All language subtitles for HPI.S03E03.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,886 --> 00:00:17,140 MORGANE: Come on, we've gotta get going! Step on it! 2 00:00:18,473 --> 00:00:22,433 {\an8}Hey! What the hell are you doing? Huh? 3 00:00:22,433 --> 00:00:25,955 {\an8}I'm warning you, we're not doing this every morning! Oh man... 4 00:00:25,956 --> 00:00:28,080 {\an8}THEA: We've been waiting for 20 minutes. 5 00:00:28,081 --> 00:00:29,173 {\an8}- Yes, of course! 6 00:00:29,174 --> 00:00:32,352 {\an8}ELIOTT: We''ve been waiting for 23 minutes- 7 00:00:32,353 --> 00:00:36,439 {\an8}- Wait, wait! You have everything, yeah? OK, we're good! 8 00:00:36,440 --> 00:00:39,226 {\an8}OK, OK, come with me, come on! Go go go! 9 00:00:39,227 --> 00:00:40,660 In the car! 10 00:00:40,928 --> 00:00:42,680 {\an8}In the car! 11 00:00:44,287 --> 00:00:45,240 Wooo! 12 00:00:45,241 --> 00:00:49,533 THEA: You're all weird today. Getting back to work stressing you out? 13 00:00:49,534 --> 00:00:50,973 - Not at all. 14 00:00:51,028 --> 00:00:53,340 I'm not stressed at all! 15 00:00:53,740 --> 00:00:54,913 THEA: Yeah, surrre. 16 00:00:54,914 --> 00:00:57,767 Working with Supercop again is no problem. 17 00:00:57,800 --> 00:00:58,934 - Huh? 18 00:00:59,460 --> 00:01:00,707 'Supercop'? 19 00:01:00,708 --> 00:01:04,619 The- wha-? Come on! 20 00:01:07,333 --> 00:01:08,333 KNOCKING 21 00:01:08,334 --> 00:01:09,760 KARADEC: Mm-hmm? 22 00:01:10,986 --> 00:01:13,788 ROXANE: Thanks. Wait, let me check... 23 00:01:13,788 --> 00:01:15,473 Big meeting this morning. 24 00:01:15,474 --> 00:01:16,693 - Sleeping here tonight? 25 00:01:16,693 --> 00:01:21,080 - Oh no, tonight I'm staying home, I have to get to sleep super-early. 26 00:01:21,160 --> 00:01:24,620 And your brother's fed up with me staying over. 27 00:01:25,467 --> 00:01:26,613 pense qu'a ton colleague What do your colleagues think? 28 00:01:26,614 --> 00:01:29,653 But he's found you less boring than me. - Hmm. 29 00:01:29,654 --> 00:01:31,240 - Yes Gilles? - Commander. 30 00:01:31,241 --> 00:01:34,093 A homicide in South. I sent you the address. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,380 - Okay, on my way. Did you notify Morgane? 32 00:01:36,381 --> 00:01:38,787 - Yes, just in case she's late. - See you soon. 33 00:01:42,000 --> 00:01:44,260 - Morgane's returning to work? 34 00:01:44,261 --> 00:01:48,259 - Hmm? Uh, yes... as of this week. 35 00:01:48,533 --> 00:01:50,293 - Ah. - Didn't I tell you? 36 00:01:50,294 --> 00:01:52,960 - Umm, no. I don't believe so. 37 00:01:53,953 --> 00:01:57,400 - Uh, right. I- I forgot. - (I believe you.) 38 00:01:58,553 --> 00:02:01,300 Uh, look at your... it's a bit close. 39 00:02:02,300 --> 00:02:05,660 - Oh shit! Shit! 40 00:02:15,240 --> 00:02:17,533 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 41 00:02:24,773 --> 00:02:26,500 {\an8}Hi Commander. - Gilles. 42 00:02:26,501 --> 00:02:28,500 {\an8}- Something's different about you, right? 43 00:02:29,127 --> 00:02:31,087 - I shaved my beard, Gilles. 44 00:02:31,088 --> 00:02:33,567 {\an8}- Ah! Oh, yeah! 45 00:02:33,568 --> 00:02:35,233 {\an8}It looks good. 46 00:02:35,234 --> 00:02:37,240 {\an8}- You've done it too. - Yeah. 47 00:02:37,873 --> 00:02:40,339 {\an8}The victim's name is Naima Moudi, 48 00:02:40,340 --> 00:02:42,687 {\an8}17-years-old, high school student. - Shit. 49 00:02:42,713 --> 00:02:44,892 {\an8}- However, you should know something. 50 00:02:44,893 --> 00:02:46,633 - Morgane's done something? 51 00:02:46,634 --> 00:02:48,033 - Mmm, no... - No? 52 00:02:48,034 --> 00:02:50,367 There are cats in the crime scene. ALLERGIC SNEEZE 53 00:02:50,368 --> 00:02:51,940 {\an8}TIME DIFFERENCE ... 54 00:02:51,941 --> 00:02:52,703 {\an8}TIME DIFFERENCE Alright? 55 00:02:52,704 --> 00:02:54,987 - Mm-hmm. Yes, I'm fine. 56 00:02:55,353 --> 00:02:57,513 The victim watched the owner's cats. 57 00:02:57,514 --> 00:03:00,247 He discovered her body this morning after returning from staying out late. 58 00:03:00,248 --> 00:03:02,380 CHARLES: Would you turn off your flashes? 59 00:03:02,381 --> 00:03:04,167 Cleopatra is sensitive to light. 60 00:03:04,168 --> 00:03:05,820 - HELLO "TEAM"! 61 00:03:05,821 --> 00:03:08,713 You can relax, the Brain is back! 62 00:03:08,714 --> 00:03:09,339 MEN LAUGH You can relax, the redhead is back! 63 00:03:09,340 --> 00:03:10,027 MEN LAUGH \h 64 00:03:14,687 --> 00:03:15,933 LAUGHTER 65 00:03:15,934 --> 00:03:19,127 "Brain is back! Brain is back!" 66 00:03:20,486 --> 00:03:21,833 RECORD SCRATCH 67 00:03:22,867 --> 00:03:26,133 Commander. - Hello, Morgane. Welcome back. 68 00:03:26,134 --> 00:03:28,953 - HEY! Dr. Handsome! DR. BONNEMAIN: Alvaro. 69 00:03:28,954 --> 00:03:30,899 What do we have, who is she? CATS MEOWING 70 00:03:30,900 --> 00:03:34,093 - There are signs of strangulation here and here. 71 00:03:34,094 --> 00:03:36,020 Based on rigidity and body temperature, CATS MEOWING 72 00:03:36,021 --> 00:03:38,140 death occurred yesterday evening. CATS MEOWING 73 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 - Yesterday evening. 74 00:03:40,860 --> 00:03:44,193 ... 75 00:03:45,026 --> 00:03:47,356 (She's a little weird, right?) - (Oh, not at all.) 76 00:03:47,377 --> 00:03:48,447 - No? - No. 77 00:03:48,448 --> 00:03:49,380 ... 78 00:03:50,620 --> 00:03:51,607 ... 79 00:03:51,608 --> 00:03:55,547 - Can you provide some information about the victim, please? 80 00:03:55,548 --> 00:03:59,000 CHARLES: There isn't much, I hired her on a specialty site. 81 00:03:59,001 --> 00:04:01,240 She takes care of my cats in my absence. 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,840 Will this take long? I have purebred cats 83 00:04:03,841 --> 00:04:05,447 and you're stressing them out. 84 00:04:05,448 --> 00:04:09,093 - It could be a catnapping gone wrong. - Huh? 85 00:04:09,094 --> 00:04:11,033 CHARLES: He surely was after Cleopatra. 86 00:04:11,034 --> 00:04:13,193 Really, she won two Golden Kittys last year. 87 00:04:13,194 --> 00:04:15,325 Right, my kitty? MORGANE: Yeah I don't want to offend you 88 00:04:15,326 --> 00:04:18,333 but in my opinion the killing had nothing to do with your prize herd. 89 00:04:18,334 --> 00:04:20,787 - Pardon? - No. What he was interested in 90 00:04:20,788 --> 00:04:24,260 was the victim's computer. Look. Everything's a mess, 91 00:04:24,261 --> 00:04:26,913 this rectangle looks like, what-- 92 00:04:26,914 --> 00:04:28,693 about 25-by-38 cm? 93 00:04:29,020 --> 00:04:30,053 What else but a computer. 94 00:04:30,054 --> 00:04:32,013 - At the same time, it could've been anything: 95 00:04:32,014 --> 00:04:33,719 a notebook, I dunno... 96 00:04:33,720 --> 00:04:34,240 ANYTHING 97 00:04:34,241 --> 00:04:34,700 - Hey, very good contribution, Gilles! ANYTHING 98 00:04:34,701 --> 00:04:36,487 - Yeah, very good contribution, Gilles! \h 99 00:04:36,487 --> 00:04:39,153 Absolutely. What I would fault you for is, why 100 00:04:39,154 --> 00:04:41,900 clean a notebook with sodium hypochlorite?* * BLEACH 101 00:04:42,527 --> 00:04:43,667 - What? 102 00:04:43,668 --> 00:04:46,346 - Look over here, there's something the cats are into. 103 00:04:46,347 --> 00:04:48,170 What is it? It stinks of bleach! 104 00:04:48,171 --> 00:04:52,343 Bleach has a pH very close to that of cat urine. 105 00:04:52,343 --> 00:04:55,720 So they like it-- don't you, beautiful? Don't you? 106 00:04:55,720 --> 00:04:59,710 So in my opinion, after the killer took the victim's computer, 107 00:04:59,711 --> 00:05:04,253 he went to the sink. There he poured bleach over it 108 00:05:04,254 --> 00:05:06,880 to destroy the hard drive. 109 00:05:07,693 --> 00:05:10,047 That how it went? - As you say. 110 00:05:10,047 --> 00:05:13,640 and given the trail of discoloration he left, 111 00:05:13,641 --> 00:05:17,107 I imagine that he wanted to finish the job, 112 00:05:17,108 --> 00:05:18,887 going to the window 113 00:05:18,888 --> 00:05:22,587 and sending it to be smashed two floors below-- 114 00:05:22,588 --> 00:05:24,132 BAM! (Ha!) 115 00:05:24,133 --> 00:05:25,187 Oh! 116 00:05:32,060 --> 00:05:34,240 TRAFFIC 117 00:05:37,253 --> 00:05:39,853 - Correct as usual. - Mmm. ELEVATOR BELL 118 00:05:40,596 --> 00:05:42,987 The victim lived with her father. 119 00:05:42,988 --> 00:05:44,666 Shall I do the informing? 120 00:05:44,667 --> 00:05:48,560 - I'm not gonna fight you for it. 121 00:05:52,637 --> 00:05:54,176 DOORBELL 122 00:06:00,613 --> 00:06:01,953 KARADEC: Hello. OLIVIER: Hello. 123 00:06:01,954 --> 00:06:04,567 I'm Cmdr. Karadec of the Judicial Police. 124 00:06:04,690 --> 00:06:08,276 Is this the Farid Moudi home? - Yes, he's my brother-in-law. 125 00:06:08,277 --> 00:06:09,723 KARADEC: Is it possible to have a word with him? 126 00:06:09,724 --> 00:06:12,273 - He's not here, we're waiting for him. 127 00:06:12,274 --> 00:06:14,090 Go to your little brother. 128 00:06:14,920 --> 00:06:16,233 SONIA! 129 00:06:19,137 --> 00:06:20,002 - Hello, madam. 130 00:06:20,003 --> 00:06:23,983 SONIA: Is this about Naima? My brother is out looking for her. 131 00:06:23,990 --> 00:06:27,810 - Can we speak frankly? This is hard to say. 132 00:06:27,811 --> 00:06:29,620 FOOTFALLS 133 00:06:32,803 --> 00:06:34,817 FARID: Do you know where my daughter is? 134 00:06:36,302 --> 00:06:39,853 I've raised Naima on my own since she lost her mother. 135 00:06:41,390 --> 00:06:43,030 Lately she was never home. 136 00:06:46,307 --> 00:06:49,919 When she didn't come home, it immediately clicked, 137 00:06:49,920 --> 00:06:52,130 that it was something serious. 138 00:06:52,943 --> 00:06:56,367 So I called my sister and brother-in-law. 139 00:06:59,850 --> 00:07:01,703 I went to look for her. 140 00:07:18,077 --> 00:07:20,417 - Do you know if anyone bore her a grudge? 141 00:07:20,418 --> 00:07:23,550 - No no, she was a serious girl, my daughter. 142 00:07:23,692 --> 00:07:26,910 She was a good student. 