All language subtitles for Fear the Walking Dead s08e04 King County.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:12,552 --> 00:00:14,392 Why is PADRE doing this? 3 00:00:14,417 --> 00:00:16,830 To ensure what he's built endures. 4 00:00:16,855 --> 00:00:18,955 I am the only one who could save his life. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,385 Get them out of here. 6 00:00:24,760 --> 00:00:26,520 We are PADRE. 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,530 All these people lost their children to PADRE. 8 00:00:29,730 --> 00:00:31,310 Fight alongside us. 9 00:00:31,510 --> 00:00:34,275 What's this? King County. 10 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 What does it mean? 11 00:00:35,325 --> 00:00:37,175 Some kind of graffiti. 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,540 - Who are you? - I'm your mother. 13 00:00:39,740 --> 00:00:42,140 - How'd they find us? - At least we got to see. 14 00:01:37,710 --> 00:01:39,850 Sorry it took me so long. 15 00:02:10,960 --> 00:02:12,150 I'm here! 16 00:02:28,330 --> 00:02:29,910 Duane? 17 00:02:38,420 --> 00:02:39,830 Ohh... 18 00:02:40,030 --> 00:02:42,130 No. No. 19 00:02:56,480 --> 00:02:58,150 No! 20 00:03:06,450 --> 00:03:07,890 Hey! 21 00:03:09,460 --> 00:03:11,110 Hey! 22 00:03:13,640 --> 00:03:15,950 I can do it. 23 00:03:16,150 --> 00:03:18,520 I can kill you. 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 And you. 25 00:03:21,470 --> 00:03:23,090 I can kill all of you! 26 00:03:48,710 --> 00:03:50,200 I'm sorry, Duane. 27 00:03:50,400 --> 00:03:52,210 Duane, I can't do it. 28 00:03:58,540 --> 00:04:01,390 I don't know why I can't do it! 29 00:05:00,600 --> 00:05:02,490 You're a long way from home. 30 00:05:16,530 --> 00:05:19,250 Whoa! It's me! It's me! 31 00:05:19,450 --> 00:05:20,820 What the hell are you doing here? 32 00:05:21,020 --> 00:05:22,430 How did you find me? 33 00:05:22,630 --> 00:05:23,820 You asked me to come. 34 00:05:24,020 --> 00:05:25,770 No, I did not. 35 00:05:26,900 --> 00:05:30,040 I was working at the repeater station and you sent me an SOS. 36 00:05:30,240 --> 00:05:31,830 It was coded like we talked about. 37 00:05:32,030 --> 00:05:34,530 Nobody knew I was coming here. 38 00:05:34,730 --> 00:05:35,830 You sure? 39 00:05:36,030 --> 00:05:39,570 Unless somebody followed me, yes, I am sure. 40 00:05:39,770 --> 00:05:41,450 And you know better than to listen to that. 41 00:05:41,650 --> 00:05:43,236 I could've been a walker. I could've... It doesn't matter. 42 00:05:43,260 --> 00:05:44,960 What the hell is that smell? 43 00:05:48,180 --> 00:05:50,240 Yeah, uh... 44 00:05:50,440 --> 00:05:52,810 Walkers feeding on skunks, and I, uh... 45 00:05:53,000 --> 00:05:54,640 Yeah, well, we need to get you cleaned up. 46 00:05:56,450 --> 00:05:58,410 What are you doing so far inland? 47 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 Morgan? 48 00:06:14,420 --> 00:06:16,050 Wait, wait, wait! 49 00:06:16,250 --> 00:06:17,610 It's just me. 50 00:06:17,810 --> 00:06:19,830 Why the hell are you two here? 51 00:06:20,030 --> 00:06:22,270 You know you're just gonna get yourselves killed. 52 00:06:22,470 --> 00:06:24,840 Yeah, by you if you get any closer. 53 00:06:25,040 --> 00:06:26,710 What are you doing here? 54 00:06:26,910 --> 00:06:28,800 You get the same message that Grace did? 55 00:06:29,000 --> 00:06:30,700 No. 56 00:06:32,310 --> 00:06:33,790 I'm the one who sent it. 57 00:06:35,880 --> 00:06:38,026 Madison told me you were going to take care of something important. 58 00:06:38,050 --> 00:06:40,160 Madison. You saw her? 59 00:06:40,360 --> 00:06:42,200 Is she okay? 60 00:06:42,400 --> 00:06:44,550 She got away. Good. 61 00:06:44,750 --> 00:06:46,730 I didn't tell Madison where I was headed. 62 00:06:46,930 --> 00:06:48,600 You didn't have to. 63 00:06:48,800 --> 00:06:51,390 The graffiti on the boat... King County. 64 00:06:51,590 --> 00:06:55,260 I knew it meant something by the way you told me it didn't. 65 00:06:55,460 --> 00:06:58,040 Well, you are so much smarter than you got any right to be. 66 00:07:01,210 --> 00:07:04,490 Does this have something to do with Jenny and Duane? 67 00:07:04,690 --> 00:07:07,100 Their names were on the wall, too. 68 00:07:07,300 --> 00:07:09,450 You shouldn't be here. 69 00:07:09,650 --> 00:07:10,710 Who are they? 70 00:07:10,910 --> 00:07:12,970 You need to take her away from here. 71 00:07:13,170 --> 00:07:14,830 It's his wife and son. 72 00:07:17,050 --> 00:07:18,280 Is that why you're here? 73 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 I came here... 74 00:07:23,800 --> 00:07:26,060 I came to put my boy to rest. 75 00:07:27,460 --> 00:07:30,730 You mean he's... Walking around. 76 00:07:30,930 --> 00:07:32,420 Still. 77 00:07:35,730 --> 00:07:38,220 How'd you fake that message? "Dock of the Bay." 78 00:07:38,410 --> 00:07:40,300 How'd you know about our code? 79 00:07:40,500 --> 00:07:42,780 I knew that song meant something to you and Mom. 80 00:07:45,260 --> 00:07:46,780 Is it okay if I call you that? 81 00:07:49,040 --> 00:07:50,440 Of course. 82 00:07:50,640 --> 00:07:53,010 I thought if I put it at the end of the message, 83 00:07:53,210 --> 00:07:55,490 she'd think it was you. 84 00:07:55,690 --> 00:07:56,760 If I told you the truth, 85 00:07:56,950 --> 00:07:59,670 I didn't think you'd bring me here. 86 00:07:59,870 --> 00:08:01,540 Is this what it feels like? 87 00:08:01,740 --> 00:08:03,460 What feels like? 88 00:08:03,660 --> 00:08:06,680 Getting in trouble with your parents? 89 00:08:06,880 --> 00:08:09,940 You know, we're not the ones you need to worry about. 90 00:08:10,140 --> 00:08:12,340 How'd you get away from PADRE? 91 00:08:12,540 --> 00:08:14,460 Madison's friend Daniel. He helped me. 92 00:08:17,070 --> 00:08:18,210 Daniel's still alive? 