All language subtitles for Ghosts.of.Beirut.S01E01.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,504 --> 00:00:40,804 ESTE � UM RELATO FICCIONAL DE EVENTOS DE PESQUISA PROFUNDA. 2 00:00:55,109 --> 00:00:57,595 SUL DO IRAQUE 3 00:00:58,131 --> 00:01:00,721 20 DE JANEIRO DE 2007 4 00:01:47,861 --> 00:01:49,361 SOMENTE ACESSO 5 00:02:34,578 --> 00:02:36,517 Ei, como vai? 6 00:02:36,518 --> 00:02:38,398 Ei, cara. Tudo bem, obrigado. 7 00:03:03,088 --> 00:03:04,358 Com licen�a? 8 00:03:04,659 --> 00:03:06,659 SALA DE COMUNICA��ES 9 00:03:10,368 --> 00:03:11,568 Granada! 10 00:03:14,518 --> 00:03:16,868 N�o se mexam! N�o fa�am a porra de um movimento! 11 00:03:17,898 --> 00:03:18,918 Voc�! 12 00:03:20,262 --> 00:03:21,647 Voc� vem conosco. 13 00:03:23,634 --> 00:03:25,894 N�o resista! Obede�a! 14 00:03:41,703 --> 00:03:44,222 Existem jacuzzis interior-exterior 15 00:03:44,223 --> 00:03:46,142 ligadas a cada quarto, 16 00:03:46,143 --> 00:03:48,492 e ainda assim, protegidas do frio. 17 00:03:49,354 --> 00:03:50,904 E voc�? Como foi o seu dia? 18 00:03:51,438 --> 00:03:52,854 Espere um pouco. 19 00:03:55,133 --> 00:03:56,359 Oficial de servi�o. 20 00:03:57,732 --> 00:03:58,738 Certo. 21 00:03:59,513 --> 00:04:00,813 Preciso ir. Tchau. 22 00:04:12,151 --> 00:04:15,985 CIA SEDE T�TICA 23 00:04:21,053 --> 00:04:23,284 Isso foi h� duas horas em Karbala. 24 00:04:23,285 --> 00:04:25,365 Nossos ve�culos, nossos uniformes. 25 00:04:25,366 --> 00:04:27,472 -E eles entraram direto? -Sim. 26 00:04:27,473 --> 00:04:29,873 Centro de Administra��o Civil, pouco protegido. 27 00:04:29,874 --> 00:04:31,574 Feriram dois soldados americanos 28 00:04:31,575 --> 00:04:33,425 e capturaram dois oficiais de conex�o. 29 00:04:33,426 --> 00:04:34,832 E onde est�o os ref�ns? 30 00:04:34,833 --> 00:04:38,125 Quem fez isso estava indo em dire��o ao Ir�. 31 00:04:38,126 --> 00:04:39,662 Toque a intercepta��o. 32 00:04:40,063 --> 00:04:41,363 Qu�o longe da fronteira? 33 00:04:42,164 --> 00:04:45,564 N�o conseguimos chegar l�. Bloquearam todos os cruzamentos. 34 00:04:47,523 --> 00:04:50,159 -O sotaque � liban�s. -No Iraque? 35 00:04:50,160 --> 00:04:52,360 Temos transmiss�o ao vivo perto da fronteira. 36 00:04:56,397 --> 00:04:58,147 Estou a caminho. Envie For�a-Tarefa. 37 00:04:58,148 --> 00:04:59,262 N�o toquem em nada. 38 00:05:17,099 --> 00:05:18,624 Foi assim que os encontramos. 39 00:05:52,278 --> 00:05:54,725 Ei, � o Radwan. 40 00:05:54,726 --> 00:05:57,672 Imad Mughniyeh. 100%. 41 00:06:01,419 --> 00:06:04,169 LEGENDERS: AnaP01 | Elacsc | Layne 42 00:06:04,170 --> 00:06:06,920 marciakrainki | ReLima | Redlizze 43 00:06:06,921 --> 00:06:09,821 Revis�o: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 44 00:06:09,822 --> 00:06:14,434 GHOSTS OF BEIRUT 45 00:06:14,435 --> 00:06:17,335 PART 1 EMERGENCE 46 00:06:21,233 --> 00:06:24,713 Imad Mughniyeh manteve uma esp�cie de... 47 00:06:26,243 --> 00:06:29,596 aura de mist�rio ao longo de sua exist�ncia. 48 00:06:29,597 --> 00:06:31,903 Todos procuravam Imad Mughniyeh. 49 00:06:31,904 --> 00:06:33,504 Mas n�o conseguimos encontr�-lo. 50 00:06:34,623 --> 00:06:37,617 Esta hist�ria � uma das mais complicadas 51 00:06:37,618 --> 00:06:40,318 e moralmente amb�guas que conhe�o. 52 00:06:40,319 --> 00:06:45,319 E ent�o se desdobra em, realmente, uma hist�ria de pesadelo. 53 00:06:45,320 --> 00:06:50,026 Ele foi o mentor maquiav�lico absoluto 54 00:06:50,027 --> 00:06:53,297 de grande parte da viol�ncia 55 00:06:53,298 --> 00:06:57,379 contra os ocidentais, contra a Am�rica, 56 00:06:57,380 --> 00:06:59,177 at� contra os libaneses. 57 00:06:59,178 --> 00:07:01,043 Ele � o cara por tr�s de tudo. 58 00:07:03,238 --> 00:07:05,128 Isso foi ontem em Karbala. 59 00:07:05,129 --> 00:07:06,979 ESCONDERIJO DA CIA ISTAMBUL, TURQUIA 60 00:07:06,980 --> 00:07:09,080 O que sabe sobre a equipe que fez isso? 61 00:07:09,804 --> 00:07:12,622 Eu estava l�. Pareceu muito profissional. 62 00:07:15,086 --> 00:07:17,586 O Ir� nunca faria algo assim. 63 00:07:18,355 --> 00:07:20,923 Ent�o, quando foi a �ltima vez que viu Imad? 64 00:07:22,719 --> 00:07:24,052 Qual Imad? 65 00:07:25,343 --> 00:07:26,643 Imad Mughniyeh. 66 00:07:27,303 --> 00:07:28,763 Radwan, Abu Dukhan. 67 00:07:30,353 --> 00:07:32,414 De onde voc� disse que �? 68 00:07:32,743 --> 00:07:35,143 -Michigan. -Isso. 69 00:07:36,775 --> 00:07:39,033 Originalmente, de onde voc� �? 70 00:07:41,095 --> 00:07:44,451 Meus pais s�o do L�bano, Baalbek. 71 00:07:45,252 --> 00:07:46,661 Qual � seu sobrenome? 72 00:07:49,533 --> 00:07:51,533 Estes agressores eram libaneses. 73 00:07:51,973 --> 00:07:53,373 E tentavam levar os ref�ns 74 00:07:53,374 --> 00:07:55,474 para o outro lado da fronteira, para o Ir�. 75 00:07:55,475 --> 00:07:57,634 Agora, por que fariam isso? 76 00:07:58,056 --> 00:08:01,572 Ou voc� � uma crist� maronita e me odeia, 77 00:08:01,573 --> 00:08:04,692 ou � uma mu�ulmana xiita 78 00:08:04,693 --> 00:08:07,992 e precisa provar seu valor para seus chefes. 79 00:08:07,993 --> 00:08:10,013 Minha fam�lia teve que fugir do L�bano. 80 00:08:10,332 --> 00:08:11,882 Quer saber por qu�? 81 00:08:14,037 --> 00:08:15,687 Por causa de pessoas como voc�. 82 00:08:15,688 --> 00:08:16,823 J� chega. 83 00:08:27,042 --> 00:08:28,187 Te trouxemos aqui 84 00:08:28,188 --> 00:08:30,822 fazer uma simples pergunta sobre ontem. 85 00:08:30,823 --> 00:08:32,802 Ontem, Lena, no Iraque. 86 00:08:32,803 --> 00:08:35,487 N�o para assustar o vice-ministro da Defesa do Ir�, 87 00:08:35,488 --> 00:08:37,888 que, ali�s, est� cantando como um p�ssaro 88 00:08:37,889 --> 00:08:39,439 sobre o programa nuclear deles. 89 00:08:39,440 --> 00:08:43,799 Isto � o que � importante hoje. Steve, este � o mesmo grupo. 