143 00:07:27,123 --> 00:07:32,860 My daughter didn't get in trouble, she didn't care about all that-- understand? 144 00:07:42,463 --> 00:07:46,606 KARADEC: The person who killed your daughter then destroyed her computer. 145 00:07:46,607 --> 00:07:48,250 FARID: Her computer? KARADEC: Yes. 146 00:07:48,250 --> 00:07:50,113 - What computer? 147 00:07:50,114 --> 00:07:52,262 KARADEC: A laptop with stickers on it, 148 00:07:52,263 --> 00:07:53,736 do you know it? 149 00:07:53,737 --> 00:07:55,090 FARID: Well, no. 150 00:07:56,430 --> 00:07:58,417 - I'm gonna borrow this, okay? 151 00:07:58,863 --> 00:08:01,090 - Excuse me. 152 00:08:03,480 --> 00:08:05,783 Morgane, what are you doing? 153 00:08:05,820 --> 00:08:07,902 (We're not finished questioning him.) 154 00:08:07,943 --> 00:08:11,880 - He won't tell you anything interesting, he didn't really know his daughter 155 00:08:11,897 --> 00:08:12,646 - Really? 156 00:08:12,647 --> 00:08:14,820 - You saw Naima's room: 157 00:08:14,821 --> 00:08:17,050 there's only stuff a 5-year-old kid would have, 158 00:08:17,051 --> 00:08:18,860 and clothes only a grandma would like. 159 00:08:18,861 --> 00:08:21,007 It doesn't match the victim at all! 160 00:08:21,007 --> 00:08:23,493 She had false eyelashes, 161 00:08:23,494 --> 00:08:26,837 fake nails, and wore sexy underwear. 162 00:08:26,838 --> 00:08:30,353 ELEVATOR BELL Her real life wasn't here, it's elsewhere. 163 00:08:30,590 --> 00:08:33,263 Somewhere far from her father. 164 00:08:38,957 --> 00:08:41,286 Did you see Farid just then? 165 00:08:41,287 --> 00:08:43,080 He walked up. 166 00:08:43,080 --> 00:08:44,380 Do you know a lot of people 167 00:08:44,381 --> 00:08:46,486 who take 10 flights of stairs 168 00:08:46,487 --> 00:08:47,993 when there's an elevator? 169 00:08:47,994 --> 00:08:50,567 I mean, aside from you. 170 00:08:51,026 --> 00:08:52,106 - Maybe he's getting in his cardio. 171 00:08:52,107 --> 00:08:54,319 - No Karadec, we're talking about 10 floors, OK? 172 00:08:54,319 --> 00:08:56,757 The guy spent the night looking for his daughter, 173 00:08:56,758 --> 00:08:59,270 he's not gonna do his cardio! 174 00:08:59,271 --> 00:09:01,157 He's claustrophobic! 175 00:09:01,437 --> 00:09:05,625 Naima had a key to the basement, OK? 176 00:09:05,626 --> 00:09:07,986 A claustrophobe doesn't go to the basement. 177 00:09:07,987 --> 00:09:11,316 She knew he'd never set foot down there. So...? 178 00:09:13,700 --> 00:09:16,743 - That's where she hid her things. - ("Voila.") 179 00:09:25,553 --> 00:09:27,263 - So we're going to the cellar. 180 00:09:27,930 --> 00:09:29,490 COUGHS Alright. 181 00:09:35,273 --> 00:09:37,273 Well, we need to push the button. 182 00:09:37,274 --> 00:09:39,057 Come on, then. ELEVATOR BELL 183 00:09:47,017 --> 00:09:48,303 184 00:09:48,910 --> 00:09:50,077 Someone's there. 185 00:09:55,263 --> 00:09:57,570 - Hey hey hey, what're you doing here? 186 00:09:57,916 --> 00:09:59,815 You wanna explain what you're doing? 187 00:10:03,830 --> 00:10:05,350 You lose your tongue? 188 00:10:05,683 --> 00:10:07,477 Put down that bag. 189 00:10:08,446 --> 00:10:10,137 Hands behind your back. 190 00:10:23,716 --> 00:10:27,413 ♪ 191 00:10:27,414 --> 00:10:28,207 NAIMA: ♪ Bledi* ♪ * CITY, VILLAGE, OR BOONDOCKS 192 00:10:28,208 --> 00:10:29,920 ♪ It's Bledi, it's Bledi. ♪ * CITY, VILLAGE, OR BOONDOCKS 193 00:10:29,921 --> 00:10:34,441 ♪ It calls me Bledi, it's the base They saw me born here ♪ 194 00:10:34,441 --> 00:10:38,386 ♪ Still, it's not easy I aim for the fur ♪ 195 00:10:38,750 --> 00:10:40,370 Fuck, Karadec! 196 00:10:40,371 --> 00:10:42,183 Our victim's a rap star! 197 00:10:42,184 --> 00:10:44,033 Come see! 198 00:10:44,034 --> 00:10:47,873 ♪ Bledi, Bledi, Bledi, Bledi Bledigirl ♪ 199 00:10:48,087 --> 00:10:50,886 ♪ In your car You only listen to Bledi, Bledigirl ♪ 200 00:10:51,112 --> 00:10:53,960 ♪ I haven't turned the page I showed them the book ♪ 201 00:10:54,200 --> 00:10:57,840 ♪ What friends Me, there is no fake in my box ♪ 202 00:10:58,040 --> 00:11:01,080 203 00:11:02,070 --> 00:11:04,957 Your video has over 200,000 views. 204 00:11:06,437 --> 00:11:08,950 Has your cousin been making music a long time? 205 00:11:15,876 --> 00:11:17,463 KARADEC: Sarah? 206 00:11:17,500 --> 00:11:22,433 We surprised you in the act of concealing evidence. That's very serious. 207 00:11:23,877 --> 00:11:25,536 Do you want to talk to me? 208 00:11:30,583 --> 00:11:31,850 Sarah? 209 00:11:32,467 --> 00:11:33,420 SNIFFS 210 00:11:35,810 --> 00:11:38,177 SARAH: I didn't want to interfere in your investigation. 211 00:11:38,270 --> 00:11:41,120 I just wanted to keep my name out of things. 212 00:11:41,224 --> 00:11:44,809 Farid adored Naima, but he never would've accepted 213 00:11:44,810 --> 00:11:46,743 posting videos on the internet. 214 00:11:47,443 --> 00:11:49,830 - She made videos and you covered for her. 215 00:11:54,103 --> 00:11:55,430 Is that right? 216 00:11:59,123 --> 00:12:01,117 - Rap was her dream. 217 00:12:02,133 --> 00:12:06,526 When she released her music video, we thought it would get 50 views. 218 00:12:07,773 --> 00:12:09,313 But it was a hit. 219 00:12:11,570 --> 00:12:13,890 There was even a club manager 220 00:12:13,891 --> 00:12:16,200 who proposed she make an album. 221 00:12:20,663 --> 00:12:23,823 You won't say anything to my family, huh? 222 00:12:24,757 --> 00:12:26,713 How could you hide such a thing? 223 00:12:26,714 --> 00:12:28,490 Do you realize what you did? 224 00:12:28,491 --> 00:12:29,883 - She meant no harm. 225 00:12:29,884 --> 00:12:32,487 ♪ BLEDI, BLEDI, BLEDI, BLEDI, BLEDIGIRL ♪ 226 00:12:32,488 --> 00:12:35,800 ♪ IN YOUR CAR YOU ONLY LISTEN TO BLEDIGIRL ♪ 227 00:12:35,801 --> 00:12:39,133 ♪ BLEDI, BLEDI, BLEDI, BLEDI, BLEDIGIRL ♪ 228 00:12:39,134 --> 00:12:43,870 ♪ IN YOUR CAR YOU only listen tp Bledi... ♪ girl. 229 00:12:43,871 --> 00:12:45,263 I've heard from National Forensics. 230 00:12:45,264 --> 00:12:48,490 The victim's computer is inoperable, the murderer did too much damage. 231 00:12:48,491 --> 00:12:51,093 DAPHNE: Or-- 'the murderess.' 232 00:12:52,143 --> 00:12:54,183 - Or the murderess, yes. 233 00:12:54,184 --> 00:12:55,063 LAUGHS 234 00:12:55,064 --> 00:12:56,753 But more likely 'the murderer,' 235 00:12:56,754 --> 00:13:00,200 given that barely 12% of homicides annually are committed by women. 236 00:13:00,201 --> 00:13:02,526 - And we can do better. 237 00:13:04,480 --> 00:13:08,617 - During your absence, Daphne was named Officer for Discrimination 238 00:13:08,618 --> 00:13:11,720 & Psychosocial Hazards for the entire department. 239 00:13:11,721 --> 00:13:15,047 We're all delighted. 240 00:13:15,048 --> 00:13:18,067 I have complete information on interconnected issues. 241 00:13:18,067 --> 00:13:21,240 Don't hesitate to come and see me if you are discriminated against 242 00:13:21,241 --> 00:13:26,187 in relation to your ethnicity, your sexual orientation, the color of your skin... 243 00:13:26,188 --> 00:13:27,740 or your age. 244 00:13:28,320 --> 00:13:29,673 KARADEC: Right, I have something new. 245 00:13:29,673 --> 00:13:32,833 apparently the victim had signed a contract with a manager: 246 00:13:32,834 --> 00:13:35,020 Stanislas de la Boisseliere. 247 00:13:36,420 --> 00:13:38,873 Daphne, can you find me his contact details, please? 248 00:13:40,727 --> 00:13:43,647 - He shaved his beard. - Ah! 249 00:13:45,953 --> 00:13:49,447 - Um, Morgane? Your new contract. - "Yes"! 250 00:13:49,448 --> 00:13:51,447 (Not too soon, I must say.) 251 00:13:51,933 --> 00:13:55,073 DAPHNE: It's like seeing you naked, it's disturbing. 252 00:13:55,074 --> 00:13:57,120 - That's right, that's what it is! 253 00:13:57,121 --> 00:14:00,093 - Whoa, hey! No, no, no, no, wait! 254 00:14:00,094 --> 00:14:01,680 There's a mistake! 255 00:14:01,680 --> 00:14:04,606 You're paying me 30 percent less? What is this scam? 256 00:14:04,607 --> 00:14:06,213 - Let me see. 257 00:14:06,613 --> 00:14:08,153 No, it's the correct amount. 258 00:14:08,153 --> 00:14:12,119 Well yes. After leaving your post, Timothee was recruited to replace you. 259 00:14:12,120 --> 00:14:14,247 The budget is limited. 260 00:14:15,113 --> 00:14:16,433 - He's replacing me? 261 00:14:16,433 --> 00:14:18,599 The guy's at Reception! What's that to do with anything? 262 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 - Actually, you should be happy High-Voltage Jerome isn't back from 263 00:14:20,701 --> 00:14:22,313 burnout, otherwise you wouldn't have an office. 264 00:14:22,314 --> 00:14:24,826 Take it or leave it, Morgane. 265 00:14:28,866 --> 00:14:33,600 - I don't even have a desk! I'm at the bad end of the window! 266 00:14:33,601 --> 00:14:36,373 Not even double-glazing, I'll freeze my ass off. 267 00:14:37,053 --> 00:14:39,307 STAN: Yeah, I signed Naima 3 months ago. 268 00:14:39,673 --> 00:14:41,885 I spotted her on the social networks, I was amazed. 269 00:14:41,886 --> 00:14:44,686 A simple, effective flow. A one of a kind. 270 00:14:44,687 --> 00:14:47,387 We had a coffee, I signed her. 271 00:14:47,580 --> 00:14:50,060 - Are you managing her career? 272 00:14:50,061 --> 00:14:52,033 - Career, social networks, her "life too"! 273 00:14:52,087 --> 00:14:54,093 I'm a manager who's at the service of my talent. 274 00:14:54,094 --> 00:14:57,440 - The t-shirt order. They request confirmation. 275 00:14:57,441 --> 00:15:01,193 - OK, I'll look at it later, huh? Thanks. 276 00:15:07,913 --> 00:15:11,000 KARADEC: Advertising Naima's death? 277 00:15:11,280 --> 00:15:15,766 - We're printing a few t-shirts as a tribute. We owe her that. 278 00:15:15,767 --> 00:15:16,900 - Hmmm! 279 00:15:18,153 --> 00:15:21,840 - €35 a shirt, that's indeed an honor. 280 00:15:22,387 --> 00:15:24,266 - Say, I was wondering, 281 00:15:24,267 --> 00:15:27,887 How do you recruit? For your label. 282 00:15:27,888 --> 00:15:32,300 To tell you the truth, I --in fact-- have always had a thing about singing. 