier spectacle
parlait de mon coming-out.
145
00:09:46,200 --> 00:09:48,840
Je faisais des blagues marrantes
sur l'homophobie.
146
00:09:48,920 --> 00:09:51,280
On peut dire que j'ai réglé le problème.
147
00:09:52,800 --> 00:09:53,720
Ça, c'est fait.
148
00:09:56,800 --> 00:10:01,920
J'ai raconté l'histoire d'un jeune homme
qui a failli me tabasser
149
00:10:02,000 --> 00:10:03,240
parce qu'il croyait
150
00:10:03,480 --> 00:10:05,800
que je faisais de l'œil à sa copine.
151
00:10:06,400 --> 00:10:09,080
C'était vrai, il n'avait pas tort, mais...
152
00:10:09,640 --> 00:10:11,040
Il y a eu un rebondissement.
153
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
C'était à un arrêt de bus, tard le soir.
154
00:10:13,400 --> 00:10:15,760
Le pub était fermé,
c'était le dernier bus.
155
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
J'attendais le bus.
156
00:10:17,480 --> 00:10:19,600
Je parlais avec une fille,
157
00:10:20,400 --> 00:10:23,880
on flirtait peut-ĂŞtre un peu,
je sais pas...
158
00:10:24,440 --> 00:10:25,320
Et...
159
00:10:26,040 --> 00:10:28,880
Tout d'un coup, il commence Ă me pousser,
160
00:10:28,960 --> 00:10:30,640
"Dégage, sale pédale !
161
00:10:31,080 --> 00:10:34,200
Parle pas à ma copine, sale taré !"
162
00:10:34,280 --> 00:10:36,000
Elle s'est interposée :
163
00:10:36,080 --> 00:10:38,560
"ArrĂŞte, c'est une fille !"
164
00:10:39,000 --> 00:10:40,560
Il fait : "Oh, désolé.
165
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
Je frappe pas les filles."
166
00:10:47,880 --> 00:10:48,960
Quel homme !
167
00:10:51,520 --> 00:10:53,040
"Je frappe pas les filles."
168
00:10:53,400 --> 00:10:55,080
Et si tu frappais personne ?
169
00:10:55,440 --> 00:10:58,800
C'est une bonne règle à suivre.
"Désolé, je me suis trompé,
170
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
je croyais que t'étais un pédé...
171
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
qui draguait ma copine."
172
00:11:11,720 --> 00:11:16,040
Je sais que mon rĂ´le est de contribuer
Ă sortir les gens de l'ignorance,
173
00:11:16,120 --> 00:11:17,840
quand c'est possible,
174
00:11:17,920 --> 00:11:19,440
mais pas ce soir-lĂ .
175
00:11:22,280 --> 00:11:23,760
La sécurité avant tout.
176
00:11:25,920 --> 00:11:30,040
Le cœur de ce spectacle était
mon coming-out auprès de ma famille,
177
00:11:30,120 --> 00:11:31,640
et en particulier, ma mère.
178
00:11:32,000 --> 00:11:36,400
Ma mère est très marrante.
Sa vie est plus drôle que ce que j'écris.
179
00:11:37,480 --> 00:11:41,120
Sa réponse à mon coming-out,
l'annonce que j'étais un petit peu homo...
180
00:11:42,200 --> 00:11:43,680
J'y suis allée doucement.
181
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Sa réponse était la suivante :
182
00:11:48,080 --> 00:11:49,880
"Oh, Hannah.
183
00:11:52,840 --> 00:11:56,920
Pourquoi tu me dis ça ?
184
00:11:57,320 --> 00:12:01,160
Je n'ai pas besoin de savoir ça.
185
00:12:02,840 --> 00:12:04,760
Et si je te disais
186
00:12:05,280 --> 00:12:06,920
que j'étais une tueuse ?"
187
00:12:10,160 --> 00:12:11,320
C'est encore drĂ´le.
188
00:12:14,400 --> 00:12:16,440
C'est assez juste. Tueuse.
189
00:12:17,200 --> 00:12:18,280
Tueuse !
190
00:12:18,680 --> 00:12:20,400
J'espère que c'est une phase.
191
00:12:26,480 --> 00:12:27,560
La bonne blague.
192
00:12:29,400 --> 00:12:32,560
C'est vrai que je me suis laissée aller
193
00:12:33,320 --> 00:12:35,200
avec le contenu lesbien.
194
00:12:35,280 --> 00:12:38,000
Je n'ai pas représenté mes semblables
195
00:12:38,080 --> 00:12:39,800
comme j'aurais dĂ» le faire.
196
00:12:39,880 --> 00:12:43,760
L'année dernière, ma grand-mère
m'a demandé si j'avais un petit ami.
197
00:12:45,520 --> 00:12:47,880
Je me suis rendu compte,
à ce moment précis,
198
00:12:47,960 --> 00:12:50,200
que j'avais pour ainsi dire oublié...
199
00:12:51,720 --> 00:12:53,240
de le dire Ă Mamie.
200
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
Je pensais que...
201
00:13:01,280 --> 00:13:03,560
Je me souviens avoir pensé à le faire.
202
00:13:05,680 --> 00:13:09,120
"J'attendrai que ça vienne
dans la discussion."
203
00:13:09,960 --> 00:13:11,280
C'est jamais venu.
204
00:13:11,800 --> 00:13:13,160
Jusqu'Ă ce jour.
205
00:13:13,800 --> 00:13:16,040
Mais je n'ai pas saisi l'occasion !
206
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
Non, j'ai évité le sujet
comme un vrai mec.
207
00:13:22,280 --> 00:13:24,120
J'ai dit : "Non.
208
00:13:27,800 --> 00:13:29,160
Non, Mamie.
209
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Je n'ai pas le temps
pour les petits copains."
210
00:13:35,120 --> 00:13:36,000
Au pluriel.
211
00:13:38,960 --> 00:13:42,240
Présomptueuse, hein ?
"Mais si j'avais le temps, des tas !"
212
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
Elle m'a dit : "On ne sait jamais,
213
00:13:49,760 --> 00:13:52,920
un jour,
il sera peut-ĂŞtre au coin de la rue !"
214
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
"M. Parfait", comme elle l'appelait.
215
00:13:56,320 --> 00:14:00,480
J'ai donc fait très attention
aux coins de rue
216
00:14:01,400 --> 00:14:02,360
depuis.
217
00:14:04,160 --> 00:14:07,240
Je ne veux pas vexer M. Parfait,
218
00:14:07,920 --> 00:14:10,720
mais il est aussi M. Beaucoup Trop Tard.
219
00:14:11,960 --> 00:14:15,600
J'ai beaucoup investi de temps
dans cette histoire de lesbienne,
220
00:14:15,680 --> 00:14:19,240
c'est trop tard pour faire demi-tour.
221
00:14:20,560 --> 00:14:21,960
Imaginez ça.
222
00:14:27,000 --> 00:14:29,440
Pas assez de contenu lesbien.
223
00:14:30,760 --> 00:14:33,240
Vous savez ce que c'est, mon problème ?
224
00:14:34,040 --> 00:14:35,680
Je ne lesbienne pas assez.
225
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
En proportion, ça ne suffit pas.
226
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
Je garde la main.
227
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
VoilĂ un peu de contenu lesbien.
228
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
Il y en aura un peu dans le spectacle.
229
00:14:55,000 --> 00:14:57,680
Gardez vos retours pour vous.
230
00:14:59,160 --> 00:15:02,080
C'est vrai, si on regarde
mon emploi du temps...
231
00:15:02,200 --> 00:15:03,040
Pas beaucoup.
232
00:15:03,480 --> 00:15:06,880
Je ne fais pas beaucoup de lesbianisme.
233
00:15:06,960 --> 00:15:11,080
Je cuisine beaucoup.
Je cuisine plus que je lesbienne.
234
00:15:11,160 --> 00:15:15,040
Mais personne ne me présente
comme une comique cuisinière.
235
00:15:19,440 --> 00:15:22,040
Pas assez de contenu lesbien.
236
00:15:23,240 --> 00:15:25,520
Quelle honte, je devrais démissionner.
237
00:15:25,600 --> 00:15:29,400
Quel genre de comique
ne fait pas rire les lesbiennes ?
238
00:15:31,880 --> 00:15:33,880
Tous, sans exception.
239
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
Elle est bonne, hein ?
240
00:15:38,880 --> 00:15:40,920
Classique. Et indiscutable.
241
00:15:41,560 --> 00:15:44,080
C'est très bien trouvé et drôle,
242
00:15:44,680 --> 00:15:46,160
parce que c'est vrai.
243
00:15:46,960 --> 00:15:50,120
Les seules à ne pas la trouver drôle
sont les lesbos.
244
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
Mais on est obligées de rire, sinon...
245
00:15:54,440 --> 00:15:56,000
ça prouve que c'est vrai.
246
00:15:57,400 --> 00:15:58,560
Échec et mat.
247
00:15:59,520 --> 00:16:00,880
C'est une bonne blague.
248
00:16:01,800 --> 00:16:03,880
Je n'ai pas écrit cette blague.
249
00:16:04,640 --> 00:16:07,560
C'est une vieille blague, un classique.
250
00:16:07,640 --> 00:16:11,080
Elle a été écrite bien avant
que les femmes soient drĂ´les.
251
00:16:13,680 --> 00:16:16,480
À l'époque, au bon vieux temps,
252
00:16:16,560 --> 00:16:19,280
"lesbienne" avait un sens
tout à fait différent.
253
00:16:19,360 --> 00:16:21,920
À l'époque, ça n'avait rien de sexuel,
254
00:16:22,000 --> 00:16:25,240
ça qualifiait une femme
qu'un homme ne faisait pas rire.
255
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
"Pourquoi tu ris pas ?
T'es quoi, une lesbienne ?"
256
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
Classique.
257
00:16:34,480 --> 00:16:38,720
"Vas-y, rigole, détends-toi !
Pourquoi t'es coincée ?
258
00:16:38,800 --> 00:16:41,920
Rigole, détends-toi.
259
00:16:43,880 --> 00:16:46,000
Je sais ce qu'il te faut,
260
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
un bon coup de bite.
261
00:16:47,400 --> 00:16:49,920
Fais-toi sauter, bois du foutre !"
262
00:16:50,960 --> 00:16:52,320
Un petit conseil ?
263
00:16:54,040 --> 00:16:55,560
C'est contre-productif.
264
00:16:57,360 --> 00:16:59,800
Mais c'est vrai,
il faut que j'arrête la comédie.
265
00:17:00,560 --> 00:17:03,600
Sérieusement.
C'est sans doute pas l'endroit idéal
266
00:17:03,680 --> 00:17:05,880
pour faire ce genre d'annonce...
267
00:17:07,520 --> 00:17:10,400
un spectacle comique,
mais j'ai beaucoup réfléchi
268
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
à ce métier.
269
00:17:12,440 --> 00:17:14,840
Je ne m'y sens plus très à l'aise.
270
00:17:16,040 --> 00:17:19,800
L'année dernière,
j'ai beaucoup pesé le pour et le contre.
271
00:17:19,880 --> 00:17:23,080
Je crois que c'est une démarche saine,
de faire le point,
272
00:17:23,160 --> 00:17:25,120
et de prendre de temps de réfléchir.
273
00:17:25,200 --> 00:17:28,840
Quand j'ai commencé ce métier,
il y a plus de dix ans...
274
00:17:30,000 --> 00:17:32,360
mon humoriste préféré était Bill Cosby.
275
00:17:34,360 --> 00:17:37,760
D'où la nécessité de faire le point.
276
00:17:40,080 --> 00:17:43,680
J'ai fondé ma carrière sur l'autodérision.