93 00:08:18,410 --> 00:08:20,210 He's found other parents who lost their kids. 94 00:08:20,410 --> 00:08:22,610 He's building an army to take PADRE down. 95 00:08:22,810 --> 00:08:24,340 We can help him do that. 96 00:08:26,780 --> 00:08:28,700 Yeah, we... 97 00:08:28,900 --> 00:08:31,690 We can, but first I gotta do what I come here to do. 98 00:08:34,310 --> 00:08:36,490 Duane. 99 00:08:36,690 --> 00:08:38,220 Where is he? 100 00:08:44,320 --> 00:08:47,590 We were looking for food. 101 00:08:47,790 --> 00:08:49,230 Man, we were always looking for food, 102 00:08:49,270 --> 00:08:50,550 and I went down into the basement 103 00:08:50,660 --> 00:08:52,720 and told him to stay in the kitchen and... 104 00:08:54,760 --> 00:08:56,720 I don't know. Maybe the door was ajar. 105 00:08:58,940 --> 00:09:02,640 The front door, because when I came out, there she was. 106 00:09:04,810 --> 00:09:06,480 His mother, standing right opposite him, 107 00:09:06,680 --> 00:09:08,380 but she wasn't his mother anymore. 108 00:09:10,470 --> 00:09:15,390 Before I could even get my gun up, Jenny was on top of him. 109 00:09:21,790 --> 00:09:24,840 I finally did what I should have done weeks before. 110 00:09:25,040 --> 00:09:29,410 I, uh... I-I-I fired. 111 00:09:29,610 --> 00:09:31,410 But it was too late. 112 00:09:32,760 --> 00:09:34,450 I'm so sorry, Morgan. 113 00:09:36,150 --> 00:09:38,810 There was just blood. 114 00:09:39,010 --> 00:09:42,160 God, the blood and the teeth and... and... 115 00:09:47,760 --> 00:09:50,040 I don't know. 116 00:09:50,240 --> 00:09:52,650 I just ran. 117 00:09:52,850 --> 00:09:55,400 You know, I ran like I didn't know what else to do. 118 00:09:59,470 --> 00:10:01,230 Ran and left him here. 119 00:10:03,300 --> 00:10:05,580 Left my boy to become one of them. 120 00:10:08,260 --> 00:10:09,710 Mo: Where'd you go? 121 00:10:11,450 --> 00:10:12,800 I don't know. 122 00:10:18,140 --> 00:10:20,730 It's a blur. 123 00:10:20,920 --> 00:10:24,240 It just comes back to me in pieces. It's... 124 00:10:25,810 --> 00:10:27,910 All I know is I started killing anything 125 00:10:28,110 --> 00:10:29,300 that moved in front of me. 126 00:10:29,500 --> 00:10:31,820 Whether it was alive or dead, I killed it. 127 00:10:37,380 --> 00:10:38,730 You sure you're up for this? 128 00:10:44,650 --> 00:10:46,090 Yeah. 129 00:10:47,180 --> 00:10:49,236 I just think that maybe I should go in there by myself. 130 00:10:49,260 --> 00:10:50,700 We wanna come. 131 00:10:54,480 --> 00:10:55,760 What? 132 00:10:55,960 --> 00:10:57,500 You really need some new clothes. 133 00:10:59,050 --> 00:11:00,590 Yeah. 134 00:11:00,790 --> 00:11:03,200 But we're still here, which should tell you 135 00:11:03,400 --> 00:11:05,250 we're not letting you go in there by yourself. 136 00:11:13,150 --> 00:11:15,560 - Were you followed? - No, I was careful. 137 00:11:15,760 --> 00:11:18,000 Let's get out of here. Let's go. Come on. 138 00:11:25,220 --> 00:11:26,310 Over there. 139 00:11:26,510 --> 00:11:27,920 Okay. Come on. 140 00:11:29,300 --> 00:11:30,530 Stop. Behind there. 141 00:11:38,310 --> 00:11:39,720 Back up. 142 00:11:45,310 --> 00:11:47,190 There's nowhere to go, Morgan! 143 00:11:49,500 --> 00:11:50,950 Okay. 144 00:11:51,150 --> 00:11:52,900 I need you to stay here. 145 00:11:53,100 --> 00:11:55,600 He called you Morgan. You know Red Kite? 146 00:11:55,800 --> 00:11:58,560 I'm the reason he's at PADRE. 147 00:11:58,760 --> 00:12:00,130 Stay here. 148 00:12:06,120 --> 00:12:08,010 Down... 149 00:12:08,210 --> 00:12:11,530 What are you doing here? How'd you find me? 150 00:12:11,730 --> 00:12:13,580 We're here to take you back. 151 00:12:13,780 --> 00:12:16,410 We heard the message you sent Grace. 152 00:12:16,610 --> 00:12:17,760 That message was coded. 153 00:12:17,950 --> 00:12:19,800 Coordinates and "Dock of the Bay," Morgan? 154 00:12:20,000 --> 00:12:22,760 You really think we wouldn't figure that out? 155 00:12:22,960 --> 00:12:24,460 Come on. 156 00:12:24,660 --> 00:12:26,680 You don't really want to take me back, do you? 157 00:12:26,880 --> 00:12:28,200 This isn't up for debate, Morgan. 158 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 What the hell is that? 159 00:12:29,790 --> 00:12:31,990 It's just a skunk. I... Look. Please... 160 00:12:32,190 --> 00:12:34,680 He's going on the back of your horse. 161 00:12:37,420 --> 00:12:40,300 PADRE's got your son, doesn't he? 162 00:12:40,500 --> 00:12:41,566 He's using him against you. 163 00:12:41,590 --> 00:12:42,870 Damn right he is. 164 00:12:43,070 --> 00:12:45,170 And we bring you back, he's giving Finch and us 165 00:12:45,370 --> 00:12:47,006 freedom to go wherever we want. You can't believe that. 166 00:12:47,030 --> 00:12:48,960 We'll take our chances. Alright? 167 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 We know what'll happen to Finch if we don't bring you back. 168 00:12:52,160 --> 00:12:55,710 Worse than what's already happened. 169 00:12:55,910 --> 00:12:58,100 You sold us out seven years ago to rescue your kid. 170 00:12:58,300 --> 00:13:00,620 We're just returning the favor. 171 00:13:08,270 --> 00:13:10,100 No! Hey, hey, hey! 172 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Ah... 173 00:13:19,450 --> 00:13:20,910 You brought them? 174 00:13:21,100 --> 00:13:24,420 Technically, we came without his permission. 175 00:13:26,160 --> 00:13:28,260 Voice on radio: Red Kite, come in. 176 00:13:28,460 --> 00:13:29,700 What do we do now? 177 00:13:29,900 --> 00:13:31,440 Dude, you know what we have to do. 178 00:13:31,640 --> 00:13:33,616 Well, we turn her in to PADRE, PADRE's gonna hurt her. 179 00:13:33,640 --> 00:13:36,440 Yeah, well, we won't see our kid if we don't. 180 00:13:36,640 --> 00:13:40,320 Red Kite, are you there? Do you need assistance? 181 00:13:40,520 --> 00:13:42,230 Alright. I may have an idea. Okay? 182 00:13:42,430 --> 00:13:46,190 Look, you take off with Grace and Mo right now. 183 00:13:46,390 --> 00:13:48,066 Okay? We'll find some walkers that look like y'all 184 00:13:48,090 --> 00:13:49,626 and we'll mess up their faces like we did 185 00:13:49,650 --> 00:13:50,890 when Al and I ran from Ginny. 