283 00:15:32,407 --> 00:15:36,426 So I was thinking... if there was a way... 284 00:15:37,687 --> 00:15:38,985 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- huh? 285 00:15:38,986 --> 00:15:40,586 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h--huh?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No need to answer. 286 00:15:42,213 --> 00:15:43,973 KARADEC: So if I understand correctly, 287 00:15:43,974 --> 00:15:46,180 you know about the entirety of Naima's life. 288 00:15:46,306 --> 00:15:50,293 Is there anyone who would want to harm Naima? 289 00:15:51,486 --> 00:15:54,900 - The problem is always the entourage. 290 00:15:54,901 --> 00:15:56,567 - Mm-hmm. Indeed. 291 00:16:00,306 --> 00:16:03,120 Before she met me, Naima was going out with a guy from her project. 292 00:16:03,121 --> 00:16:04,300 Between us, a loser. 293 00:16:04,301 --> 00:16:07,020 He sort of helped her compose the beat to 'Bledigirl.' 294 00:16:07,093 --> 00:16:09,380 When she signed with me, he started a fuss. 295 00:16:09,380 --> 00:16:10,720 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Yeah yeah yeah yeah! ♪ 296 00:16:10,721 --> 00:16:12,120 ♪ Yo yo yo! ♪ 297 00:16:12,120 --> 00:16:16,387 ♪ This is the story of a lover who got too pushy ♪ 298 00:16:16,388 --> 00:16:21,333 ♪ Pah pah pah paaaaaah! Pah paaaaaah! ♪ 299 00:16:27,233 --> 00:16:28,727 - What sort of 'fuss'? 300 00:16:30,047 --> 00:16:32,780 - He learned I paid Naima an advance. 301 00:16:32,781 --> 00:16:35,239 So he started harassing her to get his share. 302 00:16:35,240 --> 00:16:37,860 I advised him to drop it. 303 00:16:38,386 --> 00:16:42,027 ♪ He wanted his moolah She said to him: 'Get outta here' ♪ 304 00:16:42,086 --> 00:16:44,953 ♪ Get outta here Pah paaaaaah! ♪ 305 00:16:48,973 --> 00:16:50,387 - And, uh... 306 00:16:50,388 --> 00:16:53,640 and this advance: how much was it? 307 00:16:54,540 --> 00:16:56,473 - 15,000, "all cash." 308 00:16:56,474 --> 00:16:58,347 - 15,000 euros? 309 00:16:58,347 --> 00:17:01,007 The victim's school friends say his name is Alan Rénal, 22. 310 00:17:01,008 --> 00:17:02,883 A real altar boy, drug trafficking 311 00:17:02,884 --> 00:17:04,647 convictions since he was 12. 312 00:17:04,653 --> 00:17:05,780 And, he didn't go to 313 00:17:05,781 --> 00:17:08,713 his judicial review this morning. I'm sending you his photo. 314 00:17:08,714 --> 00:17:11,365 - Does he live alone? - Yeah. I'll send you the address, 315 00:17:11,366 --> 00:17:13,547 Don't introduce yourself to the neighborhood, it's creepy. 316 00:17:13,548 --> 00:17:15,660 - OK, noted. Thanks, Daphne. 317 00:17:23,787 --> 00:17:25,393 ♪ (She's got, she-) ♪ MOBILE BLEEPS 318 00:17:25,393 --> 00:17:26,906 (Fucking shit...) 319 00:17:26,907 --> 00:17:29,366 Aw, I've got no battery. 320 00:17:30,972 --> 00:17:33,406 - My charger's right there. 321 00:17:34,040 --> 00:17:36,866 - It doesn't matter. - You don't want to charge your phone? 322 00:17:36,867 --> 00:17:39,533 - No, I'll do it at home, it's fine. 323 00:17:39,534 --> 00:17:41,920 ♪ This girl's a star ♪ 324 00:17:41,921 --> 00:17:44,540 ♪ And the guy can't stand it ♪ 325 00:17:44,540 --> 00:17:48,193 ♪ nah, nah, nah-nah ♪ HUMS 326 00:17:48,194 --> 00:17:51,087 - Morgane, use the charger, I have a spare. 327 00:17:51,088 --> 00:17:53,787 - You have everything twice. 328 00:17:53,788 --> 00:17:56,160 - What does that mean exactly? 329 00:17:56,161 --> 00:17:57,493 - Nothing. 330 00:17:57,853 --> 00:18:00,513 (That's all it was, believe it or not.) 331 00:18:00,760 --> 00:18:05,020 ♪ "Too persistent, baby, too persistent" ♪ 332 00:18:05,021 --> 00:18:06,253 CONCIERGE: This is where Alan lives. 333 00:18:06,254 --> 00:18:08,633 Except I haven't seen him for 2 days. 334 00:18:08,634 --> 00:18:10,141 - Thank you, madam. 335 00:18:11,347 --> 00:18:14,480 I'll bring you the keys. - Very well, thank you. 336 00:18:17,519 --> 00:18:21,019 MORGANE HUMS 337 00:18:21,333 --> 00:18:26,646 ... 338 00:18:28,073 --> 00:18:30,133 KARADEC: Don't touch anything without gloves, Morgane. 339 00:18:30,134 --> 00:18:31,673 - 'Oooh!' 340 00:18:40,540 --> 00:18:44,053 ... 341 00:18:57,187 --> 00:18:58,573 MORGANE SINGING 342 00:18:58,574 --> 00:18:59,947 - Morgane? 343 00:18:59,948 --> 00:19:02,072 ... 344 00:19:02,073 --> 00:19:03,960 ♪ ...cuz the guy was putting on his gloves ♪ 345 00:19:03,961 --> 00:19:07,713 ♪ He made you no, no, no Honey, you're mistaken ♪ 346 00:19:07,714 --> 00:19:08,873 What? 347 00:19:10,060 --> 00:19:13,320 Oh! The manager's €15,000. 348 00:19:14,340 --> 00:19:15,913 - He stole it. 349 00:19:15,914 --> 00:19:17,826 ♪ This is the story of a fool ♪ 350 00:19:17,827 --> 00:19:19,880 ♪ who wanted to play the B-G,* ♪ * PROBABLY 'BEAU GOSSE' (HANDSOME) 351 00:19:19,881 --> 00:19:21,312 ♪ he thought he was Superman ♪* * PROBABLY 'BEAU GOSSE' (HANDSOME) 352 00:19:23,412 --> 00:19:27,233 ♪ I went yum, yum, yum Over this here croque-madame ♪ 353 00:19:27,233 --> 00:19:31,113 ♪ I raise the mayo Yeah, I raise the mayo ♪ 354 00:19:31,113 --> 00:19:35,313 ♪ I saw you yesterday, organic chicken*-- Ah! ♪ * SOUNDS LIKE 'POLICE' 355 00:19:35,314 --> 00:19:38,007 KARADEC: Morgane, is there something you want to tell me? 356 00:19:38,513 --> 00:19:40,393 - Huh? What? 357 00:19:40,394 --> 00:19:42,447 - Is that song about me? 358 00:19:42,507 --> 00:19:45,266 - Ego much? Come back down, Karadec, 359 00:19:45,267 --> 00:19:47,373 you're not the center of the world. 360 00:19:47,466 --> 00:19:51,180 ♪ You thought he was nice because he wore a kepi ♪ 361 00:19:51,180 --> 00:19:53,140 ♪ But he had contempt ♪ 362 00:19:53,141 --> 00:19:55,100 ♪ Went off you like you're debris, well- ♪ 363 00:19:55,101 --> 00:19:57,753 - Oh, okay, fine, fine, I get that it's about me! 364 00:19:57,987 --> 00:20:00,133 - Y'know what? Yeah. 365 00:20:00,460 --> 00:20:02,913 But as long as we're talking about you, you're- 366 00:20:04,067 --> 00:20:06,273 you- you're- 367 00:20:06,333 --> 00:20:08,353 you made me- you- 368 00:20:08,400 --> 00:20:09,573 you- 369 00:20:14,120 --> 00:20:15,433 Drop it. 370 00:20:32,920 --> 00:20:34,180 EXHALES 371 00:20:42,373 --> 00:20:45,053 CHILDREN PLAYING 372 00:20:52,452 --> 00:20:55,613 Hey big guy, up there! A question-- that alright? 373 00:20:55,614 --> 00:20:57,913 - Go away. - Hey! LAUGHS 374 00:20:57,914 --> 00:20:59,853 We'll get along, us two! 375 00:20:59,853 --> 00:21:02,800 You're lookout for the neighborhood guys? 376 00:21:02,801 --> 00:21:04,827 I'm looking for one of your colleagues. 377 00:21:04,828 --> 00:21:07,793 His name's Alan, do you know him? - Don't know him, go away. 378 00:21:07,794 --> 00:21:10,087 - Okayyy, whoa! 379 00:21:10,088 --> 00:21:12,213 Excuse my interest, huh? 380 00:21:13,553 --> 00:21:15,226 WOOD-FIRED PIZZAS 381 00:21:20,573 --> 00:21:22,633 Hold on, I've got a proposition for you. 382 00:21:22,634 --> 00:21:26,373 You tell me where Alan is, and me, in exchange, 383 00:21:26,374 --> 00:21:30,672 won't tell my cop friends to search the pizza truck. Deal? 384 00:21:31,853 --> 00:21:34,773 No, because the delivery boxes they use, 385 00:21:34,774 --> 00:21:37,413 we found two of them at Alan's place. 386 00:21:37,414 --> 00:21:40,440 On one was written 'Magarita,' on the other 'Peperoni,' 387 00:21:40,441 --> 00:21:43,360 but inside were calzones. 388 00:21:43,361 --> 00:21:45,600 Okay, that was bothering me. 389 00:21:45,600 --> 00:21:50,153 But given the amount of cash the delivery guys give the cook, 390 00:21:50,154 --> 00:21:55,053 I say there must not be Parma ham in there-- if you see what I mean? 391 00:21:55,807 --> 00:21:57,580 COOK: "Ciao," Alan! 392 00:22:02,060 --> 00:22:03,613 ALAN: See you later. 393 00:22:04,300 --> 00:22:05,373 GAMESHOW BELL 394 00:22:05,513 --> 00:22:08,233 Huh? So where's Alan? - Hey, ma'am! 395 00:22:08,234 --> 00:22:09,967 You got a problem with my little brother? 396 00:22:09,968 --> 00:22:12,213 MORGANE: No problem. No! CROSSTALK 397 00:22:12,214 --> 00:22:13,560 {\an8}- She figured out the code. 398 00:22:13,561 --> 00:22:16,667 MORGANE: I'll be going. CROSSTALK 399 00:22:16,668 --> 00:22:18,753 I don't- no- HEY! Wait- normally I know- CROSSTALK 400 00:22:18,754 --> 00:22:20,227 CROSSTALK 401 00:22:20,228 --> 00:22:22,600 - Police Nationale! 'Thank you again for-' CROSSTALK 402 00:22:22,601 --> 00:22:26,133 MORGANE: Noooo, that's nothing! Nooo... CROSSTALK 403 00:22:26,134 --> 00:22:29,213 NO! I'M A CONSULTANT! - 'Police Nationale'? 404 00:22:29,214 --> 00:22:31,113 What are you to them? - IT'S MY COLLEAGUE! 405 00:22:31,114 --> 00:22:33,433 - The cops! CROSSTALK 406 00:22:40,047 --> 00:22:42,726 Come on, start it. - Where have you been? 407 00:22:42,727 --> 00:22:45,346 - I'll tell you, start it! 408 00:22:45,967 --> 00:22:49,219 - Right. Morgane, this can't go on, we need to talk. 409 00:22:49,219 --> 00:22:51,906 - We'll talk about it another time, because I'm going to miss the children's bath time, 410 00:22:51,907 --> 00:22:55,500 other things in life are important too! Come on, go! Go, go. 411 00:22:56,133 --> 00:22:58,207 - Where is she? - There she is! 412 00:22:58,208 --> 00:22:59,727 She's there! 413 00:23:00,412 --> 00:23:01,906 Let's get her! 414 00:23:02,180 --> 00:23:03,447 COME BACK! 415 00:23:03,840 --> 00:23:04,933 BITCH! 416 00:23:07,547 --> 00:23:10,973 THEA: Hold on, 30% less? - Like I said! 417 00:23:10,974 --> 00:23:13,240 And wait, I investigated. 418 00:23:13,240 --> 00:23:16,200 Picture this: Timothee, who is Category B, 419 00:23:16,201 --> 00:23:18,646 is better paid than me! It's no use! 420 00:23:18,647 --> 00:23:21,613 DOOR BUZZER Hold on, someone's at the door. 421 00:23:21,614 --> 00:23:24,367 I'm going. Kisses! - Kisses, mom. 422 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 Good evening. 423 00:23:34,641 --> 00:23:36,347 - Good evening, Morgane. 424 00:23:38,447 --> 00:23:39,840 - Uh...? 425 00:23:42,153 --> 00:23:43,247 - (Thanks.) 