90 00:08:43,800 --> 00:08:46,102 Este � Radwan, certo? 91 00:08:46,103 --> 00:08:49,507 � o mesmo cara de 25 anos atr�s e que nos engana desde ent�o. 92 00:08:49,508 --> 00:08:51,310 Eu estava l�, n�o precisa me lembrar. 93 00:08:51,311 --> 00:08:54,586 Posso conect�-lo a Radwan. Ele era o recrutador dele. 94 00:08:56,602 --> 00:08:59,045 Esta � a nossa melhor chance. 95 00:09:02,112 --> 00:09:04,461 Ent�o me fale sobre seu amigo Imad. 96 00:09:05,433 --> 00:09:09,010 � voc� no campo de treinamento que montou no L�bano, certo? 97 00:09:11,155 --> 00:09:12,780 � s� isso que voc� tem? 98 00:09:14,007 --> 00:09:16,318 Isso foi h� 25 anos. 99 00:09:16,819 --> 00:09:20,160 O que tenho � um t�xi pronto para te deixar no Ir�, 100 00:09:20,161 --> 00:09:21,987 onde acredito que o general Soleimani 101 00:09:21,988 --> 00:09:24,455 n�o est� mais disposto a te proteger. 102 00:09:24,456 --> 00:09:26,099 Quanto voc� roubou? 103 00:09:26,100 --> 00:09:27,876 20 milh�es? 104 00:09:27,877 --> 00:09:29,090 Sessenta? 105 00:09:31,778 --> 00:09:32,942 Ali-Reza... 106 00:09:34,982 --> 00:09:36,131 vamos l�. 107 00:09:37,021 --> 00:09:38,756 Ele era seu recruta. 108 00:09:40,603 --> 00:09:42,217 Eu quero mesmo saber. 109 00:10:05,603 --> 00:10:08,555 BEIRUTE L�BANO 110 00:10:12,136 --> 00:10:14,581 Mustafa, voc� est� acabando com a m�sica do Farid 111 00:10:15,051 --> 00:10:16,723 Estou acabando com a m�sica, Imad? 112 00:10:16,724 --> 00:10:18,519 J� se ouviu cantando? 113 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 Parece um galo. 114 00:10:21,496 --> 00:10:22,496 Olha. 115 00:10:24,199 --> 00:10:25,565 O que � isso? 116 00:10:25,566 --> 00:10:27,332 Acha que sou idiota? 117 00:10:29,175 --> 00:10:30,535 � tudo que tenho. 118 00:10:30,536 --> 00:10:31,536 Chega. 119 00:10:32,457 --> 00:10:34,206 Deixe-o em paz! 120 00:10:34,207 --> 00:10:36,769 Todo mundo paga. S�o as regras. 121 00:10:37,746 --> 00:10:40,442 Diga ao seu chefe que esse bairro � nosso. 122 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 V�! 123 00:10:42,280 --> 00:10:46,232 N�o volte novamente, seu filho da puta. 124 00:10:55,088 --> 00:10:56,268 Ol�. 125 00:10:56,269 --> 00:10:57,479 Ali-Reza Asgari 126 00:10:57,480 --> 00:10:59,824 do Corpo de Guarda Revolucion�ria Isl�mica. 127 00:10:59,825 --> 00:11:01,184 Imad Mughniyeh. 128 00:11:01,185 --> 00:11:02,300 Prazer em conhec�-lo. 129 00:11:03,089 --> 00:11:04,615 Sou Mohtashami-Pur. 130 00:11:04,616 --> 00:11:06,990 Embaixador Iraniano na S�ria. 131 00:11:07,452 --> 00:11:08,453 Bem-vindo. 132 00:11:08,454 --> 00:11:10,468 Em Teer�, os ladr�es estariam na cadeia. 133 00:11:10,469 --> 00:11:11,506 Temos leis. 134 00:11:12,039 --> 00:11:13,039 E ordem. 135 00:11:14,570 --> 00:11:18,242 Ent�o � melhor terem cuidado em Beirute. 136 00:11:19,492 --> 00:11:20,726 Abriguem-se, r�pido. 137 00:11:25,950 --> 00:11:26,950 Esperem. 138 00:11:32,095 --> 00:11:33,095 Venha. 139 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Leve-o. 140 00:11:38,634 --> 00:11:40,235 Maldito seja o Deus de Israel. 141 00:11:40,821 --> 00:11:43,305 Depois de 15 minutos normalmente melhora. 142 00:11:45,813 --> 00:11:47,914 O irm�o da minha esposa, Mustafa. 143 00:11:47,915 --> 00:11:49,453 E meu irm�o, Haidar. 144 00:11:50,563 --> 00:11:51,563 Sentem-se. 145 00:12:00,160 --> 00:12:01,528 Precisam de algo? 146 00:12:01,529 --> 00:12:03,175 -N�o. -N�o. 147 00:12:03,694 --> 00:12:04,796 Obrigado. 148 00:12:06,469 --> 00:12:07,797 Como posso ajud�-los? 149 00:12:07,798 --> 00:12:08,798 Sr. Imad 150 00:12:09,406 --> 00:12:12,789 estabelecemos um campo em Baalbek. 151 00:12:12,790 --> 00:12:14,414 Acho que deveria visit�-lo. 152 00:12:14,415 --> 00:12:15,718 Leve seus amigos. 153 00:12:15,719 --> 00:12:16,937 Achar� interessante. 154 00:12:17,717 --> 00:12:18,889 Meus amigos est�o aqui. 155 00:12:20,469 --> 00:12:25,286 Tem mais amigos do que imagina, Imad. 156 00:12:26,664 --> 00:12:28,429 Est�o espalhados pelo Oriente M�dio. 157 00:12:29,281 --> 00:12:30,328 Oprimidos. 158 00:12:30,758 --> 00:12:31,758 Esquecidos. 159 00:12:32,617 --> 00:12:34,835 E esses amigos nos trouxeram at� voc�. 160 00:12:44,518 --> 00:12:47,236 As bases israelenses est�o aqui. 161 00:12:47,713 --> 00:12:49,151 E aqui. 162 00:12:49,152 --> 00:12:51,408 E aqui, e aqui, e aqui. 163 00:12:53,276 --> 00:12:54,276 Um dia 164 00:12:54,729 --> 00:12:58,185 quero dar a esses putos o gosto de seu pr�prio rem�dio. 165 00:12:58,593 --> 00:13:00,302 QUARTEL GENERAL DA CIA LANGLEY, VA 166 00:13:00,303 --> 00:13:02,811 Aqui est� ele, nosso pacificador. 167 00:13:03,606 --> 00:13:05,486 -Parab�ns Bob. -Obrigado. 168 00:13:05,487 --> 00:13:06,757 Bem-vindo ao lar, Bob. 169 00:13:06,758 --> 00:13:08,547 Robert Ames era reverenciado. 170 00:13:08,548 --> 00:13:10,778 Ele era um modelo. � isso que voc� quer ser. 171 00:13:10,779 --> 00:13:14,582 Quer ser algu�m que � um bom espi�o cl�ssico, 172 00:13:14,583 --> 00:13:17,043 mas tamb�m tem uma subst�ncia tremenda. 173 00:13:17,044 --> 00:13:21,742 Robert Ames era um verdadeiro her�i americano no meu livro. 174 00:13:21,743 --> 00:13:25,115 Ele era algo como o ideal americano tradicional. 175 00:13:25,116 --> 00:13:28,628 N�o exagerado, n�o agressivo, mas duro e inteligente. 176 00:13:28,629 --> 00:13:30,973 A OLP j� est� fora de Beirute. 177 00:13:31,433 --> 00:13:33,734 Agora, os israelenses precisam deixar o L�bano. 178 00:13:34,386 --> 00:13:36,715 Protegemos a fronteira israelense-libanesa aqui 179 00:13:36,716 --> 00:13:37,822 com tropas da ONU, 180 00:13:37,823 --> 00:13:41,023 e iniciamos as negocia��es de paz entre israelenses e �rabes. 