186 00:13:51,090 --> 00:13:53,110 That's not gonna work. It worked with Virginia. 187 00:13:53,310 --> 00:13:54,590 We got lucky with Virginia. 188 00:13:54,790 --> 00:13:55,950 If it doesn't work this time, 189 00:13:56,100 --> 00:13:57,590 that's your kid's life on the line. 190 00:13:57,790 --> 00:14:00,030 He's right, D. We've got way too much to lose right now. 191 00:14:00,230 --> 00:14:02,426 What, you want Finch to know we traded in some kid to PADRE 192 00:14:02,450 --> 00:14:03,940 to buy his freedom? 193 00:14:10,280 --> 00:14:13,740 Look, we have two guards babysitting us. 194 00:14:13,940 --> 00:14:15,920 Okay? We rode ahead to sweep the town. 195 00:14:16,120 --> 00:14:17,740 So if I were you, I'd make your decision 196 00:14:17,940 --> 00:14:20,140 right now before they catch up. 197 00:14:20,340 --> 00:14:23,480 Red Kite, we're approaching. What's your status? 198 00:14:25,660 --> 00:14:27,580 There is something I have to do first. 199 00:14:27,780 --> 00:14:29,100 God. 200 00:14:32,320 --> 00:14:35,330 Morgan. Let it go. 201 00:14:35,530 --> 00:14:38,970 I can't. I'm sorry. I can't. 202 00:14:41,320 --> 00:14:42,800 So... 203 00:14:44,330 --> 00:14:45,850 Run. Go. 204 00:14:48,900 --> 00:14:49,950 - Hey! Stop! - I'm gonna... 205 00:14:50,150 --> 00:14:52,000 Alright. Cut 'em off at the entrance! 206 00:15:01,860 --> 00:15:03,430 There are more of them coming. 207 00:15:04,610 --> 00:15:07,270 Over here. Come on. 208 00:15:35,510 --> 00:15:36,950 It's clear. 209 00:15:49,610 --> 00:15:52,800 It's gonna be getting dark soon. 210 00:15:53,000 --> 00:15:54,190 Kitchen's through here. 211 00:15:54,390 --> 00:15:56,970 In the cupboards, there may be oil lamps. 212 00:15:57,170 --> 00:15:59,450 Extra oil in the lowers. 213 00:15:59,650 --> 00:16:01,570 And, Grace, up on the second-floor front bedroom, 214 00:16:01,700 --> 00:16:03,070 there may be a rifle. 215 00:16:03,270 --> 00:16:04,500 If there is, under the bed, 216 00:16:04,700 --> 00:16:08,510 there'll be extra ammo in a shoebox. 217 00:16:08,710 --> 00:16:10,940 Morgan... We're gonna need that rifle. 218 00:16:12,980 --> 00:16:16,860 Walkers are gonna find us before Dwight and Sherry do. 219 00:16:19,240 --> 00:16:21,170 I'm not going anywhere until you tell me 220 00:16:21,370 --> 00:16:23,690 how you know where everything is in this house. 221 00:16:30,350 --> 00:16:32,300 I used to live here with Duane before he died. 222 00:16:35,090 --> 00:16:37,230 Are you sure being here is a good idea? 223 00:16:40,830 --> 00:16:42,240 You got a better one? 224 00:17:02,280 --> 00:17:03,990 Did it get rid of the smell? 225 00:17:06,470 --> 00:17:08,340 I think it just masks it. 226 00:17:12,260 --> 00:17:14,610 How'd you know that'd work? 227 00:17:15,700 --> 00:17:19,060 When Duane was little, he had a dog named Midge. 228 00:17:19,260 --> 00:17:20,880 Used to follow him everywhere 229 00:17:21,080 --> 00:17:23,540 and bark at everybody else. 230 00:17:23,740 --> 00:17:27,240 One time, she got too close to the wrong end of a skunk. 231 00:17:27,440 --> 00:17:28,940 She smelled worse than me. 232 00:17:29,140 --> 00:17:31,110 But she had to be where Duane was at. 233 00:17:31,310 --> 00:17:35,160 So he's crying. She's stinking. 234 00:17:35,360 --> 00:17:38,290 Me and Jenny damn near lost our minds. 235 00:17:38,490 --> 00:17:41,560 So you gave her a bath in tomato soup? Yup. 236 00:17:41,760 --> 00:17:46,300 Made her smell like a mix between wet dog and bad ketchup. 237 00:17:46,500 --> 00:17:49,350 Why do you think there's all these cans still left? 238 00:17:49,550 --> 00:17:51,130 Even when we hadn't eaten in days, 239 00:17:51,330 --> 00:17:53,830 Duane wouldn't touch the stuff. 240 00:17:54,030 --> 00:17:55,700 Was it nice? 241 00:17:55,900 --> 00:17:57,130 What, the soup? 242 00:17:58,830 --> 00:18:00,390 How things used to be. 243 00:18:07,660 --> 00:18:10,930 I would say it wasn't bad. 244 00:18:11,130 --> 00:18:13,060 Do you think it'll ever be like that again? 245 00:18:20,280 --> 00:18:23,290 I think if we do things right... 246 00:18:23,490 --> 00:18:27,040 we might have the chance to make it even better. 247 00:18:27,240 --> 00:18:29,810 Give everybody that second chance that they deserve. 248 00:18:38,820 --> 00:18:40,870 I'm sorry what I said to you before. 249 00:18:42,610 --> 00:18:45,220 When I said me and Grace were not your parents. 250 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 I know what you were trying to do. 251 00:18:50,740 --> 00:18:52,310 Because we are. 252 00:18:53,580 --> 00:18:56,450 In every way that matters, we are. 253 00:18:57,930 --> 00:18:59,420 I know. 254 00:18:59,620 --> 00:19:03,250 It's just Isaac and Rachel, they're your parents, too. 255 00:19:03,450 --> 00:19:06,550 And they sacrificed their lives so that you would survive. 256 00:19:10,760 --> 00:19:13,120 Go upstairs, Mo. Go. 257 00:19:16,560 --> 00:19:19,440 There's too many out there. We can't stay here, Morgan. 258 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 The walkers, they're gonna lead Dwight and Sherry here. 259 00:19:22,120 --> 00:19:23,440 Yeah. They'll head off, soon. 260 00:19:23,640 --> 00:19:25,140 When they do, I want you to take Mo 261 00:19:25,340 --> 00:19:27,450 as far north as your truck will get her. 262 00:19:27,640 --> 00:19:29,580 Where are you going? I gotta take care of Duane. 263 00:19:29,780 --> 00:19:31,190 Then I will catch up to you, 264 00:19:31,390 --> 00:19:34,060 and we can regroup with Madison and Daniel. 265 00:19:34,260 --> 00:19:35,450 You have to come with us now. 266 00:19:35,650 --> 00:19:37,280 I need to put my boy to rest. 267 00:19:37,480 --> 00:19:39,890 You just told Mo you wanted a second chance. 268 00:19:40,090 --> 00:19:41,850 This might be the only one you get. 269 00:19:42,050 --> 00:19:44,590 I need to do this. 270 00:19:44,790 --> 00:19:47,030 This is exactly what I was doing when we first met. 271 00:19:47,230 --> 00:19:49,120 No. You were burying your co-workers. 