426 00:23:45,980 --> 00:23:50,593 I'm sorry, I... hadn't planned on- I've nothing in the fridge. 427 00:23:50,594 --> 00:23:52,433 - That's perfect, thank you. 428 00:23:54,227 --> 00:23:56,272 ROXANE: Er... MORGANE: Okay... WATER DRIPS 429 00:23:56,273 --> 00:23:58,786 you wanted to... see me? WATER DRIPS 430 00:23:59,413 --> 00:23:59,860 ... 431 00:24:00,273 --> 00:24:00,767 ... 432 00:24:00,993 --> 00:24:01,953 - Yes. ... 433 00:24:01,954 --> 00:24:02,400 ... 434 00:24:02,807 --> 00:24:03,440 ... 435 00:24:04,273 --> 00:24:04,873 ... 436 00:24:04,874 --> 00:24:07,973 I wanted to make time to have a discussion with you, Morgane. 437 00:24:07,974 --> 00:24:08,493 ... 438 00:24:09,033 --> 00:24:11,593 Now that you're working with Adam again, I thought it's time. 439 00:24:11,594 --> 00:24:12,127 ... 440 00:24:12,420 --> 00:24:13,466 - For? 441 00:24:14,426 --> 00:24:14,973 ... 442 00:24:16,607 --> 00:24:17,960 - Morgane: 443 00:24:18,433 --> 00:24:18,867 ... 444 00:24:18,947 --> 00:24:20,647 I owe you an apology. 445 00:24:21,180 --> 00:24:23,380 - An apology? For...? 446 00:24:23,440 --> 00:24:26,147 For investigating the file on Romain. 447 00:24:26,148 --> 00:24:29,247 I abused my position and violated your privacy, 448 00:24:29,248 --> 00:24:31,700 - OHHH! - ...and inappropriate. 449 00:24:32,473 --> 00:24:33,753 - WOOOO! 450 00:24:34,133 --> 00:24:36,913 SEVERELY! Ha! - Yes, it was inappropriate! 451 00:24:36,994 --> 00:24:40,987 - Uh... it was super inappropriate! 452 00:24:40,988 --> 00:24:45,667 At the same time, it allowed me to find out that he had become... 453 00:24:45,767 --> 00:24:47,520 So I guess we're... 454 00:24:48,473 --> 00:24:50,120 we're even? Huh? 455 00:24:50,121 --> 00:24:50,793 WATER DRIPS 456 00:24:52,433 --> 00:24:52,773 ... 457 00:24:52,940 --> 00:24:53,273 ... 458 00:24:53,493 --> 00:24:53,820 ... 459 00:24:53,933 --> 00:24:54,333 ... 460 00:24:54,640 --> 00:24:54,907 ... 461 00:24:54,908 --> 00:24:58,867 Oh, this shitty faucet! 462 00:24:58,868 --> 00:24:59,253 ... 463 00:24:59,493 --> 00:24:59,873 ... 464 00:25:00,287 --> 00:25:00,647 ... 465 00:25:00,793 --> 00:25:01,173 ... 466 00:25:01,753 --> 00:25:02,080 ... 467 00:25:02,553 --> 00:25:05,739 ROXANE: In any case, Adam was very affected by your leaving the police. 468 00:25:05,740 --> 00:25:06,807 ... MORGANE: Uh... 469 00:25:07,153 --> 00:25:11,047 - But every time I tried raising the subject-- whew! 470 00:25:11,513 --> 00:25:13,073 He was completely closed. 471 00:25:13,074 --> 00:25:13,293 ... He was completely closed. 472 00:25:13,294 --> 00:25:13,786 He was completely closed. 473 00:25:13,853 --> 00:25:14,060 ... 474 00:25:14,061 --> 00:25:17,540 It was impossible to- oh, let me. - Okay... you work it. 475 00:25:17,541 --> 00:25:19,613 - There! - Ah, well. Well! 476 00:25:20,580 --> 00:25:21,507 - There! 477 00:25:23,287 --> 00:25:25,140 - HA! - Perfect. 478 00:25:25,141 --> 00:25:26,726 - It feels good to put this to rest. 479 00:25:26,727 --> 00:25:27,827 {\an3}- Yesss!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 480 00:25:27,828 --> 00:25:28,633 {\an3}- For good.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yesss!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 481 00:25:28,634 --> 00:25:30,847 SERIOUSLY! Yesss! 482 00:25:30,848 --> 00:25:31,973 {\an3}LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 483 00:25:32,947 --> 00:25:34,433 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- That's better. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm. 484 00:25:41,033 --> 00:25:45,246 About that: I almost missed your return. 485 00:25:45,247 --> 00:25:46,987 Adam hadn't told me. 486 00:25:47,507 --> 00:25:48,520 MORGANE LAUGHS 487 00:25:48,913 --> 00:25:50,673 THEY LAUGH 488 00:25:51,287 --> 00:25:52,973 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Funny, huh? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- It's funny. 489 00:25:52,974 --> 00:25:53,853 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI think so too. 490 00:25:53,854 --> 00:25:55,033 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo dramatic! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI think so too. 491 00:25:55,346 --> 00:25:56,193 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hey. 492 00:25:56,194 --> 00:25:56,913 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. 493 00:25:56,914 --> 00:25:57,960 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm. 494 00:25:58,233 --> 00:26:00,233 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Like he was scared! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHS 495 00:26:00,234 --> 00:26:00,766 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Huh? 496 00:26:00,767 --> 00:26:01,987 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I dunno, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Huh? 497 00:26:01,988 --> 00:26:03,526 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I dunno, as if there \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhappened to be 498 00:26:03,527 --> 00:26:04,260 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething between you. 499 00:26:04,261 --> 00:26:04,947 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHTER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsomething between you. 500 00:26:04,948 --> 00:26:05,833 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHTER \h 501 00:26:05,834 --> 00:26:07,666 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLAUGHTER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd he couldn't tell me! 502 00:26:07,667 --> 00:26:09,233 {\an3}- Yeah, no!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 503 00:26:09,933 --> 00:26:10,873 {\an3}Uh...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 504 00:26:15,387 --> 00:26:17,120 {\an3}- Yeah, OK, I kissed him.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 505 00:26:17,121 --> 00:26:20,173 {\an3}OK, OK- but he\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h pushed me away.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 506 00:26:20,527 --> 00:26:22,633 It was nothing of consequence. 507 00:26:22,634 --> 00:26:26,560 I was already really upset about Romain and all that. 508 00:26:26,561 --> 00:26:27,832 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I dunno, bewildered. 509 00:26:27,833 --> 00:26:29,199 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I dunno, bewildered. 510 00:26:29,200 --> 00:26:30,340 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Like a wall. And, uh, 511 00:26:30,341 --> 00:26:31,180 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Like a wall. And, uh, 512 00:26:31,181 --> 00:26:33,387 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hof no consequence. A non- 513 00:26:33,388 --> 00:26:33,826 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'event.' Alright. 514 00:26:33,827 --> 00:26:34,980 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'event.' Alright.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Obviously! 515 00:26:34,981 --> 00:26:36,832 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You wanted to kiss him, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand nothing happened. 516 00:26:36,833 --> 00:26:37,493 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You wanted to kiss him,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nothing! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand nothing happened. 517 00:26:37,494 --> 00:26:38,020 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You wanted to kiss him,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nothing! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand nothing happened.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing! 518 00:26:38,021 --> 00:26:40,480 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hReally-- THPPT \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnothing to talk about, 519 00:26:40,481 --> 00:26:41,293 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Good! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- really! 520 00:26:41,294 --> 00:26:42,593 LAUGHTER 521 00:26:42,594 --> 00:26:44,513 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- At last!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah! Whew! 522 00:26:44,620 --> 00:26:46,667 BREAKING GLASS 523 00:26:51,560 --> 00:26:52,960 MORGANE: What is this? 524 00:26:52,961 --> 00:26:53,953 GUN COCKING 525 00:26:54,793 --> 00:26:55,673 MORGANE YELLS 526 00:26:55,674 --> 00:27:06,026 RAPID GUNFIRE 527 00:27:06,200 --> 00:27:08,646 DOGS BARKING 528 00:27:11,892 --> 00:27:14,673 MOTORCYCLE STARTS, DRIVES OFF 529 00:27:14,940 --> 00:27:16,300 {\an8}- What's that? 530 00:27:16,327 --> 00:27:18,173 - A calzone. 531 00:27:22,533 --> 00:27:26,247 I just passed the state inspection. 532 00:27:26,248 --> 00:27:28,813 KARADEC: Roxane! Are you okay? Alright? 533 00:27:28,814 --> 00:27:30,365 ROXANE: Fine, alright. You alright? 534 00:27:30,366 --> 00:27:31,686 MORGANE: Me, I'm fine too. 535 00:27:31,687 --> 00:27:32,833 ROXANE: I'm alright. MORGANE: If anyone's interested. 536 00:27:32,834 --> 00:27:34,513 KARADEC: Don't do this to me every 6 months! 537 00:27:34,514 --> 00:27:35,140 ROXANE: Yeah. 538 00:27:35,181 --> 00:27:38,773 It was me who was the target, if you care. 539 00:27:38,774 --> 00:27:40,740 - What happened? What are you doing here? 540 00:27:40,800 --> 00:27:42,607 - Why am I here. 541 00:27:42,608 --> 00:27:45,193 Morgane saw someone prowling her street. 542 00:27:45,194 --> 00:27:47,227 She tried calling you, 543 00:27:47,228 --> 00:27:50,053 then thought you were with me, and called me. 544 00:27:52,760 --> 00:27:56,213 - I tried a dozen times! You never answer? 545 00:27:56,214 --> 00:27:57,327 - Well... 546 00:27:57,726 --> 00:27:59,407 I have no missed calls, Morgane. 547 00:27:59,408 --> 00:28:01,447 CELINE: Are your children alright? 