181 00:13:41,024 --> 00:13:42,356 Enquanto isso, 182 00:13:43,152 --> 00:13:44,952 consolidamos a estabilidade no L�bano 183 00:13:44,953 --> 00:13:47,503 e, eventualmente, for�amos para desarmar a mil�cia 184 00:13:47,504 --> 00:13:48,963 e fortalecer os militares. 185 00:13:48,964 --> 00:13:50,238 Se jogarmos direito, 186 00:13:50,239 --> 00:13:52,712 acho que conseguiremos mover todas as partes 187 00:13:52,713 --> 00:13:55,003 para uma verdadeira solu��o de dois Estados. 188 00:13:55,986 --> 00:13:57,081 Lindo. 189 00:13:57,476 --> 00:13:59,115 Tem algo a dizer, Dewey? 190 00:13:59,116 --> 00:14:01,675 N�o. Quem pode argumentar contra a paz mundial? 191 00:14:02,013 --> 00:14:03,647 Quer saber, Dewey, foda-se! 192 00:14:03,648 --> 00:14:06,053 Ei, Bob, perdoe-me por viver no mundo real. 193 00:14:06,054 --> 00:14:07,869 Mas isso? De novo? 194 00:14:08,203 --> 00:14:10,764 Isso � ing�nuo. Isso � perigosamente ing�nuo. 195 00:14:10,765 --> 00:14:11,821 Calma, pessoal. 196 00:14:11,822 --> 00:14:13,011 Tudo bem, ou�am. 197 00:14:13,012 --> 00:14:16,019 O Presidente quer que isto funcione, est� bem? 198 00:14:16,020 --> 00:14:19,616 Ele quer, ent�o, bom trabalho. Bom trabalho, pessoal. 199 00:14:20,209 --> 00:14:21,209 Respirem. 200 00:14:21,923 --> 00:14:23,392 Obrigado, John. 201 00:14:23,393 --> 00:14:25,370 Dewey, bom trabalho. 202 00:14:25,371 --> 00:14:26,382 Tudo bem. 203 00:14:29,950 --> 00:14:31,370 Algo que voc� quer me dizer? 204 00:14:31,763 --> 00:14:33,214 Sim, � sobre o Ir�. 205 00:14:34,065 --> 00:14:35,847 N�s temos a revolu��o encaixotada. 206 00:14:35,848 --> 00:14:37,386 N�o se preocupe, est� bem? 207 00:14:37,387 --> 00:14:39,948 Dois agentes pr�ximos ao Aiatol� fizeram uma visita 208 00:14:39,949 --> 00:14:42,607 ao L�bano na mesma �poca em que algu�m comprou 209 00:14:42,608 --> 00:14:45,277 uma antiga Delegacia de Pol�cia no Vale de Bekaa. 210 00:14:45,278 --> 00:14:47,964 Os sat�lites est�o indicando que est� sendo reformado. 211 00:14:47,965 --> 00:14:50,454 Acho que est�o abrindo um campo de treinamento l� 212 00:14:50,455 --> 00:14:53,277 mediante o favor da Guarda Revolucion�ria Iraniana. 213 00:14:55,151 --> 00:14:57,022 -Jesus. -Sim. 214 00:14:57,023 --> 00:14:59,345 Expandir a revolu��o, n�o �? 215 00:14:59,346 --> 00:15:01,418 Ataque enquanto estiver mais vulner�vel. 216 00:15:01,419 --> 00:15:03,816 -Ent�o, o que fazemos? -N�s n�o fodemos tudo. 217 00:15:11,052 --> 00:15:12,473 -O que voc� acha? -O qu�? 218 00:15:13,028 --> 00:15:14,200 Voc� gosta ou n�o? 219 00:15:15,481 --> 00:15:16,505 Sim. 220 00:15:17,138 --> 00:15:18,169 � legal. 221 00:15:19,474 --> 00:15:21,176 Certo, ent�o voc� n�o gostou. 222 00:15:22,958 --> 00:15:24,253 Eu nunca disse isso. 223 00:15:25,544 --> 00:15:27,082 T�nhamos que ir �quela loja? 224 00:15:27,083 --> 00:15:28,341 O vestido estava � venda. 225 00:15:28,342 --> 00:15:30,208 O que h� de errado com nossas lojas? 226 00:15:30,209 --> 00:15:31,304 Voc� sabe muito bem. 227 00:15:31,305 --> 00:15:32,333 N�o. 228 00:15:33,528 --> 00:15:35,661 Os crist�os t�m melhor gosto. 229 00:15:35,662 --> 00:15:37,315 N�o quero que diga isso de novo. 230 00:15:37,316 --> 00:15:38,403 � a verdade. 231 00:15:38,404 --> 00:15:39,450 Saada. 232 00:15:42,090 --> 00:15:44,448 Se pensamos que todos s�o melhores do que n�s, 233 00:15:44,449 --> 00:15:45,794 ningu�m vai nos respeitar. 234 00:15:59,342 --> 00:16:00,692 O que estamos fazendo aqui? 235 00:16:02,528 --> 00:16:03,880 Eu quero te mostrar algo. 236 00:16:54,310 --> 00:16:55,668 Imad, o que � isso? 237 00:16:56,942 --> 00:16:58,630 Arafat os deu para mim. 238 00:17:02,810 --> 00:17:03,841 Abu Ammar 239 00:17:04,958 --> 00:17:06,067 confia em mim. 240 00:17:08,872 --> 00:17:10,902 O que vai fazer com tudo isso? 241 00:17:12,763 --> 00:17:14,697 Ensinar algumas li��es ao inimigo. 242 00:17:16,364 --> 00:17:17,644 Com dignidade. 243 00:17:18,333 --> 00:17:19,403 N�o medo. 244 00:17:23,724 --> 00:17:24,866 Imad. 245 00:17:24,867 --> 00:17:26,059 Imad. 246 00:17:26,060 --> 00:17:27,099 Sim? 247 00:17:30,027 --> 00:17:32,570 N�o fazemos muito, mas eu amo nossa vida. 248 00:17:32,571 --> 00:17:35,019 Eu n�o quero que nada mude. 249 00:17:43,191 --> 00:17:44,613 Eu tamb�m adoro. 250 00:17:49,121 --> 00:17:51,079 Ent�o, para que precisa de tudo isso? 251 00:17:56,597 --> 00:17:57,828 N�o sei. 252 00:18:12,552 --> 00:18:14,882 -Resid�ncia Ames. -Ei. Oi. 253 00:18:14,883 --> 00:18:16,162 Oi. 254 00:18:16,163 --> 00:18:18,273 Como est� minha cidade favorita no mundo? 255 00:18:18,652 --> 00:18:21,719 Ainda linda, mesmo depois de oito anos de guerra civil. 256 00:18:25,503 --> 00:18:27,867 Ei, traga-me um pouco 257 00:18:27,868 --> 00:18:29,868 daquela geleia de figo de novo, pode ser? 258 00:18:30,213 --> 00:18:32,409 Geleia de figo. J� est� na lista. 259 00:18:33,898 --> 00:18:35,323 Como voc� est� se sentindo? 260 00:18:36,566 --> 00:18:38,549 Bem. Sim, bem. 261 00:18:39,086 --> 00:18:40,690 O que poderia dar errado, certo? 262 00:18:41,236 --> 00:18:44,212 -Falta de tudo? -Ou nada. 263 00:18:44,213 --> 00:18:45,835 Eu vou votar em nada. 264 00:18:47,733 --> 00:18:50,112 Sinto sua falta, mas tenho que ir. 265 00:18:51,104 --> 00:18:54,148 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 266 00:18:55,203 --> 00:18:56,553 Tudo bem, tchau. 267 00:18:58,208 --> 00:19:00,417 Eu n�o diria que ele era pr�-�rabe 268 00:19:00,756 --> 00:19:02,785 ou pr�-israelense. 269 00:19:02,786 --> 00:19:04,899 Ele era um realista. 270 00:19:05,296 --> 00:19:07,077 E h� uma maneira de fazer isso, 271 00:19:07,078 --> 00:19:09,730 uma verdadeira solu��o de dois Estados. 272 00:19:15,736 --> 00:19:17,136 Robert, meu amigo. 273 00:19:17,137 --> 00:19:19,588 -Bom te ver. -� bom ver voc� tamb�m. 274 00:19:20,323 --> 00:19:21,922 Como est� o presidente Arafat? 275 00:19:21,923 --> 00:19:23,644 Ele lamentou deixar Beirute. 