277
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
C'est la base de ma carrière.
278
00:17:46,200 --> 00:17:48,720
Et je n'ai plus envie.
279
00:17:49,640 --> 00:17:51,160
Vous comprenez...
280
00:17:55,320 --> 00:17:57,960
Est-ce que vous comprenez
ce que signifie l'autodérision
281
00:17:58,040 --> 00:18:01,120
quand ça vient de quelqu'un
qui est déjà en marge ?
282
00:18:01,920 --> 00:18:03,920
Ce n'est pas de l'humilité.
283
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
C'est de l'humiliation.
284
00:18:06,960 --> 00:18:10,080
Je me rabaisse pour parler,
285
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
pour obtenir le droit de parler.
286
00:18:13,560 --> 00:18:15,760
Et c'est terminé.
287
00:18:15,840 --> 00:18:19,480
Pour moi, comme pour ceux
qui s'identifient Ă ce que je vis.
288
00:18:28,600 --> 00:18:33,200
Et si ça signifie la fin
de ma carrière d'humoriste, ainsi soit-il.
289
00:18:33,920 --> 00:18:36,880
Récemment,
j'ai reçu une lettre sur Facebook.
290
00:18:37,440 --> 00:18:39,720
Appeler ça une lettre est très osé.
291
00:18:40,200 --> 00:18:41,240
Controversé.
292
00:18:42,240 --> 00:18:45,360
J'appelle ça une lettre,
parce que ça disait :
293
00:18:46,080 --> 00:18:47,120
"Chère Hannah,"
294
00:18:47,200 --> 00:18:48,760
Virgule, Ă la ligne.
295
00:18:50,680 --> 00:18:51,960
Un petit retour.
296
00:18:54,840 --> 00:18:58,280
"Tu dois à ta communauté
297
00:18:59,720 --> 00:19:01,960
de t'affirmer en tant que transgenre."
298
00:19:03,360 --> 00:19:06,560
Blague Ă part, je veux vraiment
le meilleur pour ma communauté.
299
00:19:06,640 --> 00:19:09,840
Vraiment.
Mais ça, c'était nouveau pour moi.
300
00:19:10,360 --> 00:19:11,480
Je ne suis pas...
301
00:19:11,960 --> 00:19:14,520
Je ne me sens pas transgenre.
302
00:19:14,600 --> 00:19:17,480
Je suis clairement
"genre pas normal", mais...
303
00:19:18,400 --> 00:19:22,560
Je ne crois mĂŞme pas
que lesbienne soit ma véritable identité.
304
00:19:22,640 --> 00:19:24,800
Je vais faire mon coming-out.
305
00:19:24,880 --> 00:19:26,200
Mon identité...
306
00:19:26,280 --> 00:19:27,360
est "fatiguée".
307
00:19:28,800 --> 00:19:30,760
Je suis fatiguée.
308
00:19:34,920 --> 00:19:38,800
Il y a une véritable hystérie
autour de la question du genre...
309
00:19:39,720 --> 00:19:41,360
de la part des cisgenres.
310
00:19:42,000 --> 00:19:45,320
Vous ĂŞtes bizarres,
vous êtes hystériques.
311
00:19:45,400 --> 00:19:49,520
Vous êtes coincés, remettez-vous.
312
00:19:50,720 --> 00:19:52,800
Sérieusement, du calme, les cisgenres.
313
00:19:53,960 --> 00:19:54,920
Reprenez-vous.
314
00:19:55,520 --> 00:19:58,040
"Un mec en robe, c'est trop bizarre !"
315
00:19:58,120 --> 00:20:01,840
Non, ce qui est bizarre,
c'est un ruban rose sur un bébé chauve.
316
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
Ça, c'est bizarre.
317
00:20:09,000 --> 00:20:11,760
Tu mettrais un bracelet sur une patate ?
318
00:20:14,560 --> 00:20:17,160
"Je l'ai payée cher, cette patate bio."
319
00:20:19,160 --> 00:20:23,000
Je comprends pourquoi les parents le font.
Ils en ont marre
320
00:20:23,760 --> 00:20:25,800
qu'on prenne leur jolie petite fille
321
00:20:25,880 --> 00:20:28,360
pour un garçon,
322
00:20:28,440 --> 00:20:31,480
parce qu'elle n'a pas de cheveux.
Je comprends.
323
00:20:31,560 --> 00:20:35,400
Mais je ne pars pas du principe
que les bébés chauves sont des garçons.
324
00:20:36,320 --> 00:20:39,880
Je me dis que ce sont des féministes
en colère et je les respecte.
325
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
J'ai une idée.
326
00:20:49,320 --> 00:20:53,840
Et si on arrêtait de séparer les bébés
en deux équipes dès le premier jour ?
327
00:20:53,920 --> 00:20:57,880
Et si on leur laissait
entre sept et dix ans pour se considérer
328
00:20:58,320 --> 00:20:59,760
dans la même équipe ?
329
00:21:01,520 --> 00:21:05,520
Vous saviez que les hommes
et les femmes ont plus de points communs
330
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
que de différences ? Vous le saviez ?
331
00:21:08,320 --> 00:21:12,760
Plein de gens semblent l'ignorer,
parce qu'on ne pense qu'aux différences.
332
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
La différence entre un homme et une femme.
333
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
Les chiens sont très différents.
334
00:21:24,240 --> 00:21:27,720
Les hommes et les femmes
viennent de différentes planètes.
335
00:21:28,600 --> 00:21:29,920
Les hommes viennent de Mars,
336
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
les femmes viennent pour leur pénis.
337
00:21:35,760 --> 00:21:39,240
Débarrassons-nous du rose
et ne donnons que du bleu aux bébés.
338
00:21:39,800 --> 00:21:44,920
J'y ai réfléchi, ce n'est pas
parce que le bleu est masculin.
339
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Parce que...
340
00:21:46,760 --> 00:21:47,640
C'est faux.
341
00:21:48,600 --> 00:21:51,560
Les gens disent :
"Le bleu, c'est masculin,
342
00:21:52,200 --> 00:21:53,280
c'est très fiable,
343
00:21:53,800 --> 00:21:55,360
très rationnel.
344
00:21:56,000 --> 00:21:57,760
Oui, on peut se fier au bleu.
345
00:21:58,480 --> 00:22:00,080
On en met sur les drapeaux.
346
00:22:00,800 --> 00:22:04,840
Beaucoup de bleu sur les drapeaux,
du bleu marine. Un bateau, c'est fiable.
347
00:22:06,960 --> 00:22:09,320
Le bleu est plus féminin que masculin.
348
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
C'est une couleur paradoxale.
349
00:22:12,880 --> 00:22:16,440
Le bleu est une couleur froide.
350
00:22:16,520 --> 00:22:18,800
Mais la partie la plus chaude d'une flamme
351
00:22:18,920 --> 00:22:19,760
est bleue.
352
00:22:21,720 --> 00:22:23,120
Si on a le blues,
353
00:22:23,840 --> 00:22:24,720
on est triste.
354
00:22:25,360 --> 00:22:27,600
Mais l'optimisme ? Le ciel est bleu !
355
00:22:30,040 --> 00:22:31,320
Décidez-vous.
356
00:22:33,120 --> 00:22:37,720
Un bon cuisinier est un cordon bleu,
mais comment appelle-t-on un débutant ?
357
00:22:37,800 --> 00:22:39,040
Un bleu !
358
00:22:43,280 --> 00:22:45,720
Le bleu est une belle couleur
pour commencer sa vie.
359
00:22:45,800 --> 00:22:48,440
Tous les humains s'y reconnaissent.
360
00:22:48,520 --> 00:22:51,160
Il y a tout un spectre,
le bleu n'exige pas
361
00:22:51,600 --> 00:22:54,320
de passage Ă l'acte
comme les autres couleurs.
362
00:22:55,280 --> 00:22:56,400
Pensez-y.
363
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
Vous ĂŞtes dans les embouteillages.
364
00:22:58,480 --> 00:22:59,680
Le feu passe au...
365
00:23:00,440 --> 00:23:01,280
bleu.
366
00:23:02,640 --> 00:23:05,520
Moins de colère.
367
00:23:05,600 --> 00:23:07,800
Mais plus d'accidents, ironiquement.
368
00:23:11,120 --> 00:23:13,640
On me prend souvent pour un homme.
369
00:23:14,080 --> 00:23:15,440
Mais pas pour longtemps.
370
00:23:17,680 --> 00:23:21,600
Ma masculinité ne résiste pas à l'analyse.
Je suis vite démasquée.
371
00:23:23,000 --> 00:23:26,240
En général, ça se passe
quand je suis cliente.
372
00:23:26,320 --> 00:23:30,840
Et parce que ça ne dure qu'une seconde,
je suis encore lĂ .
373
00:23:31,600 --> 00:23:34,680
Juste devant la personne
qui vient de m'appeler "monsieur"...
374
00:23:35,280 --> 00:23:37,040
et qui le regrette amèrement.
375
00:23:38,640 --> 00:23:42,240
Les plus doués effacent ce souvenir
376
00:23:42,320 --> 00:23:45,720
grâce à une astuce très futée.
C'est un mélange...
377
00:23:46,680 --> 00:23:48,960
d'hypnose et de magie.
378
00:23:50,040 --> 00:23:51,880
"Que puis-je pour vous, monsieur ?
379
00:23:52,280 --> 00:23:53,160
Madame !"
380
00:23:56,800 --> 00:23:58,000
Et ça marche.
381
00:23:58,600 --> 00:23:59,440
Disparu.
382
00:23:59,520 --> 00:24:02,760
J'oublie qu'on m'a appelée "monsieur"
si on m'appelle "madame"
383
00:24:02,840 --> 00:24:04,080
juste après.
384
00:24:05,320 --> 00:24:08,440
Parce que le mot "madame"
me fait un effet incroyable.
385
00:24:09,680 --> 00:24:13,240
C'est comme ça que ma mère m'appelait
quand elle me disputait...
386
00:24:14,400 --> 00:24:16,160
pour avoir ouvert une maison close.
387
00:24:17,600 --> 00:24:19,120
On manque de vocabulaire.
388
00:24:20,400 --> 00:24:22,360
Je ne comprends pas leurs excuses.
389
00:24:22,440 --> 00:24:25,200
Quand ils s'excusent
de m'avoir pris pour un homme.
390
00:24:25,280 --> 00:24:28,880
J'ai pris l'avion, récemment.
L'hĂ´tesse de l'air me dit :
391
00:24:29,120 --> 00:24:30,680
"Bienvenue Ă bord, monsieur.
392
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Oh, madame. Désolé.
393
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
Je suis vraiment désolé."
394
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
Moi : "Ça va !
395
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
Vous n'avez pas appelé un homme 'madame',
ça, ce serait..."
396
00:24:40,640 --> 00:24:44,360
- "Pas de souci."
- "Je suis vraiment désolée."
397
00:24:44,440 --> 00:24:46,920
Moi : "Ne vous excusez pas.
Merci, en fait.
398
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Ça m'a plu.
399
00:24:48,440 --> 00:24:50,800
Merci. Ne vous excusez pas.
400
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
Ne vous excusez pas."
401
00:24:52,760 --> 00:24:57,000
Je ne me sens pas transgenre,
mais j'aime bien faire un break.
402
00:24:59,280 --> 00:25:02,600
J'aime qu'on me prenne pour un homme,
parce que l'espace d'un instant,
403
00:25:02,680 --> 00:25:04,520
la vie est bien plus facile.
404
00:25:04,600 --> 00:25:08,840
"Je suis normale, au sommet de la chaîne,
je suis un homme blanc hétéro.