548 00:28:01,448 --> 00:28:03,646 - Yes, they're at their father's they're fine. 549 00:28:03,647 --> 00:28:05,687 On the other hand, 550 00:28:05,688 --> 00:28:07,733 I'm in a state of shock, she saved me. Is there psychological- 551 00:28:07,734 --> 00:28:09,587 - Who could've done this? 552 00:28:09,588 --> 00:28:11,647 - I don't know... 553 00:28:13,046 --> 00:28:15,160 There was that little gang of kids, 554 00:28:15,161 --> 00:28:17,146 but I don't see them doing this. 555 00:28:17,147 --> 00:28:18,153 - What 'gang'? 556 00:28:18,154 --> 00:28:22,026 - Well, Alan's gang! This afternoon, in the project. 557 00:28:22,026 --> 00:28:26,913 I tried to blackmail a dealer for info on Alan, but... 558 00:28:26,914 --> 00:28:29,553 - Blackmail a dealer? Are you crazy? 559 00:28:29,553 --> 00:28:31,980 - He couldn't have been 12! How could I know 560 00:28:31,981 --> 00:28:35,380 that he had armed brothers too? 561 00:28:35,381 --> 00:28:37,233 - They always have them! 562 00:28:37,333 --> 00:28:40,107 How could they have your address? - I don't know! 563 00:28:40,108 --> 00:28:44,219 Well, maybe, the guy found my work contract, 564 00:28:44,219 --> 00:28:47,240 and was surprised at the amount of my salary! 565 00:28:47,241 --> 00:28:49,380 Excuse me, that really has nothing to do with it. 566 00:28:49,381 --> 00:28:52,040 It's gonna cost me a fortune to put you under protection! 567 00:28:52,041 --> 00:28:53,960 So now Timothee's part of the team, 568 00:28:53,961 --> 00:28:57,233 you have to share a salary. That's how it is! 569 00:28:57,234 --> 00:28:59,427 Right: what's the story with this gang? 570 00:28:59,427 --> 00:29:02,467 - What happened in the project, Morgane? 571 00:29:03,926 --> 00:29:05,980 SIREN RADIO: Backup, we need backup. 572 00:29:05,981 --> 00:29:07,547 Come on, come on, where's backup? 573 00:29:07,620 --> 00:29:10,400 SIREN 574 00:29:13,873 --> 00:29:16,199 GILLES: Weapons, drugs. 575 00:29:16,200 --> 00:29:17,419 But no Alan. 576 00:29:17,420 --> 00:29:17,919 MUFFLED SHOUTING, TAPPING But no Alan. 577 00:29:17,920 --> 00:29:19,953 MUFFLED SHOUTING, TAPPING \h 578 00:29:20,380 --> 00:29:23,940 ... 579 00:29:24,593 --> 00:29:26,920 ... 580 00:29:31,093 --> 00:29:32,353 Alan? 581 00:29:38,473 --> 00:29:41,007 KARADEC: What were you doing in the trunk? 582 00:29:42,927 --> 00:29:44,993 - Nothing, just messing around with friends. 583 00:29:46,820 --> 00:29:48,827 - Were your friends looking for this? 584 00:29:52,753 --> 00:29:55,367 Did you steal it from Naima before strangling her? 585 00:29:56,727 --> 00:29:58,247 15,000 euros. 586 00:29:58,379 --> 00:30:01,745 The amount she was paid when she signed with her manager. 587 00:30:02,247 --> 00:30:05,140 It's a motive. - I didn't do anything to her. 588 00:30:06,127 --> 00:30:08,200 I stole that money for her. 589 00:30:08,201 --> 00:30:09,547 - I don't understand. 590 00:30:14,300 --> 00:30:16,840 - By signing, she got an advance. 591 00:30:17,793 --> 00:30:19,927 We'd never seen so much money. 592 00:30:19,940 --> 00:30:23,107 She freaked out. 593 00:30:23,108 --> 00:30:25,787 She burned through it all on clothes and partying. I told her to stop, OK? 594 00:30:25,813 --> 00:30:29,160 She didn't deliver an album. The agent wanted the money back! 595 00:30:29,407 --> 00:30:30,953 She had nothing left. 596 00:30:34,826 --> 00:30:37,787 - She had to repay the advance? 597 00:30:37,788 --> 00:30:39,713 - Nothing gets by you, Columbo! 598 00:30:39,713 --> 00:30:41,039 She had to! 599 00:30:41,040 --> 00:30:43,740 Her manager said he would tell her parents everything, 600 00:30:43,741 --> 00:30:46,153 but they knew nothing. 601 00:30:46,380 --> 00:30:48,453 He wanted it in 48 hours. 602 00:30:49,653 --> 00:30:51,220 He wasn't going to understand. 603 00:30:51,900 --> 00:30:52,987 - Hold on-- 604 00:30:52,987 --> 00:30:54,820 You stole that money from your drug dealer friends 605 00:30:54,821 --> 00:30:57,287 to pay off her debt? Is that what you're saying? 606 00:30:58,807 --> 00:31:01,087 Is that what you're saying? - YES! 607 00:31:02,653 --> 00:31:05,313 Except they picked me up. 608 00:31:10,033 --> 00:31:12,040 She thought I'd abandoned her. 609 00:31:13,647 --> 00:31:15,620 But it wasn't fucking true! 610 00:31:16,893 --> 00:31:18,887 She went to see Stan without money, 611 00:31:19,000 --> 00:31:20,300 all alone. 612 00:31:20,413 --> 00:31:21,953 You understand? 613 00:31:42,300 --> 00:31:45,213 - Tell me, Daphne, you're the Officer for Discrimination- 614 00:31:45,214 --> 00:31:48,620 - Yes! - and Psychosocial Hazards, blah blah. 615 00:31:48,621 --> 00:31:51,667 Uh, you said you know about labor law? Dismissals and all that? 616 00:31:51,668 --> 00:31:53,173 - A little, yeah. 617 00:31:53,174 --> 00:31:55,526 - Okay, well: an exercise of form, huh? 618 00:31:55,527 --> 00:32:00,860 - Like, say, imagine that you wanted fire someone from the police. 619 00:32:00,893 --> 00:32:02,600 How would you do it? 620 00:32:02,647 --> 00:32:04,107 - It's not complicated. If it's a woman, 621 00:32:04,107 --> 00:32:06,552 Well, er, if she's expecting, you wait until her maternity leave, 622 00:32:06,553 --> 00:32:08,313 take away all of her main duties, 623 00:32:08,314 --> 00:32:10,187 and then cut her from the budget. 624 00:32:10,188 --> 00:32:13,760 Yeah, alright. But now what if it's a man? 625 00:32:13,940 --> 00:32:16,692 - Early retirement. Is he over 50? 626 00:32:17,527 --> 00:32:19,213 - No. Not really, no. 627 00:32:19,214 --> 00:32:23,526 - Well that's it, Morgane. A cisgender man under 50 is... 628 00:32:23,527 --> 00:32:25,480 'saddled with desires.' 629 00:32:25,853 --> 00:32:30,813 With luck, just wait and there'll be a resignation or serious misconduct. 630 00:32:31,640 --> 00:32:33,087 - (Okay.) 631 00:32:33,280 --> 00:32:35,266 What kinds of 'serious misconduct'? 632 00:32:42,113 --> 00:32:44,926 MORGANE FAKE-SCREAMS 633 00:32:44,927 --> 00:32:48,553 - Are you alright? - Sorry, it's not you, 634 00:32:48,554 --> 00:32:50,227 it's not you, it's just- 635 00:32:50,228 --> 00:32:52,220 the noise from your stamping, 636 00:32:52,221 --> 00:32:55,253 it sounds so much like shots from a Kalashnikov that 637 00:32:55,267 --> 00:32:57,147 takes me back to my trauma. 638 00:32:57,148 --> 00:33:00,006 Did you hear what happened last night? 639 00:33:00,006 --> 00:33:02,613 - Oh my god. Luckily you weren't hurt. 640 00:33:02,614 --> 00:33:04,713 - 'Weren't hurt'? 'Weren't hurt' you say? 641 00:33:04,714 --> 00:33:07,639 I say 3mm to the left, and-- MIMICS EXPLOSION 642 00:33:07,933 --> 00:33:08,993 ... 643 00:33:09,300 --> 00:33:11,126 ... 644 00:33:11,720 --> 00:33:14,286 - Yeah, it's dangerous work. 645 00:33:14,287 --> 00:33:16,807 - What we do is extremely dangerous, Timothee. 646 00:33:16,808 --> 00:33:18,513 - (Mm-hmm. Yes.) 647 00:33:18,586 --> 00:33:21,493 - It could happen (to any one of us!) 648 00:33:21,600 --> 00:33:25,633 Celine... Daphne... Gilles... you! 649 00:33:26,660 --> 00:33:28,480 - No, but I'm at Reception, it's alright. 650 00:33:28,481 --> 00:33:30,386 - Precisely! You're on the front line! Every day! 651 00:33:30,387 --> 00:33:35,240 No no no, we must change the internal system. We have to, OK? 652 00:33:35,241 --> 00:33:37,667 Yeah, I have a plan, make a note. 653 00:33:37,668 --> 00:33:40,320 I'll give you a list of the materials you'll need. 654 00:33:40,321 --> 00:33:43,280 Here, take this. So: cardboard. 655 00:33:43,447 --> 00:33:44,327 - Cardboard. 656 00:33:44,328 --> 00:33:46,367 - A white sheet. 657 00:33:50,900 --> 00:33:53,639 Uh, who are you? - Sorry, 658 00:33:53,640 --> 00:33:56,587 it's just that I've been waiting half an hour, there's no one at Reception. 659 00:33:56,588 --> 00:33:58,326 I'm looking for Ticket Services, can you help me? 660 00:33:58,327 --> 00:33:59,846 - Over there. - Er, where? 661 00:33:59,847 --> 00:34:01,173 - There. - It's there, yes. 662 00:34:01,174 --> 00:34:02,380 - Opposite that man. 663 00:34:02,519 --> 00:34:04,286 - OK, thanks. - Yeah, yeah. 664 00:34:04,527 --> 00:34:06,880 - What was that? - No idea. 665 00:34:08,433 --> 00:34:10,866 MOBILE VIBRATES Yeah? 666 00:34:10,867 --> 00:34:14,227 - Yeah, I'm here but I don't see you. 667 00:34:14,560 --> 00:34:16,493 - Yeah, no- I'm coming, yeah, 668 00:34:16,493 --> 00:34:16,933 COPS ARE NOT PIGEONS - Yeah, no- I'm coming, yeah, 669 00:34:16,934 --> 00:34:18,920 COPS ARE NOT PIGEONS start without me, I'm stuck in traffic. 670 00:34:18,921 --> 00:34:19,946 start without me, I'm stuck in traffic. 671 00:34:19,947 --> 00:34:22,113 Go ahead. CELINE: Second floor, end of the hall. 672 00:34:22,113 --> 00:34:25,453 You can get the elevator over there. 673 00:34:26,247 --> 00:34:28,580 What's happening at Reception? Where's Timothee? 674 00:34:28,581 --> 00:34:29,760 THPPT! 675 00:34:29,761 --> 00:34:31,433 FAKE SCORN No idea! LAUGHS 676 00:34:35,127 --> 00:34:38,633 (Yes?) - You got authorization for a protest? 677 00:34:38,634 --> 00:34:40,986 Because I don't feel like I'm completely welcome. 678 00:34:40,987 --> 00:34:43,200 Well of course, that proves the message, 679 00:34:43,201 --> 00:34:45,646 they're angry, they're not prepared. 680 00:34:45,647 --> 00:34:47,007 They'll wake up tomorrow. 681 00:34:47,008 --> 00:34:49,820 - Put down your sign, right now! - OK! OK OK OK! 682 00:34:49,821 --> 00:34:50,993 - Take that off! Hands where I can see them! 683 00:34:50,994 --> 00:34:52,826 - I'm doing this for you! 684 00:34:52,827 --> 00:34:54,860 - HE'S GOT A GUN! SCREAMING 685 00:34:54,861 --> 00:34:57,906 - (Uh- Timothee? Timothee?) 686 00:34:58,446 --> 00:35:01,306 - Gilles? There's a suspect in custody. 687 00:35:01,307 --> 00:35:03,340 Morgane, Naima's manager is on the move. 688 00:35:03,341 --> 00:35:05,520 You on duty? Come on. 689 00:35:07,026 --> 00:35:21,333 690 00:35:22,493 --> 00:35:26,646 ... 