276 00:19:23,645 --> 00:19:25,938 Est� esperando seu pr�ximo movimento agora. 277 00:19:27,697 --> 00:19:29,247 Isso � do presidente. 278 00:19:30,912 --> 00:19:32,713 Um esquema de paz. 279 00:19:32,714 --> 00:19:34,169 Presidente. 280 00:19:35,978 --> 00:19:37,642 Onde est� a assinatura dele? 281 00:19:37,643 --> 00:19:39,198 Uma coisa de cada vez. 282 00:19:40,912 --> 00:19:42,581 E os israelenses? 283 00:19:42,582 --> 00:19:44,312 Eles v�o se retirar tamb�m, certo? 284 00:19:44,313 --> 00:19:46,383 Usaremos todo o nosso potencial. 285 00:19:46,384 --> 00:19:48,277 Por favor, diga ao Presidente Arafat 286 00:19:48,278 --> 00:19:50,367 que o presidente est� contando com ele 287 00:19:50,368 --> 00:19:53,343 para manter tudo calmo enquanto os israelenses se retiram. 288 00:19:53,344 --> 00:19:56,109 Sim. Vamos ficar calmos. Sim, com certeza. 289 00:19:56,110 --> 00:19:59,506 Mas, sabe, quando... 290 00:20:00,533 --> 00:20:02,544 Quando Arafat deixou Beirute, ele... 291 00:20:02,545 --> 00:20:06,174 Ele deu as chaves do nosso arsenal a um ex-guarda-costas. 292 00:20:07,273 --> 00:20:10,973 E o fato � que os iranianos fizeram contato com ele agora. 293 00:20:11,806 --> 00:20:13,036 Ele tem um nome? 294 00:20:14,240 --> 00:20:16,213 Ele s� usa apelidos. 295 00:20:17,541 --> 00:20:18,741 Radwan. 296 00:20:19,705 --> 00:20:21,065 Nada mais. 297 00:20:24,855 --> 00:20:26,854 Imad, Mustafa est� esperando. 298 00:20:26,855 --> 00:20:28,800 Haidar tamb�m, Imad. 299 00:20:29,480 --> 00:20:32,128 Eles nos convidaram. Deixe-os esperar. 300 00:20:36,565 --> 00:20:38,461 Quem voc� est� vendo em Baalbek? 301 00:20:38,462 --> 00:20:39,781 Amigos. 302 00:20:42,237 --> 00:20:43,448 Deixe-me dirigir. 303 00:20:44,042 --> 00:20:45,069 Por qu�? 304 00:20:45,070 --> 00:20:46,107 � uma longa viagem. 305 00:20:46,108 --> 00:20:47,510 Ent�o deixe Haidar dirigir. 306 00:20:47,816 --> 00:20:48,975 Haidar? 307 00:20:48,976 --> 00:20:50,558 Pegue isso, Haidar. 308 00:20:50,878 --> 00:20:51,901 As chaves. 309 00:20:52,448 --> 00:20:53,569 Por que est� chateado? 310 00:20:53,570 --> 00:20:54,620 N�o estou chateado. 311 00:21:29,086 --> 00:21:32,659 VALE DO BEKAA L�BANO 312 00:22:05,705 --> 00:22:07,828 Bem-vindos ao campo. 313 00:22:09,909 --> 00:22:12,736 N�s alcan�aremos nossa revolu��o juntos. 314 00:22:12,737 --> 00:22:14,182 A revolu��o 315 00:22:14,510 --> 00:22:16,171 n�o conhece limites 316 00:22:16,890 --> 00:22:19,804 porque n�s, Shia, somos irm�os 317 00:22:19,805 --> 00:22:21,606 e nosso tempo chegou. 318 00:22:22,993 --> 00:22:25,227 Vamos come�ar nosso treinamento. 319 00:22:27,281 --> 00:22:29,928 Temos muito para aprender. 320 00:22:30,808 --> 00:22:32,208 Entendido? 321 00:22:36,041 --> 00:22:37,066 Entendido? 322 00:22:43,373 --> 00:22:46,718 Essas armas s�o a extens�o de seus corpos. 323 00:22:47,478 --> 00:22:49,104 Aponte para seu inimigo 324 00:22:49,692 --> 00:22:51,490 o mais preciso que puder. 325 00:22:54,283 --> 00:22:55,724 Prontos. 326 00:22:57,424 --> 00:22:58,557 Acalme sua respira��o. 327 00:22:58,883 --> 00:23:00,210 Foco. 328 00:23:02,500 --> 00:23:03,990 Estabilizem-se na terra. 329 00:23:06,578 --> 00:23:07,578 Fogo. 330 00:23:08,869 --> 00:23:09,875 E mantenham. 331 00:23:13,754 --> 00:23:14,754 Tudo certo? 332 00:23:17,281 --> 00:23:18,416 Se preparem. 333 00:23:27,490 --> 00:23:29,490 Bem-vindo, Imad. 334 00:23:29,491 --> 00:23:31,313 Arafat cuidou bem de voc�. 335 00:23:31,314 --> 00:23:33,414 Eu era guarda-costas, nada mais. 336 00:23:36,288 --> 00:23:38,614 Arafat � um traidor. 337 00:23:39,521 --> 00:23:40,721 N�o concordo. 338 00:23:41,989 --> 00:23:44,801 Voc� sabia que ele se comunicou com a CIA? 339 00:23:46,115 --> 00:23:47,402 Talvez voc� tamb�m. 340 00:23:47,403 --> 00:23:49,891 A CIA tentou destruir o Ir�. 341 00:23:49,892 --> 00:23:51,982 E far�o 342 00:23:52,284 --> 00:23:53,731 o mesmo com o L�bano. 343 00:23:53,732 --> 00:23:55,819 Juntamente com seus amigos israelenses. 344 00:23:59,886 --> 00:24:01,442 Quero que Israel se arrependa 345 00:24:01,443 --> 00:24:02,992 por terem vindo ao L�bano. 346 00:24:02,993 --> 00:24:06,696 Pode ser dif�cil com as armas que o Velho te deixou. 347 00:24:07,896 --> 00:24:09,427 O que mais voc� tem? 348 00:24:10,694 --> 00:24:12,450 Crian�as que n�o sabem como lutar? 349 00:24:12,451 --> 00:24:15,076 H� o que o olho n�o pode ver 350 00:24:16,117 --> 00:24:17,201 O esp�rito. 351 00:24:18,784 --> 00:24:20,317 Essa � a nossa revolu��o. 352 00:24:23,871 --> 00:24:25,823 N�o precisa convencer-me da minha causa. 353 00:24:40,206 --> 00:24:42,090 Amigos, amigos. 354 00:24:42,722 --> 00:24:43,972 Obrigado. Boa noite. 355 00:24:43,973 --> 00:24:45,696 Agrade�o por virem essa noite. 356 00:24:45,697 --> 00:24:49,006 Estamos aqui para homenagear uma ocasi�o hist�rica, 357 00:24:49,007 --> 00:24:50,429 um novo Presidente, 358 00:24:50,880 --> 00:24:53,849 e uma nova oportunidade para L�bano e regi�o. 359 00:24:53,850 --> 00:24:55,627 Minha mensagem do nosso presidente 360 00:24:55,628 --> 00:24:58,038 � que n�s Americanos acreditamos sinceramente 361 00:24:58,039 --> 00:25:00,020 que um acordo justo � poss�vel. 362 00:25:00,506 --> 00:25:02,944 E por justo, quero dizer levar em considera��o 363 00:25:02,945 --> 00:25:04,850 as necessidades leg�timas de todos, 364 00:25:04,851 --> 00:25:07,252 todas as religi�es e grupos. 365 00:25:07,253 --> 00:25:11,098 O futuro est� em nossas m�os agora 366 00:25:12,288 --> 00:25:14,445 se tivermos coragem para agarrar o momento. 367 00:25:17,470 --> 00:25:19,779 -Ao novo Oriente M�dio. -Ao novo Oriente M�dio. 368 00:25:19,780 --> 00:25:20,825 -Sa�de. -Sa�de. 369 00:25:21,798 --> 00:25:23,798 14 DE SETEMBRO, 1982. 370 00:25:24,284 --> 00:25:25,834 Os iranianos estavam certos. 