405
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
Je vais...
406
00:25:13,880 --> 00:25:17,040
Je vais être bien traitée
sans avoir Ă faire d'effort !
407
00:25:17,720 --> 00:25:22,400
Ne vous excusez pas, j'allais prendre
mon siège assigné et les deux accoudoirs.
408
00:25:23,960 --> 00:25:25,320
Votre espace ? Non."
409
00:25:28,040 --> 00:25:31,280
Je plaisante, évidemment.
410
00:25:31,720 --> 00:25:36,520
Je n'aimerais pas ĂŞtre un homme
blanc hétéro. Pas en ce moment.
411
00:25:36,600 --> 00:25:37,560
C'est...
412
00:25:37,960 --> 00:25:42,600
C'est le mauvais moment
pour être un homme blanc hétéro.
413
00:25:42,680 --> 00:25:45,960
Je n'aimerais pas en ĂŞtre un,
mĂŞme si on me payait.
414
00:25:46,040 --> 00:25:48,680
Bon, la paye serait supérieure.
415
00:25:52,280 --> 00:25:53,120
Mais non.
416
00:25:55,040 --> 00:26:00,200
C'est un moment compliqué pour vous,
je compatis.
417
00:26:01,360 --> 00:26:03,760
C'est une époque très troublée.
418
00:26:04,800 --> 00:26:06,640
Et c'est dur pour vous.
419
00:26:07,440 --> 00:26:11,760
Pour la première fois, vous êtes
une sous-catégorie de l'humanité.
420
00:26:13,200 --> 00:26:16,640
"Non, on a inventé les catégories,
on est pas censés jouer !
421
00:26:17,760 --> 00:26:19,200
On est neutres."
422
00:26:19,760 --> 00:26:20,720
Plus maintenant.
423
00:26:21,240 --> 00:26:24,120
On m'a toujours jugée pour ce que je suis.
424
00:26:24,720 --> 00:26:28,320
J'ai toujours été une grosse gouine moche.
Je suis blindée.
425
00:26:29,240 --> 00:26:31,440
Mais vous, les gars...
Vous ĂŞtes sensibles.
426
00:26:32,480 --> 00:26:34,360
Vous entendez "homme blanc hétéro",
427
00:26:34,440 --> 00:26:36,520
vous dites :
"Non, c'est du sexisme inversé."
428
00:26:36,600 --> 00:26:39,160
Non, vous avez écrit les règles,
lisez-les.
429
00:26:46,040 --> 00:26:48,760
Je plaisante, je vous chambre.
N'ayez pas peur.
430
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
Ce n'est que de l'humour de vestiaire.
431
00:26:58,800 --> 00:26:59,920
Je plaisante.
432
00:27:01,440 --> 00:27:02,840
Je rigole.
433
00:27:03,560 --> 00:27:07,720
Vous savez pourquoi j'aime faire des
blagues sur les hommes blancs hétéros ?
434
00:27:07,800 --> 00:27:09,640
Parce qu'ils le prennent bien.
435
00:27:11,720 --> 00:27:14,240
"Oh, une bonne blague sur mon compte,
436
00:27:17,880 --> 00:27:20,160
c'est une perspective originale.
437
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
Si tu détestes autant les mecs,
438
00:27:25,240 --> 00:27:28,160
pourquoi tu veux
avoir l'air d'en ĂŞtre un ?"
439
00:27:29,880 --> 00:27:32,720
Parce que vous avez besoin
de modèles, les gars.
440
00:27:40,040 --> 00:27:42,000
Ils tombent comme des mouches.
441
00:27:44,240 --> 00:27:48,760
Blague Ă part,
un petit conseil d'humain Ă humain.
442
00:27:48,840 --> 00:27:52,640
Parce que je comprends
que c'est un moment troublant pour vous.
443
00:27:53,040 --> 00:27:56,160
Ça change, ça évolue, je comprends bien.
444
00:27:56,240 --> 00:28:01,680
Mais puis-je simplement vous suggérer
445
00:28:01,760 --> 00:28:04,560
d'arrêter d'être sur la défensive ?
446
00:28:04,920 --> 00:28:07,440
Vous êtes bloqués,
447
00:28:07,520 --> 00:28:10,680
il faut que vous développiez
448
00:28:10,760 --> 00:28:14,560
un sens de l'humour sur le sujet,
que vous appreniez Ă en rire.
449
00:28:14,640 --> 00:28:17,080
VoilĂ ce qui veut vous aider.
Un bon coup de bite.
450
00:28:17,160 --> 00:28:20,320
Faites-vous sauter ! Buvez du foutre !
451
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
Il faut rigoler !
452
00:28:23,480 --> 00:28:25,520
Un conseil bien étrange, pas vrai ?
453
00:28:29,200 --> 00:28:30,040
C'est bizarre.
454
00:28:30,680 --> 00:28:34,520
Ce n'est pas très agréable, pas vrai ?
455
00:28:37,400 --> 00:28:39,760
On dit que le rire est
le meilleur des remèdes.
456
00:28:40,240 --> 00:28:41,080
Pas d'accord.
457
00:28:41,440 --> 00:28:44,040
Je vote pour la pénicilline.
458
00:28:48,000 --> 00:28:52,760
Mais c'est vrai,
le rire fait beaucoup de bien.
459
00:28:52,840 --> 00:28:54,040
Vraiment.
460
00:28:54,480 --> 00:28:56,680
Quand on rit, on relâche la tension.
461
00:28:57,360 --> 00:29:00,920
Accumuler de la tension
dans son corps n'est pas sain.
462
00:29:01,000 --> 00:29:03,760
Ce n'est pas sain psychologiquement
ni physiquement.
463
00:29:03,840 --> 00:29:07,400
VoilĂ pourquoi il faut rire.
C'est encore mieux avec d'autres gens.
464
00:29:07,480 --> 00:29:10,880
Quand on rit dans une pièce
pleine de gens,
465
00:29:10,960 --> 00:29:13,000
on relâche davantage de tension,
466
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
parce que le rire est contagieux.
467
00:29:15,800 --> 00:29:19,080
On relâche plus de tension
quand on rit Ă plusieurs
468
00:29:19,160 --> 00:29:20,920
que quand on rit tout seul.
469
00:29:21,320 --> 00:29:24,120
Peut-ĂŞtre parce que rire seul
tient de la maladie mentale
470
00:29:24,200 --> 00:29:25,920
et c'est une tension différente.
471
00:29:26,800 --> 00:29:28,200
Le rire n'aide pas.
472
00:29:29,000 --> 00:29:29,920
Croyez-moi.
473
00:29:32,600 --> 00:29:34,200
Les tensions nous isolent.
474
00:29:34,560 --> 00:29:36,240
Et le rire nous relie.
475
00:29:36,760 --> 00:29:38,480
Bon résultat, bien joué.
476
00:29:38,560 --> 00:29:39,600
Quel homme.
477
00:29:40,440 --> 00:29:42,600
Je suis comme Mère Teresa.
478
00:29:43,920 --> 00:29:46,280
Mais comme Mère Teresa,
479
00:29:47,040 --> 00:29:49,640
mes méthodes ne sont pas très charitables.
480
00:29:53,240 --> 00:29:55,600
Je vais vous expliquer
ce qu'est une blague.
481
00:29:56,080 --> 00:30:00,200
Quand on la réduit
Ă sa moelle substantifique,
482
00:30:00,280 --> 00:30:01,600
Ă son essence,
483
00:30:01,680 --> 00:30:04,840
une blague a besoin
de deux choses pour fonctionner.
484
00:30:04,920 --> 00:30:06,400
Une introduction et une chute.
485
00:30:06,480 --> 00:30:10,240
C'est une question
avec une réponse surprenante.
486
00:30:11,000 --> 00:30:12,880
Mais dans ce contexte,
487
00:30:13,400 --> 00:30:15,760
une blague est une question
488
00:30:15,840 --> 00:30:18,520
que j'ai inséminée artificiellement.
489
00:30:19,360 --> 00:30:22,000
La tension, c'est mon travail.
490
00:30:22,080 --> 00:30:23,760
Je créé de la tension chez vous,
491
00:30:23,840 --> 00:30:26,560
puis je vous fais rire, et vous me dites :
"Merci,
492
00:30:27,520 --> 00:30:29,080
j'étais un peu tendu."
493
00:30:30,600 --> 00:30:32,760
Je vous ai stressés.
494
00:30:34,160 --> 00:30:36,400
C'est une relation abusive.
495
00:30:39,760 --> 00:30:42,040
Vous savez pourquoi je suis marrante ?
496
00:30:42,920 --> 00:30:47,080
Parce que j'ai appris
l'art de créer la tension
497
00:30:47,160 --> 00:30:48,760
depuis toute petite.
498
00:30:51,000 --> 00:30:53,280
Ce n'était pas un boulot,
ni mĂŞme un loisir.
499
00:30:53,360 --> 00:30:55,000
C'était une tactique de survie.
500
00:30:55,480 --> 00:30:59,120
Je n'avais pas Ă inventer la tension,
j'étais la tension.
501
00:31:00,400 --> 00:31:03,560
Et j'en ai marre.
502
00:31:04,280 --> 00:31:06,160
La tension me rend malade.
503
00:31:06,840 --> 00:31:10,240
Il est temps que j'arrête ce métier.
504
00:31:10,720 --> 00:31:13,200
Je dois arrêter ce métier, mais...
505
00:31:14,320 --> 00:31:18,480
Je ne peux pas vous quitter.
C'est impossible.
506
00:31:18,720 --> 00:31:21,240
Parce que je n'ai pas de plan de secours.
507
00:31:23,680 --> 00:31:24,640
Qu'est-ce que j'ai ?
508
00:31:25,240 --> 00:31:29,720
Il y a 15 ans, j'ai difficilement décroché
une licence d'histoire de l'art.
509
00:31:31,240 --> 00:31:32,720
Il y a 15 ans.
510
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
En histoire de l'art. 15...
511
00:31:34,880 --> 00:31:37,200
Ils étaient morts,
ils le sont encore plus.
512
00:31:38,680 --> 00:31:43,480
Mon CV est un dessin de bite
sous un numéro de fax.
513
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
Vous m'imaginez travailler
dans une galerie
514
00:31:49,280 --> 00:31:53,280
avec un poncho asymétrique
et une frange ?
515
00:31:55,640 --> 00:31:58,640
Avec des bijoux affreux
et des opinions politiques ?
516
00:32:02,640 --> 00:32:05,720
Non. L'histoire de l'art est
un milieu intello,
517
00:32:05,800 --> 00:32:08,280
je n'y ai pas ma place,
ce n'est pas mon monde.
518
00:32:08,360 --> 00:32:11,600
Ma famille n'est pas riche,
je ne suis pas très sociable...
519
00:32:12,400 --> 00:32:16,040
L'art élitiste,
voilà ce qui élève les gens.
520
00:32:16,120 --> 00:32:18,960
Les galeries, le ballet, le théâtre.
521
00:32:19,040 --> 00:32:21,720
Toutes ces choses nous élèvent.
522
00:32:21,800 --> 00:32:23,240
La comédie ? Bas-de-plafond.
523
00:32:23,320 --> 00:32:27,960
Désolée, personne ne sortira
de cette salle plus intelligent.
524
00:32:29,040 --> 00:32:32,560
On se roule dans la merde, ici.
525
00:32:35,560 --> 00:32:40,960
Mais un jour, un homme est venu me voir
après mon spectacle.
526
00:32:41,040 --> 00:32:42,360
Il avait une opinion.
527
00:32:43,920 --> 00:32:47,040
Les lesbiennes donnent des retours.