272 00:19:49,320 --> 00:19:51,600 I was risking my life for people who were already dead. 273 00:19:51,800 --> 00:19:53,730 This is my son. 274 00:19:53,930 --> 00:19:55,910 And it's Mo's life! 275 00:19:56,110 --> 00:19:58,436 We could have gotten away when Dwight and Sherry gave us the out. 276 00:19:58,460 --> 00:20:00,480 That wouldn't have worked. You don't know that. 277 00:20:00,680 --> 00:20:02,470 I gotta do this. 278 00:20:03,650 --> 00:20:06,480 Only way I can be sure I can give that girl what she needs. 279 00:20:06,680 --> 00:20:09,310 Why? I need to know that I won't let her down. 280 00:20:09,510 --> 00:20:11,490 You are so scared of the past repeating itself 281 00:20:11,690 --> 00:20:13,366 that you don't even realize that you're the one 282 00:20:13,390 --> 00:20:14,540 who's making it happen. 283 00:20:14,740 --> 00:20:16,670 And now we're trapped in this house 284 00:20:16,870 --> 00:20:19,370 that you and Duane lived because you brought us here. 285 00:20:19,570 --> 00:20:21,130 Dwight: We know you're in there, Morgan. 286 00:20:21,310 --> 00:20:23,190 Look out the window. 287 00:20:24,490 --> 00:20:25,620 Mo. 288 00:20:27,240 --> 00:20:28,850 Upstairs, please. 289 00:20:41,160 --> 00:20:43,870 Be smart about this, Morgan. 290 00:20:44,070 --> 00:20:45,960 This isn't then. 291 00:20:46,160 --> 00:20:47,960 Whatever happened in this house with Duane, 292 00:20:48,160 --> 00:20:50,090 it doesn't have to happen with us. 293 00:20:55,690 --> 00:20:56,930 I'm listening. 294 00:20:57,130 --> 00:20:58,670 We're trying to make this easy on you. 295 00:20:58,870 --> 00:21:00,450 You're the one that's making it hard. 296 00:21:00,650 --> 00:21:01,800 Don't forget that. 297 00:21:02,000 --> 00:21:03,540 Don't need to make it any harder. 298 00:21:03,740 --> 00:21:06,150 Maybe we can still make that deal. 299 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 No, I think it's too late for that. 300 00:21:09,050 --> 00:21:10,590 We're waiting, Morgan. 301 00:21:10,790 --> 00:21:14,120 Man, you can keep waiting, 'cause those walkers out there, 302 00:21:14,320 --> 00:21:17,340 they're a bigger problem for you than they are us. 303 00:21:22,900 --> 00:21:24,780 Morgan. 304 00:21:24,980 --> 00:21:26,690 You said you had to take care of something. 305 00:21:26,890 --> 00:21:28,780 Maybe we can help. 306 00:21:28,980 --> 00:21:31,570 PADRE thinks you came out here for a reason. 307 00:21:31,770 --> 00:21:34,490 Weapons, more soldiers to plan an attack. 308 00:21:34,680 --> 00:21:36,140 It's not like that. 309 00:21:36,340 --> 00:21:38,180 Okay, then tell us what it's like. 310 00:21:40,570 --> 00:21:43,020 It's my boy. My son. 311 00:21:43,210 --> 00:21:47,850 He died here. He's in one of the houses close by. 312 00:21:48,050 --> 00:21:50,230 I came back to bury him. 313 00:21:55,320 --> 00:21:58,160 I'm sorry, Morgan, but we have our son to think about, too. 314 00:21:58,360 --> 00:21:59,730 Let's get it done. Do it. 315 00:22:06,460 --> 00:22:08,170 The house won't hold when it's surrounded 316 00:22:08,370 --> 00:22:10,130 by every walker within 10 miles. 317 00:22:10,330 --> 00:22:11,440 Mo: Dad! 318 00:22:21,820 --> 00:22:23,450 Did you do this? 319 00:22:23,650 --> 00:22:25,146 Morgan: I don't remember. I don't know. 320 00:22:27,520 --> 00:22:31,100 I don't remember ever coming back here after Duane died. 321 00:22:34,970 --> 00:22:36,890 - Morgan. - It's okay. 322 00:22:39,930 --> 00:22:41,250 I'm okay. 323 00:22:49,550 --> 00:22:52,610 Jenny was always outside. 324 00:22:52,810 --> 00:22:54,700 She would wander back here most nights. 325 00:22:54,900 --> 00:22:57,440 I don't know if it's 'cause she heard us in here 326 00:22:57,640 --> 00:22:59,790 or she could smell us, but I would... 327 00:22:59,990 --> 00:23:01,560 I'd sit and wait. 328 00:23:03,610 --> 00:23:05,880 I wanted to put her to rest, didn't want Duane 329 00:23:06,080 --> 00:23:09,270 to have to see his mother like that. 330 00:23:10,830 --> 00:23:14,320 A man named Rick Grimes gave me this rifle 331 00:23:14,520 --> 00:23:18,490 to do right by her, and I... never could. 332 00:23:22,240 --> 00:23:24,640 I don't know. I must have... 333 00:23:24,840 --> 00:23:27,250 come back here after Duane died. 334 00:23:27,450 --> 00:23:29,900 Why'd you write all this? 335 00:23:30,100 --> 00:23:32,390 So, things, um... 336 00:23:32,590 --> 00:23:35,290 they went wrong for me for a long time after. 337 00:23:40,430 --> 00:23:41,960 What does "clear" mean? 338 00:23:42,160 --> 00:23:44,660 Clear? It... 339 00:23:44,860 --> 00:23:48,310 It's when I was killing them, when I was... 340 00:23:48,510 --> 00:23:50,400 When I was killing anything and anyone 341 00:23:50,600 --> 00:23:52,490 who came anywhere near me. 342 00:24:10,710 --> 00:24:13,080 I like it when you smile. 343 00:24:13,280 --> 00:24:16,300 Yeah, me too. 344 00:24:16,500 --> 00:24:19,910 I remember the first time I saw you smile. 345 00:24:20,110 --> 00:24:21,870 It was on the carousel. 346 00:24:29,210 --> 00:24:31,790 What have we been doing these last seven years? 347 00:24:31,990 --> 00:24:34,580 We've been doing what... What we thought we had to. 348 00:24:38,350 --> 00:24:41,720 Did you guys ever see each other? 349 00:24:41,920 --> 00:24:43,450 Now and then. 350 00:24:44,930 --> 00:24:46,940 If PADRE knew what we mean to each other... 351 00:24:47,140 --> 00:24:48,680 He would have used it against you. 352 00:24:48,880 --> 00:24:49,900 Yeah. 353 00:24:55,150 --> 00:24:57,730 I'm sorry we wasted all that time, Morgan. 354 00:25:00,590 --> 00:25:02,390 Dwight: Maybe this'll hurry you up. 355 00:25:10,870 --> 00:25:12,220 What is it? 356 00:25:16,180 --> 00:25:18,230 They're trying to burn us out. 357 00:25:18,430 --> 00:25:20,360 Here. We'll save you the bullet. 358 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 This one's a courtesy kill. 359 00:25:24,140 --> 00:25:26,800 But the next one we light on fire keeps walking. 