371 00:25:25,835 --> 00:25:27,799 Essas armas s�o uma merda. 372 00:25:28,608 --> 00:25:30,961 Ainda acho que n�o devemos acreditar neles. 373 00:25:30,962 --> 00:25:32,636 Por que se importam com L�bano? 374 00:25:47,724 --> 00:25:48,737 Israelenses? 375 00:25:49,387 --> 00:25:50,831 N�o ouvi nenhum jato. 376 00:25:54,982 --> 00:25:55,993 Vamos. 377 00:25:57,513 --> 00:25:58,918 Bachir Gemayel, 378 00:25:58,919 --> 00:26:00,737 O novo Presidente eleito do L�bano, 379 00:26:00,738 --> 00:26:02,046 foi assassinado. 380 00:26:02,047 --> 00:26:04,236 Minutos depois do seu assassinato, 381 00:26:04,237 --> 00:26:07,137 mil�cias de Gemayel come�aram a preparar uma vingan�a, 382 00:26:07,138 --> 00:26:09,230 levando L�bano ao extremo, 383 00:26:09,231 --> 00:26:11,587 e colocando o plano Americano de paz regional 384 00:26:11,588 --> 00:26:13,606 em perigo de colapso total. 385 00:26:13,607 --> 00:26:16,236 Talvez o equivalente a mil pessoas 386 00:26:16,237 --> 00:26:17,560 tenham sido massacradas 387 00:26:17,561 --> 00:26:20,427 em dois campos de ref�gio palestinos no oeste de Beirute. 388 00:26:20,428 --> 00:26:21,838 Os Estados Unidos e Israel, 389 00:26:21,839 --> 00:26:23,688 entraram em um confronto pol�tico 390 00:26:23,689 --> 00:26:26,119 como resultado do massacre desse final de semana 391 00:26:26,120 --> 00:26:28,127 de palestinos no oeste de Beirute, 392 00:26:28,128 --> 00:26:30,059 consideraram seus pr�ximos passos. 393 00:26:30,060 --> 00:26:33,532 A menos que Israel se mova r�pido para uma retirada, 394 00:26:33,533 --> 00:26:37,374 ele se encontrar� envolvido em problemas 395 00:26:37,375 --> 00:26:40,423 que n�o s�o dele e que n�o pode resolv�-los. 396 00:26:40,424 --> 00:26:41,679 O Pres. Reagan espera 397 00:26:41,680 --> 00:26:44,043 a presen�a de 800 fuzileiros em Beirute 398 00:26:44,044 --> 00:26:48,037 vai estabilizar a situa��o, e pressionar Israel a se retirar. 399 00:26:48,038 --> 00:26:51,952 Isso tudo dentro do contexto da luta pelo poder no L�bano. 400 00:26:51,953 --> 00:26:56,005 V�rias pessoas n�o s�o pr�-Khomeini ou antiamericanas. 401 00:26:56,366 --> 00:26:59,982 O problema � que as coisas est�o fundamentalmente fora de controle. 402 00:26:59,983 --> 00:27:04,412 Acho que ningu�m mais controla essa �rea, sabe? 403 00:27:04,413 --> 00:27:06,177 Nem os xiitas, nem o Ir�, 404 00:27:06,178 --> 00:27:08,619 nem os Estados Unidos da Am�rica, 405 00:27:08,620 --> 00:27:10,922 nem os sovi�ticos, ningu�m. 406 00:27:10,923 --> 00:27:13,626 � um tipo de coquetel. 407 00:27:14,300 --> 00:27:16,682 Coquetel, voc� sabe, um coquetel terrorista. 408 00:27:17,014 --> 00:27:19,298 Com o n�mero de mortos nos massacres da semana 409 00:27:19,299 --> 00:27:21,383 ultrapassando 2.000 civis, 410 00:27:21,384 --> 00:27:23,964 a popula��o do L�bano est� traumatizada, 411 00:27:23,965 --> 00:27:25,987 desesperada para escapar do caos 412 00:27:25,988 --> 00:27:29,149 que engolfou este pa�s outrora pac�fico. 413 00:27:43,472 --> 00:27:45,498 Querido Zeinab, n�o pode ficar aqui. 414 00:27:45,827 --> 00:27:46,867 N�o quero ir. 415 00:27:50,368 --> 00:27:52,158 Venha, deixe-me cuidar de voc�. 416 00:27:53,603 --> 00:27:54,603 Meus beb�s. 417 00:27:55,507 --> 00:27:56,919 Mataram meus filhos. 418 00:27:57,575 --> 00:27:59,175 Eu deveria estar l�. 419 00:27:59,949 --> 00:28:01,941 Deveria ter morrido com eles. 420 00:28:02,639 --> 00:28:03,919 Me deixe morrer. 421 00:28:04,621 --> 00:28:05,901 Eu quero morrer. 422 00:29:08,405 --> 00:29:09,583 Esta � Tyre. 423 00:29:09,584 --> 00:29:11,180 � uma base enorme, 424 00:29:11,181 --> 00:29:13,003 a apenas 2h de Beirute. 425 00:29:13,004 --> 00:29:14,366 Podemos nos retirar r�pido, 426 00:29:14,367 --> 00:29:16,014 N�o podemos guerrear com Israel. 427 00:29:16,832 --> 00:29:18,700 Um carro-bomba � suficiente. 428 00:29:18,701 --> 00:29:20,207 Mataremos nosso povo. 429 00:29:20,572 --> 00:29:22,927 � por isso que colocam bases nos nossos bairros. 430 00:29:24,386 --> 00:29:26,326 E se houver 431 00:29:26,327 --> 00:29:29,004 um carro-bomba dentro dos port�es? 432 00:29:29,005 --> 00:29:31,223 Dentro dos port�es? Como? 433 00:29:33,316 --> 00:29:34,596 Algu�m o dirige. 434 00:29:35,883 --> 00:29:36,917 E ent�o... 435 00:29:37,739 --> 00:29:39,002 Ele n�o poder� fugir. 436 00:29:39,858 --> 00:29:40,858 N�o foge. 437 00:29:41,514 --> 00:29:42,613 O que quer dizer? 438 00:29:44,222 --> 00:29:45,582 O que quero dizer �: 439 00:29:46,911 --> 00:29:48,242 ele aperta o bot�o, 440 00:29:49,154 --> 00:29:50,613 enquanto ainda est� no carro. 441 00:29:50,614 --> 00:29:53,483 -Irm�o, o suic�dio � proibido. -N�o � suic�dio. 442 00:29:54,888 --> 00:29:56,345 Eles t�m os tanques deles. 443 00:29:56,877 --> 00:29:58,325 N�s temos nossos m�rtires. 444 00:29:59,000 --> 00:30:00,378 Quem concordaria com isso? 445 00:30:00,379 --> 00:30:01,453 Acharemos algu�m! 446 00:30:46,856 --> 00:30:47,937 Ali, 447 00:30:47,938 --> 00:30:49,646 termine o dever de casa, j� volto. 448 00:30:56,763 --> 00:30:58,009 -Ol�. -Ol�. 449 00:30:58,791 --> 00:31:00,364 -Sou Imad. -Sou Ahmad. 450 00:31:00,365 --> 00:31:01,365 Prazer. 451 00:31:04,558 --> 00:31:06,407 -N�o quero incomodar. -N�o incomoda. 452 00:31:06,408 --> 00:31:07,408 Venha. 453 00:31:13,901 --> 00:31:15,474 Como est�o indo? 454 00:31:16,502 --> 00:31:17,828 Est� dif�cil. 455 00:31:17,829 --> 00:31:19,866 Os vizinhos nos ajudam. Nos d�o comida. 456 00:31:22,810 --> 00:31:24,725 Se precisarem de ajuda, 457 00:31:24,726 --> 00:31:26,491 a vila da minha fam�lia n�o � longe. 458 00:31:26,993 --> 00:31:27,993 Tayr Debba. 459 00:31:28,852 --> 00:31:30,404 Eu sei. Obrigado. 460 00:31:33,011 --> 00:31:34,572 Essa terra est� em nosso sangue. 