Les hommes, des opinions.
528
00:32:49,600 --> 00:32:54,920
Dans le spectacle,
je parlais des antidépresseurs.
529
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Il avait une opinion sur le sujet.
530
00:32:57,720 --> 00:33:03,280
Étrangement, j'avais aussi parlé
de l'inutilité d'un avis spontané
531
00:33:03,360 --> 00:33:08,480
dans le protocole de soin d'une maladie
mentale mais ça a dû lui échapper.
532
00:33:09,800 --> 00:33:12,880
Il est venu après le spectacle
me donner son opinion.
533
00:33:13,760 --> 00:33:17,520
"Vous ne devriez pas prendre
de médicaments, vous êtes une artiste.
534
00:33:18,120 --> 00:33:20,480
Vous devez ressentir des émotions.
535
00:33:22,240 --> 00:33:27,880
Si Vincent van Gogh avait pris
des médicaments,
536
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
on n'aurait pas eu
Les Tournesols."
537
00:33:33,560 --> 00:33:38,680
Si j'avais su que ma licence d'histoire
de l'art me serait utile un jour !
538
00:33:41,400 --> 00:33:42,840
Mon Dieu.
539
00:33:44,440 --> 00:33:48,880
J'ai rentabilisé mon crédit étudiant
rien qu'en l'envoyant chier.
540
00:33:53,040 --> 00:33:55,240
"Sympa, ton opinion, mon pote.
541
00:33:55,880 --> 00:33:58,040
Sauf qu'il était sous substances.
542
00:33:58,320 --> 00:33:59,160
Beaucoup.
543
00:33:59,240 --> 00:34:03,280
Il s'auto-médicamentait beaucoup.
Il buvait, il grignotait mĂŞme sa peinture.
544
00:34:03,360 --> 00:34:04,200
Problème.
545
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
Et tu sais quoi ?
546
00:34:07,200 --> 00:34:11,800
Il n'a pas juste peint des tournesols,
il a fait des portraits de psychiatres.
547
00:34:11,880 --> 00:34:15,400
Et pas n'importe lesquels,
ceux qui le traitaient
548
00:34:15,480 --> 00:34:17,440
et lui donnaient des médicaments.
549
00:34:18,440 --> 00:34:21,680
Il y a un portrait particulier
d'un psychiatre particulier
550
00:34:21,760 --> 00:34:24,720
qui tient une fleur, et pas un tournesol.
551
00:34:24,800 --> 00:34:26,080
C'est une digitale,
552
00:34:26,160 --> 00:34:29,640
l'un des ingrédients d'un médicament
553
00:34:29,720 --> 00:34:33,160
que Van Gogh prenait pour son épilepsie.
554
00:34:33,240 --> 00:34:37,760
Et l'un des effets secondaires
de ce médicament à la digitale..."
555
00:34:37,840 --> 00:34:41,240
J'avais dĂ» oublier de prendre mes cachets,
je ressentais bien mes émotions.
556
00:34:47,200 --> 00:34:52,040
"Si on abuse un peu de ce médicament,
tu sais ce qui se passe ?
557
00:34:52,120 --> 00:34:56,600
On perçoit la couleur jaune
de manière exagérément intense.
558
00:34:59,040 --> 00:35:03,960
Alors, peut-ĂŞtre qu'on a
Les Tournesols
précisément parce que...
559
00:35:04,320 --> 00:35:06,560
Van Gogh prenait des médicaments.
560
00:35:07,400 --> 00:35:10,560
Qu'est-ce que tu crois, mon gars ?
561
00:35:11,200 --> 00:35:14,360
Qu'on doit souffrir pour créer ?
562
00:35:14,440 --> 00:35:16,800
Que c'est le fardeau de la créativité ?
563
00:35:16,880 --> 00:35:19,200
Simplement pour que tu en profites ?
564
00:35:19,280 --> 00:35:22,280
Va te faire foutre,
si t'aimes tellement les tournesols,
565
00:35:22,360 --> 00:35:25,400
va t'en acheter
et branle-toi dans des géraniums."
566
00:35:36,080 --> 00:35:37,400
Vous savez ce qu'il a dit ?
567
00:35:37,880 --> 00:35:38,720
Il dit :
568
00:35:40,280 --> 00:35:41,960
"Vous ĂŞtes trop sensible."
569
00:35:45,480 --> 00:35:48,880
Je ne suis pas sensible,
je suis une artiste. Je ressens.
570
00:35:51,520 --> 00:35:56,080
"Ne soyez pas si sensible" est le conseil
que je reçois le plus souvent.
571
00:35:56,880 --> 00:35:58,800
Parce que je suis très sensible.
572
00:35:58,880 --> 00:36:02,440
On me conseille donc souvent
d'arrĂŞter de l'ĂŞtre autant.
573
00:36:02,520 --> 00:36:03,880
Et on me le hurle.
574
00:36:05,920 --> 00:36:07,720
Ce qui manque de sensibilité.
575
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
Je ne comprends pas.
576
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
"ArrĂŞtez d'ĂŞtre si sensible."
Je ne comprends pas.
577
00:36:15,160 --> 00:36:17,840
Pourquoi l'insensibilité
serait souhaitable ?
578
00:36:18,920 --> 00:36:22,760
Je sais que ma sensibilité est ma force.
579
00:36:22,840 --> 00:36:27,480
Ma sensibilité m'a aidé à surmonter
un chemin de vie difficile.
580
00:36:28,160 --> 00:36:31,560
Donc, quand quelqu'un me dit ça,
581
00:36:32,280 --> 00:36:35,480
je me sens comme un nez
582
00:36:36,000 --> 00:36:37,880
qui reçoit une leçon d'un pet.
583
00:36:40,240 --> 00:36:41,680
Ce n'est pas le problème.
584
00:36:47,200 --> 00:36:51,600
Dans un spectacle comique, on coupe
la meilleure partie de l'histoire...
585
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
la fin.
586
00:36:54,480 --> 00:36:56,760
Il faut finir sur un rire,
587
00:36:57,200 --> 00:37:00,560
donc sur une chute.
588
00:37:01,720 --> 00:37:05,560
Par exemple, mon coming-out,
la meilleure partie de cette histoire
589
00:37:06,600 --> 00:37:10,080
est le fait que ma mère et moi avons
une relation merveilleuse, aujourd'hui.
590
00:37:10,160 --> 00:37:13,600
Plus que mère et fille,
on est amies, on se fait confiance.
591
00:37:15,200 --> 00:37:18,640
Regardez la salle, aucune tension.
"Tant mieux pour toi.
592
00:37:21,640 --> 00:37:24,160
Tu as de bonnes relations
avec ta mère, super.
593
00:37:26,040 --> 00:37:27,960
On peut retourner Ă la tension ?
594
00:37:29,000 --> 00:37:30,440
Ça, c'était hilarant."
595
00:37:32,040 --> 00:37:34,800
L'année dernière, ma mère m'a dit :
596
00:37:34,880 --> 00:37:38,640
"Je suis très fière
de vous avoir élevés hors de la religion."
597
00:37:39,440 --> 00:37:41,640
J'aimerais vous donner
des éléments de contexte,
598
00:37:41,720 --> 00:37:44,480
mais ce n'est pas comme ça
que ma mère procède.
599
00:37:47,320 --> 00:37:50,440
Allez savoir pourquoi
elle m'en parle au supermarché.
600
00:37:52,040 --> 00:37:52,880
Aucune idée.
601
00:37:57,160 --> 00:38:00,160
"Je suis très fière
de vous avoir élevés hors de la religion
602
00:38:00,240 --> 00:38:04,120
parce que j'ai élevé cinq enfants
qui pensent par eux-mĂŞmes."
603
00:38:05,560 --> 00:38:07,600
J'ai répondu : "Bravo.
604
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
De quoi tu n'es pas fière, Maman ?"
605
00:38:10,600 --> 00:38:12,880
J'étais là une semaine,
on avait le temps.
606
00:38:14,640 --> 00:38:19,880
On partage des blagues, pendant
cette période compliquée de nos vies.
607
00:38:19,960 --> 00:38:22,000
On se chambre, si vous préférez.
608
00:38:22,080 --> 00:38:25,080
Je lui dis :
"Maman, tu m'as rendu la vie impossible."
609
00:38:25,600 --> 00:38:28,800
Elle répond : "Je crois que
je ne t'aimais pas beaucoup."
610
00:38:30,360 --> 00:38:31,600
Et on rit !
611
00:38:33,320 --> 00:38:34,960
Parce qu'il faut rire.
612
00:38:36,000 --> 00:38:39,880
Mais pas ce jour-lĂ .
Elle s'est tue, elle était tendue.
613
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Ce qu'elle a fini par me dire
614
00:38:43,840 --> 00:38:46,440
est la raison principale
615
00:38:46,520 --> 00:38:49,720
de ma remise en question de la comédie.
616
00:38:51,360 --> 00:38:53,440
Elle m'a dit : "Mon seul regret...
617
00:38:55,080 --> 00:38:57,400
est de t'avoir élevée comme une hétéro.
618
00:38:58,360 --> 00:39:01,200
J'ai fait une erreur. Je suis désolée.
619
00:39:01,880 --> 00:39:03,360
Je suis vraiment désolée.
620
00:39:03,760 --> 00:39:07,080
Je savais, bien avant toi,
621
00:39:07,680 --> 00:39:11,080
que ta vie serait difficile. Je le savais,
622
00:39:11,160 --> 00:39:15,000
et je voulais plus que tout
que ce ne soit pas le cas.
623
00:39:15,800 --> 00:39:17,880
Je sais que j'ai aggravé les choses,
624
00:39:17,960 --> 00:39:22,680
parce que je voulais que tu changes,
parce que le monde n'allait pas changer."
625
00:39:23,920 --> 00:39:25,920
J'ai regardé ma mère,
626
00:39:26,400 --> 00:39:28,560
et j'ai pensé : "Comment c'est arrivé ?"
627
00:39:29,680 --> 00:39:31,120
Comment ma mère
628
00:39:31,600 --> 00:39:34,400
est-elle devenue
l'héroïne de mon histoire ?"
629
00:39:40,800 --> 00:39:42,160
Elle a évolué.
630
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Pas moi.
631
00:39:46,320 --> 00:39:48,760
Une partie de mon problème
632
00:39:48,840 --> 00:39:53,440
vient du fait que l'humour m'a suspendue
dans un état d'adolescence perpétuel.
633
00:39:53,800 --> 00:39:55,880
Je raconte cette histoire
634
00:39:56,520 --> 00:39:57,800
comme une blague.
635
00:39:58,840 --> 00:40:03,120
Et contrairement aux blagues,
les histoires ont besoin de trois actes.
636
00:40:03,200 --> 00:40:05,400
Un début, un milieu et une fin.
637
00:40:05,880 --> 00:40:08,680
Les blagues n'ont que deux parties :
638
00:40:08,760 --> 00:40:10,400
un début et un milieu.
639
00:40:11,640 --> 00:40:15,720
Ce que j'ai fait avec
ce spectacle comique sur mon coming-out,
640
00:40:16,240 --> 00:40:21,480
j'ai figé une expérience très formatrice
Ă son point le plus traumatisant
641
00:40:21,560 --> 00:40:23,800
et je l'ai emballée dans des blagues.
642
00:40:24,360 --> 00:40:28,120
Cette histoire est devenue un numéro,
et à force de répétitions,
643
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
la version comique a fusionné
avec mon souvenir réel de l'événement.
644
00:40:32,120 --> 00:40:36,520
Malheureusement,
elle n'était pas assez sophistiquée
645
00:40:37,240 --> 00:40:40,240
pour m'aider à défaire
la souffrance que j'y associais.