360 00:25:29,150 --> 00:25:31,720 Dwight, come on. I got Mo in here with me. 361 00:25:31,920 --> 00:25:33,590 You're gonna get her killed. 362 00:25:33,790 --> 00:25:36,160 No.You will. 363 00:25:36,360 --> 00:25:39,510 You got five minutes to turn yourself over... 364 00:25:39,710 --> 00:25:41,820 or I'm sending one up on that porch. 365 00:25:42,020 --> 00:25:44,430 We'll be waiting, Morgan. 366 00:25:44,630 --> 00:25:47,390 I should've taken that deal from before. 367 00:25:47,590 --> 00:25:48,830 I put you and Mo in danger. 368 00:25:49,030 --> 00:25:51,480 Mo: You made the right choice, Dad. 369 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 We just can't abandon Daniel and Madison. 370 00:25:53,460 --> 00:25:55,920 We have to get back to my truck. 371 00:25:56,120 --> 00:25:59,320 You can stop the walkers before they get to the house. 372 00:25:59,510 --> 00:26:01,400 You can make a path so we can get to the truck. 373 00:26:01,600 --> 00:26:04,280 You just have to "clear" for us. 374 00:26:04,480 --> 00:26:07,580 No. It is not that simple. 375 00:26:07,780 --> 00:26:10,890 This is your second chance, Dad. 376 00:26:11,090 --> 00:26:13,290 Grace: Maybe this is what you need to show yourself 377 00:26:13,480 --> 00:26:15,510 that things can be different. 378 00:26:15,700 --> 00:26:17,120 That's Sherry and Dwight out there. 379 00:26:17,310 --> 00:26:18,420 We can get by them. 380 00:26:18,620 --> 00:26:20,120 PADRE will hurt their son. 381 00:26:20,320 --> 00:26:23,210 Not if we can help Daniel take the island first. 382 00:26:23,410 --> 00:26:25,650 She's right, Morgan. 383 00:26:25,850 --> 00:26:28,870 Rick... he gave you this gun for a reason. 384 00:26:29,070 --> 00:26:30,640 Use it. 385 00:26:44,660 --> 00:26:46,060 Aim for the ones in the center. 386 00:26:46,260 --> 00:26:47,800 I'll take care of the ones to the side. 387 00:26:48,000 --> 00:26:50,020 You stay behind me. 388 00:26:50,220 --> 00:26:52,890 We get through the scrum, walkers will follow 389 00:26:53,090 --> 00:26:56,110 and make it hard for Dwight and Sherry to get close. 390 00:26:56,310 --> 00:26:59,070 I'm gonna cover you, but when I say, you take a hard right 391 00:26:59,270 --> 00:27:03,500 and you do not stop until we are at the truck, okay? 392 00:27:06,850 --> 00:27:09,950 You can do this. I know you can. 393 00:27:10,150 --> 00:27:12,480 We're about to find out. 394 00:27:12,670 --> 00:27:15,570 I meant what I said before. 395 00:27:15,760 --> 00:27:18,340 I am so sorry we wasted so much time. 396 00:27:25,510 --> 00:27:27,530 Me too. 397 00:27:27,730 --> 00:27:29,400 What was that for? 398 00:27:32,220 --> 00:27:34,580 You've never seen anybody kiss before. 399 00:27:35,620 --> 00:27:37,410 And I don't need to again. 400 00:27:50,540 --> 00:27:53,950 Can we just start killing the Carrion, please? 401 00:27:54,150 --> 00:27:55,470 Come on. 402 00:28:04,470 --> 00:28:05,560 Ready? 403 00:28:42,550 --> 00:28:44,310 In the house! Now! 404 00:28:50,250 --> 00:28:52,220 Morgan. He's on fire! 405 00:28:55,350 --> 00:28:56,800 Morgan! 406 00:29:09,230 --> 00:29:11,940 There's nowhere to go. 407 00:29:12,140 --> 00:29:15,470 PADRE wants answers. Why are you really here, Morgan? 408 00:29:15,670 --> 00:29:19,120 I told you already. I'm here for my boy. 409 00:29:19,320 --> 00:29:22,600 Alright. Show us. It's the only way PADRE's gonna believe you. 410 00:29:45,180 --> 00:29:46,660 It's alright. 411 00:29:55,930 --> 00:29:57,730 After you see I'm telling the truth, 412 00:29:57,930 --> 00:30:00,860 you can take me back to PADRE if you have to, 413 00:30:01,060 --> 00:30:03,690 but promise me you'll get Mo out of that house. 414 00:30:03,890 --> 00:30:05,470 It's surrounded by walkers. 415 00:30:05,670 --> 00:30:07,640 We'll make sure she's okay. 416 00:30:43,890 --> 00:30:45,040 Dwight: Morgan. 417 00:30:52,940 --> 00:30:56,050 Let me be the one to do it. 418 00:30:56,250 --> 00:30:57,730 Please. 419 00:31:00,960 --> 00:31:02,270 Not gonna try anything, are you? 420 00:31:02,470 --> 00:31:04,390 Promise I won't. 421 00:31:13,100 --> 00:31:15,630 Hey, hey, hey. No. 422 00:31:15,830 --> 00:31:17,420 He's fine. 423 00:31:30,710 --> 00:31:32,170 Ready? 424 00:31:32,370 --> 00:31:33,860 Let's go. 425 00:31:40,780 --> 00:31:43,270 It's not him. It's not him. 426 00:31:43,470 --> 00:31:47,220 Duane?! Duane? 427 00:32:09,070 --> 00:32:10,680 Where is he? 428 00:32:22,730 --> 00:32:24,430 Duane? 429 00:32:25,870 --> 00:32:27,570 Duane! It's o... It's okay. 430 00:32:27,770 --> 00:32:29,316 Hey. Easy, easy, Morgan. Morgan, it's okay. 431 00:32:29,340 --> 00:32:33,580 No, he's... he's... he's he's got... got to be here. 432 00:32:33,780 --> 00:32:36,840 He has got to be here! 433 00:32:37,040 --> 00:32:38,200 Morgan. Morgan. He's not here. 434 00:32:38,260 --> 00:32:40,240 He has to be! Hey, hey. 435 00:32:40,440 --> 00:32:41,590 Duane! He must have... 436 00:32:41,790 --> 00:32:42,810 Duane! 437 00:32:43,000 --> 00:32:45,850 He must have gotten out. Morgan. 438 00:32:46,050 --> 00:32:49,250 I wait... I waited too long. 439 00:32:49,450 --> 00:32:50,500 I... 440 00:32:55,810 --> 00:32:56,860 I waited too long. 441 00:32:57,060 --> 00:32:59,520 It's okay, Morgan. It's okay. 442 00:32:59,720 --> 00:33:02,040 It's not okay. 443 00:33:02,240 --> 00:33:03,700 I waited too long. I... 444 00:33:03,890 --> 00:33:05,700 I couldn't put him to rest back then, 445 00:33:05,900 --> 00:33:10,050 and I-I can't put him to rest now. 446 00:33:10,250 --> 00:33:12,050 I brought you here for nothing. 447 00:33:12,250 --> 00:33:15,390 You and Mo, I put you in danger for nothing! 448 00:33:21,010 --> 00:33:22,880 I couldn't... Guard: On your feet. 449 00:33:24,750 --> 00:33:27,630 Shrike wants answers. 450 00:33:27,830 --> 00:33:29,630 Why did you really come here? 451 00:33:29,830 --> 00:33:32,200 He told you. For his son. 452 00:33:32,400 --> 00:33:33,510 Bullshit! Grace. 