461 00:31:34,573 --> 00:31:36,253 Meus pais nos deram tudo. 462 00:31:37,233 --> 00:31:39,346 N�o posso perdoar. 463 00:31:42,319 --> 00:31:43,887 Aqui est�o minha m�e e meu pai. 464 00:31:44,953 --> 00:31:46,393 E minha irm� est� ali. 465 00:31:54,079 --> 00:31:55,694 Voc� pode lutar, 466 00:31:58,407 --> 00:32:00,496 mas tamb�m pode se tornar um her�i. 467 00:32:03,194 --> 00:32:04,928 Esse trabalho ser� 468 00:32:05,975 --> 00:32:07,842 o �ltimo ato de resist�ncia. 469 00:32:09,450 --> 00:32:12,062 Eles entender�o que n�o temos medo. 470 00:32:12,701 --> 00:32:17,252 E que n�o nos importamos com essa vida. 471 00:32:17,253 --> 00:32:19,167 S� com a pr�xima. 472 00:32:19,168 --> 00:32:21,170 E que nada vai nos deter. 473 00:32:23,630 --> 00:32:26,376 Voc� incutir� o medo nos cora��es deles. 474 00:32:28,123 --> 00:32:29,323 Me d� uma arma 475 00:32:29,829 --> 00:32:31,391 e matarei quantos quiser. 476 00:32:31,392 --> 00:32:32,841 N�o preciso morrer. 477 00:32:37,021 --> 00:32:38,123 Terminei o dever. 478 00:32:42,192 --> 00:32:43,500 Bom trabalho, Ali. 479 00:32:43,501 --> 00:32:44,616 Pode ir brincar. 480 00:32:55,893 --> 00:32:57,325 Tomaremos conta dele. 481 00:33:01,510 --> 00:33:03,436 N�s o colocaremos nas melhores escolas. 482 00:33:08,915 --> 00:33:10,774 Encontraremos uma fam�lia para ele. 483 00:33:11,657 --> 00:33:13,367 Um pai, uma m�e. 484 00:33:14,601 --> 00:33:17,487 E nos asseguraremos de que seu futuro esteja garantido. 485 00:33:20,552 --> 00:33:22,562 E ele vai crescer como 486 00:33:23,023 --> 00:33:25,088 o irm�o de um her�i. 487 00:33:26,177 --> 00:33:27,514 Como algu�m saber�? 488 00:33:28,223 --> 00:33:29,644 E se disserem que eu pequei? 489 00:33:29,645 --> 00:33:33,003 Sua foto est� na parede de cada escola. 490 00:33:33,438 --> 00:33:35,903 Cantar�o m�sicas dedicadas � sua bravura. 491 00:33:35,904 --> 00:33:37,688 Eu te prometo isso. 492 00:33:40,482 --> 00:33:41,482 Mas... 493 00:33:43,511 --> 00:33:45,266 n�o � suic�dio? 494 00:33:46,419 --> 00:33:47,419 N�o. 495 00:33:53,463 --> 00:33:55,225 Isso � mart�rio. 496 00:34:01,349 --> 00:34:03,216 Voc� seria o primeiro m�rtir. 497 00:34:09,393 --> 00:34:10,833 Isso n�o � pecado. 498 00:34:12,480 --> 00:34:13,580 � um presente. 499 00:34:16,024 --> 00:34:17,544 Voc� aperta o bot�o 500 00:34:18,494 --> 00:34:20,583 e vai para o para�so. 501 00:34:22,335 --> 00:34:24,651 Muitos seguir�o seu caminho. 502 00:34:35,886 --> 00:34:36,886 E a�? 503 00:34:39,221 --> 00:34:40,221 Vamos. 504 00:34:49,047 --> 00:34:53,269 BEIRUTE L�BANO 505 00:34:53,270 --> 00:34:56,782 MOSSAD CENTRAL DE BEIRUTE 506 00:34:56,783 --> 00:34:57,941 Comandante. 507 00:34:58,662 --> 00:34:59,792 Obrigado. 508 00:35:02,149 --> 00:35:04,621 Israel precisa deixar o L�bano rapidamente. 509 00:35:04,622 --> 00:35:06,788 Implementaremos nosso plano de paz. 510 00:35:06,789 --> 00:35:08,222 Acorda, Robert. 511 00:35:08,693 --> 00:35:10,915 De que plano de paz voc� est� falando? 512 00:35:11,302 --> 00:35:13,087 Ele morreu quando mataram Bachir. 513 00:35:13,088 --> 00:35:15,551 -N�o. Ainda temos que retirar... -Digamos 514 00:35:15,552 --> 00:35:17,787 Ei, digamos que sa�mos do L�bano. 515 00:35:19,215 --> 00:35:21,655 Seu presidente vai parar o tiroteio em Israel? 516 00:35:21,656 --> 00:35:23,923 Ou talvez voc� pare, Robert. 517 00:35:26,419 --> 00:35:27,903 Continue, Robert. 518 00:35:32,091 --> 00:35:34,872 Nossos servi�os precisam dar um jeito de sair do abismo 519 00:35:34,873 --> 00:35:36,080 e trabalhar juntos. 520 00:35:36,081 --> 00:35:37,096 Abismo? 521 00:35:42,333 --> 00:35:43,959 Sr. Ames, 522 00:35:43,960 --> 00:35:47,407 valorizamos sua orienta��o, como sempre. 523 00:35:47,989 --> 00:35:52,299 Mas h� um sentimento de que os arabistas da CIA s�o... 524 00:35:54,253 --> 00:35:55,800 muito rom�nticos 525 00:35:55,801 --> 00:35:57,153 sobre nossos vizinhos. 526 00:35:57,154 --> 00:35:59,073 N�o, n�o insulte meu profissionalismo 527 00:35:59,074 --> 00:36:00,628 Ou dos meus oficiais. 528 00:36:01,715 --> 00:36:04,533 Espera-se que nossos amigos aceitem nosso plano, 529 00:36:04,534 --> 00:36:05,884 e aqueles que n�o aceitarem 530 00:36:05,885 --> 00:36:07,351 pagar�o um pre�o muito alto. 531 00:36:09,362 --> 00:36:10,632 Eu fui claro 532 00:36:12,373 --> 00:36:14,064 Sim, voc� foi. 533 00:36:15,543 --> 00:36:17,026 E com todo o respeito. 534 00:36:18,276 --> 00:36:19,875 V� se foder, senhor. 535 00:36:20,851 --> 00:36:21,994 Guarda. 536 00:36:21,995 --> 00:36:24,295 Pode mostrar ao nosso amigo a sa�da, por favor? 537 00:36:34,423 --> 00:36:36,954 TYRE L�BANO 538 00:36:38,037 --> 00:36:39,837 11 DE NOVEMBRO, 1982 539 00:36:55,004 --> 00:36:56,422 Ele esta atrasado. 540 00:36:56,423 --> 00:36:58,016 Talvez tenha mudado de ideia. 541 00:37:33,384 --> 00:37:34,434 Uma enorme explos�o 542 00:37:34,435 --> 00:37:36,635 destruiu o quartel general militar israelense 543 00:37:36,636 --> 00:37:37,855 em Tyro, L�bano, hoje. 544 00:37:37,856 --> 00:37:41,045 Pelo menos 28 pessoas morreram e dezenas ficaram feridas. 545 00:37:41,046 --> 00:37:43,051 Equipes de resgate ainda est�o cavando. 546 00:37:43,052 --> 00:37:45,736 O pr�dio de sete andares foi reduzido a escombros. 547 00:37:45,737 --> 00:37:48,200 A causa da explos�o n�o est� clara, 548 00:37:48,201 --> 00:37:51,711 mas h� especula��es sobre um g�s ou uma explos�o de muni��o. 549 00:38:02,351 --> 00:38:03,584 Porque demorou tanto? 550 00:38:04,507 --> 00:38:06,757 Eles colocam postos de controle em todo canto. 551 00:38:07,180 --> 00:38:09,113 Dificilmente, poder�amos sair. 552 00:38:10,330 --> 00:38:13,067 Eu fiquei apavorada, achei que eles tinham o prendido. 553 00:38:13,068 --> 00:38:15,631 Por que? N�o est�vamos em Tyre. 554 00:38:23,218 --> 00:38:24,668 Mas est� no caminho de volta. 