646
00:40:43,400 --> 00:40:45,680
Les chutes ont besoin de traumas,
647
00:40:46,440 --> 00:40:47,960
parce que les chutes...
648
00:40:49,240 --> 00:40:52,720
ont besoin de tension,
et la tension nourrit les traumas.
649
00:40:55,080 --> 00:40:57,320
Je n'ai pas fait mon coming-out
à ma grand-mère
650
00:40:57,400 --> 00:40:59,240
parce que j'ai encore honte.
651
00:41:00,040 --> 00:41:01,440
Pas intellectuellement.
652
00:41:02,240 --> 00:41:03,120
Mais lĂ ...
653
00:41:04,040 --> 00:41:06,040
j'ai encore honte.
654
00:41:07,280 --> 00:41:11,400
On apprend de la partie de l'histoire
sur laquelle on se concentre.
655
00:41:12,640 --> 00:41:15,440
Je dois raconter
mon histoire correctement.
656
00:41:17,520 --> 00:41:21,680
Parce que sortir du placard,
pour moi, a été très difficile.
657
00:41:25,360 --> 00:41:29,480
Entre 1989 et 1997,
658
00:41:29,560 --> 00:41:32,200
dix ans, toute mon adolescence.
659
00:41:32,800 --> 00:41:36,160
La Tasmanie était au cœur
d'un débat national très malsain
660
00:41:36,440 --> 00:41:39,640
sur la potentielle légalisation
de l'homosexualité.
661
00:41:40,080 --> 00:41:43,240
Je suis du nord-ouest de la Tasmanie,
la "Bible Belt".
662
00:41:43,760 --> 00:41:47,520
70 % des gens que je cĂ´toyais
663
00:41:48,040 --> 00:41:52,680
croyaient que l'homosexualité
était un acte criminel.
664
00:41:53,160 --> 00:41:57,800
70 % des gens qui m'ont élevée, aimée,
en qui j'avais confiance,
665
00:41:58,360 --> 00:42:01,040
croyaient que l'homosexualité
était un péché,
666
00:42:01,880 --> 00:42:05,520
que les homos étaient des pervers,
des sous-hommes pédophiles.
667
00:42:05,600 --> 00:42:07,040
70 %.
668
00:42:07,520 --> 00:42:10,600
Quand j'ai compris que j'étais homo,
c'était trop tard.
669
00:42:10,680 --> 00:42:15,600
J'étais déjà homophobe. On ne change pas
d'avis en un claquement de doigts.
670
00:42:15,680 --> 00:42:19,040
Non, on intériorise cette homophobie
671
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
et on apprend à se détester.
672
00:42:21,880 --> 00:42:23,560
Viscéralement.
673
00:42:24,080 --> 00:42:26,840
J'ai baigné dans la honte,
674
00:42:27,840 --> 00:42:30,200
dans le placard, pendant dix ans.
675
00:42:30,880 --> 00:42:34,720
Le placard nous cache des autres
mais ne peut rien contre la honte.
676
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
Quand un enfant baigne dans la honte,
677
00:42:36,880 --> 00:42:40,640
il ne peut pas développer
les voies neuronales qui véhiculent
678
00:42:41,600 --> 00:42:43,640
son amour-propre.
679
00:42:44,280 --> 00:42:45,560
Impossible.
680
00:42:45,640 --> 00:42:49,400
La haine de soi est une graine
qui vient de l'extérieur.
681
00:42:49,480 --> 00:42:51,280
Mais quand un enfant subit ça,
682
00:42:51,720 --> 00:42:55,400
cette graine devient une mauvaise herbe
et pousse très vite,
683
00:42:55,480 --> 00:42:57,480
sans que l'enfant n'en sache rien.
684
00:42:57,560 --> 00:43:01,000
Ça devient aussi naturel que la gravité.
685
00:43:02,400 --> 00:43:05,520
En sortant du placard,
je n'avais pas de blagues Ă raconter.
686
00:43:05,600 --> 00:43:09,520
Je ne savais qu'ĂŞtre invisible
et me détester.
687
00:43:09,600 --> 00:43:13,600
J'ai mis dix ans Ă comprendre que
j'avais le droit de prendre de la place,
688
00:43:13,680 --> 00:43:17,120
mais entre-temps,
je m'étais cachée derrière des blagues.
689
00:43:18,880 --> 00:43:21,800
Je dois raconter
mon histoire correctement.
690
00:43:22,360 --> 00:43:27,280
Parce que j'ai payé cher une leçon
que personne ne voulait apprendre.
691
00:43:27,640 --> 00:43:30,440
Et ça dépasse l'homosexualité.
692
00:43:30,520 --> 00:43:32,920
C'est notre manière de mener les débats
693
00:43:33,880 --> 00:43:37,040
en public, sur des sujets sensibles.
694
00:43:37,320 --> 00:43:40,160
C'est malsain, puéril et destructeur.
695
00:43:40,240 --> 00:43:43,120
On se dit qu'il est plus important
d'avoir raison
696
00:43:43,400 --> 00:43:47,240
que de prendre en compte l'humanité
de ceux avec qui on est en désaccord.
697
00:43:47,560 --> 00:43:52,320
L'ignorance aura toujours droit de cité,
parce qu'on ne saura jamais tout.
698
00:43:53,600 --> 00:43:55,840
Je dois raconter
mon histoire correctement
699
00:43:55,920 --> 00:43:59,440
car on apprend
de la partie de l'histoire
sur laquelle on se concentre.
700
00:43:59,560 --> 00:44:00,520
Vincent, par exemple.
701
00:44:00,960 --> 00:44:03,400
Ce bon vieux Vincent van Gogh.
702
00:44:03,480 --> 00:44:06,080
La façon dont on raconte son histoire
est mauvaise.
703
00:44:06,160 --> 00:44:09,920
On en a fait l'histoire d'un homme
passé de la misère à la richesse.
704
00:44:10,000 --> 00:44:12,280
Il n'a vendu qu'une toile dans sa vie.
705
00:44:12,600 --> 00:44:14,160
Maintenant, regardez-le.
706
00:44:15,760 --> 00:44:18,360
"Il est plutĂ´t mort."
Oui, mais quel succès !
707
00:44:20,040 --> 00:44:22,280
Il n'a vendu qu'une toile dans sa vie.
708
00:44:23,040 --> 00:44:28,480
Et cette histoire fait croire aux gens
que Van Gogh était un génie incompris,
709
00:44:28,560 --> 00:44:31,360
né en avance sur son temps.
710
00:44:31,440 --> 00:44:32,960
Quel tas de conneries !
711
00:44:33,600 --> 00:44:36,920
Personne ne naît en avance sur son temps.
712
00:44:37,400 --> 00:44:38,920
C'est impossible.
713
00:44:40,040 --> 00:44:42,600
Personne ne naît en avance sur son temps.
714
00:44:42,680 --> 00:44:45,760
Peut-être les prématurés,
mais ils nous rattrapent !
715
00:44:48,480 --> 00:44:51,200
Les artistes n'inventent pas
l'air du temps,
716
00:44:51,280 --> 00:44:53,000
ils y répondent.
717
00:44:53,560 --> 00:44:56,880
Il n'était pas en avance sur son temps,
c'était un postimpressionniste
718
00:44:56,960 --> 00:44:59,400
pendant l'apogée
du postimpressionnisme
719
00:44:59,480 --> 00:45:02,400
pendant qu'un pâtissier
pâtissait chez un tapissier.
720
00:45:04,400 --> 00:45:08,120
Il n'est pas né en avance sur son temps,
il ne savait pas réseauter.
721
00:45:08,240 --> 00:45:09,480
Parce qu'il était fou.
722
00:45:09,560 --> 00:45:12,160
Il était cintré, complètement instable.
723
00:45:12,240 --> 00:45:14,520
Les gens changeaient
de trottoir en le voyant.
724
00:45:14,600 --> 00:45:18,440
VoilĂ pourquoi il n'a vendu
qu'une toile dans toute sa vie.
725
00:45:18,520 --> 00:45:20,280
Il ne savait pas réseauter.
726
00:45:20,520 --> 00:45:24,800
Idéaliser sa maladie mentale est ridicule.
727
00:45:24,880 --> 00:45:27,080
Ce n'est pas un sésame vers le génie.
728
00:45:27,200 --> 00:45:29,440
C'est un sésame
pour absolument nulle part.
729
00:45:30,320 --> 00:45:34,480
Les artistes ne sont pas
des créatures mythiques incroyables
730
00:45:34,560 --> 00:45:36,120
qui vivent en dehors du monde.
731
00:45:36,200 --> 00:45:38,960
Les artistes ont toujours
fait partie du monde
732
00:45:39,040 --> 00:45:42,200
et sont très liés au pouvoir.
733
00:45:42,680 --> 00:45:46,520
Depuis toujours. S'il y a de l'argent
et du pouvoir, l'art est lĂ .
734
00:45:46,680 --> 00:45:50,160
Depuis la Renaissance.
Les Tortues Ninja ? Oui, toutes !
735
00:45:52,800 --> 00:45:54,840
Elles savaient toutes réseauter.
736
00:45:54,920 --> 00:45:55,960
Leonardo ?
737
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Raphaël ?
738
00:45:59,760 --> 00:46:00,600
Donatello ?
739
00:46:00,680 --> 00:46:04,240
Ils peignaient leurs cartes de visite,
soignaient leur relationnel.
740
00:46:05,080 --> 00:46:08,480
Pour Michelangelo, c'était plus dur,
il était un peu cinglé.
741
00:46:08,560 --> 00:46:11,800
Mais il a réussi à se faire son réseau.
Il a gobé le merlan du Pape.
742
00:46:14,120 --> 00:46:16,080
Il lui a baisé la main. Littéralement.
743
00:46:19,160 --> 00:46:22,840
C'est dommage que
l'histoire de l'art soit si élitiste.
744
00:46:24,280 --> 00:46:25,760
Elle m'a beaucoup appris.
745
00:46:25,840 --> 00:46:28,640
Rien d'intéressant financièrement,
746
00:46:28,720 --> 00:46:31,280
mais j'ai appris beaucoup sur le monde.
747
00:46:31,360 --> 00:46:33,880
Je comprends très bien ce monde.
748
00:46:33,960 --> 00:46:36,800
Je comprends ce monde
grâce à l'histoire de l'art.
749
00:46:36,880 --> 00:46:39,560
Je comprends le monde
et la place que j'y occupe.
750
00:46:39,840 --> 00:46:41,200
Je n'en ai pas.
751
00:46:41,280 --> 00:46:44,320
Et ça m'a fait gagner un temps fou.
752
00:46:44,960 --> 00:46:47,240
Je suis assez vieille,
mais regardez ma peau.
753
00:46:48,520 --> 00:46:52,680
Je n'ai pas perdu de temps
à chercher comment m'intégrer.
754
00:46:52,760 --> 00:46:53,720
Je ne peux pas.
755
00:46:54,040 --> 00:46:55,440
Je préfère faire la sieste.
756
00:46:56,600 --> 00:46:59,680
L'histoire de l'art m'a appris
qu'il n'y a que deux types de femmes.
757
00:47:00,240 --> 00:47:02,120
Les vierges et les putes.
758
00:47:03,880 --> 00:47:08,040
On pense que Miley Cyrus et Taylor Swift
ont inventé cette dichotomie,
759
00:47:08,120 --> 00:47:10,360
mais ça existe depuis des millénaires.
760
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
Il n'existe que deux perspectives
pour une petite fille.
761
00:47:14,840 --> 00:47:19,200
Vierge ou pute.
On a toujours eu le choix. Voilà le piège.