453 00:33:33,710 --> 00:33:36,900 Does it look like he's faking it?! 454 00:33:37,100 --> 00:33:38,990 He was lying. His kid's not here. 455 00:33:39,190 --> 00:33:42,040 If he won't tell you why he's there, kill him. 456 00:33:43,500 --> 00:33:45,960 No. No. Morgan. Morgan. 457 00:33:46,150 --> 00:33:47,910 You heard her. Why are you here? 458 00:33:48,110 --> 00:33:49,830 Morgan, you need to listen to me. 459 00:33:50,030 --> 00:33:52,340 You need to tell them about Duane. 460 00:33:56,000 --> 00:33:57,570 Last chance. 461 00:33:58,700 --> 00:34:00,740 Why were you here? 462 00:34:01,880 --> 00:34:04,090 Alright. Just give him a minute, okay? 463 00:34:06,920 --> 00:34:10,720 Morgan, please. Please listen to me, Morgan. 464 00:34:10,920 --> 00:34:13,930 They will kill you if you don't tell them what happened here. 465 00:34:20,070 --> 00:34:22,380 You know it's already over. 466 00:34:22,580 --> 00:34:24,910 No. No. 467 00:34:25,110 --> 00:34:26,900 So if you're gonna do it... 468 00:34:29,210 --> 00:34:30,350 Grace: N... No. 469 00:34:30,550 --> 00:34:31,740 Do it. 470 00:34:31,940 --> 00:34:33,700 Grace: No. No! Morgan! 471 00:34:33,900 --> 00:34:35,830 No! Morgan! No! 472 00:34:36,030 --> 00:34:38,040 Sherry: Grace. No! Morgan, no! 473 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Grace: No! 474 00:34:46,920 --> 00:34:48,500 Morgan: You shouldn't have done that. 475 00:34:48,700 --> 00:34:49,860 I'm not just gonna stand here 476 00:34:50,000 --> 00:34:53,590 and watch you get killed in cold blood, Morgan. 477 00:34:53,790 --> 00:34:56,030 You're not the only one trying to escape your past. 478 00:34:56,220 --> 00:34:58,200 What PADRE's doing... You know, making us do, 479 00:34:58,400 --> 00:35:00,510 it's like living at the Sanctuary all over again. 480 00:35:00,710 --> 00:35:03,860 Your boy's gonna end up just like mine. 481 00:35:04,060 --> 00:35:07,430 And I can't have that on me. I can't. 482 00:35:07,630 --> 00:35:09,510 Shrike: PADRE Three. 483 00:35:12,080 --> 00:35:13,740 PADRE's gonna kill him. 484 00:35:13,940 --> 00:35:15,520 Report. Now. 485 00:35:15,720 --> 00:35:17,176 Not if we have something to do with it. 486 00:35:17,200 --> 00:35:19,520 PADRE Three, answer. 487 00:35:22,390 --> 00:35:24,000 Dwight: This is Red Kite. 488 00:35:30,880 --> 00:35:33,060 Let me talk to Oriole. 489 00:35:33,260 --> 00:35:35,590 Uh, Oriole can't talk right now. 490 00:35:35,790 --> 00:35:38,240 Why not? Where is he? 491 00:35:38,440 --> 00:35:40,120 You can talk to him after I talk to my son. 492 00:35:40,270 --> 00:35:42,240 I want to know he's okay. 493 00:35:44,590 --> 00:35:45,890 Go ahead. 494 00:35:47,550 --> 00:35:48,990 Talk to him. 495 00:35:55,540 --> 00:35:56,900 Hello? 496 00:35:59,080 --> 00:36:00,700 Hey, bud. 497 00:36:00,900 --> 00:36:02,610 How are you feeling? 498 00:36:02,810 --> 00:36:04,210 Finch: I think the treatment worked. 499 00:36:04,380 --> 00:36:06,650 You're gonna be alright.What's going on? 500 00:36:09,520 --> 00:36:11,450 Hey, you remember that thing that I... 501 00:36:11,650 --> 00:36:13,930 I taught you in class before you got sick? 502 00:36:14,130 --> 00:36:15,840 The Chimney Sweep? 503 00:36:16,040 --> 00:36:17,270 Do it now. 504 00:36:21,010 --> 00:36:22,620 Did it work? 505 00:36:25,320 --> 00:36:28,900 Yeah, she's out. Now what? They're going to find her. 506 00:36:29,100 --> 00:36:30,900 Look, there is a morning supply boat 507 00:36:31,100 --> 00:36:32,210 that leaves in 20 minutes. 508 00:36:32,410 --> 00:36:34,690 I want you to sneak on board, and we're... 509 00:36:34,890 --> 00:36:36,696 We're gonna meet you on the dock when you land. 510 00:36:36,720 --> 00:36:37,780 Can you do that? 511 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 I think so. 512 00:36:39,150 --> 00:36:42,130 We know you can. Okay? 513 00:36:42,330 --> 00:36:44,046 Look. It's not safe to talk on here anymore. 514 00:36:44,070 --> 00:36:45,526 We'll meet you on the mainland, alright? 515 00:36:45,550 --> 00:36:47,300 Okay. 516 00:36:49,740 --> 00:36:52,140 Alright. We need to start riding now if we're gonna 517 00:36:52,340 --> 00:36:54,620 make it there before the boat hits the dock. 518 00:36:54,820 --> 00:36:56,270 Yeah. 519 00:36:59,840 --> 00:37:02,530 Hey, Morgan, um... 520 00:37:04,230 --> 00:37:07,290 Look. Whatever happened here... 521 00:37:07,490 --> 00:37:09,250 just know that you have a chance 522 00:37:09,440 --> 00:37:12,900 to make things different with Mo. 523 00:37:13,100 --> 00:37:16,070 Don't forget that. We'll see ya. 524 00:37:23,160 --> 00:37:25,090 Grace: Mo? 525 00:37:27,070 --> 00:37:29,310 Mo? 526 00:37:29,510 --> 00:37:30,960 Mo, can you hear me? 527 00:37:31,160 --> 00:37:33,530 We're on our way to drive the walkers away. 528 00:37:33,730 --> 00:37:34,970 Mo: Hurry, Mom! 529 00:37:35,170 --> 00:37:37,100 You get away from that door. You hear me? 530 00:37:37,300 --> 00:37:38,960 We'll be there. 531 00:37:40,480 --> 00:37:42,450 Come on, Morgan. Morgan: No, you should go. 532 00:37:42,650 --> 00:37:45,110 You're her best shot. No, I'm not, Morgan. 533 00:37:45,310 --> 00:37:47,150 You saw what happened to me outside that house. 534 00:37:47,350 --> 00:37:49,890 You have to do it. You have to put it behind you. 535 00:37:50,090 --> 00:37:51,760 I can't. Neither can I! 536 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 What are you talking about? 537 00:37:55,400 --> 00:37:58,340 There's a reason why I didn't want you to hear 538 00:37:58,540 --> 00:38:00,860 what I was listening to in the truck. 539 00:38:01,060 --> 00:38:02,170 What? 540 00:38:02,370 --> 00:38:03,370 The book. 541 00:38:07,120 --> 00:38:09,250 I was playing it at double speed. 542 00:38:24,530 --> 00:38:26,840 The radiation's caught up with me. 543 00:38:29,270 --> 00:38:31,720 Morgan, I can feel it. 544 00:38:31,920 --> 00:38:33,550 You were wrong before. 545 00:38:33,750 --> 00:38:35,280 No. 546 00:38:37,150 --> 00:38:38,940 This time it's different. 547 00:38:42,360 --> 00:38:43,510 I'm sick, Morgan. 