691 00:35:26,647 --> 00:35:28,907 That's good, alright. SNIFFS 692 00:35:28,908 --> 00:35:30,647 Smells like salmon with sorrel. 693 00:35:30,647 --> 00:35:33,647 - YOOOO! HI STAN! 694 00:35:33,648 --> 00:35:35,500 HEY, NICE! 695 00:35:35,501 --> 00:35:37,933 Can you give me one? Huh? Oh! 696 00:35:38,520 --> 00:35:39,947 Your new star? 697 00:35:39,948 --> 00:35:42,953 Naima turned out to be a drain on your pocketbook, huh? 698 00:35:42,954 --> 00:35:45,306 - Naima? She was my queen! 699 00:35:45,307 --> 00:35:47,633 My star. - Cut the crap. 700 00:35:47,634 --> 00:35:51,087 She squandered her advance without putting out a title. 701 00:35:54,387 --> 00:35:57,400 - Karadec? Take a look at this. 702 00:35:59,367 --> 00:36:02,260 - Uh-huh. You figured out she was taking you for a ride. 703 00:36:02,261 --> 00:36:05,487 It was falling apart. STAN: Hold on, that's crazy! 704 00:36:06,380 --> 00:36:07,593 What's she doing? 705 00:36:07,594 --> 00:36:11,599 - 1-2, 1-2! Alvaro at the microphone! 706 00:36:11,600 --> 00:36:14,673 Featuring Stan! "PSYCHOOOOOO"! 707 00:36:14,674 --> 00:36:17,927 Look! Reverb and everything, I love it! 708 00:36:18,380 --> 00:36:21,800 ♪ The guy does it all, but you get what you pay for ♪ 709 00:36:21,801 --> 00:36:24,232 ♪ You know you freak me out- ♪ 710 00:36:24,233 --> 00:36:27,293 - You believe this? What is she doing? 711 00:36:27,294 --> 00:36:29,200 - She's working. - This is her job? 712 00:36:29,201 --> 00:36:32,000 ♪ You're ready to kill for your merch'! ♪ 713 00:36:32,001 --> 00:36:35,673 ♪ You print t-shirts and say it's in tribute, but ♪ 714 00:36:35,674 --> 00:36:38,693 ♪ They're from China Did you think about the time difference? ♪ 715 00:36:38,694 --> 00:36:40,200 ♪ You ride the wave ♪ 716 00:36:40,201 --> 00:36:41,820 T-SHIRT INVOICE ♪ You talk about 'anticipation' ♪ 717 00:36:41,821 --> 00:36:45,513 3:03 PM - 8 HOURS AHEADBut in court we say 'premeditaion'! ♪ 718 00:36:45,514 --> 00:36:47,266 ♪ We say 'premeditation.' ♪ 719 00:36:47,267 --> 00:36:48,887 ♪ Premeditation. ♪ 720 00:36:48,888 --> 00:36:50,760 ♪ Premeditated, premeditated- ♪ 721 00:36:53,167 --> 00:36:54,500 - So... 722 00:36:55,106 --> 00:36:58,600 your t-shirt order. You confirmed it at 3 pm Beijing time-- 723 00:36:58,673 --> 00:37:02,006 which is 9 pm French time, with the time difference. 724 00:37:02,007 --> 00:37:05,213 An hour before we told you about Naima's death. 725 00:37:10,533 --> 00:37:12,400 {\an3}What happened?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 726 00:37:13,193 --> 00:37:16,147 Kill your rising star, create some buzz, bring in some cash? 727 00:37:16,148 --> 00:37:18,147 -No, that's not what happened, I- 728 00:37:18,148 --> 00:37:19,593 {\an3}- Well? I'm listening.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 729 00:37:19,767 --> 00:37:21,827 - I pressured Naima for the album, it's true. 730 00:37:21,828 --> 00:37:23,960 But for 3 months she just delivered shit. And I- 731 00:37:23,961 --> 00:37:25,840 I lost patience-- but I didn't kill her. 732 00:37:25,841 --> 00:37:28,187 - Then why did you order the t-shirts? 733 00:37:28,188 --> 00:37:30,280 With a knife? Just before Naima's death. 734 00:37:30,281 --> 00:37:32,727 - It was for her new song! 735 00:37:33,600 --> 00:37:37,413 The day of her death she came in to have me finally hear it. 736 00:37:37,513 --> 00:37:39,160 It was great, the bomb! 737 00:37:39,161 --> 00:37:40,420 It was like #MeToo, 738 00:37:40,421 --> 00:37:42,907 She wrote with guts about the life she lived. 739 00:37:43,406 --> 00:37:48,000 I believed in the song, so I ordered some merch' with a bit of dark vibe! 740 00:37:51,200 --> 00:37:53,680 - What made it about #MeToo? 741 00:37:53,681 --> 00:37:55,880 Naima wrote a song that talks about sexual abuse. 742 00:37:55,881 --> 00:37:58,287 CELINE: A song about rape? 743 00:37:58,288 --> 00:38:01,053 - Yeah, that's right. And the manager said it's autobiographical. 744 00:38:01,053 --> 00:38:04,073 - If she was about to publicly denounce her rapist, we have a motive. 745 00:38:04,074 --> 00:38:06,107 - Exactly. - Do you have the song? 746 00:38:06,107 --> 00:38:09,113 - That's the problem. She came with a USB key so her manager could hear it, 747 00:38:09,114 --> 00:38:10,520 and she left with it. 748 00:38:10,521 --> 00:38:12,713 We decided to come back to the crime scene 749 00:38:12,714 --> 00:38:15,199 to look for it, maybe we missed something. 750 00:38:15,200 --> 00:38:17,546 - Oh please! Buffalo leather. 751 00:38:17,547 --> 00:38:20,946 - Very well, keep me informed. - See you soon. 752 00:38:21,507 --> 00:38:24,393 - No, please! My blood pressure! CAT MEOWING 753 00:38:30,819 --> 00:38:34,047 It's a furry, pink USB key! 754 00:38:34,048 --> 00:38:34,980 - Meh. 755 00:38:35,406 --> 00:38:39,139 - That is obstruction of justice! It's very serious! 756 00:38:39,140 --> 00:38:42,279 - What? I never saw a key! 757 00:38:42,780 --> 00:38:43,460 ... 758 00:38:44,133 --> 00:38:44,820 ... 759 00:38:47,827 --> 00:38:48,467 ... 760 00:38:48,927 --> 00:38:50,033 SHRIEKS 761 00:38:50,393 --> 00:38:51,880 - Find it? ... 762 00:38:52,380 --> 00:38:54,433 - No, it's not it. - No? 763 00:38:55,180 --> 00:38:56,187 EXHALES 764 00:38:56,533 --> 00:38:58,446 - Don't disturb things, huh? 765 00:38:59,173 --> 00:39:01,300 If I can help... ... 766 00:39:02,907 --> 00:39:03,520 ... 767 00:39:04,446 --> 00:39:05,813 ... 768 00:39:07,567 --> 00:39:08,213 ... 769 00:39:13,493 --> 00:39:14,160 - (Huge!) 770 00:39:14,161 --> 00:39:15,720 Seriously, you can help us. 771 00:39:15,721 --> 00:39:20,013 OK, which of your babies has pica? 772 00:39:20,014 --> 00:39:21,280 - Has what? 773 00:39:21,520 --> 00:39:24,006 - The serial sucker, which one is it? 774 00:39:24,007 --> 00:39:25,287 - Morgane? 775 00:39:25,713 --> 00:39:26,913 I don't understand. 776 00:39:27,133 --> 00:39:28,120 - 'Pica'-- 777 00:39:28,121 --> 00:39:31,486 PROF. LABIALE: '--is an eating disorder that causes people and animals 778 00:39:31,487 --> 00:39:32,807 to eat stuff-!' 779 00:39:32,808 --> 00:39:33,960 They ate it. 780 00:39:34,507 --> 00:39:35,280 "Voila!" 781 00:39:35,281 --> 00:39:37,713 'It comes from the Latin for magpie-' 782 00:39:37,714 --> 00:39:40,353 -which is an animal known to eat anything. 783 00:39:40,354 --> 00:39:42,258 So, it could be-- well I dunno, 784 00:39:42,259 --> 00:39:45,006 wool, a piece of curtain, shoelaces. 785 00:39:45,007 --> 00:39:48,113 Anything, especially-- especially-- if it's made of fur. 786 00:39:48,114 --> 00:39:49,920 Like the USB key. 787 00:39:50,687 --> 00:39:54,166 'Statistically, pica is common in Siamese cats.' 788 00:39:54,166 --> 00:39:56,813 I'm thinking Cleopatra ate the evidence. 789 00:39:56,814 --> 00:39:57,693 ♪ BARRY WHITE-ESQUE MUSIC ♪ I'm thinking Cleopatra ate the evidence. 790 00:39:57,694 --> 00:40:00,233 ♪ BARRY WHITE-ESQUE MUSIC ♪ \h 791 00:40:00,234 --> 00:40:02,919 ♪ ... ♪ 792 00:40:02,920 --> 00:40:04,300 YOWL 793 00:40:04,926 --> 00:40:07,487 - Can we see Cleopatra's feces? 794 00:40:07,780 --> 00:40:10,107 - She's constipated. 795 00:40:11,606 --> 00:40:14,686 A demonstration in front of the station. Which is covered by the anti-terror plan. 796 00:40:14,687 --> 00:40:16,640 Do you have only two brain cells, or what? 797 00:40:16,641 --> 00:40:18,307 Get back to work! 798 00:40:18,308 --> 00:40:20,113 We'll settle this later. 799 00:40:25,300 --> 00:40:28,546 Well, the Prefect refuses to pay for Morgane's protection. 800 00:40:28,547 --> 00:40:30,213 We'll have to improvise. 801 00:40:30,500 --> 00:40:33,287 Commander, you can handle it tonight. 802 00:40:33,507 --> 00:40:34,733 - Uh... 803 00:40:35,593 --> 00:40:38,667 Actually, I had plans to... 804 00:40:41,373 --> 00:40:43,253 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK. I'll organize it myself. 805 00:40:43,254 --> 00:40:43,973 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Very well! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK. I'll organize it myself. 806 00:40:43,974 --> 00:40:46,993 Now then: the victim's Me Too song, where are we on that? 807 00:40:46,994 --> 00:40:48,947 I have to call the prosecutor back. 808 00:40:49,313 --> 00:40:52,180 - We've had a setback. - How so? 809 00:40:52,940 --> 00:40:56,480 The song is on a USB key, and the USB key is in 810 00:40:56,481 --> 00:40:57,467 CLEOPATRA MEOWs 811 00:40:57,468 --> 00:40:58,246 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn- 812 00:40:58,247 --> 00:40:58,806 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The cat's ass. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn- 813 00:40:58,807 --> 00:40:59,727 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The cat's ass. \h 814 00:40:59,727 --> 00:41:00,667 - There. 815 00:41:06,047 --> 00:41:07,493 - Are you joking? 816 00:41:07,494 --> 00:41:11,067 Waiting for a cat to poop to advance the investigation? 817 00:41:11,068 --> 00:41:12,100 - Yes. 818 00:41:12,520 --> 00:41:14,320 SEETHING - Very well. Okay. 819 00:41:14,321 --> 00:41:15,806 TIMOTHEE! 820 00:41:15,807 --> 00:41:16,580 CLEOPATRA MEOWS 821 00:41:17,460 --> 00:41:18,453 - (Yes Commissioner?) 822 00:41:18,454 --> 00:41:18,848 ... 823 00:41:18,849 --> 00:41:21,947 - Get me every poop from this cat tomorrow morning. 824 00:41:21,947 --> 00:41:24,493 If a single one is missing, say goodbye to your police career. 825 00:41:24,494 --> 00:41:25,860 Is that clear? 826 00:41:27,026 --> 00:41:27,746 ... 827 00:41:31,060 --> 00:41:32,333 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Sorry. 828 00:41:33,073 --> 00:41:35,793 I didn't have your courage. Bravo. 829 00:41:38,733 --> 00:41:39,773 - Here. 830 00:41:39,774 --> 00:41:40,380 ... 831 00:41:40,381 --> 00:41:41,407 You'll be fine. 832 00:41:43,013 --> 00:41:45,173 The canteen has ristrettos. 833 00:41:46,000 --> 00:41:47,413 Be brave, Brigadier. 834 00:41:57,373 --> 00:41:58,413 CAR ALARM SQUAWKS 835 00:41:59,613 --> 00:42:01,720 Morgane, where are you going? 