555 00:38:25,553 --> 00:38:27,503 Foi um vazamento de g�s, voc� n�o ouviu? 556 00:38:28,137 --> 00:38:29,137 Ouvi sim. 557 00:38:30,975 --> 00:38:32,825 Vamos, vou fazer algo para voc� comer. 558 00:38:34,275 --> 00:38:35,275 N�o. 559 00:38:35,647 --> 00:38:36,897 N�o se preocupe com isso. 560 00:38:37,440 --> 00:38:38,457 Estamos de sa�da. 561 00:38:39,136 --> 00:38:40,416 Claro, vamos l�. 562 00:39:07,096 --> 00:39:09,696 N�o sei o que faria, se algo acontecesse a voc� Imad. 563 00:39:11,268 --> 00:39:12,268 Estou aqui. 564 00:39:13,531 --> 00:39:14,611 Tudo vai ficar bem. 565 00:39:19,315 --> 00:39:21,627 H� um novo curso de forma��o no Centro Franc�s. 566 00:39:23,987 --> 00:39:26,487 Talvez eu poderia ensinar em uma escola particular. 567 00:39:28,741 --> 00:39:29,741 Franc�s? 568 00:39:39,149 --> 00:39:40,829 O que voc� diria se... 569 00:39:42,880 --> 00:39:44,747 eu conseguisse o dinheiro 570 00:39:45,347 --> 00:39:47,972 e come�ar�amos nossa pr�pria escola particular 571 00:39:49,735 --> 00:39:50,735 na mesquita. 572 00:39:54,492 --> 00:39:55,492 Na mesquita? 573 00:40:00,668 --> 00:40:01,668 Pense sobre. 574 00:40:15,513 --> 00:40:18,366 Voc� tem alguma novidade sobre aquela explos�o em Tyre? 575 00:40:18,367 --> 00:40:21,067 Os israelenses ainda dizem que foi um vazamento de g�s. 576 00:40:24,493 --> 00:40:25,493 Entre. 577 00:40:26,758 --> 00:40:28,817 -Aqui est� o mapa. -Obrigado. 578 00:40:44,007 --> 00:40:45,007 Vamos ver. 579 00:40:45,409 --> 00:40:46,664 Tubula��o est� aqui. 580 00:40:50,281 --> 00:40:52,148 � muito longe, n�o tem jeito 581 00:40:56,183 --> 00:40:58,925 Estamos pressionando por uma retirada em fases. 582 00:40:59,600 --> 00:41:01,248 Trabalhando de norte a sul. 583 00:41:02,188 --> 00:41:04,888 Se se comprometerem os israelitas saem em duas semanas. 584 00:41:04,889 --> 00:41:06,403 Eles v�o fazer isso? 585 00:41:07,449 --> 00:41:09,444 Ken, Reagan j� teve o suficiente. 586 00:41:09,997 --> 00:41:11,832 Sr. Ames, telefone. 587 00:41:12,136 --> 00:41:14,011 Sim, posso atender no meu escrit�rio. 588 00:41:21,286 --> 00:41:23,825 -Ames. -Sr. Ames. 589 00:41:24,233 --> 00:41:25,460 � Meir Dagan. 590 00:42:02,373 --> 00:42:04,373 Como voc� sabe, o Isl� pro�be o suic�dio. 591 00:42:05,733 --> 00:42:09,006 Mas em nome da Jihad, o auto-sacrif�cio � permitido. 592 00:42:18,339 --> 00:42:20,523 Um garoto jovem, comum. 593 00:42:21,190 --> 00:42:23,703 Nada de especial sobre ele exceto 594 00:42:23,704 --> 00:42:26,487 toda a a sua fam�lia foi morta por nossas for�as. 595 00:42:26,488 --> 00:42:29,209 E o recrutador? 596 00:42:29,959 --> 00:42:32,897 Algu�m que veio de Beirute, mas tem parentes aqui. 597 00:42:32,898 --> 00:42:34,389 � isso. 598 00:42:34,390 --> 00:42:36,857 -Asgari. -Bem-vindo Imad, sentimos saudades. 599 00:42:38,421 --> 00:42:39,591 Tamb�m. 600 00:42:39,592 --> 00:42:41,410 Sem nome, sem foto. 601 00:42:41,411 --> 00:42:43,456 Apenas um apelido 602 00:42:43,457 --> 00:42:44,570 Radwan. 603 00:42:45,690 --> 00:42:46,834 Muito bem. 604 00:42:46,835 --> 00:42:49,447 Preferir�amos saber com anteced�ncia 605 00:42:50,553 --> 00:42:52,703 O que seus comandantes pensam de sua teoria? 606 00:42:52,704 --> 00:42:56,703 Que foi um vazamento de g�s e posso estar sofrendo de TEPT 607 00:42:56,704 --> 00:42:57,777 e fodam-se eles. 608 00:42:58,473 --> 00:42:59,508 Eles s�o idiotas. 609 00:42:59,509 --> 00:43:02,063 Bem, tamb�m temos idiotas na CIA. 610 00:43:02,730 --> 00:43:03,860 Eu sei. 611 00:43:06,329 --> 00:43:08,245 Precisamos contar a hist�ria de Ahmad. 612 00:43:08,863 --> 00:43:12,158 Quero que o mundo saiba que n�o temos medo de morrer. 613 00:43:14,054 --> 00:43:15,111 Perfeito. 614 00:43:15,112 --> 00:43:16,344 Mas como? 615 00:43:17,555 --> 00:43:19,590 Colocamos a foto dele por todo os pa�s. 616 00:43:19,591 --> 00:43:22,586 O m�rtir, o her�i, que matou muitos sionistas. 617 00:43:26,456 --> 00:43:27,882 Voc� aprende r�pido. 618 00:43:28,949 --> 00:43:30,242 Eu j� sabia. 619 00:43:32,059 --> 00:43:34,015 A luta xiita n�o � exclusiva do Ir�. 620 00:43:35,305 --> 00:43:36,788 Essa � a casa dele. 621 00:43:37,486 --> 00:43:38,921 Ahmad Qassir. 622 00:43:39,235 --> 00:43:43,152 Robert, estes n�o s�o os mesmos terroristas que conhecemos antes. 623 00:43:43,776 --> 00:43:46,992 Estes s�o fan�ticos motivados pelo Imam Khomeini. 624 00:43:47,748 --> 00:43:49,653 E eles vir�o atr�s de voc� tamb�m. 625 00:43:50,958 --> 00:43:52,691 No que mais est� pensando? 626 00:43:56,059 --> 00:43:57,891 Preciso de mais explosivos. 627 00:44:01,910 --> 00:44:04,021 Algu�m recrutou esse garoto 628 00:44:04,679 --> 00:44:06,277 por aqui. 629 00:44:06,278 --> 00:44:07,987 Mas o que precisamos � de ativos 630 00:44:07,988 --> 00:44:11,137 dentro do campo de treinamento iraniano, aqui perto de Baalbek. 631 00:44:11,138 --> 00:44:12,542 Vale de Bekaa. 632 00:44:13,093 --> 00:44:14,293 Isso � dif�cil. 633 00:44:15,029 --> 00:44:17,779 Bem, tenho certeza de que encontrar� uma maneira. 634 00:44:18,183 --> 00:44:19,216 Cavalheiros. 635 00:44:24,622 --> 00:44:25,622 O que foi? 636 00:44:26,314 --> 00:44:27,349 Como assim? 637 00:44:28,803 --> 00:44:30,184 Pare com isso. 638 00:44:30,185 --> 00:44:32,313 Por que est� assim comigo? 639 00:44:33,238 --> 00:44:35,241 Imad, o que est� escondendo de mim? 640 00:44:36,538 --> 00:44:37,668 Nada. 641 00:44:37,669 --> 00:44:39,943 N�o aparece em casa h� duas noite! 642 00:44:40,494 --> 00:44:42,591 -Estava trabalhando. -Que trabalho � esse? 643 00:44:43,272 --> 00:44:45,137 A oficina est� fechada. 644 00:44:45,138 --> 00:44:47,489 Prometeu me dizer a verdade! 645 00:44:54,005 --> 00:44:55,304 Eu te amo. 646 00:44:57,009 --> 00:44:58,083 Essa � a verdade. 647 00:45:01,901 --> 00:45:04,208 Esteve em Tyre naquele dia, certo? 