548 00:38:49,240 --> 00:38:51,170 I know this isn't what you want to hear, 549 00:38:51,370 --> 00:38:55,960 especially now, but you have got to get her out of that house. 550 00:38:56,160 --> 00:38:58,350 How long have you known? A few months. 551 00:39:01,600 --> 00:39:04,450 I was starting to feel sick, so I went to go find a hospital, 552 00:39:04,650 --> 00:39:06,400 and I did a scan. 553 00:39:08,050 --> 00:39:10,190 I'm paying the price for chasing the dead, Morgan, 554 00:39:10,390 --> 00:39:12,240 and I don't want you to do the same. 555 00:39:12,440 --> 00:39:14,540 You can't do the same! I'm gonna get to her. 556 00:39:15,930 --> 00:39:19,110 And then you, me, and Mo... 557 00:39:19,310 --> 00:39:21,240 We're gonna spend some time together. 558 00:39:23,590 --> 00:39:24,760 Okay. 559 00:39:28,070 --> 00:39:30,730 Mo, can you hear me? 560 00:39:30,930 --> 00:39:34,220 Mo: One of the flares. Caught the house on fire. 561 00:39:34,420 --> 00:39:36,650 It's spreadi... 562 00:39:36,850 --> 00:39:38,660 Mo? 563 00:39:38,850 --> 00:39:41,270 Listen, baby. I'm coming for you. 564 00:39:47,000 --> 00:39:49,230 Dad, I'm upstairs! I can't get out! 565 00:39:49,430 --> 00:39:51,540 Get to the attic, Mo! I'm on my way to you! 566 00:40:08,280 --> 00:40:10,430 Who's there? 567 00:40:35,870 --> 00:40:36,870 You're not her. 568 00:40:43,670 --> 00:40:45,190 You are not her! 569 00:40:48,050 --> 00:40:49,500 Duane? 570 00:40:53,710 --> 00:40:55,420 None of you are her! 571 00:41:00,600 --> 00:41:02,090 On my way! 572 00:41:06,330 --> 00:41:07,350 Mo, are you here?! 573 00:41:07,550 --> 00:41:09,350 Dad! I'm trapped! 574 00:41:11,520 --> 00:41:13,000 Dad! 575 00:41:15,740 --> 00:41:17,100 I'm stuck! 576 00:41:17,300 --> 00:41:18,930 I brought him here? 577 00:41:19,130 --> 00:41:20,540 Dad, help me! 578 00:41:26,100 --> 00:41:28,330 Mo: Help me, Dad! 579 00:41:30,660 --> 00:41:32,370 Dad! Please! 580 00:41:34,070 --> 00:41:36,550 Do it, Dad! Please! 581 00:41:39,160 --> 00:41:41,340 Please! You can do it! I know you can! 582 00:41:41,540 --> 00:41:43,250 Help! 583 00:41:46,730 --> 00:41:48,130 Help! 584 00:41:48,330 --> 00:41:49,350 Daddy, Daddy! 585 00:42:03,480 --> 00:42:06,490 You okay? Hey. You okay? 586 00:42:08,230 --> 00:42:10,840 It's okay. Gonna be okay. 587 00:42:12,500 --> 00:42:14,060 You did it. 588 00:42:17,890 --> 00:42:19,850 Let's get out of here. 589 00:42:31,030 --> 00:42:33,790 There are a few things I have to take care of. 590 00:42:33,990 --> 00:42:36,260 But I'll be back. I promise. 591 00:42:38,910 --> 00:42:41,400 And I won't take 10 years to make good on that. 592 00:43:02,230 --> 00:43:04,200 It's okay, Morgan. 593 00:43:05,420 --> 00:43:07,120 It's over. 594 00:43:08,900 --> 00:43:12,640 You didn't let it happen again. And that's what matters. 595 00:43:16,820 --> 00:43:20,010 We help Madison and Daniel with PADRE. 596 00:43:20,210 --> 00:43:25,140 We reunite every child who's still got a parent out there. 597 00:43:25,340 --> 00:43:27,840 We do what we said we were gonna... 598 00:43:28,040 --> 00:43:30,440 Spend as much time together as we can. 599 00:43:36,230 --> 00:43:39,160 You once told me... 600 00:43:39,360 --> 00:43:41,680 that no matter what... 601 00:43:41,880 --> 00:43:44,110 No matter what was coming, I had to live. 602 00:43:46,630 --> 00:43:48,680 So that's what we're gonna do. 603 00:43:56,640 --> 00:43:58,510 When do we tell her? 604 00:44:02,000 --> 00:44:05,050 Well, she's only just got us all back together. 605 00:44:05,250 --> 00:44:07,840 Let's not take that away from her just yet, huh? 606 00:44:08,040 --> 00:44:09,390 Dad. 607 00:44:22,150 --> 00:44:23,980 You need something to help you remember 608 00:44:24,180 --> 00:44:25,510 what they were like before. 609 00:44:25,710 --> 00:44:27,900 Help me! Help! 610 00:44:29,840 --> 00:44:30,980 Dad! 611 00:44:35,370 --> 00:44:37,740 Come here. Come here. You okay? 612 00:44:37,940 --> 00:44:39,960 You didn't get bit? No, I'm fine. 613 00:44:40,160 --> 00:44:41,430 I didn't get bit. 614 00:44:45,040 --> 00:44:47,620 But I think he may have been skunked, too.Yeah. 615 00:44:47,820 --> 00:44:49,750 We should forget about the, uh, photo album 616 00:44:49,950 --> 00:44:52,750 and look for cans of tomato soup for you. 617 00:44:52,950 --> 00:44:54,880 Yeah. Morgan... 618 00:45:09,970 --> 00:45:11,760 He should've gotten off by now. 619 00:45:14,420 --> 00:45:16,550 Hey. He'll be here. 620 00:45:19,510 --> 00:45:21,030 Hey! 621 00:45:23,950 --> 00:45:25,470 Oh. 622 00:45:29,170 --> 00:45:31,830 Look. We gotta get out of here before they spot us. 623 00:45:34,130 --> 00:45:36,400 Don't sneak up on us like that. 624 00:45:36,600 --> 00:45:39,190 Whoa! Do you think they saw us? 625 00:45:39,390 --> 00:45:40,580 I don't know. 626 00:45:47,530 --> 00:45:50,070 Man: Hey! Who are you? 627 00:45:55,410 --> 00:45:57,050 - What the hell's going on? - You alright? 628 00:45:57,230 --> 00:45:59,470 I'm gonna need your help with Grace. She got bit. 629 00:45:59,670 --> 00:46:01,780 The treatment that June has been using on your boy. 630 00:46:01,980 --> 00:46:03,040 Is it working? 631 00:46:03,240 --> 00:46:04,480 Yeah. Yeah. He's doing okay. 632 00:46:04,670 --> 00:46:06,260 Then we gotta get Grace to June. 633 00:46:06,460 --> 00:46:09,090 It's her only chance. Let's go. 634 00:46:16,690 --> 00:46:18,840 Hey. You hang on. Hang on. 635 00:46:19,040 --> 00:46:20,970 June's gonna be able to fix this. 636 00:46:21,170 --> 00:46:23,710 - You don't know that. - Hey. 637 00:46:23,910 --> 00:46:27,190 No matter what's coming, we have to live. 638 00:46:27,390 --> 00:46:29,540 Right? Hm. 639 00:46:29,740 --> 00:46:30,740 Yeah. 640 00:46:33,230 --> 00:46:34,640 I promise. 641 00:46:38,060 --> 00:46:39,380 I promise. 642 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 They're getting closer. 643 00:46:51,290 --> 00:46:52,570 I'm pushing her all I can! 644 00:46:53,990 --> 00:46:55,090 It's gonna be okay. 645 00:46:55,290 --> 00:46:57,270 June has a way of treating bites. 