836 00:42:02,533 --> 00:42:03,893 - I'm getting my bus. 837 00:42:03,894 --> 00:42:05,580 - You're going home? You heard Celine, 838 00:42:05,581 --> 00:42:07,006 you can't go home alone. 839 00:42:07,026 --> 00:42:10,367 - I'm not alone, I'm taking the bus, I told you. 840 00:42:10,807 --> 00:42:13,627 - Morgane, they tried to kill you! 841 00:42:13,973 --> 00:42:17,800 We haven't neutralized the whole gang, right? 842 00:42:17,801 --> 00:42:20,186 It's fine. I'll manage, okay? 843 00:42:20,187 --> 00:42:21,580 I'll manage! 844 00:42:22,453 --> 00:42:24,660 - Oh, OK, you'll manage. Like last night? 845 00:42:28,093 --> 00:42:30,020 - What are you talking about? 846 00:42:33,620 --> 00:42:35,533 - Why did you call Roxane? 847 00:42:36,953 --> 00:42:40,126 I'm not a fool, you knew very well I was already attached. 848 00:42:41,393 --> 00:42:43,467 - That's your problem? 849 00:42:44,580 --> 00:42:46,533 That I fuck shit up? 850 00:42:48,033 --> 00:42:50,173 I didn't call Roxane. 851 00:42:50,174 --> 00:42:52,187 She came to my place. 852 00:42:52,188 --> 00:42:54,860 Don't worry, I put it all on me, 853 00:42:54,861 --> 00:42:56,980 she thinks you're a sensational guy. 854 00:42:58,953 --> 00:42:59,960 - I see... 855 00:43:02,093 --> 00:43:03,893 Is it that I stayed with Roxane? 856 00:43:03,894 --> 00:43:06,460 - No, it's not Roxane, you're the problem! 857 00:43:06,461 --> 00:43:08,287 - What? - IT'S YOU! 858 00:43:09,253 --> 00:43:10,380 It's you! 859 00:43:10,381 --> 00:43:12,906 It was you who kissed me at the worst time of my life, 860 00:43:12,906 --> 00:43:15,527 and you behave like it's the dumbest thing 861 00:43:15,528 --> 00:43:17,847 that you've ever done! 862 00:43:22,019 --> 00:43:26,907 And that day I realized I screwed up with Romain, 15 years ago. 863 00:43:28,700 --> 00:43:30,953 And now I've screwed up with you. 864 00:43:42,047 --> 00:43:45,466 - I'll ask Gilles to sleep at yours. You wait here for him. 865 00:43:47,053 --> 00:43:48,733 - Right, call Gilles, yeah. 866 00:43:53,633 --> 00:43:54,587 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOUGHS 867 00:43:56,627 --> 00:43:57,633 EXHALES 868 00:44:15,180 --> 00:44:18,387 SOFIANE: Right. Okay lovers, I'm off. 869 00:44:19,360 --> 00:44:23,473 Just for your information, I don't sleep here, 870 00:44:23,474 --> 00:44:26,013 so make as much noise as you want. 871 00:44:27,800 --> 00:44:31,186 See you later, Roxane. - See you later, good night. 872 00:44:35,693 --> 00:44:39,667 - How are you? You hardly spoke during dinner. 873 00:44:39,700 --> 00:44:42,212 - Uh... Sorry- yes, yes, going as usual. 874 00:44:42,213 --> 00:44:44,666 Yes, it's- Yes, it's fine! 875 00:44:45,500 --> 00:44:47,880 No- ah... actually, I want to talk to you about something. 876 00:44:47,881 --> 00:44:49,980 - Okay, Roxane, I swear- - Wait, I'm not finished. 877 00:44:49,981 --> 00:44:51,007 - Okay. 878 00:44:51,008 --> 00:44:52,720 - Yeah, I... 879 00:44:52,733 --> 00:44:54,420 I got a job in Paris. 880 00:44:54,860 --> 00:44:58,439 - A job? - Yes, I did the final interview. 881 00:44:58,440 --> 00:45:02,400 It's an adjutant's position with Police Nationale internal affairs, 882 00:45:02,407 --> 00:45:05,013 and other stuff. And, uh... 883 00:45:05,393 --> 00:45:07,880 they chose me. - Wow! 884 00:45:07,881 --> 00:45:09,520 {\an3}- That's great!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 885 00:45:09,521 --> 00:45:09,899 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ah! 886 00:45:09,900 --> 00:45:10,720 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Why didn't you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ah!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htell me before? 887 00:45:10,721 --> 00:45:11,760 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Why didn't you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htell me before? 888 00:45:11,953 --> 00:45:14,980 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, I wanted to check \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h2 or 3 things first. 889 00:45:15,987 --> 00:45:17,560 - L- like what? 890 00:45:19,507 --> 00:45:22,380 - A long-distance relationship isn't easy. 891 00:45:23,606 --> 00:45:28,586 But I think we both make it work, right? 892 00:45:28,587 --> 00:45:30,380 What do we think? 893 00:45:30,487 --> 00:45:31,727 - I think it's great. 894 00:45:31,728 --> 00:45:33,413 - It's good? RELIEVED - Well yeah! 895 00:45:33,414 --> 00:45:37,573 Here's to your job. You deserve it. - Cheers! 896 00:45:41,340 --> 00:45:44,960 - Gilles, stop that, they're playing hide-and-seek in the jacuzzi! 897 00:45:44,960 --> 00:45:46,907 Come on, come on! 898 00:45:46,908 --> 00:45:49,539 Hey- will you come if I wear my dog ears? - I'm keeping watch! 899 00:45:49,540 --> 00:45:52,180 - No Gilles, they arrested all those guys! 900 00:45:52,181 --> 00:45:55,420 Look, I got you a non-alcoholic beer too! 901 00:45:55,421 --> 00:45:57,127 ATROCIOUS ITALIAN ACCENT 'Oh, I wanted a four-cheese pizza, 902 00:45:57,128 --> 00:45:59,307 'Oh, I wanted a four-cheese pizza, 903 00:45:59,308 --> 00:46:02,333 and I'm full of Gorgonzola!' 904 00:46:02,421 --> 00:46:05,053 Eat me, Gilles!' 905 00:46:05,054 --> 00:46:07,553 Well, 5 minutes and that's it. - Ha! 906 00:46:07,554 --> 00:46:09,000 'I'M FAMISHED' LAUGH 907 00:46:09,001 --> 00:46:11,767 - I'm so happy, let's party! - Yeah, yeah! 908 00:46:11,768 --> 00:46:13,626 - So then, here's what's happening: 909 00:46:13,627 --> 00:46:16,020 Cassandra has made an alliance with Tiffany. 910 00:46:16,021 --> 00:46:20,046 However, Tiffany was going out with Alan, who cheated on her 911 00:46:20,047 --> 00:46:22,893 with- with a saucy- THUMPING 912 00:46:22,894 --> 00:46:24,553 HONKING 913 00:46:24,707 --> 00:46:26,093 Hear that? 914 00:46:26,094 --> 00:46:28,300 Gilles, the calzone is back. - Ssssh! 915 00:46:30,713 --> 00:46:31,873 TURNS OFF TV 916 00:46:32,253 --> 00:46:34,613 - (Gilles- wait, don't leave me alone!) 917 00:46:36,387 --> 00:46:38,080 METAL CLINKING 918 00:46:39,007 --> 00:46:40,160 LOCK CLUNKING 919 00:46:40,493 --> 00:46:41,487 ... 920 00:46:41,933 --> 00:46:43,067 ... 921 00:46:43,387 --> 00:46:44,140 ... 922 00:46:44,720 --> 00:46:45,820 ... 923 00:46:46,367 --> 00:46:47,080 ... 924 00:46:47,507 --> 00:46:49,293 ... 925 00:46:50,853 --> 00:46:51,520 ... 926 00:46:52,333 --> 00:46:56,653 ... 927 00:46:57,320 --> 00:46:59,106 ... 928 00:47:01,547 --> 00:47:02,527 LOCK DISENGAGES 929 00:47:04,440 --> 00:47:06,253 MORGANE SCREAMS 930 00:47:08,000 --> 00:47:10,473 SERGE: Oh fuck! Holy cow! 931 00:47:10,474 --> 00:47:13,493 - SERGE?! - He put out my shoulder! 932 00:47:13,494 --> 00:47:17,213 - Mr. Alvaro, I'm sorry, I mistook you for a psychopath, I'm sorry! 933 00:47:17,214 --> 00:47:19,287 - No no no no! Don't apologize, it's not worth it. 934 00:47:19,288 --> 00:47:23,780 What're you doing here? - I came to see my grandchildren- OW! 935 00:47:23,781 --> 00:47:25,573 - Stop it. What're you doing here?! 936 00:47:25,574 --> 00:47:28,213 On the street? Looking for a place? I'm warning you! 937 00:47:28,214 --> 00:47:30,760 Everything is wrong this week, someone wants my head, my friend! 938 00:47:30,761 --> 00:47:32,606 - We have to prevent swelling, I'll get you some ice. 939 00:47:32,607 --> 00:47:35,727 - No! No, it's fine, I care about him, but don't do anything. 940 00:47:35,728 --> 00:47:38,633 Pay attention, huh? Keep an eye on him. 941 00:47:38,733 --> 00:47:39,660 SERGE IN PAIN 942 00:47:39,661 --> 00:47:42,573 Can you give me your jacket? - Yes, of course, of course. 943 00:47:42,574 --> 00:47:45,933 - Put it under my head? - Sorry. 944 00:47:45,947 --> 00:47:48,120 SERGE GROANS - Sorry! 945 00:47:48,787 --> 00:47:50,306 I'm so embarrassed! 946 00:47:50,307 --> 00:47:52,287 - Hey! Catch! 947 00:47:53,467 --> 00:47:56,340 Well! Your shoulder is fine. 948 00:47:56,341 --> 00:47:58,113 Good, you'll be able to go home. 949 00:47:58,114 --> 00:47:59,573 Come on, go. 950 00:48:02,640 --> 00:48:04,087 SERGE: Help me? 951 00:48:04,627 --> 00:48:05,547 Ouch. 952 00:48:08,193 --> 00:48:10,080 - Come on, get out. - I'll clear off. 953 00:48:12,640 --> 00:48:14,427 SERGE: Morgane... 954 00:48:14,491 --> 00:48:18,720 I wanted to say-- I made mistakes, OK? 955 00:48:18,721 --> 00:48:21,540 But I'd like to be part of your life. 956 00:48:21,541 --> 00:48:24,213 I miss you, I miss you and 957 00:48:24,214 --> 00:48:26,993 Eliott, Thea, Zoe... 958 00:48:26,994 --> 00:48:28,086 {\an3}- 'Chloe.'\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 959 00:48:28,473 --> 00:48:30,026 - Chlo- Chloe. - Listen to me good: 960 00:48:30,027 --> 00:48:32,533 if you ever come back, I'll buy a gun and shoot you.. 961 00:48:32,534 --> 00:48:35,279 - Yes, alright. - Anything to say? 962 00:48:37,020 --> 00:48:39,647 - It's going to hurt some. 963 00:48:51,360 --> 00:48:52,467 - What? 964 00:48:53,760 --> 00:48:56,347 - How do you cut ties so easily? 965 00:48:58,053 --> 00:48:59,880 You know, Morgane, when... 966 00:49:01,773 --> 00:49:03,653 when you left 6 months ago, 967 00:49:05,107 --> 00:49:06,253 I wanted it. 968 00:49:07,927 --> 00:49:11,620 Then you came back, I was so happy to see you again that I forgot, 969 00:49:13,560 --> 00:49:16,040 I remembered, and just got even angrier. 970 00:49:18,033 --> 00:49:19,807 I realized that... 971 00:49:20,700 --> 00:49:22,860 I was mad at you because... 972 00:49:24,493 --> 00:49:25,927 I missed you. 973 00:49:28,826 --> 00:49:31,600 It's hard to forgive someone who hurt us. 974 00:49:37,987 --> 00:49:39,773 But generally it's worth it. 975 00:50:03,767 --> 00:50:04,867 CLEOPATRA MEOWS 976 00:50:06,573 --> 00:50:07,420 ... 977 00:50:09,307 --> 00:50:10,453 ... 978 00:50:15,007 --> 00:50:17,006 GILLES: Good morning! - Good morning. 979 00:50:17,253 --> 00:50:18,233 - 'Morning. 980 00:50:18,234 --> 00:50:19,293 - Good morning. 