762
00:47:20,840 --> 00:47:24,680
Le patriarcat n'est pas une dictature,
fais ton choix !
763
00:47:25,080 --> 00:47:28,280
Aucune de ces catégories ne me convient.
764
00:47:28,680 --> 00:47:29,840
Vierge ou pute ?
765
00:47:30,600 --> 00:47:33,080
Sur un détail technique, je serais vierge.
766
00:47:38,920 --> 00:47:39,760
Je sais.
767
00:47:40,760 --> 00:47:43,680
Si vous allez dans un musée
avec de vieux tableaux,
768
00:47:43,760 --> 00:47:47,840
les preuves indiquent que les femmes
existent depuis longtemps.
769
00:47:49,160 --> 00:47:51,160
Plus longtemps que les vĂŞtements.
770
00:47:56,320 --> 00:48:00,920
Mais pas ce lesbianisme masculin décalé.
771
00:48:01,000 --> 00:48:03,120
En étudiant l'histoire de l'art,
772
00:48:03,200 --> 00:48:06,920
j'ai regardé ces femmes
et je ne me sens pas de la même espèce.
773
00:48:07,000 --> 00:48:11,040
Je fais des choses
qui ne procèdent pas de mon identité.
774
00:48:11,640 --> 00:48:14,080
Ces choses arrivent naturellement.
775
00:48:14,160 --> 00:48:17,880
L'histoire de l'art m'indique
que ce n'est pas vraiment
776
00:48:18,520 --> 00:48:19,960
la place d'une femme.
777
00:48:20,040 --> 00:48:24,080
Par exemple, mon cerveau
peut générer spontanément des pensées.
778
00:48:24,160 --> 00:48:26,160
Ça m'arrive tout le temps !
779
00:48:27,160 --> 00:48:29,960
Tiens, une autre.
Ça m'arrive tout le temps.
780
00:48:31,760 --> 00:48:34,120
L'histoire de l'art m'a appris
781
00:48:34,200 --> 00:48:37,760
qu'historiquement, les femmes
n'avaient pas le temps de réfléchir.
782
00:48:37,840 --> 00:48:41,360
Elles étaient occupées
Ă faire la sieste Ă poil dans la forĂŞt.
783
00:48:43,480 --> 00:48:48,160
MĂŞme biologiquement,
je ne me sens pas de la même espèce.
784
00:48:48,240 --> 00:48:50,880
Déjà , j'ai un squelette fonctionnel.
785
00:48:51,640 --> 00:48:53,200
Dans les musées,
786
00:48:53,280 --> 00:48:56,800
si une femme ne porte pas un corset
et ou un hymen,
787
00:48:56,880 --> 00:48:59,640
elle se déstructure. Comme ça.
788
00:49:00,160 --> 00:49:03,840
Elle flotte dans la pièce :
"Ça roule, les meubles ?"
789
00:49:06,000 --> 00:49:08,040
En amazone, les nichons écartés.
790
00:49:09,600 --> 00:49:12,280
Normal qu'on ne puisse pas
faire de créneau !
791
00:49:12,880 --> 00:49:16,560
Dans le temps, elles ne pouvaient
mĂŞme pas garer leur cul sur une chaise !
792
00:49:20,800 --> 00:49:22,920
Je fais une autre chose pas très féminine.
793
00:49:23,000 --> 00:49:26,960
Tous les jours,
j'arrive à m'habiller complètement.
794
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Tous les jours !
795
00:49:29,400 --> 00:49:31,760
Pas de problème,
tous les boutons jusqu'en haut.
796
00:49:31,840 --> 00:49:34,120
Je suis assez tĂŞte en l'air...
797
00:49:35,400 --> 00:49:37,200
mais je m'en sors bien.
798
00:49:38,520 --> 00:49:41,760
Surtout quand je pars
poser pour un portrait.
799
00:49:43,600 --> 00:49:46,280
Je ne me suis jamais dit :
"Tiens, aujourd'hui,
800
00:49:46,360 --> 00:49:48,640
je vais laisser pendouiller un nibard."
801
00:49:55,040 --> 00:49:56,400
L'art majeur.
802
00:49:57,960 --> 00:49:59,640
Je vais prendre un risque.
803
00:50:00,880 --> 00:50:01,720
Mon cul.
804
00:50:02,920 --> 00:50:04,520
L'art majeur, mon cul.
805
00:50:04,600 --> 00:50:08,200
L'histoire de la peinture occidentale
est celle d'hommes qui peignent des femmes
806
00:50:08,280 --> 00:50:11,000
comme des vases pour leurs bites en fleur.
807
00:50:15,280 --> 00:50:17,680
Ceci dit...
808
00:50:19,440 --> 00:50:23,560
je crois que je viens de faire une croix
sur ma carrière de galeriste.
809
00:50:25,560 --> 00:50:28,240
Je pourrais payer
pour être guide bénévole.
810
00:50:29,840 --> 00:50:32,640
Ça ne s'arrange pas avec l'art moderne.
811
00:50:33,200 --> 00:50:37,600
Ça commence mal : Pablo Picasso.
Je le déteste, mais c'est interdit.
812
00:50:39,760 --> 00:50:40,600
Je le déteste.
813
00:50:40,680 --> 00:50:41,880
Le cubisme.
814
00:50:41,960 --> 00:50:44,840
Et si on critique le cubisme,
815
00:50:44,920 --> 00:50:47,680
la civilisation telle qu'on la connaît
va s'effondrer.
816
00:50:48,560 --> 00:50:51,720
Le cubisme. N'est-on pas reconnaissants,
dans cette salle...
817
00:50:53,880 --> 00:50:56,200
de vivre dans un monde post-cubiste ?
818
00:50:58,120 --> 00:51:02,480
N'est-ce pas la première chose
qu'on écrit dans notre journal intime ?
819
00:51:04,800 --> 00:51:07,240
Je déteste Picasso, viscéralement.
820
00:51:07,560 --> 00:51:10,240
Il est pourri de la gueule.
821
00:51:10,320 --> 00:51:13,840
Je le hais,
et vous ne pouvez pas me forcer Ă l'aimer.
822
00:51:14,840 --> 00:51:17,240
Mais on entend souvent :
"Oh, le cubisme."
823
00:51:17,760 --> 00:51:20,480
Je sais que je devrais
ĂŞtre plus gentille Ă son sujet,
824
00:51:20,560 --> 00:51:22,640
il souffrait d'une maladie mentale.
825
00:51:23,000 --> 00:51:27,080
Mais personne ne le sait,
ça ne correspond pas à son mythe.
826
00:51:27,160 --> 00:51:29,240
"Tu penses Ă Van Gogh, non ?"
827
00:51:29,440 --> 00:51:31,720
Non, je pense Ă tous les peintres.
828
00:51:32,480 --> 00:51:34,480
On nous vend Picasso
829
00:51:34,560 --> 00:51:38,960
comme ce connard génial,
tourmenté, passionné et viril.
830
00:51:39,040 --> 00:51:42,440
Et dans cette histoire,
pas de place pour... Si ?
831
00:51:42,520 --> 00:51:45,600
- Non.
- Non. C'était rhétorique, mais...
832
00:51:45,760 --> 00:51:46,600
C'est...
833
00:51:52,840 --> 00:51:56,080
Picasso souffrait d'une maladie mentale.
834
00:51:56,160 --> 00:51:59,040
Et son état a empiré en vieillissant.
835
00:51:59,120 --> 00:52:03,200
Picasso souffrait d'une terrible
maladie mentale : la misogynie.
836
00:52:04,640 --> 00:52:05,640
Cette blague divise.
837
00:52:07,280 --> 00:52:10,000
Je vous parie que je sais ce que ça fait.
838
00:52:11,280 --> 00:52:13,320
La misogynie est une maladie mentale ?
839
00:52:14,360 --> 00:52:15,200
Oui.
840
00:52:16,400 --> 00:52:19,680
Oui, surtout si
tu es un homme hétérosexuel.
841
00:52:19,760 --> 00:52:22,880
Parce que si tu hais ce que tu désires,
tu sais ce que ça crée ?
842
00:52:23,400 --> 00:52:24,800
De la tension !
843
00:52:27,320 --> 00:52:30,880
Reprends-toi.
Oui, il souffrait d'une maladie mentale.
844
00:52:30,960 --> 00:52:34,760
Des hommes plus intelligents que moi
ont prouvé le contraire, mais...
845
00:52:34,840 --> 00:52:35,840
Ils se trompent.
846
00:52:37,760 --> 00:52:40,640
Ils disent qu'il n'était pas misogyne.
C'est faux.
847
00:52:40,720 --> 00:52:43,440
Si vous ne me croyez pas,
voici une citation
848
00:52:43,520 --> 00:52:45,240
de Pique-Assiette en personne.
849
00:52:45,320 --> 00:52:50,360
"Dès que je quitte une femme,
je devrais la brûler.
850
00:52:50,960 --> 00:52:54,160
En détruisant la femme,
on détruit le passé qu'elle représente."
851
00:52:54,760 --> 00:52:55,680
Sympa, le mec.
852
00:52:56,760 --> 00:52:59,640
Le plus grand artiste du XXe siècle.
853
00:53:01,880 --> 00:53:04,400
"Rendons sa grandeur Ă l'art."
854
00:53:08,800 --> 00:53:11,680
Picasso s'est tapé une mineure.
855
00:53:12,320 --> 00:53:14,480
Ça suffit pour que je m'en désintéresse.
856
00:53:15,440 --> 00:53:16,680
Mais le cubisme...
857
00:53:18,560 --> 00:53:19,760
C'est essentiel.
858
00:53:21,040 --> 00:53:24,600
Marie-Thérèse Walter.
Elle avait 17 ans. Elle était mineure.
859
00:53:25,160 --> 00:53:29,800
Légalement mineure. Il avait 42 ans,
il était marié, à l'apogée de sa carrière.
860
00:53:32,160 --> 00:53:33,600
C'est important ? Oui.
861
00:53:34,280 --> 00:53:36,120
Oui, c'est important.
862
00:53:36,200 --> 00:53:37,480
C'est très important.
863
00:53:37,560 --> 00:53:42,280
Comme il dit : "C'était parfait, j'étais
dans la fleur de l'âge, elle aussi."
864
00:53:42,920 --> 00:53:46,000
J'ai dû lire ça quand j'avais 17 ans,
ça m'a fait bizarre.
865
00:53:47,520 --> 00:53:49,280
"Je suis dans la fleur de l'âge !
866
00:53:53,960 --> 00:53:56,240
Pas terrible, la vue depuis le sommet."
867
00:53:58,240 --> 00:54:01,720
Ça ne m'a pas dérangée,
j'étudiais le cubisme !
868
00:54:04,000 --> 00:54:06,480
Je précise un point.
869
00:54:06,920 --> 00:54:08,320
Le cubisme est important.
870
00:54:08,720 --> 00:54:11,240
Ça a changé la donne.
871
00:54:11,320 --> 00:54:14,320
Picasso a brisé nos chaînes.
872
00:54:14,760 --> 00:54:17,600
Il nous a libérés
de l'obligation de devoir reproduire
873
00:54:17,680 --> 00:54:21,680
une réalité crédible en trois dimensions
sur une surface Ă deux dimensions.
874
00:54:22,160 --> 00:54:24,760
La perspective Ă trois points de fuite,
cette illusion
875
00:54:24,840 --> 00:54:28,200
d'une vision stable
depuis un point de vue unique ?
876
00:54:28,280 --> 00:54:30,200
Picasso a dit : "Non !
877
00:54:30,800 --> 00:54:35,040
Soyez libres ! Adoptez tous
les points de vue en mĂŞme temps !