648 00:45:06,043 --> 00:45:07,043 N�o. 649 00:45:07,688 --> 00:45:08,716 N�o estive. 650 00:45:08,717 --> 00:45:12,512 N�o sou idiota, Imad. Me diga a verdade, sou sua esposa. 651 00:45:14,042 --> 00:45:15,322 � s� tempor�rio. 652 00:45:15,741 --> 00:45:16,741 Deixe comigo. 653 00:45:17,251 --> 00:45:18,251 At� quando? 654 00:45:18,981 --> 00:45:20,572 At� que venham e te matem? 655 00:45:21,310 --> 00:45:23,110 Ningu�m vai me matar, Saada. 656 00:45:27,441 --> 00:45:28,527 Viu os cartazes? 657 00:45:29,085 --> 00:45:31,740 Foi suic�dio. Quem faria algo assim? 658 00:45:31,741 --> 00:45:34,826 Os israelitas n�o v�o s� se sentar e assistir. Estou com medo! 659 00:45:34,827 --> 00:45:35,973 Eu te prometo. 660 00:45:36,998 --> 00:45:38,599 Farei tudo que puder 661 00:45:38,600 --> 00:45:39,915 para manter voc� segura. 662 00:45:42,501 --> 00:45:45,188 Enquanto isso, quero que comece a usar o v�u. 663 00:45:47,932 --> 00:45:48,932 O qu�? 664 00:45:50,973 --> 00:45:52,933 -N�o estamos em Teer�. -� mais adequado. 665 00:45:57,383 --> 00:46:00,102 Quer mostrar aos iranianos que � um bom mu�ulmano, n�o? 666 00:46:00,103 --> 00:46:01,408 Trabalha para eles? 667 00:46:02,093 --> 00:46:04,408 Trabalho para o L�bano, Saada. 668 00:46:18,713 --> 00:46:20,213 Jihad Isl�mica. 669 00:46:20,709 --> 00:46:23,318 -O que significa exatamente? -Guerra santa. 670 00:46:23,319 --> 00:46:24,913 Cristo! 671 00:46:25,803 --> 00:46:28,625 Isso de o garoto se explodir 672 00:46:28,626 --> 00:46:31,044 e ganhar uma passagem s� de ida para o para�so. 673 00:46:31,913 --> 00:46:34,639 Por que o Mossad ainda diz que � um vazamento de g�s? 674 00:46:34,640 --> 00:46:36,296 Porque eles sabiam que n�o era. 675 00:46:36,297 --> 00:46:38,577 N�o queria fazer do cara um her�i, certo? 676 00:46:38,578 --> 00:46:40,656 Precisamos entrar no campo de treinamento. 677 00:46:40,657 --> 00:46:43,744 N�o enviarei meus oficiais para Baalbek, 678 00:46:43,745 --> 00:46:46,813 perseguindo sua teoria maluca sobre o aiatol�. 679 00:46:46,814 --> 00:46:48,412 E se Bob estiver certo? 680 00:46:48,831 --> 00:46:50,187 E se for o Ir�? 681 00:46:50,658 --> 00:46:52,925 -Ele est� pegando fogo. -Isso � muito bom... 682 00:46:52,926 --> 00:46:55,447 -N�o! Passa, passa, passa! -Voc� est� bem? 683 00:46:55,448 --> 00:46:57,875 -Sim. -Preparados? Vejam, pessoal. 684 00:46:59,025 --> 00:47:00,326 -Pai! -Isso! 685 00:47:02,927 --> 00:47:03,933 Aqui. 686 00:47:05,204 --> 00:47:06,590 Papai ganha dois. 687 00:47:07,473 --> 00:47:09,472 Dois a dois. 688 00:47:09,473 --> 00:47:10,894 Resid�ncia Ames. 689 00:47:12,739 --> 00:47:14,447 � a central telef�nica. 690 00:47:16,476 --> 00:47:18,442 � rid�culo. Eu n�o posso... 691 00:47:18,443 --> 00:47:21,342 Achei que voc� tinha falado sobre o tempo com a fam�lia. 692 00:47:21,795 --> 00:47:22,926 Eu falei. 693 00:47:23,649 --> 00:47:25,301 Vou atender no escrit�rio. 694 00:47:30,770 --> 00:47:31,910 Ames. 695 00:47:31,911 --> 00:47:33,508 Bob, escute. 696 00:47:33,509 --> 00:47:35,850 O Mossad ligou, tudo bem? 697 00:47:36,192 --> 00:47:37,774 Estamos prontos para negociar. 698 00:47:37,775 --> 00:47:39,961 O que voc� disse para aqueles desgra�ados? 699 00:47:39,962 --> 00:47:41,607 Disse a eles a verdade. 700 00:47:43,689 --> 00:47:46,447 Essa foi boa. Escute, a Casa Branca quer que volte 701 00:47:46,448 --> 00:47:47,825 a Beirute agora, tudo bem? 702 00:47:47,826 --> 00:47:50,087 Tire os israelenses de l� e feche o neg�cio. 703 00:48:28,039 --> 00:48:31,047 Foi apenas uma perda de inoc�ncia 704 00:48:31,048 --> 00:48:33,297 para os Estados Unidos, olhando para tr�s, 705 00:48:33,298 --> 00:48:35,797 porque sentimos que est�vamos l� 706 00:48:35,798 --> 00:48:38,596 como for�as neutras de paz, 707 00:48:38,597 --> 00:48:40,295 e, de fato, ach�vamos que... 708 00:48:40,296 --> 00:48:43,462 �ramos os mocinhos fazendo a coisa certa, 709 00:48:43,463 --> 00:48:45,571 tentando trazer a paz ao mundo, 710 00:48:45,572 --> 00:48:48,777 e, em vez disso, fomos vistos a n�vel local, 711 00:48:48,778 --> 00:48:50,975 como inimigos e combatentes. 712 00:48:50,976 --> 00:48:54,910 E n�s est�vamos em uma guerra que nem sab�amos que est�vamos. 713 00:48:55,774 --> 00:48:59,186 18 DE ABRIL DE 1983 714 00:49:32,512 --> 00:49:34,257 -Est� tudo em ordem? -Sim. 715 00:49:34,258 --> 00:49:35,458 Na ONU? 716 00:49:35,459 --> 00:49:38,285 Eles v�o monitorar as tropas israelenses na sa�da. 717 00:49:38,652 --> 00:49:40,637 Alguma atualiza��o da nova organiza��o, 718 00:49:40,638 --> 00:49:41,901 da Jihad Isl�mica? 719 00:49:41,902 --> 00:49:44,102 N�o sabemos se � real, Bob. 720 00:49:46,028 --> 00:49:48,041 E os campos de refugiados iranianos? 721 00:49:48,042 --> 00:49:49,695 Como um buraco negro. 722 00:49:49,696 --> 00:49:51,079 Sem recursos? 723 00:49:52,459 --> 00:49:53,952 Perspectivas? 724 00:50:16,305 --> 00:50:19,230 Mas se Khomeini realmente quisesse exportar sua revolu��o, 725 00:50:19,231 --> 00:50:21,440 porque n�o come�ar aqui no L�bano? 726 00:50:23,253 --> 00:50:25,688 � aqui que os xiitas s�o ignorados. 727 00:50:25,689 --> 00:50:28,466 Digo, isso � o que eu faria. 728 00:50:29,578 --> 00:50:32,605 Muito bem, senhores, talvez uma pausa para o almo�o. 729 00:50:33,202 --> 00:50:35,203 Vejam... 730 00:50:36,090 --> 00:50:38,410 Sei como � come�ar do nada. 731 00:50:38,411 --> 00:50:39,736 Todos n�s j� estivemos l�. 732 00:50:39,737 --> 00:50:42,661 � algo mais dif�cil para um agente do caso, 733 00:50:42,662 --> 00:50:45,997 ent�o v� para as ruas, comecem a ouvir. 734 00:50:45,998 --> 00:50:47,727 Vamos fazer o nosso trabalho. 735 00:51:20,260 --> 00:51:25,260 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 51756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.