981 00:50:22,286 --> 00:50:23,880 - How are you, Gilles? - Fine, you? 982 00:50:23,914 --> 00:50:25,540 - Yes. DAPHNE: This is it. 983 00:50:25,707 --> 00:50:27,087 I have the song. 984 00:50:30,533 --> 00:50:33,786 - 'Princess,' the song that the manager was talking about. 985 00:50:34,480 --> 00:50:50,773 986 00:50:50,774 --> 00:50:51,853 NAIMA: ♪ I felt so bad about myself ♪ 987 00:50:51,854 --> 00:50:55,007 ♪ I've been given so many black dunce caps ♪ 988 00:50:55,008 --> 00:50:57,147 ♪ And those who looked down on me ♪ 989 00:50:57,147 --> 00:50:59,827 ♪ Didn't know my moods, no ♪ 990 00:50:59,827 --> 00:51:04,387 ♪ And I looked up He was my sunshine by the way ♪ 991 00:51:04,387 --> 00:51:09,733 ♪ He promised me the jackpot I should have gone back to the black moon ♪ 992 00:51:09,733 --> 00:51:12,167 ♪ I did everything to save time ♪ 993 00:51:12,167 --> 00:51:14,893 ♪ He told me time is running out I didn't think ♪ 994 00:51:14,893 --> 00:51:19,367 ♪ that I would suffer so much He lured me into his marshes ♪ 995 00:51:19,368 --> 00:51:21,387 ♪ I said "no, it's dead" ♪ 996 00:51:21,388 --> 00:51:23,740 ♪ In this bed, in his arms I went from new to you know ♪ 997 00:51:23,740 --> 00:51:26,833 ♪ He tells me that I'm strong And we abuse ♪ 998 00:51:26,833 --> 00:51:30,207 ♪ only good things I wish I could do without ♪ 999 00:51:30,208 --> 00:51:32,587 - Her manager said it refers to a rape. 1000 00:51:33,193 --> 00:51:35,260 Did she ever file a complaint? 1001 00:51:35,261 --> 00:51:39,139 - Never. I also verified there were no calls to Victims Assistance. 1002 00:51:39,547 --> 00:51:41,307 - It's more than rape. 1003 00:51:42,053 --> 00:51:44,505 - How so? - Well, the verse: 1004 00:51:44,506 --> 00:51:48,386 'The moon,' 'the sun,' 'the weather.' It doesn't remind you of anything? 1005 00:51:48,440 --> 00:51:50,326 It doesn't rhyme. GILLES: Mm-hmm. 1006 00:51:50,327 --> 00:51:51,932 - That isn't the goal. 1007 00:51:51,933 --> 00:51:54,893 It's a reference to the old tale, 'Donkeyskin.' 1008 00:51:54,894 --> 00:51:57,133 The skin, the colorful dresses 1009 00:51:57,134 --> 00:52:00,020 the heroine* asks her father for as a wedding gift. * A PRINCESS 1010 00:52:00,039 --> 00:52:02,073 It references a dunce cap* * IN FRENCH, 'DONKEY'S HAT' 1011 00:52:02,074 --> 00:52:04,533 in that bar at the start of the song. * IN FRENCH, 'DONKEY'S HAT' 1012 00:52:04,587 --> 00:52:05,867 There, look. Play it. 1013 00:52:05,868 --> 00:52:06,813 ♪ 1014 00:52:06,814 --> 00:52:08,613 There. NAIMA: ♪ I didn't think ♪ 1015 00:52:08,614 --> 00:52:10,659 ♪ that I would suffer so much He lured me into his marshes ♪ 1016 00:52:10,660 --> 00:52:11,980 [FRENCH] 'Marais.' 1017 00:52:11,981 --> 00:52:15,519 ♪ In this bed, in his arms I went from new to you know ♪ 1018 00:52:15,520 --> 00:52:16,740 [FRENCH] 'Neauve.' 1019 00:52:16,873 --> 00:52:19,253 Jean Marais, Catherine Deneuve? 1020 00:52:19,254 --> 00:52:21,267 - Yes, actors in the film. 1021 00:52:21,268 --> 00:52:23,040 - What is the story about? 1022 00:52:23,041 --> 00:52:25,693 - A girl who hides under a skin- 1023 00:52:26,680 --> 00:52:28,900 because her father wants to marry her. - (There you have it.) 1024 00:52:30,733 --> 00:52:31,853 Whoa. 1025 00:52:32,493 --> 00:52:36,326 - Gilles, will you summon Naima's father? - Yes, absolutely! 1026 00:52:42,067 --> 00:52:44,647 KARADEC: Did you know Naima made music? 1027 00:52:46,707 --> 00:52:48,047 - Mmm, no. 1028 00:52:49,846 --> 00:52:53,280 - Naima didn't speak to you about her musical activities? 1029 00:52:54,067 --> 00:52:55,767 Did she have secrets? 1030 00:52:56,233 --> 00:52:59,173 GILLES: We have suspicions about Naima's father. 1031 00:53:01,007 --> 00:53:03,320 Could he have taken advantage of her? 1032 00:53:03,400 --> 00:53:06,680 - Farid? Abuse Naima? 1033 00:53:07,740 --> 00:53:11,533 He wouldn't. No, it's not possible. It's nonsense. 1034 00:53:16,153 --> 00:53:17,466 - No. 1035 00:53:21,026 --> 00:53:25,700 I just wanted to protect her sometimes, but it was out of love. 1036 00:53:25,740 --> 00:53:28,440 GILLES: On the night Naima died, what time did he contact you? 1037 00:53:28,441 --> 00:53:31,920 OLIVIER: Hold on, what are you saying? 1038 00:53:32,207 --> 00:53:33,753 That he killed her? 1039 00:53:33,754 --> 00:53:36,853 - I didn't want something to happen to her. Understand? 1040 00:53:40,007 --> 00:53:42,393 - The love of a father, or something more? 1041 00:53:43,647 --> 00:53:47,066 - No. Really, it's not possible. He's my brother. 1042 00:53:47,453 --> 00:53:49,053 - It's insane. 1043 00:53:49,113 --> 00:53:52,126 - Who's saying this? - Answer my question. 1044 00:53:53,660 --> 00:53:56,453 NAIMA: ♪ Bledigirl. Bledigirl. ♪ 1045 00:53:56,873 --> 00:53:58,400 ♪ Bledigirl ♪ 1046 00:54:00,053 --> 00:54:01,773 ♪ It's Bledi-- Bledi. ♪ 1047 00:54:01,774 --> 00:54:03,487 ♪ It's Bledi-- Bledi It's Bledi 1048 00:54:03,487 --> 00:54:06,987 ♪ It calls me Bledi, it's the base ♪ 1049 00:54:06,988 --> 00:54:09,040 ♪ They saw me born here Still, it's not easy ♪ 1050 00:54:09,041 --> 00:54:10,613 ♪ They would like that I give them the pass ♪ 1051 00:54:10,614 --> 00:54:11,746 ♪ I aim for the fur Like a shell ♪ 1052 00:54:11,747 --> 00:54:14,873 ♪ Hood on the head You're against raptors ♪ 1053 00:54:24,920 --> 00:54:26,433 - What's wrong with you? 1054 00:54:28,213 --> 00:54:32,527 I would never, never touch my daughter. Never. 1055 00:54:39,299 --> 00:54:40,587 - Tell me: 1056 00:54:42,740 --> 00:54:45,720 you're Bledigirl, aren't you? Huh? 1057 00:54:46,147 --> 00:54:49,000 You wrote the song for your cousin. 1058 00:54:49,847 --> 00:54:52,867 She couldn't come up with something new for her manager. 1059 00:54:53,693 --> 00:54:55,660 She couldn't do it alone. 1060 00:54:58,392 --> 00:55:01,092 I'm imagining she went through your stuff, 1061 00:55:01,093 --> 00:55:02,987 and took the story from you-- 1062 00:55:03,993 --> 00:55:05,433 'Princess'? 1063 00:55:06,653 --> 00:55:09,667 The one where you tell what your father did to you. 1064 00:55:10,560 --> 00:55:14,033 Only this story you didn't want to share, not with anyone. 1065 00:55:14,800 --> 00:55:16,033 Am I wrong? 1066 00:55:25,033 --> 00:55:27,013 - She searched my notebooks. 1067 00:55:28,107 --> 00:55:30,627 I told her not to take it. 1068 00:55:31,187 --> 00:55:32,893 She didn't listen. 1069 00:55:33,300 --> 00:55:35,533 She said she would credit me as the creator. 1070 00:55:35,534 --> 00:55:37,453 What she had was my text as a witness. 1071 00:55:37,454 --> 00:55:39,953 - She didn't understand what the song was saying. 1072 00:55:44,907 --> 00:55:49,006 - I told her to stop. She got angry. 1073 00:55:49,007 --> 00:55:51,667 She wanted to know why I wouldn't help her. 1074 00:55:55,160 --> 00:55:56,913 I couldn't tell her. 1075 00:55:59,427 --> 00:56:01,687 I grabbed her around the neck. 1076 00:56:03,187 --> 00:56:06,226 When I stopped, she was... 1077 00:56:10,353 --> 00:56:12,160 I'm sorry. 1078 00:56:12,493 --> 00:56:15,253 I am so sorry. I didn't want to. 1079 00:56:15,627 --> 00:56:19,393 I swear, I swear I didn't want to. 1080 00:56:23,347 --> 00:56:25,887 KARADEC: Sarah confessed to murdering her cousin. 1081 00:56:26,160 --> 00:56:30,140 Given the circumstances, the matter of determining premeditation 1082 00:56:30,141 --> 00:56:31,940 will be made by a psychiatric expert. 1083 00:56:31,980 --> 00:56:34,620 CELINE: And her father? - In custody. 1084 00:56:35,033 --> 00:56:37,007 It will take time, but 1085 00:56:37,033 --> 00:56:39,573 I think she'll file a complaint against him. 1086 00:56:40,026 --> 00:56:43,260 - Let's hope there's a trial. 1087 00:56:43,873 --> 00:56:45,160 Well? So? 1088 00:56:45,161 --> 00:56:48,780 Where's the new guy? Hey, don't laugh! 1089 00:56:48,781 --> 00:56:51,853 One little demonstration and BAM-- he's gone! 1090 00:56:52,107 --> 00:56:53,153 - Timothee? 1091 00:56:53,154 --> 00:56:56,993 Don't worry about him. He's at your place. - What? 1092 00:56:56,994 --> 00:57:00,426 - Yes! He's handling your protection tonight. 1093 00:57:00,427 --> 00:57:02,087 The two of you can continue discussing 1094 00:57:02,088 --> 00:57:04,353 the security conditions of my police station. 1095 00:57:04,353 --> 00:57:07,347 And yes, about your raise: it's a no. 1096 00:57:07,348 --> 00:57:09,207 Good evening, Morgane. 1097 00:57:23,613 --> 00:57:25,240 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You found a charger? 1098 00:57:25,240 --> 00:57:26,347 {\an3}- Yes, it's yours.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1099 00:57:26,348 --> 00:57:28,026 I'll return it tomorrow. 1100 00:57:28,060 --> 00:57:29,667 - Yes, okay. 1101 00:57:29,668 --> 00:57:32,306 {\an3}- Oh- Karadec, uh...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1102 00:57:33,960 --> 00:57:36,200 {\an3}I wanted to tell you, uh...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1103 00:57:36,201 --> 00:57:37,393 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm listening. 1104 00:57:39,973 --> 00:57:42,313 {\an3}- It doesn't suit you,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h not having a beard.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1105 00:57:42,353 --> 00:57:43,513 {\an3}See you tomorrow.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1106 00:57:50,553 --> 00:57:51,700 - Well. 1107 00:58:02,753 --> 00:58:07,753 ♪ THE FLOWER DUET BY LEO DELIBES ♪ 1108 00:58:09,107 --> 00:58:22,766 ... 1109 00:58:23,987 --> 00:58:25,440 - Good evening, Morgane. 1110 00:58:25,760 --> 00:58:26,873 ... 1111 00:58:27,233 --> 00:58:29,807 I entered in order to secure your residence. 1112 00:58:29,966 --> 00:58:32,053 I tidied up a bit. 1113 00:58:33,038 --> 00:58:36,779 You're probably hungry, I made you a salad. SHE GASPS 1114 00:58:37,807 --> 00:58:42,526 ... 1115 00:58:42,753 --> 00:58:45,406 If- if you want, we can order Japanese- 92777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.