878
00:54:35,120 --> 00:54:37,640
Du dessus, du dessous,
Ă l'envers, de profil.
879
00:54:37,720 --> 00:54:40,720
Tous les points de vue en mĂŞme temps !"
Merci, Picasso.
880
00:54:41,600 --> 00:54:42,600
Quel homme.
881
00:54:43,320 --> 00:54:45,320
Quel héros. Merci. Mais dites-moi.
882
00:54:45,400 --> 00:54:47,760
Y a-t-il un point de vue
féminin quelque part ?
883
00:54:49,440 --> 00:54:51,280
Non. Alors, je m'en tape.
884
00:54:51,360 --> 00:54:53,560
Tu t'es mis un filtre
kaléidoscope sur la bite.
885
00:54:53,640 --> 00:54:56,240
Tu peins encore des vases de chair
pour ta bite en fleur.
886
00:55:01,360 --> 00:55:04,520
Séparer l'homme de l'œuvre,
j'entends ça tout le temps.
887
00:55:04,600 --> 00:55:07,440
Il faut apprendre
à séparer l'homme de l'œuvre.
888
00:55:07,520 --> 00:55:09,680
C'est l'art qui compte, pas l'artiste.
889
00:55:09,760 --> 00:55:12,720
Il faut apprendre
à séparer l'homme de l'œuvre.
890
00:55:13,160 --> 00:55:15,880
D'accord, on va essayer.
891
00:55:16,320 --> 00:55:19,120
Et si on retirait
le nom de Picasso de ses toiles
892
00:55:19,200 --> 00:55:21,400
pour voir combien ça vaudrait
dans une enchère ?
893
00:55:21,480 --> 00:55:24,400
Que dalle !
Personne n'a un nu Lego circulaire,
894
00:55:24,480 --> 00:55:25,920
ils ont un Picasso !
895
00:55:27,840 --> 00:55:28,680
Désolée.
896
00:55:29,800 --> 00:55:34,920
C'est rare, les passages sur l'histoire
de l'art dans les spectacles comiques.
897
00:55:36,680 --> 00:55:37,640
De rien.
898
00:55:39,920 --> 00:55:41,680
Je sais que c'est osé.
899
00:55:42,240 --> 00:55:46,520
Ce milieu a plus l'habitude des blagues
désinvoltes sur les prêtres pédophiles
900
00:55:46,600 --> 00:55:48,600
et sur Trump qui attrape des chattes.
901
00:55:49,240 --> 00:55:50,920
Pas le temps pour ces conneries.
902
00:55:51,840 --> 00:55:52,720
Pas le temps.
903
00:55:53,240 --> 00:55:56,040
Il fut un temps,
la cible facile était
904
00:55:56,720 --> 00:55:57,840
Monica Lewinsky.
905
00:55:58,560 --> 00:56:01,360
Si les humoristes
avaient fait leur boulot,
906
00:56:01,440 --> 00:56:04,440
et s'étaient moqués de l'homme
qui avait abusé de son pouvoir,
907
00:56:04,520 --> 00:56:09,520
peut-ĂŞtre aurait-on eu une femme
expérimentée à la Maison Blanche,
908
00:56:09,600 --> 00:56:12,200
au lieu d'un homme qui avoue ouvertement
909
00:56:12,280 --> 00:56:16,240
avoir agressé sexuellement des jeunes
femmes parce qu'il en avait le pouvoir.
910
00:56:27,440 --> 00:56:30,680
Vous savez ce qui devrait ĂŞtre
la cible de nos blagues ?
911
00:56:31,080 --> 00:56:33,080
Notre obsession de la réputation.
912
00:56:33,640 --> 00:56:37,360
Ça nous obsède.
C'est plus important que tout, Ă nos yeux,
913
00:56:37,440 --> 00:56:39,160
y compris l'humanité.
914
00:56:39,240 --> 00:56:42,920
Vous savez qui bénéficie
de cette adulation aveugle
915
00:56:43,360 --> 00:56:44,520
de la réputation ?
916
00:56:44,920 --> 00:56:48,600
Les célébrités.
Et les humoristes ne font pas exception.
917
00:56:48,680 --> 00:56:51,720
Ils sont tous dans le mĂŞme panier.
918
00:56:51,800 --> 00:56:53,960
Donald Trump, Pablo Picasso,
919
00:56:54,040 --> 00:56:55,600
Harvey Weinstein,
920
00:56:56,040 --> 00:56:58,800
Bill Cosby, Woody Allen, Roman Polanski.
921
00:56:59,960 --> 00:57:02,920
Ces hommes ne sont pas des exceptions,
ils sont la règle.
922
00:57:03,000 --> 00:57:05,520
Ce ne sont pas des individus,
ce sont nos histoires.
923
00:57:05,600 --> 00:57:08,360
Et la morale de cette histoire :
"On s'en tape.
924
00:57:08,440 --> 00:57:11,440
On se fout des femmes et des enfants.
925
00:57:11,920 --> 00:57:14,680
Ce qui compte,
c'est la réputation d'un homme."
926
00:57:15,480 --> 00:57:17,160
Et son humanité, alors ?
927
00:57:17,320 --> 00:57:20,760
Ces hommes contrĂ´lent nos histoires.
928
00:57:20,840 --> 00:57:24,200
Et pourtant, leur lien avec leur humanité
se réduit à vue d'œil
929
00:57:24,280 --> 00:57:26,000
et ça ne nous dérange pas,
930
00:57:26,080 --> 00:57:29,600
tant qu'ils conservent
leur précieuse réputation.
931
00:57:30,480 --> 00:57:33,520
Réputation, mon cul.
Le recul est un don du ciel.
932
00:57:33,600 --> 00:57:36,200
ArrĂŞtez de me faire perdre mon temps !
933
00:57:37,720 --> 00:57:38,760
Si vous...
934
00:57:40,440 --> 00:57:41,920
Ça y est, je suis fâchée.
935
00:57:44,480 --> 00:57:46,000
Excusez-moi.
936
00:57:46,440 --> 00:57:49,040
Vraiment, excusez-moi.
937
00:57:49,120 --> 00:57:52,520
Je sais que certains ici se disent :
938
00:57:52,600 --> 00:57:55,760
"Je crois qu'elle a perdu
le contrĂ´le de la tension."
939
00:57:57,840 --> 00:58:00,160
C'est vrai,
je me suis un peu laissée aller.
940
00:58:01,200 --> 00:58:03,920
J'ai du mal à maîtriser ma colère.
941
00:58:04,000 --> 00:58:06,400
Je suis comique, je ne dois pas me fâcher.
942
00:58:06,480 --> 00:58:09,000
Je dois faire de l'autodérision.
943
00:58:10,560 --> 00:58:13,760
On préfère que les comiques masculins
se mettent en rogne sur scène.
944
00:58:13,840 --> 00:58:15,360
Ce sont les maîtres du genre.
945
00:58:15,800 --> 00:58:20,160
Quand je le fais, je suis une pauvre
lesbienne qui casse l'ambiance.
946
00:58:20,240 --> 00:58:23,240
Les hommes : des héros
de la liberté d'expression.
947
00:58:24,960 --> 00:58:27,680
J'adore quand un homme blanc se fâche.
948
00:58:29,040 --> 00:58:31,320
C'est super drĂ´le, c'est hilarant.
949
00:58:32,680 --> 00:58:35,080
Ils sont mignons.
Pourquoi ils se fâchent ?
950
00:58:37,680 --> 00:58:39,240
Pourquoi, petit bonhomme ?
951
00:58:41,440 --> 00:58:44,240
Pourquoi ils se fâchent ?
Ça m'échappe.
952
00:58:44,320 --> 00:58:46,920
Ce sont les canaris dans la mine.
953
00:58:47,440 --> 00:58:49,120
Si c'est dur pour eux...
954
00:58:49,640 --> 00:58:51,040
On est tous foutus.
955
00:58:54,160 --> 00:58:57,480
Vous vous souvenez de l'histoire
du mec qui a failli me tabasser ?
956
00:58:57,560 --> 00:58:59,040
C'était très drôle.
957
00:58:59,120 --> 00:59:03,160
J'ai fait rire beaucoup de gens
grâce à son ignorance.
958
00:59:03,240 --> 00:59:06,360
J'ai pu le faire, parce que
je suis bonne Ă ce que je fais.
959
00:59:06,440 --> 00:59:09,320
Je suis douée pour contrôler la tension.
960
00:59:09,400 --> 00:59:12,720
Je sais comment l'équilibrer
pour faire rire au bon moment.
961
00:59:13,480 --> 00:59:16,120
Mais pour équilibrer la tension
avec cette histoire,
962
00:59:16,200 --> 00:59:19,000
je ne peux pas la raconter
comme elle s'est produite.
963
00:59:20,080 --> 00:59:24,600
Je ne peux pas raconter le moment
oĂą il se rend compte de son erreur.
964
00:59:25,280 --> 00:59:26,480
Et il est revenu.
965
00:59:27,200 --> 00:59:29,000
Il a dit : "J'ai pigé,
966
00:59:29,480 --> 00:59:30,920
t'es une gouine.
967
00:59:31,480 --> 00:59:35,600
J'ai le droit de te tabasser."
Et il l'a fait.
968
00:59:36,640 --> 00:59:40,720
Il m'a tabassée,
et personne n'a rien fait.
969
00:59:42,040 --> 00:59:44,600
Je n'ai pas porté plainte
970
00:59:44,680 --> 00:59:48,120
et je ne suis pas allée à l'hôpital
comme j'aurais dĂ» le faire.
971
00:59:49,720 --> 00:59:51,040
Vous savez pourquoi ?
972
00:59:52,240 --> 00:59:55,840
Parce que je croyais
que je ne valais pas mieux.
973
00:59:57,600 --> 01:00:00,920
VoilĂ ce qui arrive quand
un enfant baigne dans la honte
974
01:00:01,000 --> 01:00:03,920
et qu'un autre a le droit de le haĂŻr.
975
01:00:04,000 --> 01:00:07,840
Ce n'était pas de l'homophobie
pure et simple, c'était genré.
976
01:00:08,000 --> 01:00:11,240
Si j'avais été féminine,
ça ne serait pas arrivé.
977
01:00:11,360 --> 01:00:13,560
Je suis une femme incorrecte.
978
01:00:13,640 --> 01:00:17,040
Je suis incorrecte,
et c'est passible d'une sanction.
979
01:00:18,320 --> 01:00:22,400
Et je vous confie cette tension.
J'en ai marre de vous aider.
980
01:00:22,560 --> 01:00:26,520
Vous devez savoir ce que ça fait
de ressentir ça, parce que cette tension,
981
01:00:26,600 --> 01:00:30,600
c'est ce que les atypiques
portent en eux en permanence,
982
01:00:30,680 --> 01:00:33,040
parce qu'il est dangereux
d'être différent.
983
01:00:34,720 --> 01:00:35,640
Aux hommes,
984
01:00:36,880 --> 01:00:40,120
aux hommes dans cette salle,
les hommes blancs en particulier,
985
01:00:40,200 --> 01:00:42,120
surtout les hommes blancs hétéros.
986
01:00:43,400 --> 01:00:45,600
Retroussez vos manches !
987
01:00:47,480 --> 01:00:49,160
Quelle humiliation !
988
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Des conseils de mode d'une lesbienne.
989
01:00:52,080 --> 01:00:53,840
C'est votre dernière blague.
990
01:01:08,640 --> 01:01:10,000
Toute ma vie,
991
01:01:10,080 --> 01:01:12,360
on m'a traitée de misandre.