646 00:46:57,470 --> 00:46:58,920 She has to get to the train car. 647 00:46:59,120 --> 00:47:01,010 There's no way Padre's leaving it unguarded. 648 00:47:01,210 --> 00:47:03,316 Why do you think I put it on wheels in the first place? 649 00:47:05,470 --> 00:47:06,710 Those are the tracks it was on. 650 00:47:07,660 --> 00:47:09,410 We are getting closer. 651 00:47:09,610 --> 00:47:11,060 Come on, my way. 652 00:47:11,260 --> 00:47:12,980 Don't you try and stop me! 653 00:47:28,450 --> 00:47:29,810 Hey! 654 00:47:40,740 --> 00:47:42,970 - I think the thing that made it so easy 655 00:47:43,160 --> 00:47:46,800 to kind of return to King County and to return to that house 656 00:47:46,990 --> 00:47:49,010 that we saw in the pilot of "The Walking Dead," 657 00:47:49,210 --> 00:47:52,710 this location, these sets where the entire kind of 658 00:47:52,910 --> 00:47:55,020 "Walking Dead" universe began, 659 00:47:55,220 --> 00:47:58,150 was the fact that kind of Morgan, at his core 660 00:47:58,350 --> 00:48:01,770 as a character, was defined by what happened in that house, 661 00:48:01,970 --> 00:48:04,160 by what didn't happen in that house. 662 00:48:04,360 --> 00:48:05,840 - And we were always looking for food. 663 00:48:05,930 --> 00:48:07,560 And I went down into the basement 664 00:48:07,750 --> 00:48:09,190 and told them to stay in the kitchen. 665 00:48:09,230 --> 00:48:12,420 And I don't know... Maybe the door was ajar. 666 00:48:14,160 --> 00:48:16,740 The front door, because when I came up, 667 00:48:16,940 --> 00:48:18,210 there she was. 668 00:48:19,910 --> 00:48:21,440 His mother standing right opposite him, 669 00:48:21,640 --> 00:48:23,350 but she wasn't his mother anymore. 670 00:48:23,550 --> 00:48:25,430 I'm so sorry, Morgan. 671 00:48:26,520 --> 00:48:27,780 I just ran. 672 00:48:29,700 --> 00:48:31,880 Ran and left them here. 673 00:48:32,080 --> 00:48:34,236 - Those sets that were used in the "Walking Dead" pilot 674 00:48:34,260 --> 00:48:38,890 had long been dismantled, so we were very lucky 675 00:48:39,090 --> 00:48:41,410 that we got such an amazing production team 676 00:48:41,610 --> 00:48:45,070 that we could actually build the exterior of that yellow house. 677 00:48:45,270 --> 00:48:48,990 And then we re-created the interior using all the plans 678 00:48:49,190 --> 00:48:51,690 and all the set photographs that we had. 679 00:48:51,890 --> 00:48:54,820 It looks exactly like the house 680 00:48:55,020 --> 00:48:56,300 that Morgan Jones and Rick Grimes 681 00:48:56,410 --> 00:49:00,220 were in at the very start of this whole entire universe. 682 00:49:00,420 --> 00:49:03,870 - Man named Rick Grimes gave me this rifle 683 00:49:04,070 --> 00:49:08,440 to do right by her, and I... never could. 684 00:49:08,640 --> 00:49:12,660 - Morgan has had an incredibly complicated journey 685 00:49:12,860 --> 00:49:14,800 from where he started on "The Walking Dead" 686 00:49:15,000 --> 00:49:18,100 to where we have found him on "Fear." 687 00:49:18,300 --> 00:49:22,670 He's petrified that he's not going to be able to protect Mo, 688 00:49:22,870 --> 00:49:25,850 his daughter, the way he wasn't able to protect his son. 689 00:49:26,050 --> 00:49:27,680 He's still punishing himself 690 00:49:27,880 --> 00:49:30,640 for what happened with Duane way back 691 00:49:30,840 --> 00:49:32,556 when we first met him on "The Walking Dead." 692 00:49:32,580 --> 00:49:34,950 I'm on my way! 693 00:49:37,890 --> 00:49:40,810 - Mo, you here? - Dad! I'm trapped! 694 00:49:43,420 --> 00:49:45,170 I brought him here? 695 00:49:45,370 --> 00:49:46,730 Dad, help me! 696 00:49:48,520 --> 00:49:50,400 Help me, Dad! 697 00:49:52,600 --> 00:49:54,620 Dad, please! 698 00:49:54,820 --> 00:49:56,830 Help! 699 00:49:58,740 --> 00:50:00,760 Help! 700 00:50:00,950 --> 00:50:02,100 Daddy, daddy! 701 00:50:18,930 --> 00:50:22,780 - The scene where Morgan buries Jenny and Duane 702 00:50:22,980 --> 00:50:24,340 was one that we talked about a lot. 703 00:50:24,500 --> 00:50:26,960 And I think what was really important to us 704 00:50:27,150 --> 00:50:31,790 was feeling like Morgan had done what he came there to do, 705 00:50:31,990 --> 00:50:35,880 was he sort of put these ghosts of his past to rest 706 00:50:36,080 --> 00:50:37,780 and he was ready to move on. 707 00:50:39,480 --> 00:50:41,620 You once told me... 708 00:50:41,820 --> 00:50:44,190 that no matter what... 709 00:50:44,390 --> 00:50:46,360 No matter what was coming, I had to live. 710 00:50:49,190 --> 00:50:51,320 So that's what we're going to do. 711 00:50:54,710 --> 00:50:56,680 And then just the final blow. 712 00:50:56,880 --> 00:50:59,160 Help me! Help! 713 00:51:01,100 --> 00:51:03,120 Dad! 714 00:51:03,320 --> 00:51:05,250 - Morgan said some words, and that was, 715 00:51:05,450 --> 00:51:07,820 "I lose people, I lose myself." 716 00:51:08,020 --> 00:51:09,820 You okay? You didn't get bit? 717 00:51:10,020 --> 00:51:12,300 No, I'm fine. I didn't get bit. 718 00:51:12,500 --> 00:51:14,700 - That's a real window into Morgan's soul. 719 00:51:14,900 --> 00:51:17,480 So the real pivot point is, 720 00:51:17,680 --> 00:51:21,010 is Morgan going to be able to overcome this mistaken belief 721 00:51:21,210 --> 00:51:22,790 that every time he loses someone, 722 00:51:22,990 --> 00:51:24,100 he's going to lose himself? 723 00:51:24,300 --> 00:51:25,750 And if that is the case, 724 00:51:25,950 --> 00:51:27,490 Morgan's probably not going to survive. 725 00:51:27,690 --> 00:51:29,800 Hang on. Hang on. 726 00:51:30,000 --> 00:51:31,410 June's gonna be able to fix this. 727 00:51:31,610 --> 00:51:32,800 You don't know that. 728 00:51:33,000 --> 00:51:37,720 - Hey, no matter what's coming, we have to live. 729 00:51:37,920 --> 00:51:41,160 Right? Yeah. 730 00:51:42,305 --> 00:52:42,825 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 731 00:52:42,875 --> 00:52:47,425 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.