992
01:01:12,440 --> 01:01:14,800
Je ne hais pas les hommes,
sincèrement.
993
01:01:16,320 --> 01:01:17,760
Je ne hais pas les hommes.
994
01:01:20,680 --> 01:01:21,560
Mais...
995
01:01:23,240 --> 01:01:24,360
il y a un problème.
996
01:01:26,000 --> 01:01:29,440
Je ne pense pas que les femmes
soient supérieures aux hommes.
997
01:01:29,520 --> 01:01:33,840
Elles sont aussi corruptibles
que les hommes.
998
01:01:33,920 --> 01:01:38,320
Les mecs, vous n'avez pas le monopole
de la condition humaine,
999
01:01:38,400 --> 01:01:39,960
bande de connards arrogants.
1000
01:01:40,880 --> 01:01:44,160
Mais l'histoire est telle
que vous l'avez racontée.
1001
01:01:44,240 --> 01:01:46,320
Le pouvoir vous appartient.
1002
01:01:47,160 --> 01:01:50,720
Et si vous n'acceptez pas la critique,
ne supportez pas les blagues,
1003
01:01:50,800 --> 01:01:53,400
ou ne gérez pas
vos tensions sans violence,
1004
01:01:53,480 --> 01:01:55,880
demandez-vous si vous ĂŞtes Ă la hauteur
1005
01:01:55,960 --> 01:01:57,560
de votre pouvoir.
1006
01:01:58,840 --> 01:02:01,960
Je ne suis pas misandre,
mais j'ai peur des hommes.
1007
01:02:02,040 --> 01:02:05,080
Si je suis la seule femme dans une pièce
pleine d'hommes, j'ai peur.
1008
01:02:05,160 --> 01:02:08,920
Si vous pensez que c'est rare,
vous n'êtes pas à l'écoute des femmes.
1009
01:02:09,840 --> 01:02:11,240
Je ne hais pas les hommes,
1010
01:02:11,320 --> 01:02:14,560
mais je me demande comment
ils réagiraient à ma place.
1011
01:02:15,600 --> 01:02:19,240
C'est un homme
qui a abusé de moi quand j'étais petite.
1012
01:02:19,320 --> 01:02:23,880
C'est un homme qui m'a tabassée à 17 ans,
dans la fleur de l'âge.
1013
01:02:24,560 --> 01:02:28,680
Ce sont deux hommes qui m'ont violée
quand j'avais Ă peine 20 ans.
1014
01:02:29,240 --> 01:02:30,960
Dites-moi en quoi c'est acceptable.
1015
01:02:31,040 --> 01:02:35,400
En quoi était-ce acceptable
de me choisir et de m'infliger ça ?
1016
01:02:36,080 --> 01:02:39,080
Il aurait été plus humain
de m'emmener au fond du paddock
1017
01:02:39,160 --> 01:02:40,760
et de me tirer une balle
1018
01:02:40,840 --> 01:02:43,920
si c'est un tel crime d'être différente.
1019
01:02:46,520 --> 01:02:48,040
Je ne vous dis pas ça...
1020
01:02:49,320 --> 01:02:51,080
pour être perçue comme une victime.
1021
01:02:51,560 --> 01:02:54,560
Je ne suis pas une victime.
Je vous partage mon histoire,
1022
01:02:54,640 --> 01:02:56,280
parce qu'elle a de la valeur.
1023
01:02:57,880 --> 01:02:59,720
Mon histoire a de la valeur.
1024
01:03:00,200 --> 01:03:04,160
Je vous la raconte parce que
vous devez savoir ce que je sais.
1025
01:03:04,240 --> 01:03:07,440
Être réduit à l'impuissance
ne détruit pas votre humanité.
1026
01:03:07,520 --> 01:03:09,720
Votre résilience est votre humanité.
1027
01:03:10,120 --> 01:03:14,440
Les seuls qui perdent leur humanité
sont ceux qui croient avoir le droit
1028
01:03:14,520 --> 01:03:17,040
de réduire un être humain à l'impuissance.
1029
01:03:17,120 --> 01:03:18,680
Ce sont eux, les faibles.
1030
01:03:19,360 --> 01:03:23,120
Plier sans rompre,
ça, c'est une force incroyable.
1031
01:03:26,480 --> 01:03:29,800
En détruisant la femme,
on détruit le passé qu'elle représente.
1032
01:03:30,320 --> 01:03:32,600
Je ne laisserai pas mon histoire...
1033
01:03:33,760 --> 01:03:34,960
être détruite.
1034
01:03:35,600 --> 01:03:38,960
Que n'aurais-je pas donné pour entendre
une histoire comme la mienne.
1035
01:03:39,520 --> 01:03:40,840
Pas pour blâmer,
1036
01:03:40,920 --> 01:03:44,040
pas pour la réputation,
pour l'argent ou le pouvoir.
1037
01:03:44,120 --> 01:03:46,080
Mais pour me sentir moins seule.
1038
01:03:46,600 --> 01:03:48,200
Me sentir liée.
1039
01:03:49,320 --> 01:03:51,880
Je veux que mon histoire soit entendue.
1040
01:03:51,960 --> 01:03:55,520
Parce que, ironiquement,
je pense que Picasso avait raison.
1041
01:03:56,160 --> 01:03:58,240
On peut peindre un plus beau monde
1042
01:03:58,720 --> 01:04:01,760
en apprenant Ă le voir
de tous les points de vue,
1043
01:04:01,840 --> 01:04:04,520
autant que possible.
1044
01:04:05,120 --> 01:04:07,360
La diversité est une force.
1045
01:04:08,680 --> 01:04:10,960
La différence est riche d'enseignements.
1046
01:04:11,320 --> 01:04:14,160
En craignant la différence,
on n'apprend rien.
1047
01:04:15,480 --> 01:04:17,840
L'erreur de Picasso était son arrogance.
1048
01:04:18,200 --> 01:04:21,280
Il était sûr de pouvoir représenter
tous les points de vue.
1049
01:04:21,360 --> 01:04:23,800
Notre erreur est d'invalider
1050
01:04:24,560 --> 01:04:28,280
le point de vue d'une fille de 17 ans,
en pensant
1051
01:04:28,360 --> 01:04:32,600
que son potentiel n'égalerait
jamais celui de Picasso.
1052
01:04:34,720 --> 01:04:37,320
Le recul est un don du ciel.
1053
01:04:37,400 --> 01:04:40,160
ArrĂŞtez de me faire perdre mon temps.
1054
01:04:41,520 --> 01:04:47,120
Une fille n'est jamais
dans la fleur de l'âge à 17 ans !
1055
01:04:47,200 --> 01:04:48,200
Jamais !
1056
01:04:49,080 --> 01:04:50,920
Je suis dans la fleur de l'âge !
1057
01:04:51,120 --> 01:04:53,440
Venez me mettre à l'épreuve.
1058
01:04:58,720 --> 01:05:03,080
Personne n'oserait...
1059
01:05:04,320 --> 01:05:06,320
me mettre à l'épreuve,
1060
01:05:06,400 --> 01:05:09,920
parce qu'il n'y a rien de plus fort
1061
01:05:10,000 --> 01:05:13,280
qu'une femme brisée
qui s'est reconstruite.
1062
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
Aux hommes de la salle...
1063
01:05:28,280 --> 01:05:32,280
qui pensent que je les ai
persécutés ce soir,
1064
01:05:33,280 --> 01:05:34,280
bien vu.
1065
01:05:39,560 --> 01:05:41,800
C'est en gros ce que j'ai fait.
1066
01:05:43,320 --> 01:05:45,040
Mais ce n'est que du théâtre.
1067
01:05:45,280 --> 01:05:47,280
Je vous ai donné un simple aperçu.
1068
01:05:49,040 --> 01:05:50,920
J'ai vécu ça toute ma vie.
1069
01:05:51,600 --> 01:05:54,800
Les dégâts que j'ai subis
sont réels et handicapants.
1070
01:05:54,880 --> 01:05:56,480
Je ne m'épanouirai jamais.
1071
01:05:57,480 --> 01:06:00,720
C'est pourquoi je dois arrêter la comédie.
1072
01:06:00,800 --> 01:06:02,160
Parce que la seule manière
1073
01:06:03,120 --> 01:06:06,640
de raconter ma vérité et d'installer
de la tension, c'est par la colère.
1074
01:06:08,160 --> 01:06:11,280
Je suis en colère,
et je pense en avoir le droit !
1075
01:06:11,360 --> 01:06:14,680
Mais je n'ai pas le droit
de répandre cette colère.
1076
01:06:15,480 --> 01:06:16,800
Je n'ai pas le droit.
1077
01:06:17,000 --> 01:06:19,480
Parce que la colère, tout comme le rire,
1078
01:06:19,560 --> 01:06:22,480
a le pouvoir de lier
une salle pleine d'inconnus.
1079
01:06:23,280 --> 01:06:28,560
Mais la colère, même dans un cadre
humoristique, n'apaise pas les tensions.
1080
01:06:28,640 --> 01:06:30,360
La colère est une tension.
1081
01:06:30,440 --> 01:06:34,600
Une tension toxique, infectieuse.
1082
01:06:35,160 --> 01:06:39,040
Et elle n'a aucun autre but
que de propager une haine aveugle
1083
01:06:39,120 --> 01:06:40,560
et je refuse d'y contribuer.
1084
01:06:40,640 --> 01:06:43,680
Ma liberté d'expression
est une responsabilité
1085
01:06:43,760 --> 01:06:46,320
et le fait que je puisse parler
en tant que victime
1086
01:06:46,400 --> 01:06:48,520
ne rend pas ma colère constructive.
1087
01:06:48,640 --> 01:06:51,160
Elle ne l'est jamais.
1088
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Le rire n'est pas notre remède.
1089
01:06:56,320 --> 01:06:58,120
Les histoires le sont.
1090
01:06:59,280 --> 01:07:02,880
Le rire n'est que le miel
qui adoucit l'amertume.
1091
01:07:04,400 --> 01:07:07,800
Je ne veux pas vous unir
avec le rire ni avec la colère.
1092
01:07:09,840 --> 01:07:12,200
Je veux que mon histoire soit entendue,
1093
01:07:12,360 --> 01:07:14,920
ressentie et comprise
1094
01:07:15,800 --> 01:07:18,800
par des individus
qui pensent par eux-mĂŞmes.
1095
01:07:19,520 --> 01:07:23,000
Que ça vous plaise ou non,
votre histoire est la mienne.
1096
01:07:23,520 --> 01:07:26,000
Et la mienne est la vĂ´tre.
1097
01:07:27,360 --> 01:07:31,560
Mais je n'ai plus la force
de m'occuper de mon histoire.
1098
01:07:31,640 --> 01:07:34,880
Je ne veux pas
qu'elle soit définie par la colère.
1099
01:07:36,040 --> 01:07:40,320
Je ne vous demande que de m'aider
Ă m'occuper de mon histoire.
1100
01:07:41,880 --> 01:07:44,000
Vous savez pourquoi on a
Les Tournesols ?
1101
01:07:45,480 --> 01:07:48,280
Ce n'est pas parce que Van Gogh souffrait.
1102
01:07:49,240 --> 01:07:52,320
C'est parce qu'il avait
un frère qui l'aimait.
1103
01:07:53,240 --> 01:07:58,160
Malgré toute cette souffrance,
il avait un lien avec ce monde.
1104
01:07:58,800 --> 01:08:04,080
Et c'est ça qu'il faut retenir
de cette histoire.
1105
01:08:04,960 --> 01:08:06,000
Le lien.
1106
01:08:06,920 --> 01:08:08,080
Merci.
1107
01:09:34,600 --> 01:09:36,960
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
87778